NAOLP Assinado em Lisboa em 16 -12-1990. Assinado no Brasil em 29 de setembro de 2008, decreto 6583....

Preview:

Citation preview

NAOLP

Assinado em Lisboa em 16 -12-1990.Assinado no Brasil em 29 de setembro de 2008, decreto 6583.

Implantação no Brasil de 01-01-2009 até 2012.

• A CPLP – Comunidade dos Países de Língua Portuguesa:

• Portugal, Brasil, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Timor Leste.

• Está aberta a consulta pública para que os interessados encaminhem dúvidas ou sugestões sobre o processo de transição da norma ortográfica para a nova. O contato com o Ministério da Educação pode ser feito até o dia 1º de setembro* pelo endereço eletrônico

acordo ortográfico@mec.gov.br

As sugestões poderão ser incorporadas ao decreto que regulamentará o período de transição.

(http://portal.mec.gov.br, acesso em agosto de 2008*)

• (...) vale transcrever um pequeno trecho da crônica de 12 de Maio de 1895, em A Semana, na qual Machado de Assis assim comentava o tema de uma proposta de reforma ortográfica:

Era talvez ocasião de falar da escritura fonética. O fonetismo é um calmante. (...) É um princípio em flor, uma aurora, um esboço que se completará algum dia, daqui a um século, ou antes. (...) A revolução estará feita. A tuberculose continuará a matar, mas os remédios virão da farmácia. Talvez haja um período de transição e luta, em que as escolas se definam só pelo nome; e a farmácia e a pharmácia defendam o valor de suas drogas pela tabuleta: ph contra f.

(Henrique, Cláudio Cezar.O que muda com o acordo ortográfico.Rio de Janeiro:Elsevier,2009.prefácio)

• Inclusão das letras K, W, Y no alfabeto.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

V WX Y Z. (antes, estrangeirismos e abreviaturas)

Antes Agora• Franklin Franklin • Yoga Yoga• Washington Washington• Walter Walter• Kart Kart

• Eliminação ou adaptação, nos nomes hebraicos de tradição bíblica, dos dígrafos finais -ch,-ph,-th mudos.

Antes Agora• Judith Judite• Ruth Rute• Beth Bete

Porém, David ou Davi, Jacob ou Jacó, Josafat ou

Josafá, Madrid ou Madri. Antropônimos e topônimos

de pronúncias consagradas pelo uso.

• Não se usa mais o trema para indicar que a letra “u” deve ser pronunciada nos grupos gue, gui, que, qui.

• Emprego facultativo de minúscula nas formas de tratamento e reverência (axiônimos), bem como nomes sagrados e que designam crenças religiosas (hagiônimos): “Excelentíssimo Senhor Reitor ou excelentíssimo senhor reitor”, “Vossa Reverendíssima ou vossa reverendíssima”, “Doutor Silva ou doutor Silva”, “Santa Maria ou santa Maria”, “Papa João II ou papa João II”, etc.

• Emprego facultativo da letra minúscula nos vocábulos que compõem uma citação bibliográfica, com exceção do primeiro vocábulo e daqueles que obrigatoriamente

grafados com maiúscula.

Grande Sertão: veredas ou Grande sertão: veredas; Em Busca do Tempo Perdido ou

Em busca do tempo perdido; O Crespúsculo dos Deuses ou O crepúsculo dos deuses.

• Emprego facultativo de minúscula nos nomes que designam domínios do saber e formas afins.

Português ou português; Arte Medieval ou arte medieval; Letras Clássicas e Vernáculas ou letras vernáculas...

• A unificação na ortografia não será total. Como privilegiou mais critérios fonéticos (pronúncia) em lugar de etimológicos (origem), para algumas palavras será permitida a dupla grafia.

• 1- Ocorre em algumas palavras proparoxítonas e, predominantemente, em paroxítonas cuja entonação entre brasileiros e portugueses é diferente, com inflexão mais aberta ou fechada. Enquanto no Brasil as palavras são acentuadas com o acento circunflexo, em Portugal utiliza-se o acento agudo. Ambas as grafias serão aceitas, como em "fenômeno" ou "fenómeno", "tênis" e "ténis”, “bebê” e “bebé”, “purê” e “puré”.

2- A regra valerá ainda para algumas oxítonas. Palavras derivadas geralmente do francês, como "bebê" e "guichê" também poderão ser escritas "bebé" e "guiché", porque esta vogal pode ser articulada ora como aberta, ora como fechada.

• Os ditongos não serão acentuados graficamente quando representados por ei e oi da sílaba tónica/tônica das palavras paroxítonas, dado que existe oscilação em muitos casos entre o fechamento e a abertura na sua articulação: alcateia, boleia, ideia, plateia, tal como semeia, baleia, cadeia, cheia, meia; apoio (do verbo apoiar), tal como apoio (subst.),dezoito, etc.

• Não será usado o acento quando o ditongo precede as vogais “i” e “u” tônicas, nas paroxítonas: “feiura” e “bocaiuva”. A regra não vale para as oxítonas. Ex.: Piauí.

1- Não acentuaremos os hiatos “oo” e “ee” : “voo”, “veem”.

2- O acento continua nas palavras consideradas proparoxítonas aparentes, isto é, que apresentam na sílaba tónica /tônica as vogais abertas grafadas a, e, o e ainda i, u ou ditongo oral começado por vogal aberta como: náusea, etéreo, refúgio, glória, série, lírio, mágoa, língua, vácuo.

• Serão abolidos o acento diferencial, portanto o verbo parar e pelar já não terão a forma “ele pára/ ele péla” e sim “ele para/ ele pela”. Permanece, porém, em “ele pôde” e nas formas verbais:, “têm”, “vêm”, “pôr”, “convém”, “convêm”, etc.

• A nova sistematização das regras de utilização do hífen tem o objetivo de simplificar o uso deste sinal gráfico.

1-Quando o primeiro elemento finalizar com uma vogal igual à do segundo elemento, o hífen será utilizado, como nas palavras "micro-ondas" e "anti-inflamatório". No Brasil, elas eram escritas unidas porque prevalecia observar a prefixação, já nos casos em que a primeira palavra terminar em vogal e a segunda começar por "r" ou "s", estas serão duplicadas, como na conjunção "anti" + "social": "antissocial" e “contra” + “regra”: contrarregra”.

2-A exceção é quando o primeiro elemento terminar e "r" e o segundo elemento começar com esta letra. Nesse caso, a palavra deverá ser grafada com hífen, como em "super-resistente" e "inter-regional".

3- O sinal será abolido em palavras compostas em que o prefixo termina em vogal e o segundo elemento também começa com outra vogal, como em “aeroespacia”l (aero + espacial) e “extraescolar” (extra + escolar).

• Na junção dos elementos seguintes, para formar uma só palavra , indique a opção que corresponde ao emprego ou não do hífen. Super+homem ; infra+ estrutura; pan+americano; pós+graduação; extra+oficial; contra+senha.

• ( ) sim, não, não, sim, sim, não• ( ) não, não, não, não, sim,sim• ( ) sim, sim, sim, sim, não, não• ( ) sim, sim, sim, não, não, sim• ( ) sim, não, sim, sim, não, não

• Para clareza gráfica, se no final

• da linha a partição de uma palavra ou

• combinação de palavras coincidir com

• o hífen, ele deve ser repetido na linha

• seguinte. Exemplos:

Prometemos que todos nós iríamos encontrá-

-lo

Antes e depois

• bilíngüe • delinqüente • eloqüente • eqüestre • freqüente • seqüência • seqüestro • tranqüilo

• alcatéia • apóia (verbo apoiar)• apóio (verbo apoiar) • asteróide • bóia • celulóide • colméia • Coréia• epopéia • estréia • estréio (verbo estrear) • geléia • heróico • idéia • jibóia • jóia • odisséia • paranóia • paranóico • platéia • tramóia

• bocaiúva

• feiúra

******

• abençôo

• crêem (verbo crer)

• dêem (verbo dar)

• dôo (verbo doar)

• enjôo

• lêem (verbo ler)

• magôo (verbo magoar)

• perdôo (verbo p

• Ele pára o carro.

• Ele foi ao pólo Norte

• Ele gosta de jogar pólo.

• Esse gato tem pêlos brancos.

• Comi uma pêra.

• Ontem, ele não pôde sair mais cedo,

• mas hoje ele pode.

• Vou pôr o livro na estante que foi feita

• por mim.

• Emprego facultativo de consoantes mudas pronunciadas.

Excepcional ou excecional, concepção ou conceção, aspecto ou aspeto, infeccioso ou infecioso, dicção ou dição, decepcionar ou dececionar, aritmética ou arimética, corrupto ou corruto.

• Variação da conjugação de verbos terminados em –iar, provenientes de substantivos terminados em –ia ou –io átonos.

Negocio ou negoceio, noticio ou noticeio, calunio ou caluneio, influencio ou influenceio, premio ou premeio, principio ou principeio, medio ou medeio.

• Substituição, sempre que possível, dos topônimos estrangeiros por formas vernáculas correspondentes.(mais comuns no Brasil)

Nova York por Nova Iorque

München por Munique

Shangai por Xangai

Quebec por Quebeque

• Porém Washington, Buenos Aires, Los Angeles por não possuir vernáculo correspondente, tradicionalmente.

• Emprego facultativo de maiúscula inicial em logradouros públicos, templos e edifícios.

Rua ou rua Itabaiana, Avenida ou avenida Adélia Franco, Edifício ou edifício Mares do Sul, Igreja ou igreja do Rosário, Bairro ou bairro, etc.

• Eliminação do hífen em palavras compostas cuja noção de composição, em certa medida, se perdeu.

• Pára-quedas por paraquedas

• Manda-chuva por mandachuva

• Cabra-cega por cabracega

• Ferro-velho por ferrovelho

• Bate-boca por bateboca

• Toca-fitas por tocafitas

• Manutenção do hífen em vocábulos derivados por prefixos circum-, pan-,

• Com o segundo elemento iniciado por “m” ou “n” , ou em qualquer condição por prefixos como: além-,ex-,vice-,soto-,pós-, pré-, pró-, grã-, grão.

• Circum-navegação,circum-murado, além-mar, pan-americano, ex-ministro, pré-escolar, pós-graduação.

• Os vocábulos terminados em –ã transmitem esta representação do a nasal aos advérbios em –mente que deles se formem, assim como a derivados em que entrem sufixos iniciados por z: (base VI)

Irmãmente, sãmente, lãzudo, maçãzita

• Pode manter-se a grafia original de quaisquer firmas comerciais, nomes de sociedades,

marcas e títulos que estejam inscritos em registro público.(base XXI)

• Para lembrar

Assinale a opção que contém erro de acentuação na série de palavras proparoxítonas

- insólito, tétrico, nostálgico

- rúbrica, ótico, metalúrgico

- dramático, hermenêutico, hiperbólico

- hálito, econômico(económico), fétido

• Assinale as opções que contêm erro na grafia de palavras compostas.

- recém-inaugurada, granfino

- Grão-rabino, tambor-mor

- Rio-grandense-do-sul, girassol

- Bode-expiatório, roupa-de-baixo

- Camisa-social, luso-hispanobrasileiro

• Identifique as opções com erro quanto ao uso do hífen.

• Sentiu um mal estar súbito.

• Ele é um mal agradecido.

• Plantou batata inglesa.

• Pediu vitamina de frutas.

• Chave de respostas

• Slide 17 – última sequência• Slide 30 – rubrica• Slide 31 - grã-fino, bode expiatório, roupa de baixo, camisa social, luso-

hispano-brasileiro• Slide 32 – mal-estar, mal-agradecido, batata-inglesa

Fonte: Profa. Áurea - FASER

Recommended