- Prometeu - Goethe

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    1/39

    203

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Iaci Pinto Souto

    Sobre a traduo

    Considero, como uma hiptese, que uma traduo razoveltransmite uma obra e no uma lngua.

    Segundo Antoine Berman, podemos considerar um duplo cri-trio na traduo. O primeiro seria de ordem potica: A poeticidade

    de uma traduo reside em que o tradutor realizou um verdadeirotrabalho textual, fez texto, em correspondncia mais ou menos es-treita com a textualidade do original1 , independentemente dos obje-tivos do tradutor e das estratgias s quais ele recorreu. O segundocritrio seria de ordem tica: reside no respeito, ou melhor, numcerto respeito do original2.

    Na traduo podemos ter como alvo realizar uma verso ele-gante de um texto dado, ou nos aproximarmos o mais perto poss-vel do original, como foi o caso de Nabokov ao traduzir do russopara o ingls o romance de LermontovUm heri de nosso tempo.

    1 La poticit dune traduction rside em ce que le traducteur a rlis un vritable travailtextuel, a fait texte, em correspondance plus ou moins troite avec la textualit deloriginal. BERMAN, Antoine.Pour une critique des traductions : John Donne , Paris,Gallimard, 1995, p. 92.

    2 Rside dans le respect, ou plutt, dans um certain respect de loriginal. BERMAN,Antoine.Pour une critique des traductions : John Donne , Paris, Gallimard, 1995, p. 92.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    2/39

    204

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    A esse respeito, Berman cita Chateaubriand, tradutor de Mil-ton, que diz: uma traduo literal, em toda a fora do termo, queempreendi, uma traduo que uma criana ou um poeta poderoseguir o texto, linha a linha, palavra a palavra, como se tivessem umdicionrio aberto sob os olhos3.

    A traduo que fiz do fragmento de Goethe pretende ser omais fiel possvel ao texto original, podendo ser comparada e, pos-teriormente, melhorada.

    Sobre a obra

    Prometheus um fragmento dramtico escrito pelo jovem J.W.von Goethe entre 1771 e 1775 e pertencente ao movimento literrioalemo chamadoSturm und Drang 4.

    Prometeu, personagem da mitologia grega, emblema da rebe-lio dos homens contra os deuses, ir, no texto de Goethe, mostrarseu desejo de independncia e revolta contra a criao divina.

    O fragmento pode ser dividido em quatro partes.Na primeira parte, Prometeu deixa claro que a Terra lhe per-

    tence e que Zeus dever permanecer nos Cus; ele no aceita nenhu-ma proposta que tenha como meta a diviso de poderes. Isto fica bem ntido quando fala do meu e do teu.

    Num segundo momento ele mostra, de forma expressiva, quoinsignificantes foram as benesses que os deuses deram aos homens.

    Na terceira parte faz um retrospecto de seu passado funda-mentando as razes de sua negativa proposta de diviso de pode-res que lhe fora transmitida.

    3 Cest une traduction littrale dans toute la force du terme que jai entreprise, unetraduction quun enfant ou un pote pourront suivre sur le texte, ligne ligne, mot mot, comme un dictionnaire ouvert sous les yeux. BERMAN, Antoine. Chateaubriandtraducteur de Milton,in BERMAN Antoine et al.,Les Tours de Babel, p. 115, Essais detraduction, Mauvezin, TER., 1985

    4 Tempestade e mpeto

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    3/39

    205

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Finalmente, na quarta e ltima parte, Prometeu mostra a Zeussua re-criao da humanidade, que ir viver num mundo muitomelhor do que aquele que os deuses criaram.

    Trata-se de um verdadeiro hino de amor sua criao coloca-da em oposio quela que seria obra divina.

    Este texto pode ser considerado como uma grande metfora.O papel de Zeus pode tambm ser visto como transferncia de umarebelio contra o Rei, senhor do poder e ao qual o povo est subor-dinado.

    Prometeu dirigir-se-ia, ento, ao rei, de forma corajosa, defen-dendo o direito do povo a uma vida melhor e mais livre.

    Assim, em minha leitura, Goethe se serve de Prometeu paraexpor sua opinio sobre a sociedade alem da poca e a revolta quesente com relao ao poder dos grandes.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    4/39

    206

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Prometheus

    Dramatisches Fragment, Johann Wolfgang Von Goethe

    Erst Akt

    Prometheus, Merkur, Epimetheus, Minerva

    Prometheus Ich will nicht, sag es Ihnen!Und kurz und gut, ich will nicht!Ihr Wille gegen meinen!Eins gegen eins.Mich dnkt es hebt sich!

    Merkur Deinem Vater Zeus das bringen?Deiner Mutter?

    Prometheus Was Vater! Mutter!

    Weisst du, woher du kommst?Ich stand, als ich zum erstenmal bemerkteDie Fsse stehn,Und reichte, da ichDiese Hnde reichen fhlte,Und fand die achtend meiner Tritte,Die du nennst Vater, Mutter.

    Merkur Und reichend dirDer Kindheit note Hlfe.

    Prometheus Und dafr hatten sie Gehorsam meiner Kindheit,Den armen Sprssling zu bildenDahin, dorthin, nach dem Wind ihrer Grillen.

    Merkur Und schtzten dich.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    5/39

    207

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Prometheus Wovor? Vor Gefahren,Die sie frchteten.Haben sie das Herz bewahrtVor Schlangen, die es heimlich neidschten?Diesen Busen gesthlt,Zu trotzen den Titanen?Hat nicht mich zum Manne geschmiedet

    Die allmchtige Zeit,Mein Herr un eurer?

    Merkur Elender! Deinen Gttern das,Den Unendlichen?

    Prometheus Gttern? Ich bin kein GottUnd bilde mir so viel ein als einer.Unendlich? Allmchtig? Was knnt ihr?Knnt ihr den weiten RaumDes Himmels und der ErdeMir ballen in meine Faust?Vermgt ihr mich zu scheidenVon mir selbst?Vermgt ihr mich auszudehnen,Zu erweitern zu einer Welt?

    Merkur Das Schiksal!

    Prometheus Anerkennst du seine Macht?

    Ich auch! Und geh, ich diene nicht Vasallen!

    (Merkur ab)

    Prometheus

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    6/39

    208

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    (Zu seinen Statuen sich kehrend, die durch den ganzen Hain zerstreut stehen ).Uneersetzliches Augenblick!Aus eurer GesellschaftGerissen von dem Toren,Meiner Kinder!Was es auch ist, das meinen Busen regt

    (Sich einem Mdchen nahend)

    Der Busen sollte mir entgegen wallen!Das Auge spricht schon jetzt!Sprich, rede, liebe Lippe, mir!O, knnt ich euch das fhlen geben,Was ihr seid!

    (Epimetheus kommt)

    Epimetheus Merkur beklagte sich bitter.

    Prometheus Httest du kein Ohr fr Klagen,Er wr auch ungeklagt zurckgekehrt.

    Epimetheus Mein Bruder! Alles, was recht ist!Der Gtter VorschlagWar diesmal billig.Sie wollen dir Olympus Spitze rumen,Dort sollst du wohnen,Sollst der Erde hersschen!

    Prometheus Ihr Burggraf seinUnd ihren Himmel schtzen?Mein Vorschlag ist viel billiger:Sie wollen mit mir teilen, und ich meine,Dass ich mit ihnen nichts zu teilen habe.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    7/39

    209

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Das, was ich habe, knnen sie nicht rauben,Und was sie haben, mgen sie beschtzen.Hier Mein un Dein,Und so sind wir geschieden.

    Epimetheus Wie vieles ist denn dein?

    Prometheus Der Kreis, den meine Wirksamkeit erfllt!Nichts drunter und nichts drber!Was haben diese Sterne drobenFr ein Recht an mich,Dass sie mich begaffen?

    Epimetheus Du stehst allein!Dein Eigensinn verkennt die Wonne,Wenn die Gtter, du,Die Deinigen und Welt, und Himmel all

    Sich all ein innig Ganzes fhlten.Prometheus Ich kenne das!

    Ich bitte, lieber Bruder,Treibs, wie du kannst, und lass mich!

    (Epimetheus ab.)

    Prometheus Hier meine Welt, mein All!Hier fhl ich mich;Hier alle meine WnscheIn krperlichen Gestalten.Meinen Geist so tausendfachGeteilt und ganz in menen teuern Kindern.

    (Minerva kommt)

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    8/39

    210

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Prometheus Du wagst es, meine Gttin?Wagest zu deines Vaters Feind zu treiten?

    Minerva Ich ehre meinen Vater,Und liebe dich, Prometheus!

    Prometheus Und du bist meinem Geist,War er sich selbst ist;Sind von AnbeginnMir deine Worte Himmelslicht gewesen!Immer als wenn meine Seele Sprche zu sich selbst,Sie sich erffneteUnd mitgeborne HarmonieenIn ihr erklngen aus sich selbst:Das waren deine Worte.So war ich selbst nicht selbst,Und eine Gottheit sprach,Wenn ich zu rede whnte,Und whnt ich, eine Gottheit spreche,Sprach ich selbst.Und so mit dir und mirSo ein, so innigEwig meine Liebe dir!

    Minerva Und ich dir ewig gegenwrtig!

    Prometheus Wie der ssse DmmerscheinDer weggeschiednen SonneDort heraufschwimmtVom finstern KaukaususUnd meine Seel umgibt mit Wonneruh,Abwesend auch mir immer gegenwrtig,So haben meine Krfte sich entwickeltMit jedem Atemzug aus deiner Himmelsluft.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    9/39

    211

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Und welch ein RechtErgeizen sich die stolzenBewohner des OlympusAuf meine Krfte?Sie sind mein, und mein ist ihr Gebrauch.Nicht einen FusstrittFr den obersten der Gtter mehr!

    Fr sie? Bin ich fr sie?Minerva So whnt die Macht.

    Prometheus Ich whne, Gttin, auchUnd bin auchg mchtig.Sonst! Hast du mich nicht oft gesehnIn selbst erwhlter KnechtschaftDie Brde tragen, die sieIn feierlichem Ernst auf meine Schultern legten?Hab ich die Arbeit nicht vollender, Jeder Tagwerk, auf ihr Geheiss,Weil ich glaubte,Sie shen das Vergangne, das ZuknftigeIm Gegenwrtigen,Und ihre Leitung, ihr GebotSei uranfngliche,Uneigentzige Weisheit?

    Minerva Du dienstest, um Freiheit wert zu sein.

    Prometheus Und mcht um vieles nichtMit dem Donnervogel tauschenUnd meines Herren Blitze stolzIn Sklavenklauen packenWas sind sie? Was ich?

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    10/39

    212

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Minerva Dein Hass ist ungerecht!Den Gttern fiel zum Lose DauerUnd Macht und Weisheit und Liebe.

    Prometheus Haben sie das allDoch nicht allein!Ich daure so wie sie.Wir alle sind ewig! Meine Anfangs erinnr ich mich nicht,Zu enden hab ich keinen BerufUnd seh das Ende nicht.So bin ich ewig, denn ich bin!Und Weisheit

    (Sie an den Bildnissen herumfhrend)

    Sieh diese Stirn an!Hat mein Finger nichtSie ausgeprgt?Und dieses Busens MachtDrngt sich entgegenDer allanfallenden Gefahr umher.

    (Bleibt bei einer weiblichen Bildsule stehen)

    Und du, Pandora,Heiliges Gefss der Gaben alle,Die ergtzlich sindUnd dem weiten Himmel,Auf der unendlichen Erde,Alles, was mich je erquickt von Wonnergefhl,Was je des Schattens KhleMir Labsal ergossen

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    11/39

    213

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Der Sonne Liebe jemals Frhlingswonne,Der Meeres laue Welle Jemals Zrtlichkeit an meinen Busen angeschmiegt,Und was ich je fr reinen HimmelsglanzUnd Seelenruhgenuss geschmeckt Das all all Meine Pandora!

    Minerva Jupiter hat dir entboten,Ihnen allen das Leben zu erteilen,Wenn du seinem AntragGehr gbst.

    Prometheus Das war das einzige, was mich bedenken machte.Allein ich sollte Knecht sein und wirAll erkennen droben die Macht des Donnrers?Nein! Sie mgen hier gebunden seinVon ihrer Leblosigkeit,

    Sie sind doch frei,Und ich fhl ihre Freiheit!

    Minerva Und sie sollen leben!Dem Schicksal ist es, nicht den Gttern,Zu schenken das Leben und zu nehmen;Komm, ich leite dich zum Quell des Lebens all,Den Jupiter uns nicht verschliesst:Sie sollen leben, und durch dich!

    Prometheus Durch dich, o meine Gttin,Leben, frei sich fhlen,Leben! Ihre Freude wird dein Dank sein!

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    12/39

    214

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Zweiter Akt: Auf Olympus

    Jupiter, Merkur

    Merkur Greuel Vater Jupiter HochverratMinerva, deine Tochter,Steht dem Rebellen bei,Hat ihm des Lebens Quell erffnetUnd seinen lettnen Hof,Seine Welt von TonUm ihn belebt.Gleich uns bewegen sie sich allUnd weben, jauchzen um ihn her,wie wir um dich.O, deine Donner, Zeus!

    Jupiter Sie sind! Und werden sein!Und sollen sein!ber alles, was istUnter dem weiten Himmel,Auf der unendlichen Erde,Ist mein die Herrschaft.Das Wurmgeschlecht vermehretDie Anzahl meiner Knechte.Wohl ihnen, wenn sie meiner Vatersleitung folgen;Weh ihnen, wenn sie meinem FrstenarmSich widersetzen.

    Merkur Allvater! Du Allgtiger,Der du die Missetat vergibst Verbrechern,Sei Liebe dir und PreisVon aller Erd und Himmel!O, sende mich, dass ich verknde

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    13/39

    215

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Denn armen, erdgebornen VolkDich, Vater, deine Gte, deine Macht!

    Jupiter Noch nicht! In neugeborner JugendwonneWhnt ihre Seele sich gttergleich.Sie werden dich nicht hren, bis sie deinBedrfen. berlass sie ihrem Leben!

    Merkur So weis als gtig!

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    14/39

    216

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Tal am fusse des Olympus

    Prometheus Sich nieder, Zeus,Auf meine Welt: sie lebt!Ich habe sie geformt nach meinm Bilde,Ein Geschlecht, das mir gleich sei,Zu leiden, weinen, zu geniessen und zu freuen sichUnd dein nicht zu achtenWie ich!

    Man sieht das Menschengeschlecht durch ganze Tal verbreite. Sie sind auf Bume geklettert, Frchte zu brechen, sie baden sich im Wasser, sie laufen um die Wetteauf der Wiese; Mdchen beschftigen sich, Blumen zu brechen und Krnzgen zu flechten.

    Ein Mann mit abgehauenen jungen Bumen tritt zu Prometheus.

    Mann Sieh hier die Bume,Wie du sie verlangtest.

    Prometheus Wie brachtest duSie von dem Boden?

    Mann Mit diesen scharfen Steine hab ich sieGlatt an der Wurzel weggerissen.

    Prometheus Erst ab die ste!Dann hier rammle diesenSchief in den Boden hierUnd diesen hier, so gegenber;Und oben verbinde sie!Dann wieder zwei hier hinten hinUnd oben einen quer darber.Nun die ste herab von oben

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    15/39

    217

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Bis zur Erde,Verbunden und verschlungen die,Und Rasen ringsumher,Die ste drber, mehr,Bis dass kein Sonnenlicht,Kein Regen, Wind durchdringe.Hier, lieber Sohn, ein Schutz und eine Htte!

    Mann Dank, teurer Vater, tausend Dank!Sag, drfen alle meine Brder wohnenIn meiner Htte?

    Prometheus Nein!Das hast sie dir gabaut und sie ist dein.Du kannst sie teilen,Mit wem du willst.Wer wohnen will, der bau sich selber eine.

    (Prometheus ab)

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    16/39

    218

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Zwei Mnner

    Erster Du sollst kein StckVon meinen Ziegen nehmen,Sie sind mir, mein!

    Zweiter Woher?

    Erster Ich habe gestern Tag und NachtAuf dem Gebirg herumgeklettert,Und mit saurem SchweissLebendig sie gefangen,Diese Nacht bewacht,Sie eingeschlossen hierMit Stein und sten.

    Zweiter Nun gib mir eins!Ich habe gestern auch eine erlegt,

    Am Feuer sie gezeitigtUnd gessen mit meinen Brdern.Brauchst du heut mehr als eine?Wir fangen morgen wieder.

    Erster Bleib mir von meinen Schafen!

    Zweiter Doch!

    (Erster will ihn abhalte, Zweiter gibt ihm einen Stoss, dass er umstrzt, der nimmteine Ziege und fort)

    Erster Gewalt! Weh! Weh!

    Prometheus Was gibts?(kommt)

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    17/39

    219

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Mann Er raubt mir meine Ziegen! Blut rieselt sich von meinem Haupt Er schmetterteMich wider diesen Stein.

    Prometheus Reiss da vom Baume diesen SchwammUnd leg ihn auf die Wunde!

    Mann So teurer Vater!Schon is es gestillet.

    Prometheus Geh, wasch dein Angesicht.

    Mann Und meine Ziege?

    Prometheus Lass ihn!Ist seine Hand wider jedermann,Wird jedermanns Hand sein wider ihn.

    (Mann ab)

    Prometheus Ihr seid nicht ausgeartet, meine Kinder,Seid arbeitsam und faul,Und grausam mild,Freigebig geizig,Gleichet all euren Schicksalsbrdern,Gleichet den Tieren und den Gttern.

    (Pandora kommt)

    Prometheus Was hast du, meine Tochter,Wie so bewegt?

    Pandora Mein Vater!Ach, was ich sah, mein Vater,Was ich fhlte!

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    18/39

    220

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Prometheus Nun?

    Pandora O, meine arme Mira!

    Prometheus Was ist ihr?

    Pandora Namenlose Gefhle!Ich sah sie zu dem Waldgebsche gehn,

    Wo wir so oft die Blumenkrnze pflcken;Ich folgt ihr nach,Und, ach, wie ich vom Hgel komme,Seh ich sie, im Tal auf einen Rasen hingesunken.Zum Glck war Arbar ohngefhr im Wald.Er hielt sie fest in seinen Armen,Wollte sie nicht sinken lassen,Und, ach, sank mit ihr hin.Ihr schnes Haupt entsank,Er ksste sie tausendmal

    Und hing an ihrem Munde,Um seinen Geist ihr einzuhauchen.Mir ward band, ich sprang hinzu und schrie,Mein Schrei erffnet ihr die Sinnen.Arbar liess sie; sie sprang auf,Und, ach, mit halb gebrochnen AugenFiel sie mir um den Hals.Ihr Busen schlug,Als wollt er reissen,Ihre Wangen glhten,Es lechzt ihr Mund, und tausend Trnen strzten.Ich fhlte wieder ihre Kniee wankenUnd hielt sie, teurer Vater,Und ihre Ksse, ihre GlutHat solch ein neues unbekanntes Gefhl

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    19/39

    221

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Durch meine Adern durchgegossen,Dass ich verwirrt, bewegtUnd weinend endlich sie liessUnd Wald und Feld,Zu dir, mein Vater! Sag,Was ist das alles, was sie erschttertUnd mich?

    Prometheus Der Tod!

    Pandora Was ist das?

    Prometheus Meine Tochter,Du hast der Freuden viel genossen.

    Pandora Tausendfach! Dir dank ichs all.

    Prometheus Pandora, dein Busen schlugDer kommenden Sonne,Dem wandlenden Mond entgegen,Und in den Ksen deiner GespielenGenossest du die reinste Seligkeit.

    Pandora Unaussprechlich!

    Prometheus Was hub im Tanze deinen KrperLeicht auf vom Boden?

    Pandora Freude!Wie jedes Glied gerhrt vom Sang und SpielBewegte, regte sich, ich ganz in Melodie verschwamm.

    Prometheus Und alles lst sich endlich auf in Schlaf,So Freud als Schmerz.Du hast gefhlt der Sonne Glut,

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    20/39

    222

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Des Durstes Lechzen,Deiner Kniee Mdigkeit,Hast ber dein verlornes Schaf geweint,Und wie gechzt, gezittert,Da du im Wald den Dorn dir in die Ferse tratst,Eh ich dich heilte.

    Pandora Mancherlei, mein Vater, ist des Lebens WonnUnd Weh!

    Prometheus Und du fhlst an deinem Herzen,Dass noch der Freuden viel sind,Noch der Schmerzen, die du nicht kennst.

    Pandora Wohl, wohl! Dies Herze sehnt sich oftAch nirgend hin und berall doch hin!

    Prometheus Da ist ein Augenblick, der alles erfllt,Alles, was wir gesehnt, getrumt, gehofft,Gefrchtet, meine Beste, das ist der Tod!

    Pandora Der Tod?

    Prometheus Wenn aus dem innerst tiefsten GrundeDu ganz erschtter alles fhlst,Was Freud und Schmerzen jemals dir ergossen,Im Sturm dein Herz erschwillt,In Trnen sich erleichtern will und seine Glut vermehrt,Und alles klingt an die und bebt und zittert,Und all die Sinne dir vergehn,Und du dir zu vergehen scheinstUnd sinkst, und alles um dich herVersinkt in Nacht, und du, in inner eigenem Gefhle,

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    21/39

    223

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Umfassest eine Welt:Dann stirb der Mensch.

    Pandora O, Vater, lass uns sterben!(ihn umhalsend)

    Prometheus Noch nicht.

    Pandora Und nach dem Tod?

    Prometheus Wenn alles Begier und Freud und Schmerz.Im strmenden Genuss sich aufgelst,Dann sich erquickt in Wonneschlaf, Dann lebst du auf, aufs jngste wieder auf,Aufs neue zu frchten, zu hoffen und zu begehren!

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    22/39

    224

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Prometeu

    Fragmento Dramtico , Johann Wolfgang Von Goethe

    1 Ato

    Prometeu, Mercrio, Epimeteu, Minerva

    Prometeu No quero. Dize a eles!Em alto e bom som: no quero! a vontade deles contra a minha!Um contra um,Parece-me claro!

    Mercrio Dizer isto a Zeus, teu pai?A tua me?

    Prometeu Que pai! Que me!Sabes de onde vens?Fiquei de p pela primeira vezQuando meus psMe sustentaram,Estendi estas mosE elas acompanharam meus passos,E isto que chamas Pai, Me?

    Mercrio Mas tu no s grato a eles por terem cuidado de tiEm tua infncia?

    Prometeu Por isso eles tiveram minha obedincia na Infncia,Para construir sua pobre descendnciaAqui, ali, ao vento de seus caprichos.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    23/39

    225

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Mercrio Eles te protegeram.

    Prometeu De qu? Dos perigosQue eles prprios temiam.Protegeram eles o coraoContra as serpentes que secretamente invejavam?Fortificaram eles este peitoPara desafiar os Tits?

    O Tempo, todo-poderoso,Meu Senhor e Senhor delesNo foi ele que me forjou?

    Mercrio Infeliz! Sero teus deuses, ento,Os Infinitos?

    Prometeu Deuses? No sou nenhum DeusE no me imagino nem como um, nem como outro.Infinitos? Todo-Poderosos?O que podem eles?

    Poder o largo campoDo Cu e da TerraConcentrar em meu punho?Conseguiro eles separar-meDe mim mesmo?Podero eles esticar-mePara caber num mundo?

    Mercrio O Destino!

    Prometeu Reconheces o poder dele?

    Eu tambm!Vai, eu no sirvo a vassalos!

    ( Mercrio sai)

    Prometeu

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    24/39

    226

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    (virando-se para as esttuas que se encontram espalhadas pelo bosque)Momento incomparvel!Arrancado aos tolosPara o convvio de vocs,Meus filhos!Que ser que est mexendo em meu peito?

    (Ele se aproxima de uma jovem)Meu corao deveria se acelerar diante dela!Agora o olhar fala!Falai, conversai comigo, amados lbios!Ah! Quem me dera transmitir-lhesO que eles sabem!

    (Epimeteu aproxima-se)

    Epimeteu Mercrio queixa-se amargamente.

    Prometeu Se no desses ouvidos a queixas,Ele teria voltado sem se queixar.

    Epimeteu Meu irmo! Tudo o que de direito!A proposta dos deusesDesta vez foi modesta.Eles querem preparar para ti o cume do Olimpo.Deves ir morar l,E de l governar a Terra!

    Prometeu Ser vassalo delesE proteger-lhes o cu?Minha proposta mais modesta ainda:Eles querem partilhar comigo, mas pensoQue no tenho nada a dividir com eles.Mas o que tenho, eles no podem me roubar,

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    25/39

    227

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    E o que eles tm, eles mesmos podem cuidar.Eis aqui o meu e o teu,E com estas palavras separemo-nos.

    Epimeteu O que teu, ento?

    Prometeu O crculo onde exero minha atividade!Nada abaixo, nem nada acima!Teriam estas estrelas l no alto,Direito sobre mimPara me olharem deslumbradas?

    Epimeteu Tu ests sozinho!Tua teimosia julga mal os encantos,Que viriam da unio entre ti,Os teus e os deusesSe todos ficassem ntima e integralmente unidos.

    Prometeu Conheo bem isso!Peo-te, querido irmo,Trata do que quiseres, mas me deixa em paz!

    (Epimeteu sai)Prometeu Aqui meu mundo e meu universo!

    Aqui eu me sinto bem;Aqui todos os meus desejosCorporificam-se.Meu esprito divide-se em mil pedaos

    E reflete-se em meus filhos queridos!(Vem Minerva)

    Prometeu Tu ousas, minha Deusa?Ousas aproximar-te do inimigo de teu Pai?

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    26/39

    228

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Minerva Eu honro meu Pai,E te amo, Prometeu!

    Prometeu E tu s meu esprito,Como ele prprio ;Desde o princpio, tuas palavras,Tornam-se, para mim, a luz do cu!Sempre que minha alma fala consigo mesma,Ela se abreNuma harmonia secretaQue ressoa sobre si mesma:Estas foram tuas palavras.Ento, eu mesmo no sou eu mesmo,E uma divindade falaQuando eu imagino falar,E imagino que uma divindade fala,Quando eu mesmo estou falando.Ento, tu e euSomos um s, to ntimoE eterno meu amor por ti!

    Minerva E eu estarei sempre presente em ti!

    Prometeu Como o doce crepsculoDo sol que se foiE desapareceuL nas trevas do CucasoAbraa minha alma com encantamento,A ausncia sempre presente para mim,Ento minhas foras aumentamA cada respirao do ar do teu cu.E com que direitoOs orgulhosos

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    27/39

    229

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Habitantes do OlimpoExperimentam suas foras sobre mim?Elas me pertencem e, tambm, o uso que delas fao.No sero mais um degrauPara alcanar os deuses l no alto!Para eles? Serei eu para eles?

    Minerva Assim se imagina o Poder.

    Prometeu Eu, tambm, assim o imagino, Deusa,Mas, tambm, eu sou poderoso.Ou seja! No me vistes tu, frequentemente,Em uma auto-escolhida servido,Carregar os fardos que elesCom solene gravidade, colocaram sobre meus ombros?No terminei eu o trabalho dirioSob a ordem deles,Porque acreditava

    Que eles viam o passado e o futuroNo presente?E que a conduta e os mandamentos delesEram primordiaisE de uma sabedoria gratuita?

    Minerva Tu servistes para tornar valiosa a liberdade.

    Prometeu Eu no quero trocar nadaCom o pssaro do trovoE agarrar, orgulhosamente,

    Com garras escravas os raios do meu Senhor.O que so eles? O que sou eu?

    Minerva Teu dio injusto!Eternidade, poder, sabedoria e amorSo trunfos dos deuses!

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    28/39

    230

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Prometeu Eles tm tudoMas no s eles!Eu duro tanto quanto eles.Ns todos somos eternos!Eu nem me lembro do meu comeo,Para terminar no tenho nenhuma profissoE no vejo o fim.

    Ento sou eterno, pois existo!E a sabedoria

    (Ele anda ao redor das esttuas)

    Olhe para estas frontes!No foram elas modeladasCom minhas prprias mos?E o poder deste peitoComprime contra siOs Perigos ocasionais que o rodeiam.

    (Permanece imvel junto a uma esttua de mulher)

    E tu, Pandora,Santo recipiente de todos os presentes,Que so agradveisSob o imenso cuE na terra infinita,Tudo o que me desaltera e me d um sentimento de felicidade,O que na sombra fresca,Sobre mim um blsamo derramaO amor do sol num dia de primavera,A onda tpida dos mares,Tudo isso vem aninhar-se, carinhosamente, em meu peito,E o que eu saboreei como puro brilho do cu

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    29/39

    231

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    E tranquilo prazer da alma Tudo isto minha Pandora!

    Minerva Jpiter manda te comunicarQue ele lhes dar vida,Se deres ouvidosAo seu pedido.

    Prometeu Isto a nica coisa que me fez refletir.Entretanto deverei eu ser escravo e ns todosReconheceremos l em cima o poder dos troves?No! Todas5 desejam ficar aquiUnidas em seu sono,Assim elas so livresE eu sinto a liberdade delas!

    Minerva E elas devem viver! o destino, no os deuses,

    Que d e tira a vida;Vem, eu vou te levar fonte de toda a vidaQue Jpiter no fechou para ns;Elas devem viver, mas atravs de ti!

    Prometeu Atravs de ti, oh! Minha Deusa,Viver, sentir-se livre,Viver! A alegria delas ser o teu agradecimento.

    5 Aqui referncia s esttuas.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    30/39

    232

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    2 Ato: No Olimpo

    Jpiter, Mercrio

    Mercrio Horror Pai Jpiter Alta traio!Minerva, tua filha,Est do lado do rebelde,Abriu-lhe a fonte da vidaE no teu ptio,Teu mundo de argilaVive nele ao seu redor.Todos se movem como ns,Agitam-se, gritam de alegria, aqui, ali,Como ao redor de ti,Oh! Teus troves, Zeus!

    Jpiter Eles so! E tornaro a ser!E devem ser!Tudo o que se encontraSob o vasto cu,Na terra sem fim, comandado por mim.O gnero dos vermes aumentarA quantidade dos meus servidores.Ser bom para eles seguirem meu paternal desempenho;E haver dor para elesSe quiserem rebelar-se contra meu brao senhorial.

    Mercrio Pai de todos! Todo feito bondade,Que perdoa o delito dos criminosos,Glria a tiDe toda a terra e cu!

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    31/39

    233

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Oh! Mande-me anunciarAo pobre povo nascido na terra,Tua existncia, Pai, tua bondade, teu poder!

    Jpiter Ainda no! Em sua recm-nascida felicidadeEles acreditam que suas almas so quase divinas.Eles no iro te ouvir at que sintam

    Necessidade. Deixa-os com suas vidas!

    Mercrio To sbio quanto bondoso.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    32/39

    234

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Num vale aos ps do Olimpo

    Prometeu Olha para baixo, Zeus,Para o meu mundo: ele vive!Eu os formei minha imagemUm gnero humano que se assemelha a mim,Que sofre, chora, goza e se alegraE que no se importa contigoComo eu!

    V-se o gnero humano se espalhar por todo o vale. Eles sobem nas rvores paracolher frutos, banham-se nas guas, correm uns atrs dos outros no prado; asmoas ocupam-se em colher flores para fazer guirlandas.

    Um homem, com novas rvores cortadas, vai at Prometeu.

    Homem Olha aqui as rvoresQue pediste.

    Prometeu Como tu as arrancasteDo cho?

    Homem Com esta pedra pontiagudaEu, facilmente, as arranquei pelas razes.

    Prometeu Primeiro colhe os galhos! Depois os crava, profundamente, no cho,Um aqui, outro ali, um em frente do outro;E una-os por cima!

    E, novamente, dois aqui, atrs dele.E, por cima, em transversal.Agora curva os galhosDe cima para baixo, at a terra;Liga-os e entrelaa-os,

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    33/39

    235

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    E coloque grama em volta.Pe mais ramos por cima,At que nem a luz do sol,Nem a chuva e nem o ventoPossam penetrar.Tens ento, querido filho, uma proteo e uma cabana!

    Homem Obrigado, querido Pai, mil vezes obrigado!Dize, devo deixar todos os meus irmosMorarem na minha cabana?

    Prometeu No!Tu a construste e ela tua.Podes dividi-la com quem quiseres.Mas quem quiser morar, deve construirUma para si prprio;

    (Prometeu sai)

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    34/39

    236

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Dois Homens

    1 Homem Tu no deves pegarNenhuma de minhas cabrasElas so minhas!

    2 Homem De onde?

    1 Homem Ontem, dia e noiteEscalei a montanha ao redor,E com suor amargo,Aprisionei-as vivas.Esta noite eu as vigieiE prendi-as aquiCom pedras e galhos.

    2 Homem Mas d-me uma!Ontem, eu tambm abati uma,Cozinhei-aE a comi com meus irmos.Precisas tu, hoje, mais do que uma?Ns pegaremos outra amanh.

    1 Homem Fique longe dos meus carneiros!

    2 Homem No!

    (O primeiro homem quer se afastar, mas o segundo d-lhe um soco, derrubando-o;

    pega uma cabra e foge)

    1 Homem Violncia. Ai! Ai!

    Prometeu O que houve?(aproximando-se)

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    35/39

    237

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Homem Ele roubou a minha cabra! Est saindo sangue da minha cabea. Ele me atirouContra esta pedra.

    Prometeu Retira da rvore aquela esponjaE coloca-a sobre a ferida!

    Homem Assim caro Pai!Logo o sangue j est parando.

    Prometeu V, e lava o rosto.

    Homem E minha cabra?

    Prometeu Deixe-a!Se algum levantar a mo contra algum,A mo de algum tambm se levantar contra ele.

    (O homem sai)Prometeu Vocs no vo degenerar, meus filhos,

    Sejam trabalhadores e preguiosos,Clementes, cruisAvaramente generosos,Assemelhem-se a todos os seus irmos do mesmo destinoAssemelhem-se a animais e a deuses.6

    (Pandora aproxima-se)Prometeu O que tens, minha filha,

    Para agitar-se assim?

    Pandora Meu Pai!Oh! Que vi eu, meu Pai,O que senti eu!

    6 Emprego de vocs em lugar de vs para tornar o texto mais leve em portugus.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    36/39

    238

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Prometeu O qu?

    Pandora Oh, minha pobre Mira!

    Prometeu O que houve com ela?

    Pandora Sentimentos inominveis!Eu a vi andando por uma floresta de arbustos,

    Onde ns colhamos flores para as guirlandas;Eu a segui,Ento, ai, quando cheguei colina,Eu a vi, no vale, desfalecer sobre a grama.Felizmente, Arbar, o temvel, estava perto do bosque.Ele a tomou em seus braosNo querendo deix-la cair,E, ento, jogou-se sobre ela.A bela cabea dela tombou para trs,Ele a beijou mil vezes

    E colou seus lbios aos delaPara insuflar-lhe o esprito.Eu fiquei com medo, pulei para l e gritei,Meu grito f-la recobrar os sentidos.Arbar deixou-a; ela se levantouE, ento, com olhos semidesfalecidos,Pendurou-se em meu pescoo.O corao dela batiaComo se fosse arrebentar,Suas faces estavam coradas,Sua boca parecia sedenta e mil lgrimas caramEu senti que, novamente, seus joelhos vacilaramEnto, segurei-a, caro Pai,E os beijos dela, seu ardor,Tinham como um novo sentimento desconhecido

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    37/39

    239

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    Correram pelas minhas veias,De tal forma que eu me perturbei e me agiteiE finalmente deixei-aE corri pelos bosques e pelos camposAt chegar a ti, meu Pai! Diga-me,O que tudo isso que sacudiu a elaE tambm a mim?

    Prometeu A morte!

    Pandora O que isto?

    Prometeu Minha filha,Tu gozaste muitas alegrias.

    Pandora De mil maneiras! E eu te agradeo por tudo.

    Prometeu Pandora, teu peito bateuDe encontro ao sol vindouro,De encontro ambulante Lua,E nos beijos dos teus companheirosGozaste da alegria suprema.

    Pandora Alegria inexprimvel!

    Prometeu O que, na dana, elevou teu corpoTornando-o leve sobre o cho?

    Pandora A alegria!Cada um de meus membros em cantos e jogosMoveu-se, e eu me senti diluir toda em melodia.

    Prometeu E tudo se desfez, finalmente, no sono,Tanto alegrias quanto dor.Sentiste o ardor do sol,

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    38/39

    240

    Iaci Pinto Souto. Prometeu: Fragmento Dramtico , de Goethe

    Sofreste de sede, saudadeTeus joelhos se fatigaram,Choraste pelo carneiro perdido,Sofreste e gemesteQuando, no bosque, o espinho penetrou no teu calcanhar:Antes que eu te curasse.

    Pandora Por vezes, meu Pai, a vida delciaE dor!

    Prometeu E tu sentiste em teu corao,Que quanto mais h alegrias,Mais dores que tu ignoras.

    Pandora Sim! Sim! Este corao anseia frequentemente,Por nenhum lugar e por todos os lugares!

    Prometeu H um momento que tudo preencheTudo por que ns ansiamos, sonhamos, desejamos,E tememos, querida filha, isto a Morte!

    Pandora A morte?

    Prometeu Quando do interior e mais profundo ntimoTu te sentires totalmente transtornada,E jamais alegria e dor se derramem sobre tiEm tormenta teu corao expandindo7

    E quiser aliviar-se em lgrimas e aumentar seu ardor,E tudo ressoar em ti e tu vibrares e tremeres,E todos os teus sentidos te abandonarem

    7 Erschwellen aumentar, inchar. Traduzida por expandir por considerar mais ade-quada ao portugus.

  • 7/26/2019 - Prometeu - Goethe

    39/39

    241

    Cadernos de Literatura em Traduo , n. 11, p. 203-241

    E tiveres a impresso de desmaiarE tudo em ti se perder em noite,E tu com um sentimento profundo e ntimo Sentires como se contivesses um mundo:Vers que assim morre o Homem.

    Pandora Oh, Pai, ento nos deixe morrer!

    (pendurando-se em seu pescoo)

    Prometeu Ainda no.

    Pandora E depois da morte?

    Prometeu Quando tudo desejo, alegria e dor Em tempestuoso gozo desintegrar-se,Ento recriar-se- um sono de felicidade,E a tu renascers, novamente jovem,

    Para, novamente, temer, esperar e desejar!