04 - Partículas de Ênfase

Embed Size (px)

Citation preview

  • 4Partculas de nfase

    Prprias da lngua falada, estabelecem um elo sutil de comunicao entre os parceirosde comunicao

    A maioria tambm existe como forma 7 Geralmente no so acentuadas Raramente so traduzidas por palavras; em portugus podem ser at mesmo gestos ou

    expresses faciais

    Partcula Exemplo e traduo: Mensagem aber Heute ist es aber kalt! Como est frio hoje! Surpresa com o tamanho,

    Du bist aber gro geworden! a intensidade ou a Como voc cresceu! quantidade de algo (contra o

    que se espera) allerdings 1) Dieses Restaurant ist sehr gut, allerdings 1) Limitao de uma

    ist es auch teuer. Este restaurante muito afirmao; reconhecimento bom, mas tambm caro. de um fato contrrio 2)A: Brauchst du das Auto heute? 2) Resposta afirmativa forte Voce precisa do carro hoje? B: Allerdings! Claro que sim!

  • 36 A L E M O U R G E N T E ! P A R A B R A S I L E I R O S

    Partcula Exemplo e traduo: Mensagem blo/nur 1)Warum hat er blo nicht geantwortet? 1) Desejo de explicao

    Mas por que ele no respondeu? 2)Wenn er nur schon hier wre! 2) Desejo (irreal) Se ele ao menos j estivesse aqui!

    denn (s em 1) Wo wohnen Sie denn? Onde voc mora? 1) Interesse grande pela perguntas) informao

    2) Ja, sag mal, bist du denn verheiratet? 2) Surpresa (contra o Me diga uma coisa, voc mesmo casado(a)? esperado)

    doch 1) Hilf mir doch bitte! Por favor me ajude! ) 1) Reforo de um pedido 2) Wenn ich doch mehr Zeit htte! 2) Desejo (irreal) Se eu ao menos tivesse mais tempo! 3) Es ist doch klar, dass wir bei diesem 3) Reforo de algo que o Regen nicht spazieren gehen knnen outro tambm sabe evidente que no podemos ir passear com esta chuva!

    eben/halt A: Warum kommst du nicht? Por que Idia de que no h o que voc no vem? B: Ich kann eben nicht. fazer; que tanto faz (gesto: Realmente no posso. A: Dann lass encolher os ombros) es eben. Ento...

    eigentlich Hast du eigentlich studiert? Ento voc Semelhante ao denn, s fez faculdade? Wie bedient man eigentlich vezes seguindo-o (denn dieses Gert? Afinal como que se eigentlich); interesse opera esse aparelho? acentuado

    etwa (s Kommst du heute etwa nicht? No Considerao de uma em perguntas) acredito que tu no vens hoje. possibilidade mas no

    aceitao da mesma immerhin Er verdient nicht gut, aber immerhin kann Referncia a algo negativo (s em er sich ein Auto leisten. Ele no ganha bem, (mencionado afirmaes) se bem que (o que ele ganha) d para anteriormente), que no

    comprar um carro. entanto ainda tem um lado positivo

    ja 1) Frau Mller, Sie haben j fnf Kinder! 1) Surpresa com um fato Das wusste ich nicht. Sra. Mller, eu no fazia idia de que a Sra. tinha cinco filhos!2) Sie wissen ja, dass ich immer viel zu 2) O doch n.3 tun habe. O sr bem sabe que eu tenho muito o que fazer.

    mal Komm bitte mal her! D uma chegadinha Acentua o fato de que a aqui! Kannst du mal den Koffer nehmen? pessoa s quer algo simples Voc poderia levar a mala? e sem importncia, que no

  • G R A M ` T I C A C O N C I S A D A L N G U A A L E M P A D R O ( H O C H D E U T S C H ) 37

    vai dar trabalho; ocasional Partcula Exemplo e traduo: Mensagem ruhig Dieses Gericht macht nicht dick, Idia de que a ao pode ser (acentuada) du kannst es ruhig essen. Esse prato no praticada sem preocupaes

    engorda, voc pode com-lo de qualquer espciesem problemas.

    schon 1) Mach dir keine Sorgen, du schaffst die 1) TranqilizadorArbeit schon. No se preocupe, voc vai conseguir fazer o trabalho. 2) Das kann schon sein, aber... Pode 2) Limitador (seguido de

    at ser, mas... aber) 3) Nun komm schon! Venha duma vez! 3) Expresso de impacincia

    (em ordens) berhaupt Hat er berhaupt ein abgeschlossenes Coloca em dvida um

    Studium? Ele ao menos terminou fato a faculdade?

    vielleicht Ich bin nach Hongkong geflogen. Surpresa, admirao com o Der Flug war vielleicht lang! Voei para HK. tipo/forma de algo. Usado Como foi demorado esse vo! quando o interlocutor ainda

    no sabe sobre o assuntowohl A: Frau Mller sieht heute mde aus. Leve suposio

    A Sra. Mller parece cansada hoje. B: Sie hat wohl zu wenig geschlafen.Deve ter dormido pouco.