52

2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França
Page 2: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Comunidade2

Preservar e divulgar a lusofonia em França

POUR FINANCER VOTRE VÉHICULE, CHOISISSEZ LA VOIE RAPIDE.Jusqu’au 31 décembre 2016, profi tez de l’offre exceptionnelle de crédit auto Caixa Geral de Depósitos pour fi nancer l’achat de votre véhicule, neuf ou d’occasion.(1)

Nous vous apportons une réponse sous 48 heures, et les fonds sur votre compte courant sous 8 jours !(1)

Rendez-vous en agence pour effectuer une simulation de Prêt. Plus d’informations sur www.cgd.fr

Un crédit vous engage et doit être remboursé. Vérifi ez vos capacités de remboursement avant de vous engager.

Le Prêt Auto

Caixa Geral de Depósitos. S.A. • Succursale France - Banque et société de courtage en assurances • 38, rue de Provence – 75009 PARIS • Téléphone 01 56 02 56 02 • Fax 01 56 02 56 01 • Immatriculée auprès de l’ORIAS [www.orias.fr] nº ISP 20 71 86 041 • Siren 306 927 393 RCS Paris • APE 6419Z • Ident. Intracommunautaire FR 88 306 927 393 • Siège Social: Av. João XXI, 63 – 1000-300 Lisboa, Portugal • Capital Social € 5.900.000.000 [www.cgd.pt] • CRCL et NIPC n.º 500 960 046 • Thinkstock • Document non contractuel.(1) Voir conditions en agence. Sous réserve d’acceptation du dossier, et de l’ensemble des justifi catifs demandés fournis.

CHACUN DE NOS CLIENTS MÉRITE UNE ATTENTION UNIQUE.

Notre engagement :

une réponse express

Page 3: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

3Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Comunidade

Preservar e divulgar a lusofonia em França

DirectorPedro António

Director de redação Frankelim AmArAl

Propriedade e Edição

Sede 97 avenue Emile Zola, 75015 Paris

Contactostél. Comercial : 06 63 78 17 13 tel. informação: 06 08 91 15 50

[email protected]

www.facebook.com/portugalmagazine

Journalistes accrédités auprès de l’UNESCO

ColaboradoresGuida Amaral, Vitor Santos, Adélio Amaro (Portugal), lucia lopes, Angélique David-

-Quinton, manuel moreira, Susana Ale-xandre, Serge Farinho, mario Cantarinha, manuel do nascimento, maria Fernanda Pinto, Alfredo lima, Sabrina Simões, luís Gonçalves, José luís Peixoto, isabel Alves,

isabel meyrelles, Cristina Branco, Fabio Jesus

Fotógrafosteresina Amaral

Portugal Magazine é uma publicação mensal gratuita

Agence de Presselusa

ISSN2105-7761

Tiragem15.000 exemplares

todos os direitos reservados

os textos assinados são da responsabilidade dos autores e não reflectem, necessariamente,

a opinião da revista.

A revista bilingue da comunidade portuguesa em França

COlAbOrE NA POrTUgAl MAg!A Portugal magazine está aberta à colaboração.

Colabore enviando artigos, crónicas, textos associativos ou ligados às artes em geral. Para submissão de textos, deve--se enviar um e-mail para [email protected] com o nome completo do autor e uma foto. Se você é fã de algum assunto ou gosta de escrever, envie-nos seus artigos e atinja

mensalmente mais de 50 mil leitores !

Encontramo-nos em novem-bro, mês em que tradicionalmente, em honra de S. martinho, se come castanhas e bebe-se o novo vinho produzido com a colheita do verão anterior. Diversas associações irão organizar assadas e convívios ao longo deste mês, não perca esta oportunidade para viver uma tradi-ção secular.

A Portugal magazine festejou no mês passado os seus sete anos de existência com um grande evento organizado no olympia de Paris. Porque nosso lema desde a criação da revista foi “Preservar e divulgar a lusofonia em França”, nada melhor que destacar um símbolo da cultura portuguesa mundialmente reconhe-cido que é o Fado, elevado à catego-ria de Património oral e imaterial da Humanidade pela UnESCo em 2011, através duma homenagem a Amália, Diva e rainha deste estilo musical. o resultado superou as expectativas com uma sala cheia, momentos for-tes numa tarde repleta de emoção. todos os artistas e músicos estão de parabéns e nosso obrigado também pelo apoio dos patrocinadores.

nosso destaque este mês vai para o lusodescendente tiago martins, Diretor Comercial e marketing da

Aigle Azur, a mais antiga companhia aérea francesa privada que ocupa actualmente o 2° lugar no mercado aéreo francês. Descubra através da nossa entrevista, o percurso singular deste homem de apenas 35 anos que contribui diariamente para divulgar e elevar o nome de Portugal !

Dia 11 de novembro, feriado em França e não só, festeja-se o Armis-tício, ou tratado assinado em 1918 entre os Aliados e a Alemanha, en-cerrando as hostilidades da Primeira Guerra mundial. mesmo se Portugal não participou activamente neste conflito mundial, o que não foi o caso na Segunda Guerra mundial, que este dia sirva para homenagear todos aqueles que perderam a vida na guerra.

nestas vésperas de festas natali-nas, chegou a altura de pensar nas prendas a oferecer ao fim do ano. o valor dum presente não se mede ao preço, mas sim ao amor que se res-sente ao oferecê-lo, por isso mesmo uma palavra ou gesto de carinho, pode ser um belo presente para quem o receber !

Boa leitura e visite o nosso novo site em www.portugalmag.fr

Pedro Antóniodiretor

FrAnkelim AmArAldiretor de redAÇÃo

Page 4: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Comunidade4

Preservar e divulgar a lusofonia em França

14

16

22

26

Tiago Martins, o descolar de um homem simples até Diretor Comercial e Marketing da com-

panhia aérea Aigle Azur

5

6

7

8

10

11

30

32

34

35

Empresários portugueses do sector da construção à procura do mercado francês

Aurélio Pinto passou a mão na Secção deParis do Partido Socialista Português

Fidelidade entregou prémio “All Inclusive by Club Med” ao casal Cruz

Sala « Dona Antónia » junta o sabor da qualidade gastronómica à divulgação da cultura

Miguel Branco vai expor na capital francesa

Artistas portugueses expuseram obras no Carroussel du Louvre

Une Nuit de Gala riche en émotions

“Luxynel” Sapataria Portuguesa abriu emBezons, só vende calçado Português

Hugo Manuel apresentou novo álbum em Noisy-le-Grand

Grande Festa Portuguesa na sala Jean Villar com Bombocas, Johnny e Nova Imagem

37

38

40

5 peças essenciais e atemporais que deveríamos ter no guarda-roupa

São João da Pesqueiraterra vinhateira

1 de NovembroDia de Todos os Santos

42

43

Abrace o otimismo em nome da sua saúde mental

Alterações no Regime das Contribuições dos Recibos Verdes

Mísia apresentou o seu mais recente álbum, o duplo CD “Para Amália”

na sala La Cigale, em Paris

Autarcas da CIVICA, Associação de Luso-eleitos em França

deslocaram-se a Lisboa e Cascais

"Homenagem a Amália Rodri-gues" com a produção da PT Mag & Dyam esgotou a sala Olympia

12

Encontro Cultural Lusófono em Hou-illes (78), com autoras vindas de Portugal, de Genebra e de França

Page 5: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

5Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Economia

Preservar e divulgar a lusofonia em França

empresários portugueses do sector da construção à procura do mercado francês, missão empresarial organizada pela CCiFP

em colaboração com o Crédito Agrícola

A ligação de França com Portugal é extremamente forte, estando estabelecida neste país, uma das maiores comunidades empresariais Portuguesas no estrangeiro. A estreita relação comercial entre os dois países e o aumento da procura de produ-tos portugueses por parte do povo francês, são os factores que levaram o Crédito Agrícola, através da sua representação em Paris, em colaboração com a Câmara de Comércio e indústria Franco Portu-guesa, a realizar uma missão empresarial nos passados dias 11, 12 e 13 de outubro de 2016. Com a realização desta iniciativa empresarial, estas duas entidades procu-raram facultar às empresas participantes, um conjunto de oportunidades de contac-to com empresas relevantes do sector da construção e dos materiais de construção. As empresas integrantes desta comitiva actuam em diversos segmentos de mer-cado, nomeadamente, Quitério, lda que comercializa todo o tipo de material de construção que vai desde das ferramentas, materiais para renovação até aos materiais de grosso, mestre raposa, lda que fabrica e comercializa portas e janelas com certifi-cação, Francisco Dias lopes e Filhos, lda que comercializa todo o tipo de material de construção nomeadamente telhas e construção modular, e João Bernardino, lda que actua na construção ecológica com blocos ecológicos entre outros.

A comitiva foi recebida nas instalações da CCiFP pelo seu Presidente, Carlos Vi-nhas Pereira, rui Paulo Almas, Director do AiCEP em Paris e Georges Barbosa,

A França apresenta-se como um dos principais destinos das exportações portuguesas e continuará a apresentar constantes oportunidades de negócio com

elevado retorno para as empresas portuguesas dos mais diversos sectores.

administrador da CCiFP e empresário do referido sector. Carlos Vinhas Pereira chamou a atenção para as oportunidades que o mercado francês representa para as empresas, salientando o potencial de crescimento que existe no sector das obras e construção civil, seja no novo como na renovação “existe uma escassez nos alo-jamentos onde as necessidades rondam os 500.000 fogos anuais e são somente construídos cerca de 350.000. Portanto, existe margem de crescimento e oportu-nidades para as empresas”. Por seu lado, rui Paulo Almas salientou a importância do mercado francês para as exportações portuguesas, da atractividade de Portu-gal como destino de investimento francês e a crescente atractividade dos produtos portugueses junto do mercado francês devido a certos factores como o arrefeci-mento da relação entre França e os países do norte de Africa, a deslocalização de certas indústrias de países do oriente para a Europa e do investimento de empresas portuguesas em França. Este salientou variáveis a tomar em consideração ine-rentes as exportações “as empresas que procuram entrar no mercado francês podem contar com uma diáspora portu-guesa muito dinâmica, existem incentivos fiscais por parte do governo francês para a construção e renovação de habitações, e o povo francês apresenta-se como sendo um grande investidor no imobiliário, no entanto, têm de ter em atenção a regula-mentação francesa uma vez que a norma francesa nF sobrepõe-se às normas CE”. Por seu lado, Georges Barbosa evidenciou que as empresas portuguesas devem apostar na diferenciação, na qualidade e no preço, não esquecendo o normativo vi-gente em França em relação aos materiais de construção.

Após esta recepção, a comitiva seguiu para uma ronda de reuniões e contactos com diversos empresários. Ao longo dos três dias, a comitiva teve oportunidade de

reunir com seis empresários do sector da construção indo do grossista de materiais de construção, empresas de construção e promotores imobiliários. A comitiva teve também a oportunidade de se encontrar com o Sr. Cônsul-geral de Portugal em Paris, António Albuquerque moniz, per-mitindo a troca de ideias acerca dos pro-dutos comercializados pelos empresários presentes. Segundo marc Jacinto do Cré-dito Agrícola, “o objetivo deste género de iniciativas é abrir o mercado para os nossos clientes poderem ter a possibilidade de inicializar ou cimentar a exportação dos seus produtos para França”. A recepção dos representantes das empresas foi po-sitiva, observando-se interesse por parte dos empresários em conhecer os diversos produtos. no final, observou-se junto dos empresários que se deslocaram de Portu-gal, interesse em desenvolver parcerias com as empresas visitadas. Frederico Do-mingues do Crédito Agrícola, aproveitou para agradecer todo o apoio por parte da CCiFP, a gentileza dos empresários fran-ceses que receberam nas suas instalações a comitiva, bem como da participação dos clientes do Crédito Agrícola, “acreditamos plenamente que este género de iniciativa é pertinente no apoio e ajuda as empresas para penetrar num novo mercado. o nosso objectivo é funcionar como elo de ligação e plataforma de intercâmbios entre os nos-sos clientes e potenciais interessados nos seus produtos procurando a diferenciação no acompanhamento externo aos nossos clientes”, concluiu.

Page 6: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Política6

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Aurélio Pinto passou a mão na Secção de Paris do Partido Socialista Portuguêsno passado sábado 22 de outubro, a Secção de Paris do Partido Socialista Português, em Assembleia Geral, elegeu um novo Secretariado, para o qual Aurélio Pinto, que coordenou a Secção durante vários

lustres e que a representava na Comissão nacional, não apresentou candidatura.

balhos de relevo, recordamos o Autore-trato da Comunidade, a cujas conclusões assistimos na sede do Partido Socialista Francês (rue de Solférino) e que consta ter sido utilizado no actual programa do Go-verno. Para além das reuniões mensais do seu Secretariado e das Assembleias Ge-rais abertas a militantes e simpatizantes,

FEdEração PS dE PariS SouFlEnhEim com JoSé lElloJEan JaurES

aurélio Pinto

Segundo Aurélio Pinto, depois de uma longa vida profissional e associati-va bem sucedida, onde evidentemente nunca lhe faltaram lutas para atingir ob-jectivos, a vida política estava a tornar-se cansativa, não porque faltem motivos para lutar, mas sim por falta de clareza expressa pelo Partido, no que diz respeito aos objectivos traçados (ou a traçar) para as Comunidades.

Diz-nos Aurélio Pinto, que a congéni-ta indiferença dos Portugueses de Portu-gal pelas Comunidades, salvo para con-tabilizar as remessas e incentivar os emi-grantes nas vésperas de eleições, leva os Partidos a dar prioridade aos problemas internos, privando-se assim da mais valia que cinco milhões de cidadãos residentes fora de Portugal, podem representar para o País.

mesmo assim a Secção PS Português de Paris tem vindo a realizar alguns tra-

também tem colaborado estreitamente com a Federação do PS Francês de Paris, com as Secções estrangeiras estabelecidas na capital e com a Fundação Jean-Jaurès. Ao abandonar a sua actividade de Secre-tário Coordenador, Aurélio Pinto afirma que o que o fatiga “não é o trabalho, é a falta de interesse pelas Comunidades, que os dirigentes do Partido têm vindo a manifestar há tantos anos, com os seus repetidos silêncios...”. Diz-se convicto porém, que “esta situação terá de mudar forçosamente mais tarde ou mais cedo, ou então Portugal passará um dia a ter apenas dez milhões de Portugueses...”. À pergunta: então a vida política acabou para si? respondeu: “ Quando um cida-dão tem consciência dos seus deveres, a vida política só acaba com a própria vida, por isso continuo a militar na Secção de Paris, que vai sem dúvida fazer um exce-lente trabalho”.

Page 7: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

7Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Comunidade

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Fidelidade entregou prémio “All inclusive by Club med”

ao casal Cruzo prémio foi entregue por

Carlos Vinhas Pereira, CEo da Fidelidade em França, e morga-ne Pourchet, a Diretora de riscos e Seguros Club med.

o casal Cruz, Eva e Joaquim, ganharam duas estadias no Al-garve “All inclusive by Club med” na vila de Da Balaia, perto de Albufeira. Espace Wellness à beira-mar, com bares e restauran-tes, concierge Golfe, mini Club med e escola de circo para crianças. Um belo cenário com vista para o Atlântico aguarda o casal nas instalações pertencentes ao maior conglomerado privado Fosun China (principal accionista do Club med) e também a companhia de seguros mais premiada em Por-tugal, Fidelidade (controlada pela Fosun como a maioria).

o concurso decorreu do dia 1 de Abril (altura em que a Fideli-

Já foi entregue o prémio ao casal vencedor do concurso organizado pela filial francesa da companhia de seguros Fidelidade, em parceria com a cadeia de restaurantes Pedra Alta e o Club med.

reunião do Conselho Consultivo da área de Jurisdição do Consulado Geral de Portugal em Paris

Este órgão consultivo, que é presidido pelo Cônsul--Geral, Dr. António Albu-querque moniz, conta com 12 conselheiros provenien-tes das diferentes regiões da área deste posto consular e tem como atribuições a produção de informações e pareceres sobre as matérias que afetem os portugueses residentes na área de juris-dição consular, assim como a elaboração de propostas e

realizou-se a primeira reunião do Conselho Consultivo da área de Jurisdição do Consulado Geral de Portugal em Paris.

recomendações respeitantes à aplicação das políticas dirigidas às comunidades portuguesas.

nesta primeira reunião desde a chegada a Paris do Dr. António Albuquerque moniz, foram abordados os temas do ensino, recensea-mento e participação elei-toral, presenças consulares, sistema de agendamento e o associativismo em França.

dade comemorava mais um ani-versário) a 30 de Junho de 2016.

A participação neste sorteio ocorreu principalmente em to-dos os restaurantes Pedra Alta de França, fornecidas pela Fi-delidade e nos maiores eventos onde Fidelidade foi representada para a comunidade Portuguesa e Chinesa de França.

Eva Cruz conta que a ins-crição no concurso foi feita em Junho, na Festa da radio Alfa, mas “não estava nada à espera de ganhar este prémio! Pensava que era uma brincadeira”. o marido, Joaquim Cruz explicou que “foi a primeira vez que participamos num concurso deste género, e foi uma grande surpresa quando recebemos a chamada da Fide-lidade. Foi uma surpresa muito boa”, disse à Portugal mag.

Foto : lusoJornal

Page 8: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

Sala « dona Antónia » junta o sabor da qualidade gastronómica

à divulgação da cultura

Estes fadistas e músicos são muito apreciados pela comunidade, tendo já no passado, o privilégio de abrilhantarem outros espectáculos de fado na mesma sala, porque não é a primeira vez que o sabor da qualidade gastronômica e a cultura se juntam numa noite como esta na sala “Dona Antónia” em Pierrefitte--Sur-Seine (93).

Apesar da grande capacidade da sala, foram varias as pessoas que foram recusadas nesta noite, que se explica pela

mais uma Grande noite de Fado na sala “dona Antónia”, os fadistas protagonistas desta noite foram tony do Porto, isa Castro e liliana luz nas vozes que seduziram os presentes

e manuel Corgas na guitarra portuguesa e Pompeu na viola.

grande fama das noites de fado organiza-das pela Casa Canelas, e pelo número em costante aumento de pessoas interessadas pelo Fado, estilo musical tipicamente português.

Um dos principais cuidados que a Dona Antónia tem, juntamente com seu marido e restante equipa, é tentar a perfei-ção no acolhimento da arte de apresentar e receber, e isso foi conseguido uma vez mais.

São poucos os locais na região de Paris

que reunem todas as condições onde se pode saborear um jantar em boa compa-nhia e momentos de puro silêncio para apreciar bom fado, música que representa um sentimento, um país, uma forma de estar.

CAnelAS

23 rue Camélinat 93380 Pierrefitte-Sur-Seine

tél. 01.48.21.84.51www.canelas.fr

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Fado8

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 9: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França
Page 10: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Exposição10

Preservar e divulgar a lusofonia em França

miguEl Branco

miguel Branco vai expor na capital francesa

o ArtiStA PortuGuêS miGuel BrAnCo vAi ter duAS exPoSiÇõeS nA CAPitAl FrAnCeSA A PArtir de 08 de novemBro.

De 08 de novembro a 12 de fevereiro, o musée de la Chasse et de la nature vai ter patente a exposição “Black Deer - résonances, Enlèvements, interférences”, na qual vai aco-lher cerca de 40 trabalhos de miguel Branco, a começar com uma escultura monumental de um veado em bronze, no pátio, e outras obras que vão estar nas salas das coleções permanentes e junto a uma exposição sobre pintura alemã de cenas de caça do século XiX.

“o pátio do musée de la Chasse et de la na-ture acolhe um veado em bronze, sentado num bloco, simultaneamente em alerta e silencioso (...) Durante mais de 30 anos, graças à pintura, desenho, escultura e imagem digital, a obra [de miguel Branco] centrou-se no animal como tema principal. As suas figuras são silenciosas e misteriosas como se estivessem separadas da sua natureza para serem vistas sob uma luz diferente”, indica o comunicado de imprensa do museu parisiense.

A mostra vai ser organizada em parceria com a galeria Jeanne Bucher Jaeger que, também a partir de 08 de novembro e até 21 de janeiro, vai apresentar, pela segunda vez, uma exposição individual de miguel Branco, “concebida como um diálogo com a exposição no musée de la Chasse et de la nature”.

A mostra chama-se “Spectres - on Birds, Skulls and Drones” e vai reunir “uma série de pinturas de pequeno formato que pontuam o es-paço da galeria como pixels num ecrã virgem”.

“três grupos de imagens emergem desta série - os pássaros, as ‘vanitas’ e os drones

- convocando respetivamente a natureza, a cultura e a tecnologia. Estas imagens, discretas e contemplativas, parecem assombrar-nos como espetros silenciosos: câmaras de vigilância, dro-nes e icebergs à superfície de águas cristalinas, tornaram-se estranhamente, símbolos de um presente”, explica o documento.

nascido em 1963, miguel Branco expôs, em

nome individual, no ano passado, no museu

Schloss Ambras, na Áustria, tendo obras nas coleções do Centro de Arte moderna da Funda-ção Calouste Gulbenkian e na Fundação EDP, em lisboa, na Fundação de Serralves, no Porto, e no museu de Arte moderna Grão-Duque Jean (mudam), no luxemburgo, entre outras instituições.

Desde 1994, dirige o departamento de desenho e pintura da Ar.Co. - Centro de Arte e Comunicação Visual, em lisboa.

Page 11: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

11Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Exposição

Preservar e divulgar a lusofonia em França

concEição ruivo

Artistas portugueses expuseram obras no Carroussel du louvre

no stand B41, esteve presente a Asso-ciação da Amizade e das Artes Galego--Portuguesa (AAAGP), com 29 artistas, incluindo alguns portugueses.

naquele que é um dos museus mais visitados do mundo, estiveram represen-tados mais de 600 artistas e galerias.

Conceição ruivo, presidente da direc-ção da AAAGP, explicou que a associação que dirige é, « de arte, mas acima de tudo de amizade entre os artistas plásticos de todo mundo ». Conta que recebeu muitos pedidos, dos 380 sócios, interessados em fazer parte desta exposição, mas explica que não foi possível atender ao pedido de todos. Além disso, realça a importância de expor no louvre, « é um salão com muita qualidade. E para trazermos arte aqui, temos de ter qualidade, não é qualquer um que expõe neste lugar ».

Acrescenta ainda que a ideia agora é

decorreu no passado dias 22 e 23 de outubro, o Salão internacionalde Arte Contemporânea (“Art Shopping”), no Carrousel du louvre, em Paris.

« expandir a nossa arte em Paris, a nossa colecção vai ficar cá, para poder passar por outras galerias. o objectivo é fazer itinerantes aqui por Paris », concluiu.

Aquilino Ferreira, veio para França com tenra idade, mas regressou a Portugal passado alguns anos. A primeira exposição que fez foi na Disney land, na altura da inauguração. no louvre, é a segunda vez que expõe. Este ano trouxe duas obras, uma com a técnica de pintura a café, e a outra, de pintura em suporte de casca de ovo, a imitar o azulejo, cujo tema é a Conquista de Ceuta.

A técnica da pintura com café, à qual emprega muita dedicação, « é um bocado mais arrojada do que o comum, na parte dos relevos e luz », adoptou-a em 1999, na altura da passagem do milénio, quando regressa a Portugal, « para não voltar ao cemitério como os elefantes », explicou.

Aquilino Ferreira destacou que, prin-cipalmente para os iniciantes, fazer parte desta exposição, « é uma porta aberta para o mundo das artes ».

natural de Vila real, F. Maria Proza (nome artístico) viajou para França com apenas dois anos de idade, tendo regres-sado para Portugal aos 17. E foi ainda na adolescência que enveredou pelo caminho das artes, aquilo que sempre gostou. A esta exposição, trouxe um autoretrato, « que simboliza o amor de mãe, e a luta diária de qualquer mulher », explicou à Portugal mag.

Salientou ainda a importância de fazer parte deste evento e pertencer à AAAGP, « é fundamental termos alguém que nos ajude, principalmente no meio cultural. A AAAGP abriu-me as portas ao fazer-me este convite. Foi algo inesperado. Acho que é o sonho de qualquer artista poder expor aqui », terminou.

aquilino FErrEira maria Proza

Page 12: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

mísia apresentou o seu mais recente álbum, o duplo Cd “Para Amália”

na sala la Cigale, em Paris

A criadora de “o manto da rainha” foi acompanhada no palco parisiense pelos músicos maestro Fabrizio roma-no, ao piano, Bernardo Couto, na guitar-ra portuguesa, André ramos, na viola, e Daniel Pinto, no baixo acústico.

nos seus trabalhos mísia tem um repertório próprio “Quando comecei a cantar não quis apoiar-me no repertório da Amália por uma questão de prudên-cia, mesmo, e de sentido das realidades”.

“ Fiz um trajeto meu, muito meu, com os meus poetas, os meus músicos, com a minha pesquisa, criando o meu próprio repertório e agora, depois de fa-zer o meu caminho, de mais de 25 anos, quis fazer algo inspirado no repertório de Amália ”, afirmou a fadista numa entrevista que tinha dado à Portugal magazine, aquando do lançamento do duplo álbum “Para Amália” em França em 2015.

“Para Amália” mísia diz que é “uma prenda a Amália rodrigues”, salientando que para si, “foi importante ter mais de 25 de anos de trabalho num reportório próprio”,

antes de abordar o de Amália.

neste concerto, entre alguns fados do repertório amaliano, mísia inclui no alinhamento inéditos como “Amália, sempre e agora”, de Amélia muge, com música de mário Pacheco, “Uma lágri-ma por engano”, de autoria da própria mísia, com música de Fabrizio romano, “Amália que não existo”, de tiago torres da Silva, na música de Carlos Gonçalves, para “Que fazes aí lisboa”, um poema que Amália gravou no seu último álbum de inéditos, “obsessão” (1989) e “madri-nha de nossas horas”, de mário Cláudio, na melodia tradicional do Fado idanha, de ricardo Borges de Sousa.

“Amália, tal como Edith Piaf ou Billie Holiday, tem territórios que são dela. E, agora, senti que estava mais preparada do que anteriormente para saber cons-truir um repertório que fosse ‘amaliano’, mas pegando nos temas que fossem de raiz, especialmente os poemas que Amá-

lia escreveu, que são muito importan-tes”, justificou a fadista, distinguida com o Prémio Amália internacional, em 2012.

França tem sido dos países onde mí-sia tem atuado com maior regularidade e isso pode-se comfirmar com a presen-ça do publico e fans no concerto.

o espetáculo foi apresentado em duas partes, a primeira onde a fadista interpretou o repertório amaliano, piano e voz, e a segunda parte composta de te-mas inéditos, guitarras e voz.

A fadista está a celebrar 25 anos de carreira discográfica e está previsto o lançamento de um “Best of” no dia 2 de dezembro em França pela Warner mu-sic, que será um duplo CD com êxitos seus e se intitulará “Do primeiro Fado ao último tango”.

Fotos : Arthur enardwww.enaart.com

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Concerto12

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 13: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

13Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Comunidade

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 14: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Literatura14

Preservar e divulgar a lusofonia em França

encontro Cultural lusófono em Houilles (78), com autoras vindas de

Portugal, de Genebra e de FrançaAconteceu no sábado 8 e domingo 9 de outubro, numa organização da associação AdCP de Houilles e da Associação dos Autores lusófonos de França (SAlF), para festejar o 20.°

aniversário do magazine Bilingue - revista mensal associativa, criada em 1996.

Casanova e a convite da SAlF, apresentou em 2015 “terra Vermelha” no Consulado Geral de Portugal em Paris. A razão do Poema, em Ana Casanova, é a natureza do EU, raiz e trono e flores e fruto.

Estiveram ainda presentes os autores, António de Sousa, manuel Sousa Fonseca, Frankelim Amaral e manuel do nascimen-to, assim que a autora Altina ribeiro. “le fado pour seul bagage” é o seu primeiro de bibliografia em francês em 2005. “De São Vicente a Paris” é a tradução em português do seu primeiro livro. Altina ribeira conta já outros livros publicados em francês. ma-nuel Sousa Fonseca já publicou diversos livros em França ou em Portugal. Além de ter apresentado os seus livros em Portugal e em França, os seus livros chegam já ao Brasil. Frankelim Amaral, já escreveu três

livros de poesias. Além de escrever poesia, é jornalista, fotógrafo e diretor de redação da revista Portugal mag, uma revista mensal e gratuita, crida em 2009. Franke-lim, é um jovem empreendedor. António de Sousa, já publicou dois romances e tem participado em sessões de leituras de poesia. Em 2013, António de Sousa foi convidado para participar no iV Encontro dos Escritores lusófonos que teve lugar em odivelas, perto de lisboa. manuel do nascimento conta já com vários livros editados sobre a história de Portugal ou ainda mais temáticos, quer em francês, quer em português ou ainda em bilingue. o seu último livro em francês “Chronolo-gie de l’Histoire du Portugal” foi editado em abril de 2016, e encontra-se no 2.° lugar do toP 10 das melhores vendas na cate-goria “História e Atualidade de Portugal”. A pintora odete Domingues Ferreira, apresentou as suas obras neste encontro. odete, tem participado em diversas expo-sições em França, coletivas e individuais, assim como em Portugal. neste encontro cultural lusófono, houve livros: romance, poesia, história, pintura até música com o acordeonista nelson Costa.

Fotos : mario Cantarinha

neste encontro cultural lusófono esti-veram as convidadas de honra, madalena Barreto Condado, regina Correia, vindas de lisboa e inês oliveira, residente em Pa-ris. madalena Barreto Condado publicou o seu primeiro livro em 2015. Desde muito jovem, madalena gosta de ler e de contar estórias, mas acima de tudo adora escrever, sendo desde muito cedo encorajada pela sua avó materna a nunca desistir dos seus sonhos. madalena é curiosa por natureza. regina Correia, tem vários livros editados. De 1993 a 2011, dedicou-se à divulgação da Cultura Portuguesa e lusófona, na cidade de Hamburgo, tendo elaborado, coordenado e apresentado diferentes programas literários e musicais. inês oli-veira, residente em Paris, publicou o seu primeiro livro de poesia em 2016. A sua escrita, tem sido uma companhia cons-tante no seu dia-a-dia, assim o define inês oliveira. nesta vida tudo tem uma razão de ser e os momentos têm um motivo para acontecer. É necessário exprimir os nossos sentimentos, diz-nos inês oliveira.

no domingo, teve lugar o lançamento do livro de poesia “A razão do Poema”, o nono livro de Ana Casanova, sendo apresentado por regina Correia. Ana

Page 15: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França
Page 16: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Política16

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Autarcas da CiviCA, Associação de luso-eleitos em França

deslocaram-se a lisboa e Cascais

no primeiro dia, a comitiva foi rece-bida pelo Presidente da Câmara munici-pal de lisboa, Fernando medina e pelo Vereador com o pelouro das relações internacionais, Carlos Castro. Apôs a visita ao edificio da Câmara de lisboa, o Presidente da Câmara municipal de lisboa desejou as boas vindas à asso-ciação CiViCA e mostrou-se solidario com os difíceis momentos que vivem os autarcas nas suas funções em França e aos franceses em geral. tomaram a pa-lavra o Presidente da Associação Cívica e o Deputado Françês, Arnaut richard convidado da associação CiViCA. os autarcas jantaram com o Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, José luís Carneiro, em Sintra. Estiveram presentes os eis Secretarios de Estado José Cesário e Carlos Gonçalves. o Dr Antonio Braga, eis Secretário de Estado não pode presenciar o jantar e informou a comitiva da sua indisponibilidade. o momento permitiu de assinalar que os eis membros

uma delegação de 48 elementos da associação Cívica, a Associação dos autarcas luso Franceses em França, estiveram em Portugal entre os dias 20 e 22 de outubro,

para uma viagem de trabalho e de encontros institucionais.

do governo com a pasta das comunidades integram a rede da CiViCAmUnDi de luso-eleitos no mundo. Durante o jantar, o Secretário de Estado das Comunidades e os membros da CiViCA conversaram sobre questões relacionadas com políticas para as Comunidades e de cidadania.

na sexta-feira, os membros da Ci-ViCA reuniram para uma cessão de trabalhos internos à organização. Um dos projetos discutidos diz respeito aos modelos de educação cidadã e às boas praticas em Portugal, França e outros países da União Europeia. De igual modo, os presentes falaram das actividades em curso, do aumento da edição do maga-zine Civica Contact em 2017, da nova versão do Portal da CiViCA, tal como da organização das proximas visitas de estudo e do congresso de março 2017. Juntou-se depois o Secretário de Estado das Comunidades, Dr José luis Carneiro onde foram debatidas e apresentadas algumas ações da SECP.

Ainda de manhã, os autarcas franco--portugueses foram recebidos na As-sembleia da república pelo Presidente do Grupo Parlamentar de Amizade Portugal-França, o Deputado Carlos Gonçalves, na sala do Senado. o Depu-tado salientou à rDP que “As nossas Co-munidades têm uma participação ativa nos países onde residem e neste caso da França, têm uma implicação muito forte na vida política, na vida cívica do país”. na comitiva francesa, estava o Deputado dos Yvelines, Arnaud richard, Vice--Presidente do Grupo Parlamentar de Amizade França-Portugal. Foi a oportu-nidade de realçar os fortes laços de ami-zade e cooperação entre os dois paises. o deputado Françês veio encantado com a visita de estudo da CiViCA a Portugal. “raramente vi um acolhimento tão ca-loroso e um programa de trabalho de tal nível. Esta visita de estudo foi muito bem organizada, um programa digno de uma visita de estado ». disse Arnaud richard

o PrESidEntE da rEPúBlica com a dElEgação da civica

Page 17: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

17Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Política

Preservar e divulgar a lusofonia em França

no fim dos três dias em lisboa. “De tarde, a comitiva teve uma reunião

de trabalho com o Embaixador António Alves de Carvalho, o responsável pelo Gabinete de Apoio ao investidor da Diáspora, no ministério dos negócios Es-trangeiros. Foi decidido inglobar alguns autarcas ao 1° encontro de empresários da Diáspora em Sintra, por serem decisores públicos nos seus territórios e facilitado-res da internacionalização das empresas

Foi no final da tarde que a comitiva teve encontro com o Presidente da re-pública Portuguesa, o Dr. Prof. marcelo rebelo de Sousa, no antigo museu dos coches em Belém « teria todo o gosto em recebé-los no Palácio de Belém, mas o tempo chuvoso não o permitiu… mesmo com a agenda completa, com a audição dos partidos políticos para o debate de orçamento de estado e três delegações de estado, decidi recebé-los » disse em introdução.

« Quando me encontrei com o vosso presidente (Paulo marques), ele disse--me : finalmente não vai ter tempo para nos receber ! tive um back surdo no meu coração, lembrei-me que esse é um ponto fundamental da Presidência, recordei-me das ligações que todos temos, irmãos nossos espalhados pelo mundo, lembrei--me em particular da situação difícel dos eleitos Portugueses em França, e disse : Eu tenho de os receber ! » continuou o Presidente da república Portuguesa.

A França viveu momentos complica-dos de segurança devido aos atos terro-ristas, e os autarcas são a primeira linha

de resposta para os seus munícipes. o carinho que Portugal deu às autoridades francesas e aos autarcas franceses foi uma verdadeira lufada de ar fresco” disse o Presidente da Cívica Paulo marques à saída do encontro com marcelo rebelo de Sousa. “Com a agenda carregadíssima que o Presidente tem, ele fez questão de estar connosco e deu um sinal de cari-nho de Portugal para com os autarcas de origem portuguesa espalhados pelo mundo”.

Durante o encontro, marcelo rebelo de Sousa, cumprimentou os autarcas, ti-rou selfies e fotografias, beijou as autarcas e deixou os autarcas emocionados com os afetos que transmitiu.

“Foi um momento muito forte que esta nossa passagem aqui por Portugal” disse aos jornalistas, Júlia Vappereau, Primeira maire-Adjointe de neuvilleaux--Bois.

“Portugal reconhece-nos hoje por desempenharmos um papel importante não só em França, como também em Por-tugal” disse Fernando rodrigues, autarca de meaux desde 2001.

“Vou de Portugal com muitas recorda-ções e mais força para continuar a nossa missão » disse Victor igréja, delegado da CiViCA nas landes.

também o Embaixador de França em Portugal, Jean-michel Casa, recebeu a delegação da Cívica, acompanhado pelo número dois da Embaixada, Daniel Vos-gien. o Embaixador de França realçou a capacidade dos autarcas Franceses de ori-gem Portuguesa, membros da Cívica, em

alimentarem a sua dupla pertença com abnegação aos outros pelas suas funções.

o Presidente da Câmara municipal de Cascais, Carlos Carreiras, convidou a delegação para um jantar no Palácio da Cidadela, Palácio presidencial onde decorrem os jantares de chefes de esta-do. Contando com a presença da sua vice-presidente, maria do Céu Garcia, os autarcas franceses poderam apreciar um momento « mágico » e assistir à es-treia dos trabalhos da artista marroquina leila Alaoui, a exposição « Courage » organizada pelo conde Charles-Philippe d’orléans.

no sábado, dia 22 de outubro, os autarcas da Cívica visitaram o museu Fernando Pessoa e tiveram uma apresen-tação da Junta de Freguesia de Campo de ourique, pelo seu Presidente Pedro Ce-gonho. Seguiu uma reunião de trabalho na AnAFrE na presença do Presidente Pedro Cegonho e do Vice-Presidente Armando Vieira.

Para finalizar a visita de estudo, a Cívica foi recebida pelo Diretor institu-cional da rtP, José lopes de Araújo onde ouviram uma mensagem do Presidente do Conselho de Administração, Gonçalo reis.

A Cívica e seus membros regressaram satisfeitos pela estadia e o nível da visita de estudo e prometem regressar com os outros membros e fortalecer a coo-peração entre a Cívica, Portugal e suas instituições.

Artigo miranda com rdP Paula machado

dEPutado arnaud richard, Paulo marquES, armando viEira anaFrE

EmBaiXador dE França JEan-michEl caSa, Paulo marquES E arnaud richard

PrESidEntE da câmara municiPal dE caScaiS E Paulo marquES

arnaud richard, Paulo marquES, carloS caStro, FErnando mEdina

traBalhoS da civica com SEcrEtário dE EStado daS comunidadES

Page 18: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Opinião com voz18

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Qual a sua definição da palavra Saudade e o que mais lhe deixa este sentimento?Pergunta do mês :

Portugal magazine dá voz todos os meses a várias pessoas da comunidade

SUzETTE FErNANDESViCE-PrÉSiDEntE DE l’ASSoCiAtion DES mAlADES E3mrEPrÉSEntAntE DES mAlADES DE l’HôPitAl monDor-CHEnEViEr

J’avoue que je ne m’étais pas encore interrogée sur la réelle signification et de ce que représente , pour moi, la Saudade.toutes les fibres du mot Saudade me traversent et me ramènent inexorablement au Portugal et tout cela, même en y ayant vécu que les premières années de ma vie . Cela s’explique, à mon avis, par le lien culturel que nos parents nous aident à garder en vie. Et ce lien viscéral s’exprime au travers de la Saudade ou peut-être « nostalgie » ? Quand je dis viscéral, c’est réellement ce que je ressens , c’est une émotion qui me

prend « aux tripes » , qui me serre l’estomac et qui finit par me faire monter les larmes, mais finalement ce sont peut-être des larmes de bonheur ? Bonheur de se souvenir de nos bonheurs passés et qui ne seront plus, mais surtout ne pourront plus être.tout simplement Saudade de ce qui a été et ne sera jamais, plus par l’absence d’êtres chers. la Saudade que je peux satisfaire en revoyant les personnes ou les lieux qui me manquent, ne s’exprime pas avec la même violence de sentiments, car je sais que j’arriverais à combler ce manque et la Saudade envers les absents.Arrivée à ce stade je me demande pourquoi ais-je écrit en français alors que la Saudade n’a pas de mot équivalent dans la langue de molière ? Je crois tout simplement que cela reflète bien le caractère de transmission culturelle dont je parlais plus haut. la Saudade nous est transmise par nos aînés et vit en nous quelle que soit le pays et la langue dans laquelle nous nous exprimons.

Page 19: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

19Novembro 2016 • www.portugalmag.fr opinião com voz

Preservar e divulgar a lusofonia em França

ISIlDA SIlvA DE AMOrINConSEillèrE mUniCiPAlE DE CHAmPiGnY SUr mArnE

Je suis née en France de parents por-tugais originaires de Viana do Castelo, chaque été nous allions au Portugal et j’ai continué cette tradition afin de renouer avec une partie de ma famille restée là-bas, mais aussi afin de renouer

avec mes souvenirs d’enfance et les transmettre à mes propres enfants. le mot « Saudade » me semblait uni-quement réservé aux portugais nés au Portugal, je faisais partie d’une génération qui n’avait peut-être plus de lien avec cette expression puisque je suis née et j’ai grandis en France. Pourtant aujourd’hui, je comprends que la « Saudade » c’est bien plus que ça, c’est une émotion qui traverse les générations, une émotion qui coule dans nos veines. Quand je pense au Portugal, à mes parents, mes grands parents, mes souvenirs d’enfance, mes enfants, je pense à leur histoire, notre histoire, le Portugal, ma famille et mes souvenirs me manquent tous les jours, je vis avec et c’est là que la « Saudade » prend tout son sens. la « Saudade » c’est la tristesse, la mélancolie, le souvenir mais ce n’est pas une sensation désagréable, c’est ce qui fait la particularité de cette émotion. la « Saudade » est une émotion unique, aujourd’hui encore aucune langue ne peut traduire ce mot, seuls les portugais ont le privilège de partager ce sentiment.

CArlOS MANUEl CANDEIASAnimADor DE rÁDio

Saudade. Palavra simples, capaz de fazer correr rios de tinta em todas a linguas, sem que se saiba exatamente o seu significado.Desde sempre existente na vida de todos os povos, mas sempre com uma tendência muito forte de a ligar exclusivamente ao povo português, certamente com alguma razão.

Saudade é um sentimento que nos leva ao tempo dos desco-brimentos, quando o nosso povo marinheiro deu novos mundos ao mundo, em longas e perigosas viagens, deixando para trás a sua querida Pátria amada, sempre lembrada em cantigas tristes e saudosas, que estiveram para muitos na origem do nosso fado.A saudade também foi sentida

e vivida profundamente por toda uma juventude que lutou numa guerra colonial, em terras distantes, onde o sol queimava mais, nas densas matas perdidas e longe dos seus, e também por toda uma geração mala de cartão dos anos 1960/70, que viveu em Champigny--sur-marne no maior bairro de lata em França.os anos passam e as saudades ficam, saudades das amizades do banco de escola, do primeiro amor, dos tempos de juventude, dos bailes da aldeia, das noites quentes de verão numa praia de areia fina, beijada por esse mar português de que tanto temos saudades.A saudade também tem lugar na politica, pois se há quem tenha saudades do tempo da outra senhora, muitos jà sentem saudades da revolução dos Cravos...mas a saudade de hoje, já não é a saudade de ontem.Hoje mesmo longe do nosso querido Portugal, pode-mos saborear os bons e deliciosos produtos gastronó-micos nacionais, nos muitos mercados da saudade, e nos numerosos restaurantes portugueses.Graças às feiras e aos diversos eventos, como os Salões de turismo e imobiliário, podemos viajar e realizar negócios nas grandes capitais europeias.Para comer um bom pastel de nata ou beber um deli-cioso vinho do Porto, ja não é preciso esperar as férias grandes ou apanhar o próximo avião.As novas inovações tecnológicas, como a internet, o telemóvel, a televisão, a rádio e os jornais, ajudam a tolerar melhor o vazio da alma que sentimos dentro de nós, a que chamamos saudade.mas a saudade tem o seu lado positivo. Para matar as saudades, nasceram nos diversos paises de presença portuguesa, muitas associações que defendem e respei-tam os costumes, usos e tradições de Portugal; o folclo-re, o fado, a poesia, a equitação, a música portuguesa, as festas populares e muito mais. Um bem hajam a todos.Para terminar, haja o que houver, nos momentos difíceis em que as saudades apertam, não hà nada melhor que o abraço português .receba o meu.

MANUEl SOUSA FONSECA ESCritor, PoEtA, JornAliStA

Por vezes é um sentimento melancólico causado pela distância ou a ausência de alguém, mas também de boas recorda-ções e das coisas simples que nos fazem felizes.Saudade, dos que a vida separa, de todos os instantes vividos e que ficaram numa

gaveta da nossa memória e que nos servem no dia a dia como uma locomoção para um por vir, por vezes incerto.A saudade, dos olhares, das vozes, dos cheiros, dos sabores e das paisagens que nos levam a querer “matar saudades”.todas as experiências que nos deixam saudades, esses retratos dos seres, do tempo e das coisas, de uma lem-brança, uma alegria e até de uma tristeza que deu lugar a um lagrima deslizando sobre o nosso rosto.mas hoje do alto da minha idade, tenho sobre tudo a nostalgia do futuro, a saudade de um mundo melhor e mais humano, onde cada ser deve continuar a ser, um ser, sem nunca confundir o ser com o ter, para transformar a saudade em esperança, que tantas vezes a distância aproxima pela saudade.A saudade par mim é tudo isto e muito mais.........!

Page 20: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Opinião com voz20

Preservar e divulgar a lusofonia em França

lUIS COIxãOBloGUEUr AUtEUr DU liVrE “mon PèrE CE HÉroS, PEti-tE HiStoirE DE l’immiGrAtion PortUGAiSE”

“J’ai tellement de saudades de vous. J’ai tellement de saudades de mon village. Chaque jour qui passe je prie Dieu pour qu’il me donne la force d’attendre, pour que je puisse vous revoir un jour. C’est vrai que la vie est un fado. Elle commence tout doucement et puis elle

s’emballe. D’accords en désaccords, elle remplit notre partition de notes de musique blanches et noires. Puis, petit à petit, elle effleure les cordes sensibles de la saudade jusqu’à nous faire crier de douleur. J’ai le mal du pays. J’ai beau entendre parler notre langue autour de moi. J’ai beau lire les journaux portugais. J’ai beau manger comme au Portugal. Je ne suis pas au Portugal. mon village me manque. l’absence de ma famille se fait sentir de plus en plus. rien ne permet de remplir ce vide. ni les pensées, ni les photos, ni les souvenirs. Pas même l’espoir de les revoir un jour. Ah la saudade de l’immigré ! A peine parti, on regrette déjà d’être parti. mon pays semble déjà si lointain. ma famille me manque déjà terriblement. le temps passe. inexorablement. le vide s’installe en nous. Un vide que rien n’arrive à combler. Pas même le sourire sur une photo de ceux que j’aime. Pas même une chanson qui sonne comme à la maison. Pas même mes voisins d’infortune avec qui je parle dans ma langue maternelle comme si j’étais au pays. mais je ne suis pas au pays. Je n’entends jamais vos rires. Je n’éponge jamais vos pleurs. Je ne suis rien sans vous. Je vous aime plus que tout et je ne peux pas vous le dire en face. Venez vite me rejoindre. »

rICArDO vIEIrAPiAniStA

Saudade é a viagem de retorno ao ir-recuperável. E o que nos permite fazer esta viagem?na altura em que isaac newton formu-lou as três leis do movimento, explicou que ao observar um movimento, este seria descrito da mesma maneira,

ca lculando a mesma veloci-dade e tempo de movimento. Contudo, mais tarde, o genial Albert Einstein publicou a teo-ria da relativi-dade Especial, contradizendo este primeiro.

Einstein explica que o tempo e espaço estariam conectados, formando um espaço em quatro dimensões, três espaciais e uma temporal. logo, o tempo não seria mais absoluto, ou seja, cada pessoa pode sofrer uma variação temporal, dependendo do seu movimento. isto é, se uma pessoa se movimentar com uma velocidade próxima à da luz, verá que o tempo passou mais devagar do que para pes-soas que permaneceram em repouso. E eu acho que o amor por um momen-to, um gesto, alguém, um lugar é o com-bustivel que nos permite a velocidade maior que a luz e que nos faz chegar a esse canto irrecuperavel, e a que nos habituamos chamar de saudade.

lOUrDES FErNANDES GArDiEnnE - PrÉSiDEntE D’ASSoCiAtion

la nostalgie est une boite à trésors, celle des souvenirs heureux qui nous réchauffent le cœur.C’est la traduction d’une trace de bonheur de moments vécus qui appartiennent au passé et que rien ne pourra réanimer. la nostalgie est en chacun de nous pour nous aider à avancer vers de nouveaux moments de bonheur. la nostalgie n’est pas faite de regrets, au contraire. Elle

est le témoin d’une capture du temps qui nous a rendus heureux.Après, la nostalgie est aussi liée à la mélancolie. C’est un sentiment mêlé, une sorte de cocon dans lequel on se love, on se laisse aller à des souvenirs, le temps s’arrête, alors une douce mélancolie s’installe. A ce moment là, il est bon d’accepter ces moments de nostalgie. mais la nostalgie peut faire du mal aussi. les fins, quelles qu’elles soient, sont des petites morts. regretter, vivre dans le passé, dans ses souvenirs, ressasser, le tout peut être paralysant et empêcher d’avancer. Bref, la nostalgie est à consommer avec modération !J’ai la nostalgie de ma jeunesse, des moments passés avec mes amis, mes frères et ma sœur, quand nous jouions devant chez moi jusqu’à la nuit tombée. J’ai la nostalgie des vacances, fêtes d’été où j’allais aux bals avec les jeunes de mon village.J’ai la nostalgie de l’automne, où nous faisions les vendanges, on effeuillait le maïs pendant la nuit avec les voisins. on se racontait des anecdotes et on chantait des chants qui égayaient nos cœurs. J’adorais cette ambiance de convivialité et de solidarité entre voisins.J’ai la nostalgie du printemps, de la transformation de la végétation, les beaux arbres qui s’habillent de feuilles, de fleurs et puis de fruits.J’ai la nostalgie de ces cycles de vie que j’ai vécus et que je n’ai pas à Paris.

“A saudade tem o seu lado positivo. Para matar as saudades, nasceram nos diversos países de presença portuguesa, muitas associações que defendem e respeitam os cos-tumes, usos e tradições de Portu-gal; o folclore, o fado, a poesia, a equitação, a música portuguesa, as festas populares e muito mais. um bem hajam a todos.

Page 21: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França
Page 22: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

"Homenagem a Amália rodrigues" com a produção da Portugal magazine & dyam Produções esgotou a mítica sala olympia

Abertas as portas, os membros do público entraram pelo longo corredor, em direção à sala onde já passaram inú-meros artistas de alto gabarito, incluindo a própria Amália rodrigues.

numa data especial, seis décadas de-pois de Amália rodrigues ter pisado pela primeira vez o palco da « grandiosa » sala olympia, o fado regressou assim à cidade mais romântica do mundo.

A imagem da plateia cheia, num es-paço com capacidade para 2000 lugares, formou uma moldura humana magnífica, numa sala cheia de história e requinte.

“Silêncio, que se vai cantar o fado!” esta expressão foi talvez a mais aguardada pelas várias centenas de pessoas que formavam as filas à porta da famosa sala olympia,

largos minutos antes do espetáculo.

os artistas subiram ao palco e leva-ram o público numa pequena viagem até Portugal, ao interpretar temas como “lágrima”, “Estranha Forma de Vida”, “Gaivota” “Senhor Vinho”, “Barco ne-gro”, “Valentim” e “Casa Portuguesa.

Joana Amendoeira, Anabela, Pedro moutinho, Fábia rebordão, Duarte e Cláudia Costa, foram os fadistas da nova geração que fizeram história nesse dia. Quem também subiu ao palco foi a cantora orly Solomone, e a grande voz do fado, Simone de oliveira, que outrora cantou na mesma sala, a convite de Amá-

lia rodrigues.todas estas grandes vozes, em sinto-

nia com os músicos Jorge Fernando, Cus-tódio Castelo, Carlos menezes e nuno Feist, formaram a melodia perfeita para os ouvidos de toda a plateia.

na sala, a expressão de satisfação es-tampada na cara do público não passou despercebida. o clima foi de alegria e fo-lia, mas sobretudo de grande emoção, ao ouvir as várias interpretações, carregadas de sentimento pelos artistas.

Dezassete anos após da morte da homenageada, grande parte do seu

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 23: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

23Novembro 2016 • www.portugalmag.fr homenagem

Preservar e divulgar a lusofonia em França

reportório musical foi cantado não só pelos artistas, como também por todos os presentes, na esmagadora maioria portugueses e lusodescendentes, que demonstraram saber a letra de todas as músicas!

no final de cada música, o entusias-mo da plateia era expressado através das longas salvas palmas, que levaram os artistas a cantar uma e outra música, mesmo após o final do espetáculo, como tinham agendado.

Destaque para esses últimos minutos, onde todos os músicos e cantores subiram ao palco, em simultâneo, e se despediram, cantando em conjunto. Um momento comovente, relembrando aquela que foi em tempos, a imagem de Portugal, no próprio país… e além-fronteiras.

A homenagem à grande voz do fado, Amália rodrigues, foi organizada pela Portugal magazine, em parceria com a Dyam, para assinalar os sete anos de existência da revista.

A sala olympia vestiu, por momentos, as cores da bandeira Portuguesa, num grande espetáculo de raízes bem portu-guesas, sobre um tema exclusivamente lusófono – o fado.

A homenagem à Diva do Fado contou com o apoio da Fidelidade, do banco Caixa Geral de Depósitos, da AG Bat, le Vintage, Grupo lSrP, mrti, SArl Alves Funerária, CrDS Espace Décoration, CFm, ViP, EC Viandes, Canelas, Eurelec e Caticom.

Page 24: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

A imagem da

plateia cheia, num

espaço com capacidade

para 2000 lugares, formou

uma moldura humana

magnífica, numa sala

cheia de história e requinte.

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Homenagem24

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 25: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França
Page 26: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Entrevista26

Preservar e divulgar a lusofonia em França

tiago martinS, dirEtor comErcial E marKEting

tiago martins, o descolar de um homem simples até diretor

Comercial e marketing da companhia aérea Aigle Azur

tiago está casado há 11 anos com Catarina de Carvalho martins, natural de Viseu, casal com 3 filhos, Clara, An-dreia e Hugo.

Começou a trabalhar cedo, aos 16 anos estudou na Escola nacional de Comércio em Paris e fez o mestrado em gestão de empresa na universidade de marne la Vallée, nunca foi à escola portuguesa, mas quando acabou o 12° ano, decidiu escolher o português como

tiago martins, uma pessoa discreta, que não gosta muito de aparecer nas luzes da ribalta e não é vaidoso como se define. nasceu a 18 de outubro de 1981, filho de domingos martins de ribeira de Pena, distrito de vila real e Celeste

dos Santos martins, natural da Areosa perto da cidade do Porto.

língua principal, até ao ponto dos profes-sores não acreditarem que nunca tinha aprendido o português.

tiago martins tem duas irmãs que decidiram, aos 18 anos, ir viver para Portugal, uma é médica e outra trabalha em laboratórios químicos, e por nada querem voltar viver para França.

o seu primeiro emprego foi na “De-griftour” uma empresa francesa que vendia viagens pelo minitel, bem antes

da internet atingir o lugar que tem hoje, depois foi trabalhar para “lastminute.com”, foi aí que começou o verdadeiro “descolar” da sua carreira até ser hoje o Diretor Comercial e marketing da grande companhia multinacional Aigle Azur e em paralelo, executa o cargo de Delegado de Portugal desde o lança-mento da rota.

Homem humilde, mas é bom lem-brar que é cinto preto de judo, tem

Page 27: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

27Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Entrevista

Preservar e divulgar a lusofonia em França

“participado em várias competições do campeonato de França e competições internacionais. A sua filha mais velha também deseja seguir as passadas do pai, quer ser cinto preto e tem como objetivo representar Portugal.

tiago adora cozinhar, como ele diz, “sou o chefe lá de casa”, gosta muito de conviver com os amigos e faz tudo para passar o maior tempo possível com a fa-mília e sobre tudo seus filhos, “a família é a maior riqueza que podemos ter” diz tiago. Ajuda sempre quando pode, está muito ativo nas causas de solidariedade, faz parte da associação “les copain de Hugo”, acha que todos deveríamos dar um pouco do nosso tempo a ajudar quem precisa, “isso é muito importante”.

recentemente teve um infarto, estan-do várias semanas hospitalizado, uma etapa da sua vida muito difícil, na qual pensa todos os dias, e o que o leva a amar cada vez mais a família e dar valor aos momentos que passa com os amigos e conhecidos.

Portugal magazine esteve com o tiago martins, descubra o percurso do luso-descendente, Diretor Comercial e marketing da companhia aérea francesa Aigle Azur. A sua carreira é revelante, pois ainda ocupa o cargo de Delegado da companhia em Portugal desde o lançamento da rota. Essa experiência é um reflexo de vários outros trajectos de luso-descendentes que contribuem dia-riamente para a divulgação de Portugal, um destino cada vez mais privilegiado entre os turistas franceses.

Tiago Martins, como começou a sua viagem na companhia aérea Aigle Azur como Diretor Comercial e Marketing ?

Entrei para a companhia aérea Aigle Azur em 2006, logo após o lançamento das ligações Paris / lisboa e Paris / Por-to. ocupei num primeiro tempo o cargo de responsável de Produto, passando depois para responsável de vendas até 2014, data em que fui nomeado Diretor Comercial e marketing. Em paralelo, exerço o cargo de Delegado de Portugal desde o lançamento da rota.

Pode resumir algumas datas impor-tantes da mais antiga companhia aérea francesa privada ?

A Aigle Azur comemora o seu 70º ani-versário este ano. A companhia foi criada em abril de 1946 por Sylvain Floirat, um industrial francês de renome nos setores

da indústria aeroespacial e da comuni-cação. A empresa posicionou-se desdo o início no norte de África com sucesso, com serviços regulares de transporte entre França, Argélia e tunísia.

A Aigle Azur, passo a passo, desen-volveu a sua frota, bem como os seus destinos. Em 2001, a companhia focalizou os seus serviços na Argélia, o seu destino principal, abrindo linhas regulares. Em 2006, a Aigle Azur lançou as suas primei-ras rotas para Portugal, agora o segundo destino da companhia. Desde então, a companhia reforçou a sua presença na África ocidental, com a abertura sucessi-va do mali, do Senegal e da Guiné.

Em 2012, o grupo HnA, um dos principais atores do turismo e do trans-porte na China, entrou no capital social da Aigle Azur com 48%. A chegada deste novo accionista de referência permitiu à Aigle Azur de acelerar a sua estratégia de crescimento e desenvolvimento.

Qual a posição da Aigle Azur no mercado de transportes aéreos ?

A Aigle Azur é a segunda companhia aérea privada francesa e impõe-se no céu francês e mediterrâneo com uma política de proximidade, com uma forte presença no terreno, atenta às necessiadades dos nossos clientes e dos seus hábitos. É o que caracteriza a nossa abordagem e que faz com que a Aigle Azur seja uma companhia única.

Um dos principais destinos da companhia é Portugal. Porquê esta escolha ?

A empresa está presente na Argélia, Portugal, mali, Se-negal e Guiné a partir de 6 cidades francesas. A compa-nhia transporta anualmente cerca de 2 milhões de pas-sageiros...

Page 28: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Entrevista28

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Este ano, comemoramos os nossos 10 anos de operação em Portugal, que é agora o nosso segundo mercado por or-dem de importância. A Aigle Azur inau-gurou as suas primeiras ligações com destino a lisboa e Porto em 2006 (com partida de Paris-orly), rotas que foram rapidamente eleitas para mercados de lazer e negócios. Devido à forte procura por parte dos nossos passageiros, fomos aumentando gradualmente as frequên-cias nesses dois destinos portugueses.

Em 2008, abrimos a rota sazonal Faro (de Paris-CDG) e Funchal em 2009 em voo regular. Em dezembro de 2015, con-frontados com o seu sucesso, o destino Faro tornou-se regular e é agora operado a partir de Paris-orly. Finalmente, em março de 2016, ainda no âmbito da nossa estratégia de expansão e diversificação dos destinos em Portugal, lançamos uma ligação entre lyon e Porto.

Aigle Azur opera atualmente 18 voos por semana e é a única companhia aérea francesa a servir os quatro principais aeroportos portugueses ao longo do ano, lisboa, Porto, Faro e Funchal.

Quais os outros principais destinos da Aigle Azur ?

A empresa está presente na Argélia, Portugal, mali, Senegal e Guiné a partir de 6 cidades francesas. A companhia transporta anualmente cerca de 2 mi-lhões de passageiros em Airbus (A319 e

A320), com 300 voos regulares operados semanalmente.

Quais os projetos da Aigle Azur a curto e longo prazo ?

Além da nossa expansão no mercado português, continuamos a nossa estra-tégia de desenvolvimento de voos de médio curso e da expansão da nossa rede Africana com o lançamento sucessivo das linhas marselha > Dakar em 2015, lyon > Dakar em março 2016 e, mais recentemen-te Paris> Conakry (desde o 31 de outubro 2016), além da nossa ligação já existente entre Paris e Bamako.

A abertura de novas rotas está em análise e esperamos anunciar em breve o crescimento da nossa rede.

Um trabalho enorme foi feito ultima-mente pela Aigle Azur a nível online, novo site, novas aplicações e serviços. Pensa que esse trabalho era necessário ?

De facto, temos trabalhado na nossa implementação digital. A companhia repensou o seu site para melhorar o seu design e ergonomia, desta forma, os clien-tes da Aigle Azur vão poder beneficiar de uma experiência online mais fluida e personalizada. o nosso objetivo é melho-rar a resposta às expectativas dos clientes, facilitando as várias fases da viagem, desde a reserva até ao embarque, por meio da prestação de serviços auxiliares.

reformulamos o nosso site, a nova

versão estará online em breve. lançamos também um novo site móvel e uma apli-cação para smartphones e tablets, “Aigle Azur App”, disponível para ioS e An-droid. Existe o serviço de pré-seating que permite ao passageiro escolher o seu lugar. E ainda, a possibilidade de viajar para Portugal, com ou sem bagagem de porão.

Tiago Martins, tem alguma mensa-gem para os leitores da Portugal Maga-zine e a comunidade lusófona ?

Portugal é atualmente um destino pri-vilegiado para turistas e um mercado extre-mamente importante para nós. Desejamos, evidentemente, reforçar a nossa presença em Portugal e continuar a satisfazer as necessi-dades dos nossos clientes. É nesse sentido que temos desenvolvido os nossos serviços desde 2006: horários adaptados, programa de voos reforçado consoante a procura, melhores serviços de terra e online.

recentemente, a nossa delegação em Portugal mudou-se para instalações mais espaçosas, para acolher cerca de 30 colaboradores na central de reservas.

Estamos presente no meio dos profissionais do turismo português, nomeadamente através da nossa parti-cipação regular na Bolsa de turismo de lisboa e presença assídua no meio da comunidade lusófona.

A Aigle Azur espera receber cada vez mais passageiros a bordo dos seus voos entre França e Portugal!

Page 29: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

29Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Comunidade

Preservar e divulgar a lusofonia em França

LE PORTUGAL

47 AS-TTC*

À PA

RTIR

DE €

CHOIX DESSIÈGES

CHOIX DU BAGAGE

ENREGISTREMENTEN LIGNE ET SURMOBILE

APPLICATIONMOBILE

aigleazur.comDE VOLSDE SIÈGESD’HORAIRESDE DESTINATIONS

votre agence de voyages

0,06 € / min0 810 797 997

*Tarif à partir de, aller simple en Classe Économique, hors frais de service, soumis à conditions et disponibilités au départ de Paris et à destination de Lisbonne ou de Porto. Bagage Cabine de 10kg inclus dans le prix du billet. Frais supplémentaires pour bagage en soute.

+ DE 15 VOLS / SEMAINE

PORTO

LISBONNE

FARO

FUNCHAL

PARIS

Page 30: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Gala30

Preservar e divulgar a lusofonia em França

une nuit de Gala riche en émotions

A l’instar des années précédentes, la nuit de Gala a réuni des personnalités de tous les milieux, artistes, entrepre-neurs, associations, hommes politiques, professeurs ainsi que des étudiants lusophones ou simplement lusophiles pour une soirée riche en émotions. ra-ppelons qu’il s’agit d’une Soirée offerte par la mairie de Paris et que donc les discours d’ouverture sont revenus aux officiels présents. Côté Ville de Paris, la représentation de la maire a été assurée par Hermano Sanches ruivo, conseiller délégué à l’Europe. lui ont répondu Carlos Castro, adjoint aux relations internationales à la Ville de lisbonne, puis José Ataide, président de la Comu-nidade intermunicipal de la région de Coimbra et maire de Figueira da Foz.

Pour cette sixième édition, c’est la région de Coimbra qui a été mise à l’honneur. le président de la région, José Ataide, ainsi que 19 maires des villes d’Arganil, Cantanhede, Coimbra, Condeixa-a-nova, Figueira da Foz, Góis, lousã, mealhada, mira, miranda do

Ce samedi 8 octobre 2016, et pour la sixième année la communauté portugaise, la mairie de Paris a offert à la communauté portugaise une nouvelle nuit de Gala dont l’organisation a été confiée à Cap magellan. Au cours de cette soirée, il s’agissait

de fêter la république portugaise avec une soirée riche artistiquement.

Corvo, montemor-o-Velho, mortágua, oliveira do Hospital, Pampilhosa da Serra, Penacova, Penela, Soure, tábua et Vila nova de Poiares, ont fait le déplace-ment pour cette soirée et dans le but de faire découvrir leur patrimoine régional. A cet effet, le cocktail a été composé de produits gastronomiques de cette belle région, accompagnés de vin également produit là-bas. De plus, chaque convive a pu repartir avec un coffret cadeau com-posé de souvenirs venant de Coimbra et des villes environnantes. Et enfin, c’est l’excellente tuna « FAn-Farra Académi-ca de Coimbra » qui a animé les invités à leur arrivée.

Cap magellan, chargée de la pro-grammation, a préparé beaucoup de surprises pour cette soirée très spéciale. la première a été l’une des plus récentes et nouvelles promesses du Fado, recon-nu par l’Unesco comme Patrimoine immatériel de l’humanité, Pedro mouti-nho, qui a chanté 6 titres de fado devant une salle conquise, pour l’ouverture et la clôture de la soirée !

D’autre part, l’une des traditions de la nuit de Gala sont les célèbres « Duos du Gala » qui consiste à réunir un artiste venant du Portugal avec un jeune luso-descendant, professionnel ou amateur, de France. Cette année, nos “Duos du Gala” ont permis de réunir Sofia lisboa, ancien membre du groupe Silence 4 et qui a vaincu une leucémie, et lúcia de Carvalho, jeune talent symbolique de la richesse culturelle du monde lusophone en France, pour interpréter les titres « Sextos Sentidos » et « Eu não Sei Dizer ». la jeune luso-descendante passionnée de fado, Sophie matos Paula, aux côtés de la bien connue Viviane, qui a appar-tenu au groupe pop-rock « Entre aspas » et qui, en solo, a présenté une musique très personnelle et sans frontières, ont ensuite offert à l’assemblée un moment musical également plein de douceur sur les thèmes « A vida não chega » et « o tempo subitamente solto pelas ruas e pelos dias/ Criatura da noite ». Enfin, pour le dernier duo, et après avoir invité Simone de oliveira a chanté quelques

Page 31: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

31Novembro 2016 • www.portugalmag.fr gala

Preservar e divulgar a lusofonia em França

notes avec lui, olavo Bilac, figure mythi-que des groupes « Santos e Pecadores » et « resistência », a ému l’assemblée en interprétant avec laura mendes, et accompagné de Dani Selva, « Jardíns proíbidos » et « Fala-me de amor ».

Cap magellan a également voulu rendre hommage à d’autres artistes : le duo de guitaristes Abilio Ferro et Abilio Caseiro, deux musiciens autodidactes découverts à Brest qui aiment jouer tout type de musique, notamment la musique traditionnelle du Portugal et plus précisément de la région de nazaré ; la jeune réalisatrice franco-portugaise talentueuse Cristèle Alves meira, qui a présenté lors de la nuit de Gala son court-métrage Campo de Víboras, projeté au Festival de Cannes, et qui a également fait un appel pour un casting en prévision d’un nouveau projet ; et la grande Simone de oliveira, invitée spécialement pour l’occasion pour un hommage à sa carrière et la remise du trophée de Cap magellan. l’Euro 2016 et la victoire du Portugal a aussi été mis à l’honneur grâce à la diffusion de deux vidéos des célèbres youtubeurs ro et Cut, alias Antonio et loulid, qui nous ont fait rire après la victoire du Portugal à l’Euro 2016 et d’une vidéo célébrant la joie et la fierté de la communauté portu-gaise lors de la compétition. Enfin, José Carlos malato, présentateur célèbre de la télévision portugaise et parrain de la

campagne « Sécur’Eté », et Sonia Carnei-ro, journaliste sportive à l’Equipe 21 et qui a osé répondre aux critiques visant la Seleção lors de l’Euro 2016, ont animé cette soirée riche en émotions.

lors du Gala, plusieurs personnalités qui d’une façon ou d’une autre qui se sont démarquées cette année par leur contribution, leur engagement et leur dévouement en tant qu’ambassadeurs de notre culture et de notre langue ont été récompensé par des prix, dont voici les lauréats :

Prix Cap Magellan - banque bCP du meilleur étudiant (1.500 euros) : mathilde lEonArDo : actuellement en 5e année à Science Po en master 2 Stratégie territoriales et Urbaines et, en juillet 2015, elle a fait un stage au museu nacional de Arte Antiga.

Prix Cap Magellan – Fondation Calouste gulbenkian du meilleur lycéen : Michaela rODrIgUES : 19.97 de moyenne générale, meilleure élève du lycée international de St Germain, toute section confondue, actuellement étudiante en classe préparatoire aux grandes écoles (filière économique et commerciale option économique).

Prix Cap Magellan – Caixa geral de Depósitos de la meilleure initiative ci-toyenne (1.500 euros) : Graines de luso : cette association présente un concept innovateur de solidarité lusophone, no-

tamment l’organisation de Galas, pour aider les enfants de São tomé e Príncipe.

Prix Cap Magellan – Fidelidade du meilleur jeune entrepreneur (1.500 euros) : Bruno Antonio de reflex latino pour la mise en place de cette application « officielle » de tous les latinos : portu-gais, espagnols, italiens, brésiliens, mexi-cains, argentins, colombiens, péruviens et qui permet de trouver tous les bons plans latinos autour de soi.

Prix Cap Magellan - Macif - Simão Carvalho du meilleur projet associatif (1.500 euros): Alter’Brasilis pour son projet de documentaire journalistique avec des enfants de 7-8 ans sur l’identité brésilienne et sur la langue portugaise. les actions se dérouleront sur une année complète au sein de l’institut culturel alter’brasilis.

Prix Cap Magellan - Mikado - TrA-CE Toca de la meilleure révélation artis-tique (prix non financier) : lúcia de Car-valho : tantôt plongée dans des souvenirs d’enfance, tantöt femme au poing levé, la chanteuse, danseuse et percussionniste, nous livre une musique libre et voya-geuse, mêlant avec audace rythmes du monde et musiques actuelles.

Une soirée qui, une fois encore, a été couronnée de succès et a, le temps d’une nuit, éblouie Paris par la richesse de la lusophonie.

Crédit Photo : rose nunes Photographe

Page 32: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Economia32

Preservar e divulgar a lusofonia em França

“luxynel” Sapataria Portuguesa abriu em Bezons, só vende calçado Português

lúcia manuela Cunha, isabel Duarte e manuel oliveira são os fundadores da nova loja, que abriu portas ao público, na Zona industrial de Bezons (7 rue Charles François Daubigny), no depar-tamento 95.

manuela Cunha, natural de Fafe, emigrante em França, conta que já tinha esta ideia à 10 anos, “só que em vez da luxynel foi a Aluminel que surgiu em primeiro lugar. Uma empresa que importa tudo de Portu-gal (alumínios, ferro, inox). Assim, durante este tempo todo a ideia do negócio dos sapatos ficou um pouco adormecida”, explicou.

Este ano, manuela Cunha decidiu levar o projeto avante. “Juntamente com manuel oliveira, de Portugal, que é fabricante de solas de calçado e tem muitos conhecimentos nesse meio. Voltamos a falar do assunto e em maio ele deslocou-se a França para ver outras ligas do mundo do calçado e decidimos seguir em frente com o projeto”.

o nome do negócio, “vem um pouco do meu nome (nela)”, e já estava em mente desde há muito tempo.

Quem também faz parte do projeto é isabel Duarte, que desempenha fun-ções ligadas à área comercial, “porque o nosso princípio é vender em grosso às

“o que é nacional é bom”. É este o lema dos fundadores da nova sapataria, luxynel, que vende calçado exclusivamente português.

boutiques e o manuel é que se ocupa da seleção de sapatos em Portugal”, disse à Portugal mag.

Calçado para homem, mulher e criança, “tudo com muita qualidade, e em pele”. São estas as principais características dos produtos da luxy-nel. Além de calçado, “também temos bolsas de senhora em pele marca por-tuguesa rafael”, acrescentou.

o local do depósito é em Bezons, um armazém que já é da empresa Aluminel, “e alugamos uma parte para armazenar os sapatos, um local de exposição para venda ao público”. num futuro próxi-mo está previsto abrir uma boutique no centro de uma vila. os produtos da luxynel podem ser consultados através do site www.luxynel.com

Fotos : mario Cantarinha

Page 33: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França
Page 34: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

Hugo manuel apresentou novo álbum em noisy-le-Grand

Uma noite diferente, que começou ao som dos ritmos latinos, por José Gipsy Fusion e Bruno Soares, desper-tando desde logo a vontade de dan-çar e cantar dos membros da plateia. isabel Angelino, figura conhecida da televisão portuguesa (rtP), foi a esco-lhida para apresentar o espetáculo do cantor.

Depois de anunciado o seu nome, Hugo manuel pegou no microfone e cantou para a plateia as músicas do novo álbum, animando o serão do pú-blico presente.

no final do espetáculo, os fãs segui-ram para a sessão de autógrafos, tendo culminado a noite num ambiente mais descontraído e de confraternização, onde os presentes puderam tirar foto-grafias com o cantor.

o cantor conta que este novo tra-balho foi escrito com histórias sobre a própria vida. Quanto ao espaço, revela ter escolhido esta sala, pois “que tinha tudo o que eu queria” e confessa ter ficado “muito feliz por ser o primeiro português a cantar nesta sala”.

Hugo manuel adiantou à Portugal mag que até ao final do mês de Janei-ro, o objetivo é de continuar a promo-ver o novo trabalho. Em Fevereiro, dará início a “uma tournée em vários

países, como França, Suíça, Alemanha, luxemburgo, entre outros”.

Hugo Manuel é natural de tomar (Portugal) e foi com apenas dois meses de idade que partiu para França.

Aos 10 anos começou a ganhar gosto pela música portuguesa, tendo ingressa-do numa escola de música onde perma-neceu durante três anos. Em 1992 numa festa portuguesa em França, foi escrito o seu primeiro álbum “trás-os-montes”, editado pela editora Espacial. Em 1995 lançou o 2º álbum, com o nome “noites de Amor”. Em 1997, assinou contrato com a editora lusosom, onde gravou o álbum “rasguei o meu passaporte”. Ál-bum esteve em destaque várias semanas no programa ‘made in Portugal’, e nou-tros programas de rádio. Participou em vários álbuns da editora lusosom, como “Pai amigo e companheiro”, “De mãos dadas” e “Férias é fundamental”.

Em 1999 lançou o álbum “novo de-mais”, que também foi um sucesso e em 2002, edita com a sua própria etiqueta o álbum “tanto que eu te amei”, gravado em Paris, com músicas da sua autoria. Em 2006 o compositor Johnny começa a escrever os temas para o novo álbum, onde as gravações iriam demorar 4 me-ses, com o apoio de Zé Carlos e lino Vinagre, para o álbum “Perdoa se te fiz sofrer”. As novidades regressam em 2012 com um novo projeto single. músi-ca a cargo de Philippe dos Santos e letra do próprio Hugo manuel é apresentado “ mulher latina” em duo com Socra e ainda os temas “Amor perdido” e “ Eras tu”, estes três singles são incluí-dos em 2013 num álbum intitulado “mu-lher latina” onde estão ainda presentes mais nove temas do anterior trabalho “Perdoa se te fiz sofrer”, da autoria de Johnny. Em Janeiro de 2016 começa a preparação do novo álbum, de autoria nuno marques e Denis dos Santos, com a participação de dois grandes músicos “ José Fernández da banda Gipsy Fusion” e também com “Bruno Soares sax.” “ra-zão do meu viver”? onde cada letra tem uma história romântica, havendo duas músicas particulares, “Consegui meu sonho” e” obrigado a vocês”, que são melodias autobiográficas.

num espetáculo organizado em parceria com a Associação Cantares, de noisy-le-Grand, foi ao palco da sala espace michel-Simon, que o cantor Hugo manuel subiu para apresentar

o seu novo trabalho, o álbum intitulado de “razão do meu viver”.

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Música34

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 35: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

35Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Evento

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Pub.

Grande Festa Portuguesa na sala Jean villar com Bombocas,

Johnny e nova imagem

mais de 1000 pessoas cantaram e dan-çaram neste grande festa portuguesa, na sala Jean Villar, em Argenteuil.

Johnny cantou e encantou a plateia, com as suas músicas. E o público não fi-cou atras, os seus fãs cantaram em conjun-to todas as músicas do princípio ao fim.

no final do espetáculo, Johnny agra-deceu a todo o público presente pelo cari-nho que lhe têm dado e anunciou ainda a data do próximo espetáculo, que será no dia 18 de março, em orleans.

As Bombocas, a celebrar os seus 15 anos de carreira, fizeram o seu primeiro

num espetáculo promovido pela Associação Agora de Argenteuil, as Bombocas, o grupo nova imagem e o cantor Johnny apresentaram-se em palco com os seus respetivos

músicos, levando ao rubro as emoções do público.

espetáculo com banda, em terras de França e foi um sucesso! o público vibrou de alegria com os ritmos animados das canções levadas a palco.

o grupo nova imagem, um dos grupos mais antigos da região parisiense, também subiu ao palco e pôs toda gente a dançar.

mais uma grande festa portuguesa, onde reinou clima de folia e muita ani-mação. momentos importantes de des-contração e de confraternização, onde se poe de parte o pensamento no trabalho e o objetivo é simples… divertir-se!

Fotos : mario Cantarinha

Page 36: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Crónica36

Preservar e divulgar a lusofonia em França

As nossas sombras a namorarem em lisboaneStAS noiteS de novemBro, tenHo dezASSeiS AnoS

outrA vez. eStá A temPerAturA deSSA idAde e PenSo APenAS em ti. o teu roSto SurGe nAS SuPerFíCieS oPACAS, SoBretudo

no eSCuro doS CAminHoS que uSo PArA CHeGAr à tuA CASA. A noite É tÃo reSPirável.

Há um silêncio ameno pousado até nos ruídos mais bruscos. tudo faz parte de um plano que não pode falhar porque tu és uma certeza. Estás à minha espera, eu sei.

Então, como hoje, vejo o teu rosto à janela. Enquanto desces, há um instante in-teiro. também nesse tempo, embora breve, tenho dezasseis anos. E fico mais sensível aos pequenos segredos que a cidade repete lá longe. Já transformados em brisa, tocam--me na pele. Distingo-lhes ainda uma réstia da sua forma, das suas arestas. também a minha pele está mais sensível, prepara-se para a imagem do teu rosto.

Quando chegas à porta, salvas-me de qualquer coisa que, acredito nesse momento, estava quase a afundar-se em mim. o teu olhar acerta no meu e o tempo serve para contar a velocidade a que nos aproximamos. os teus lábios levam-te. Durante esse primeiro beijo, a cidade inteira desaparece à nossa volta. Existe a noite, continua a existir.

temos sede. Ainda não dissemos uma palavra e, no entanto, sabemos que a ma-neira como os nossos corpos se agarram, apertados pelos nossos braços, é a tradu-ção literal daquilo que nos faltou durante todo o dia. Sem darmos conta, espalhámos essa saudade por lisboa.

Só então, depois de nos vermos bem,

a segurar-te nas mãos e alongar o silêncio.É de noite. Há estrelas de certeza.novembro é o mês certo para te segu-

rar nas mãos, memorizar-te os dedos para nunca mais esquecer. temos os nossos segredos, vivemo-los. E, numa hora que escolhemos juntos, despedimo-nos sem medo. teremos amanhã, teremos a pró-xima semana e o próximo ano mas, mais ainda, temos agora, este preciso momento em que estamos tão vivos.

Enquanto sobes as escadas e voltas para casa, a cidade está toda à minha disposição. Posso regressar pelo caminho que escolher. Às vezes, decido seguir pelo mais longo. nessas noites, em silêncio, os meus pensamentos são como os grãos de pó que flutuam ao domingo, atravessados por raios de sol. Se os atravesso com um braço, esses pequenos pontos iluminados começam a mover-se em trajectórias diferentes. Como os meus pensamentos, mais leves do que o ar, mas, de repente, a chocarem frenéticos.

Caminho ainda com a tua voz em mim. Pedaços de expressões, o tom com que dizes certas palavras. A pouco e pouco, quando estou quase a chegar a casa, recu-pero a minha idade. novembro continua e, por isso, deixo os dezasseis anos na rua. Conheço um lugar invisível para guardá--los. Amanhã, quando chegar a noite, talvez volte a usá-los. São perfeitos para te amar, namorada.

dizemos as primeiras palavras. A tua voz é um gesto de bondade. A cidade, anoi-tecida, agradece a tua voz. também eu gostava de saber agradecê-la assim, com esse tamanho. Comovo-me e, quando olhas para mim, posso dizer qualquer coi-sa. tenho dezasseis anos e, por isso, posso dizer qualquer coisa. Posso até continuar

José Luis Peixoto

cristina branco

“Dizem dos sonhos, que se dissipam pela manhã, como poeira espalhada so-bre os olhos que os viram sem que possam reter memoria deles. Dizem dos sonhos, que será através da poesia que renascem e tomam forma”

Page 37: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

37 Setembro 2016 • www.portugalmag.fr comunidade

Pub.

pelo menos uma camiseta branca básica no armário! É ela que acompanhada outras peças e acessórios mais ousa-dos. não há necessidade de usar a camiseta super justa, deixar um pouco de sobra dá um ar mais casual ao look. Por baixo do blazer, a camiseta branca confere um ar de informalidade.

#5 vestido pretotoda mulher precisa de um vestido básico preto, daquele infalível, no guarda-roupa. É esse vestido que salva em situações onde não sabemos o que colocar!

#1 blazero blazer foi roubado do guarda-roupa masculino e fica perfeito nas mulheres de qualquer idade. Quem

ainda não tem um, pode investir no modelo clássico, preto, sempre com tecido de qualidade e bom corte. Para ousar, dá para apostar nas versões coloridas. Fica muito bom com vestidos de festa e para acompanhar a calça jeans.

#2 Calça jeansAs calças jeans são multifun-cionais – podem ser usadas com salto, para uma versão mais chique, ou com sapatos baixos, para o dia a dia. o importante é escolher um modelo que caia bem no seu corpo.

#3 Camisa brancaUma camisa branca pode ser a base para um look elegante e atemporal. Para isso, a dica é escolher um modelo ajusta-do, que fica mais feminino. outra ideia é investir na-quele que parece roubado do guarda-roupa do namorado, que dá um efeito sensual. É possível manter algumas ca-sas abertas na região do colo (sem abrir demais) e erguer as mangas, dobrando pelo punho. Camisas brancas fi-cam bem em todas as idades.

#4 Camiseta branca básicanão podemos viver sem ter

sabrina simões

Preservar e divulgar a lusofonia em França

5 peças essenciais e atemporais que deveríamos ter no guarda-roupa

Page 38: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Redescobrir Portugal38

Preservar e divulgar a lusofonia em França

manueL do nascimento

São João da Pesqueira, terra vinhateira

o topónimo Pesqueira, virá dessa primitiva comunidade pesqueira e agrícola que aqui se foi desenvolven-do. Pela sua localização, crê-se que a primeira fortaleza tivesse consistido num castro lusitano (idade de cobre e de ferro), que teria sido aproveitado já pelos romanos (império romano). Com o passar do tempo a vila de São João da Pesqueira foi-se desenvolvendo, onde a paisagem natural - casas rurais e senhoriais, vinhas e amendoeiras - é de grande beleza que convida a uma viagem através da história. o marquês de Pombal, enquanto jovem, viveu nesta vila onde frequentou as aulas de latim no mosteiro de São Francisco, pelo seu tio padre Sebastião de Carvalho. Foi Sebas-tião José de Carvalho e melo que fundou em 1756 a Companhia para a Agricultura das Vinhas do Alto Douro, que detinha o exclusivo da produção e distribuição dos vinhos da região demarcada do Douro, por Alvará régio de El-rei D. José i, sob os auspícios do seu Primeiro-ministro, Sebastião José de Carvalho e melo (1699-1782), sendo nomeado mais tarde Conde de oeiras e depois marquês de Pombal. Por isso, São João da Pesqueira, vila de vinho generoso, é considerado a maior no coração do Douro Vinhateiro. A vila de São João da Pesqueira, e do seu forte

A vila teria sido criada em 1055, antes da fundação da nacionalidade portuguesa, e por isso talvez o foral mais antigo do país, que teria sido concedido por Fernando

magno de leão e Castela (1017-1065).

contributo na produção do vinho Douro Vinhateiro, sendo o maior produtor da região e detentor da maior área classifi-cada como Património mundial da Hu-manidade pela UnESCo. na praça da república - Centro histórico - encontra--se a igreja matriz de São João do século XiV, com portal de arco ogival inter-rompido e rematado por uma sineira de dupla ventana. Apesar da simplicidade, vale a pena visitar e admirar a fachada e a decoração interior. no lado oposto da igreja matriz, encontra-se o edifício dos Paços do Concelho do século XiX. A visita merece atenção aos painéis de azulejos alusivos da vinha e do vinho. É de realçar também o palacete braso-nado da Casa do Cabo (por se situar no extreme da vila, século XViii), o atual Palácio da Justiça. o museu do Vinho de São João da Pesqueira, inaugurado em janeiro de 2015, pela Associação Portuguesa museologia, cuja temática se foca no vinho e na vinha, dá ênfase ao produto e atividade mais importan-te da região do Douro. Para além da vertente expositiva, o museu dispõe de um serviço educativo, alusivo aos lagares do vinho, da vinha, da colheita das uvas e transporte, remontando a tempos ancestrais - como a mão hu-mana moldou - o território vinícola

através da construção dos patamares e a plantação da vinha. Séculos de trabalho e suor humano, removeram o xisto maciço para construírem muros e patamares de socalcos para plantar as videiras, que no século XViii a levaram à primeira região Demarcada Vinícola do mundo. o museu contempla ainda uma sala de provas e uma loja de vi-nhos. A sua implantação neste conce-lho, e na vila de São João da Pesqueira, é o resultado da sua centralidade na região Demarcada e do seu forte con-tributo na produção do vinho, sendo a vila, a maior produtora da região e de-tentora da maior área classificada como Património mundial da Humanidade pela UnESCo em 2001. A vila de São João da Pesqueira integra a rota dos Vinhos do Douro, sendo o município maior produtor de Vinho do Porto e do Douro no Alto Douro Vinhateiro. Segundo achados, dizem que a existên-cia de videiras nesta região remonta à idade de Bronze. Uma vila com Histó-ria, Património, miradouros, Vinhedos e Belvederes. Por estas terras passaram civilizações antigas e deixaram vestígios um pouco por toda a região. São João da Pesqueira, encontra-se na região do norte do País, do Distrito de Viseu. A 24 de setembro 2016, no quadro da geminação entre São João da Pesqueira e Bessancourt (França), foi inaugurada a nova rua de São João da Pesqueira nesta vila francesa, com a presença José tulha, Presidente da Câmara, de Delfina tavares Vereadora da Cultura, de lima Costa Deputado da Assembleia da re-pública e de Jean-Christophe Poulet, presidente da Câmara de Bessancourt. Em São João da Pesqueira, já existia a rua de Bessancourt.

muSEu do vinhoigrEJa matrizcaSa do caBo

Page 39: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

39Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Poesia

Preservar e divulgar a lusofonia em França

O SUrrEAlISMO (III)

A segunda geração surrealista (o grupo do Café gelo)

Depois da extinção do grupo surrealis-ta dissidente em 1953, em 1956-1959, outra geração surgiu segundo mário Cesariny, constituindo os chamados Grupos do Café Royal e do Café Gelo”.Entre os que se reuniam no Café Gelo, alguns só de passagem, encontramos os nomes de manuel de lima, luis Pacheco, mário Cesariny, José manuel Simões, António José Forte, manuel da Assunção, Virgílio martinho, Saldanha da Gama, Benjamin marques, etc... outros, tais como Ernesto Sampaio, Helder de macedo, Herberto Helder, manuel de Castro, João Vieira e muitos mais, chegaram mais tarde...o Grupo publicou três números da revista «Pirâmede», entre 1959 e 1960,

António José Forte

onde se encontram numerosos textos dos autores citados anteriormente, assim como os dos poetas José Carlos Gonzalez, José Sebag e raul leal, um

Manuel da Assunção

Herberto Helder

Benjamim Marques

dos mais antigos vindo da revista or-feu e também outros textos de afirma-ção e de combate.António maria lisboa e Pedro oom, fo-ram, pode talvez dizer-se, os mestre de pensamento de todos eles, cujo surre-alismo se tinha tornado «objectionista, nihilista, anticonformista», verdadeiros apóstolos de um negativismo radical.António José Forte, no seu livro «Qua-renta noites de insónia», coloca em evidência na capa, uma frase de Pedro oom: «O que pode fazer um homem deses-perado quando o ar é um vómito e nós seres abjectos», que serviu um pouco de lema ao grupo do café Gelo...Alguns nomes mais ter-se-ão eviden-ciado no decorrer dos anos: Herberto Helder, Ernesto Sampaio, José Sebag, An-tónio José Forte, manuel de Castro etc…

A rIC JOSAMU JOvE

nós os intocáveis, os imundos, recusamosnossa vida à condição comum.Porque é intemporal a rosa que nos levaentre o dia e a noite.nós os derrotados, impuros, oferecemosnossa miséria a um significadooculto e diferente -asa branca na varandanome escrito nos telhadosestrada atravessando a terra de ninguémnós os últimos dos últimos coroamosimpérios e jardins

Manuel de Castro

temPoS de PoeSiA – xxxix

escolha de isabel meyrellestradução e colaboração de maria Fernanda Pinto isabeL meyreLLes

Page 40: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 20161 de Novembro40

Preservar e divulgar a lusofonia em França

dia de todos os SantosEste ano, celebrou-se a data numa

terça-feira. Um dia em honra todos os santos conhecidos e desconhecidos, mártires e cristãos heroicos.

nesta mesma data, celebra-se ainda (por antecipação), o dia dos Fiéis De-funtos, que se celebra a 2 de novembro.

A data teve origem durante o sécu-lo ii, altura em que os cristãos deram início às celebrações em honra dos que tinham sido perseguidos, martirizados por causa da sua fé.

A ordem de oficialização desta co-memoração, foi dada pelo Papa Gregó-rio iii, que no século Viii dedicou uma capela em roma a todos os Santos e que ordenou que a data fosse celebrada a 1 de novembro.

Costumes e tradições do dia de todos os Santos

o 1 de novembro é, anualmente, dedicado a homenagear todos os que já partiram deste mundo. Assim, as famílias limpam e aprumam as campas dos seus familiares e conhecidos, nos ce-mitérios, e ao longo do dia, é feita uma visita aos locais onde estão depositados os restos mortais dos entes queridos.

Há locais onde as missas são ce-lebradas antes da visita ao cemitério, realizando-se depois uma procissão até ao cemitério. noutros lugares, a há o costume de celebrar a missa no próprio cemitério.

Atualmente, o Dia de todos os San-

tos é um feriado nacional. Em 2013 foi retirado, mas foi retomado pelo Gover-no em 2016, depois de um acordo com a Santa Sé.

dia das Bruxas, ou Halloween… em Portugal

o chamado ‘Dia das Bruxas’ ou ‘Halloween’, foi uma tradição que nasceu no estrangeiro, mas que com o passar dos anos, tem cada vez mais au-mentado os interessados em é celebrar a data, na noite de 31 de outubro.

no dia 31 de outubro, há uma cren-ça que defende que as almas dos mortos

descem à terra nos locais de nascimento.Celebrado em Portugal desde há

vários anos, o Dia das Bruxas é tam-bém comemorado um pouco por todo o mundo, mas é em países como os Estados Unidos da América, irlanda, Canadá e reino Unido, que a data é levada ao pormenor, dado que foi nestes países que nasceu a tradição.

Em Portugal a tradução não está tao vincada, mas na noite do dia 31 de outubro, essencialmente, as crianças e jovens, saem à rua para abordar os vizi-nhos com a famosa expressão: “Doçura ou travessura?”.

o mês de novembro já arrancou, e com ele, mais um feriado, o 1 de novembro, o dia de todos os Santos.

Page 41: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

41Novembro 2016 • www.portugalmag.fr 1 de novembro

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Page 42: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

Preservar e divulgar a lusofonia em França

no cérebro pode ter efeitos nefastos.

nós precisamos da ati-vação desta hormona no dia a dia para responder aos problemas do quotidiano, no entanto, quando a hor-mona passa a estar presente permanentemente pode ser prejudicial, é quando não conseguimos gerir os estados de stresse, de ner-vosismo e de e ansiedade que se constata a atividade prolongada do cortisol.

Uma substância que, a longo prazo, pode causar alterações nas capacidades cognitivas como a con-centração e memorização, alterações de sono, insta-bilidade de humor, proble-mas músculo-esqueléticos e doenças psicossomáticas

Pessoas bem-dispostas que encaram a vida com otimismo e que dificilmen-te se deixam dominar pelo stresse podem viver mais anos. Esta é a conclusão de um estudo científico realizado no instituto Ka-rolinska, na Suécia, que mostrou que estas pessoas apresentam baixos níveis de cortisol. Esta hormona, desencadeada pelo stresse se permanecer durante um período longo de tempo

como o colesterol elevado e a depressão.

recomendações :Existem comportamen-

tos que podem simplificar o nosso quotidiano, fazen-do-nos sentir melhor. os problemas fazem parte da vida, se nunca os ignorar e acreditar que tem capacida-de real para os resolver, os níveis de stress e ansiedade vão estar mais controlados e sentir-se-á mais tranquila, confiante e otimista.

- Encare os problemas e procure soluções

Evitar um problema ou adiar uma solução é um erro. É importante que se consciencia-lize de que tem um problema e que este tem de ser resolvido. Para isso, não pode deixar-se levar pelas emoções.

- Invista nas relações afetivas de qualidade

Este suporte afetivo ajuda a ultrapassar as adversidades.

- Evite situações de tensãoProcure fazer uma reor-

ganização das suas tarefas diárias, por exemplo.

- Festeje a vidaSaia, vá apanhar sol e

passear… Ficar em casa a re-moer nos problemas deve ser sempre a sua última opção. Caminhar na praia, na cida-de ou no campo são sempre programas preferenciais.

- Aprenda a controlar o stresse

o stresse e a ansiedade podem ser evitados através de técnicas de relaxamento, como o yoga, a meditação ou as massagens.

Lucia LoPes

Abrace o otimismo em nome da sua saúde mentalAs pessoas que se conseguem abstrair das dificuldades do quotidiano

são mais felizes e tendem a viver mais.

Page 43: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

43Novembro 2016 • www.portugalmag.fr direitos do leitor

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Alterações no regime das Contribuições

dos recibos verdes

Até agora estes trabalha-dores tinham o dever e a res-ponsabilidade de efetuar as suas próprias contribuições para a segurança social, que eram feitas de acordo com os rendimentos do ano anterior. o regime legal estipula a exis-tência de 11 escalões median-te os quais os trabalhadores se enquadravam. no início do ano o trabalhador estipulava o seu escalão e poderia fazer alterações anualmente.

o problema emergen-te deste regime é o de que muitas vezes os trabalhado-res descontavam com base num salário irreal, ocorren-do mesmo casos em que a contribuição era superior à do rendimento auferido mensalmente, constrangendo ainda mais uma situação já de per si bastante precária para

Com o novo orçamento de estado para 2017, foram apresentadas algumas novidades no regime contributivo dos trabalhadores independentes, comummente chamados

de trabalhadores a recibos verdes.

o trabalhador. na proposta agora apre-

sentada para o novo orçamen-to de estado, a ser aprovada na votação pela especialidade, são apresentadas três novi-dades para o regime contri-butivo, tentando desta forma aproximar a contribuição do trabalhador com o rendimen-to real e proteger também a permanência no sistema de recibos verdes do trabalhador durante mais tempo, caso este assim o pretenda, mesmo que passem meses sem auferir rendimentos. Vejamos então mais concretamente estas três novidades:

Em primeiro lugar os tra-balhadores independentes passam a efetuar os seus descontos mediante a média dos três últimos meses de rendimento, com o objetivo

de que as contribuições se baseiem no rendimento real auferido, em vez do cálculo se basear no rendimento obtido no ano anterior. Eliminando--se desta forma a discrepância entre o que o trabalhador efe-tivamente auferiu com aquilo que passa a contribuir.

Uma segunda novidade é a de que serão eliminados os escalões existentes, e o cálculo do imposto será feito de acor-do com uma taxa aplicável ao rendimento.

Por fim, a terceira medida aplicada será a da continuida-de na carreira contributiva, ou seja, mesmo nos meses em que o trabalhador não obte-nha rendimentos, este deve pagar um “valor simbólico”, no montante máximo de 20€, que depois será descontado do que as pessoas pagarão

quando tiverem rendimentos, por forma a “evitar buracos na carreira contributiva”, conforme explica o Deputado do Bloco de Esquerda José Soeiro, ou seja, permitir que o trabalhador permaneça no regime de recibos Verdes, mesmo quando não obteve rendimento mensal.

Page 44: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

Portugaltradições e Cultura

localizado na parte mais ocidental da europa, Portugal é um país com mais de 800 anos de história, um dos mais antigos do mundo e composto por uma

área continental e 2 arquipélagos: Açores e madeira.

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Do minho ao Algarve, Açores e madeira, Portugal tem um riquíssi-mo património cultural, resultado da mistura de várias influências, como foram as civilizações que povoaram o território, dos celtas aos fenícios, pas-sando pelos romanos e pelos mouros e até mesmo às novas gerações, que chegaram depois dos Descobrimentos. Portugal levou o velho mundo a outros mundos e ganhou novas influências

que se refletem nas mais diversas áreas.

A diferenciação cultural dos portu-gueses manifesta-se através dos tipos de habitação, das manifestações reli-giosas, da gastronomia, do folclore, das calçadas tipicamente portugue-sas, da azulejaria, danças, músicas, teatros, cinemas etc.

A cultura de Portugal tem as suas

raízes na culturas celta, fenícia, afri-cana, ibérica, germânica e romana. A diferenciação cultural dos portugue-ses manifesta-se através dos tipos de habitação, das manifestações religio-sas, da gastronomia, do folclore, das calçadas tipicamente portuguesas, da azulejaria, danças, músicas, teatros, cinemas etc.

Alguns exemplos :

A tradição Portuguesa reflete uma cultura muito sui generis grande parte resultado da permanência dos inúmeros povos que por aqui se estabeleceram.

o fado, com a sua guitarra portuguesa, o folclore, os azulejos, a literatura, a arte manuelina, o cante alentejano são algumas das manifestações e símbolos autênticos da tradição Portuguesa e de contribuição para o Património mundial da Humanidade. E se há uns anos a voz de Amália correu o mundo, hoje temos as vozes inconfundíveis de mariza, Ana moura, misia, Carminho e muitos mais.

tradição Portuguesa - Arte e Cultura

Page 45: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

45Novembro 2016 • www.portugalmag.fr história

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Deliciosos pratos, acompanhados de bons vinhos.

Portugal é reconhecido internacional-mente pela sua riqueza gastronómica.

A Gastronomia Portuguesa tem refe-rências mediterrânicas e atlânticas, tendo como base o pão, o azeite e o vinho, adi-cionando-se os produtos de origem hortí-cola e fruta fresca. na tradição portugue-sa gastronómica, os pratos e petiscos de carne, presuntos, enchidos e queijos têm uma particular relevância em todas as tradições regionais.

Graças à influência dos descobrimen-tos, a gastronomia portuguesa desde cedo passou a integrar elementos como as especiarias e o açúcar, além de outros produtos, como a batata e o feijão, oriun-dos de outros continentes e atualmente amplamente difundidos na nossa gas-tronomia. os famosos doces conventuais são outras das riquezas culturais e gas-tronómicas de Portugal: os ovos moles de Aveiro, os pastéis de nata entre muitos outros são apenas alguns dos exemplos que fazem sucesso lá fora.

Já a tradição portuguesa vinícola tem influências das várias civilizações que passaram por Portugal, como os fenícios, cartagineses e sobretudo os romanos.

A exportação vinícola portuguesa desenvolveu-se a partir das trocas co-merciais com o reino Unido, depois da assinatura do tratado de methuen, igual-mente conhecido como tratado dos Pa-nos e Vinhos, assinado entre Portugal e a Grã-Bretanha, em 1703.

A crescente qualidade e carácter ex-clusivo dos vinhos portugueses fazem de Portugal uma referência entre os princi-pais países produtores, com uma posição destacada em crescimento, entre os dez principais produtores, com 4% do merca-do mundial.

Já não é apenas o Vinho do Porto, mas todos os vinhos da região do Douro, os vinhos Alentejanos, e muitos mais de várias regiões demarcadas (DoC) como o Dão que fazem agora as delícias de muitos.

Gastronomia

A tradição Portuguesa em artesanato é muito diversificada e valiosa. região a re-gião, os artesãos portugueses dão um novo cunho a materiais como a cerâmica, metais, vidros, tecidos, azulejos, entre outros.

De entre inúmeras áreas de artesanato existentes, podemos destacar as rendas e bordados, a fiação, a tecelagem, a cesta-ria, a tapeçaria, a cerâmica, a joalharia, entre outras igualmente representativas da tradição portuguesa em artesanato.

Artesanato

As festas populares e romarias, são uma tradição Por-tuguesa bem enraizada no espírito colectivo de um povo, crente e folião, com um papel de cariz religioso e social.

A primeira de todas é o Carnaval celebrado em feverei-ro/março, consoante o ano. Entre os festejos de Carnaval mais famosos em Portugal encontramos o Carnaval de tor-res Vedras, famoso por ser o mais português de Portugal e que aposta na sátira social e política, local, nacional e inter-

nacional; o da mealhada; loures; ovar; Estarreja; loulé e da madeira, também muito afamado e com características muito próprias.

Com o aproximar do verão chegam também as festas dos Santos Populares:* o Santo António, celebrado na noite de 12 de junho sobretudo em lisboa, com os

famosos casamentos coletivos de Santo António e as marchas de lisboa;* o São João, assinalado na noite de 23 de junho e cujas celebrações mais famosas

são as do Porto com os seus martelos, alhos porros e balões de S. João;* e o São Pedro, comemorado na noite de dia 28 de junho.Por ocasião da celebração dos santos populares as ruas enchem-se de arcos colori-

dos e de muita alegria e partilham-se danças e iguarias populares – marchas, sardinhas assadas no pão, com salada de pimentos, pregos ou bifanas. não faltam também os manjericos com as quadras populares.

As romarias são festividades religiosas que se celebram em honra dos santos pa-droeiros das várias regiões de Portugal. o culminar destas celebrações centra-se em procissões solenes, com os trajes e figuras religiosas e que continuam depois com ou-tras manifestações culturais como o folclore e a música popular dos bailaricos de verão.

o folclore português é muito variado, pois cada região do país tem as suas tradi-ções. As danças folclóricas são danças populares para toda a gente.

Festas populares e romariasAs festas populares e romarias, são uma tradição Por-

tuguesa bem enraizada no espírito colectivo de um povo, crente e folião, com um papel de cariz religioso e social.

A primeira de todas é o Carnaval celebrado em feverei-ro/março, consoante o ano. Entre os festejos de Carnaval mais famosos em Portugal encontramos o Carnaval de tor-res Vedras, famoso por ser o mais português de Portugal e que aposta na sátira social e política, local, nacional e inter-

nacional; o da mealhada; loures; ovar; Estarreja; loulé e da madeira, também muito afamado e com características muito próprias.

Com o aproximar do verão chegam também as festas dos Santos Populares:* o Santo António, celebrado na noite de 12 de junho sobretudo em lisboa, com os

famosos casamentos coletivos de Santo António e as marchas de lisboa;* o São João, assinalado na noite de 23 de junho e cujas celebrações mais famosas

são as do Porto com os seus martelos, alhos porros e balões de S. João;* e o São Pedro, comemorado na noite de dia 28 de junho.Por ocasião da celebração dos santos populares as ruas enchem-se de arcos colori-

dos e de muita alegria e partilham-se danças e iguarias populares – marchas, sardinhas assadas no pão, com salada de pimentos, pregos ou bifanas. não faltam também os manjericos com as quadras populares.

As romarias são festividades religiosas que se celebram em honra dos santos pa-droeiros das várias regiões de Portugal. o culminar destas celebrações centra-se em procissões solenes, com os trajes e figuras religiosas e que continuam depois com ou-tras manifestações culturais como o folclore e a música popular dos bailaricos de verão.

o folclore português é muito variado, pois cada região do país tem as suas tradi-ções. As danças folclóricas são danças populares para toda a gente.

Desde o segundo milénio antes de Cristo, existem construções importantes no território português e é possível encontrar muitas estru-turas de vários povos (povos pré-romanos, ro-manos, suevos, etc.). A arquitectura portuguesa seguiu sempre as tendências do resto da Europa, apesar de o fazer com algum atraso. Foi apenas com o manuelino que foi atingido um patamar considerável, na vanguarda artística da época, pois este estilo faz uma transição suave entre o gótico e o renascimento. Durante o reinado de João V, Portugal teve muitas construções que fazem parte do barroco Joanino. o estilo pombalino é outro es-tilo bem especifico a Portugal. Esse estilo que é uma mistura do barroco tardio e neoclassicismo que se desenvolveu depois do grande terramoto de 1755. A arqui-tectura popular marcou a arquitectura dos anos 1950, no chamado “Português Suave” que prevaleceu até ao final do Salazarismo. A calçada portuguesa e os azulejos são dois elementos arquitectónicos portugueses típicos do país. Actual-mente a produção arquitectural portuguesa está a par do que se passa no meio artístico internacional, de onde se destacam varios arquitectos contemporâneos.

Arquitectura

Page 46: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Agenda46

Preservar e divulgar a lusofonia em França

A G e n d ADu 15/10 au 26/11Exposition de Jorge MolderJorge molder est l’un des artistes portugais les plus singuliers de sa génération. Depuis les années 70, il développe un travail photo-graphique entre rêve et méta-réalité. il interroge les tréfonds de la mémoire à travers des mises en scène de lui-même où l’on retrouve sous-jacentes certaines références cinématographiques, littéraires, picturales et philosophiques. il joue avec lui-même dans ses images comme s’il cherchait à transcender sa propre identité pour pointer du doigt l’inquiétante étrangeté des éléments du quotidien, et réveille la mémoire sensible du spectateur confronté à ses souvenirs personnels ou artistiques.galerie bernard bouche123 rue vieille du Temple - 75003 Paris

le 03/11 à 19hvoix d’ellesConcert dédié à idelette muzart-Fonseca dos Santos (Université Paris ouest nanterre la Défense) par manuela de Sá (coordination musicale), teresa da neta (soprano), Carolina Figueiredo (mezzo) et José manuel Brandão (piano). oeuvres d’Alma mahler, Pauline Viardot, Berta Alves de Sousa, Francisca Gonzaga, parmi d’autres femmes compositeurs. En partenariat avec le Centre culturel Camões à Paris, la Chaire lindley Cintra de l’Université Paris ouest la Défense et le lectorat de l’Université Paris 8.Maison du Portugal - André de gouveia7 P bd Jourdan - 75014 Paris

Du 08/11 au 21/01Exposition Miguel brancol’artiste portugais miguel Branco s’exprime à travers différents outils comme la peinture, le dessin, la sculpture ou encore l’image digitale pour créer un univers très personnel. Cette exposition présente une série de peintures de format très réduit ponctuant l’espace de la galerie tels des pixels sur un écran vierge. trois groupes d’images émergent de cette série : les oiseaux, les Vanités et les Drones.galerie Jeanne bucher Jaeger5-7 rue de Saintonge - 75003 Paris

le 10/11 à 20h30Concert ricardo ribeiroricardo ribeiro est l’un des plus jeunes et talentueux représentants de la scène fado actuelle. Disciple du chanteur Fernando maurício, il débute sa carrière professionnelle auprès de celui-ci dans le restaurant os Ferreiras, avant d’illuminer

de sa présence la plupart des maisons de fado de la capitale portugaise. Publié en 2005, son premier album homonyme lui vaut de remporter le prix révélation masculine décerné par la Fondation Amália rodri-gues. Cinq ans plus tard, son deuxième disque en solo, Porta do Coração, est classé disque d’or au Portugal.Pôle Musical d’Orgemont1, rue de la Tête Saint-Médard93800 Epinay-sur-Seine

le 11/11 à 20hPaulo bandeira TrioPaulo Bandeira (batterie), Bernardo moreira (contrebasse) et João Paulo Esteves da Silva (piano) constituent ce trio au sujet duquel les critiques sont intarissables, considérant Bernardo moreira comme un des responsables de la bonne santé dont jouit la contrebasse sur la scène por-tugaise du jazz. le trio Paulo Bandeira se nourrit de la fusion de différentes influences musicales où le jazz domine. le répertoire, consolidé lors de leurs nom-breux concerts au Portugal et en Espagne, est constitué de compositions originales et de réappropriations très personnelles de certains standards du Jazz.Centre Tchèque de Paris18 rue bonaparte - 75006 Paris

18/11 à 21hHommage au lusofolie’sle Coin du Fado propose un hom-mage au lusofolie’s, qui a malheu-reusement fermé ses portes cet été, avec Conceição Guadalupe, João rufino, Daniela, Karine... accompa-gnés par Filipe de Sousa (guitare portugaise), nuno Estevens et Dominique oguic (guitare), nella Selvagia (percussions) et Philippe leiba (contrebasse) et avec la participation de João Heitor, le créateur de l’espace culturel lusofolie’s, pour qui le combat continue. Spectacle présenté par Jean-luc Gonneau.les Affiches7 place Saint Michel - 75005 Paris

le 30/11 à 21h30Dan Inger trioDan inger trio en concert dans le cadre de musical’in et à l’occasion de la sortie de la compilation 20 ans, qui comprend ses duos avec lio et rui Veloso.Auteur, compositeur, Dan inger dos Santos fête cette année les 20 ans d’une carrière que résume bien le titre de son livre d’entretiens avec la romancière Altina ribeiro trois notes de Blues pour un Fado, sorti en mars dernier. il est accompagné par le guitariste red mitchell et le contrebassiste Frédéric tronche.Théâtre Trévise14 rue de Trévise - 75009 Paris

Page 47: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

47Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Publicidade

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Formulaire d’abonnementNOM, PRÉNOM :ADRESSE :CODE POSTAL : VILLE :EMAIL :

Date: / /

– Je désiré m’abonner à PORTUGAL MAGAZINE pour :

| | 11 numéros (1 an) - 43 euros

Envoyez ce formulaire dûment remplis ainsi que votre chèque à l’ordre de Portugal MAG à l’adresse : PORTUGAL MAG, 97 avenue Emile Zola, 75015 Paris

T-shirt HomemT-shirt Mulher

S - M - L - XL - XXL

Receba este mês ao assinar por um ano a Portugal

Magazine, uma t-shirt Portugal homem e outra

mulher

Page 48: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Lazer48

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Sudoku é um jogo de raciocínio e lógica. Apesar de ser bastante simples, é divertido e viciante. Basta completar cada linha, coluna e quadrado 3x3 com números de 1 a 9. não há nenhum tipo de matemática envolvida.

Sudoku

Solução Edição 77

Pub.

ww

w.a

eiou

.pt/

hu

mor

Um Urso, um leão e uma Galinha encon-tram-se. Diz o Urso:

- Se eu lançar um dos meus rugidos na flo-resta, todos os animais tremem de medo.

o leão não se intimida e diz:- Se eu rugir no deserto, todos os bichos me

temem.A galinha sorri e diz:- Grande coisa! A mim basta-me dar uma tossidela e o planeta inteiro borra-se de medo.

Dois amigos encontram-se:- Estás melhor?- Estou na mesma.- Foste ao consultório do médico que te indicaram?- Fui.- E acertou com o que tinhas?- Quase! Eu tinha 6000$00 e ele levou-me 5800$00...

Um ponto final decide ir à noite a uma festa de asteriscos. mas quando chega à entrada, o porteiro não o deixa entrar.- Desculpa, mas esta é uma festa só para asteriscos..Ao que o ponto final responde:- Bolas! Já não se pode pôr um bocadinho de gel no cabelo...

o dentista examina um doente e diz:- Este seu dente está morto!- Então, arranca-se, não é verdade, sr.Dr?- Pooso pôr-lhe uma côroa! - responde o dentista.- não, prefiro enterrá-lo sem cerimónias!

50 PequenAS CurioSidAdeS SoBre o univerSo• A nossa galáxia – a Via Láctea – e a galáxia de Andrômeda deverão colidir um dia, formando uma única mega-galáxia.• Até o momento (março/2014), foram descobertos 1 000 planetas fora do Sistema Solar.• O Sol possui 99,86% de toda a massa do Sistema Solar.• Existem mais de 20 candidatos a planeta-anão no Sistema Solar. Alguns até já rece-beram nomes: Palas, Hígia, orco, Varuna, Vesta, Quaoar…

AdivinHAo que será, que será,

que o livro de Português disse ao livro de matemática?

tU tEnS BUÉ DE ProBlEmAS

ProvÉrBioSBolsa despejada, casa amargurada.

Bolsa leve, coração pesado.Bom é saber calar até ser tempo de falar.

Bom rei, se quereis que vos sirva, dai-me de comer.Burro velho não toma andadura; e se a toma, pouco dura.

Burro velho, mais vale matá-lo que ensiná-lo.

Page 49: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

49Novembro 2016 • www.portugalmag.fr culinária

Preservar e divulgar a lusofonia em França

Quer dar a conhecer as suas receitas aos leitores da Portugal mag? mande-as para [email protected] juntamente com a sua foto e serão publicadas neste espaço.

entrecosto com vinho tinto

AS reCeitAS dA PortuGAl mAG

SUGESTÃO: Recorte as receitas e arquive

tarte de natas

tempo de preparação: 50 minutos

ingredientes: 6 pessoas

O Oceano

Bar-RestaurantSpécialités Portugaises

73 bld Gabriel Péri94500 Champigny

sur Marne

Tél.: 01 48 80 87 60

La Grillade

Bar-RestaurantSpécialités Portugaises

92 avenue Louis Blanc94210 Saint Maur

des Fossés

Tél.: 01 48 83 11 76

Les Oiseaux

Bar-RestaurantSpécialités Portugaises

12 place d’Anvers75009 Paris

Tél.: 01 48 78 23 64

recomenda

Le LongchampRestaurant-Bar

Spécialités Portugaises

40 Rue de Longchamp75016 Paris

Tél.: 01 47 27 53 50

Ingredientes : massa folhada 500 ml de leite 150g de açúcar (se for frutose é metade) 4 gemas 50g de farinha maisena casca de um limão

Preparação:Estica-se a massa folhada com o rolo da massa e coloca-se na forma. Corta-se os excessos e pica-se o fundo com um

Ingredientes : 1 Kg de Entrecosto1 Cebola5 Dentes de alho2 Colheres (sopa) de banha de porco1 dl de azeite2 Folhas de louro2 Colheres (sopa) de polpa de tomate1 Colher (chá) de pimentãoSal a gostoPimenta a gosto1 Dl de vinho tinto

Preparação: Parta o entrecosto em tiras.Coloque a cebola às rodelas no fundo de um pirex e ponha por cima o entre-costo partido em tiras.

Junte os alhos picados, o sal, o louro, a pimenta, o azeite, o pimentão e a polpa de tomate. Envolva tudo.Junte vinho tinto. mexa novamente muito bem o preparado.Coloque no forno à temperatura de 250º, coberto com folha de alumínioDeixe cozer durante 30 minutos.no final deste tempo, retirar a folha de alumínio.Se for necessário junte um pouco de agua. Baixar a temperatura para 210º.Deixar apurar durante mais 15 minutos, até a parte superior do petisco apresen-tar um aspeto de bem “assadinho”.Sugestões de acompanhamento: Pode acompanhar com batatas fritas em quartos ou arroz branco.

garfo. num tacho leve ao lume o leite, o açúcar, a maisena e a casca do limão mexendo sempre até levantar fervura. Junte as gemas previamente batidas e mexa até ficar bem misturado. Ponha o creme numa forma previamen-te forrada com massa folhada. E leve ao forno pre aquecido durante 25 minutos ou até que veja que esta cozida. o forno deve estar a 200 ou 220 graus conforme o tipo de massa folhada.

tempo de preparação: 20 minutos

ingredientes: 8 pessoas

Page 50: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Horóscopo50

Preservar e divulgar a lusofonia em França

et vous tourner vers un nou-veau départ plus prometteur.

CapricorneVotre horoscope capricorne mettra la priorité sur votre travail. Vous par-

viendrez peu à peu à avoir une vision d’ensemble plus large et à mieux dessiner vos objec-tifs, ce qui vous permettra à moyen terme, de faire évoluer votre situation.

verseauVotre horoscope verseau vous mal-mènera un peu et votre meilleur atout

sera votre capacité à échanger et communiquer dans le calme.

PoissonVotre horoscope p o i s s o n s s e r a agréable et vous

permettra de renforcer votre relationnel. Vous êtes souvent à l’écoute des autres mais pourrez souffrir sur ce mois de novembre que la réciproque ne soit pas toujours vraie.

bélierVotre horoscope bé-lier pour novembre 2016 vous invite à vous tourner da-

vantage vers les autres et à miser sur votre altruisme sans chercher à faire cavalier seul. Vous avez des idées, certes, vous êtes motivé à évoluer, c’est bien, mais ne laissez pas vos proches sur le carreau.

TaureauVotre horoscope taureau vous per-mettra d’en finir avec de vieilles si-

tuations et vous tourner vers la nouveauté. Ce sera un mois de novembre 2016 taureau charnière et bénéfique aux commencements.

gémeauxVotre horoscope gémeaux sera for-tement influencé par Vénus et sera

placé sous le signe de l’affect. les relations de tout ordre seront mises sur le devant de la scène et vous-même aurez

à cœur de faire évoluer votre relationnel.

CancerVotre horoscope cancer sera ensoleil-lé et vous déborde-rez d’énergie. Vous

vous sentirez plus décidé, plus sûr de vous, plus motivé aussi d’aller de l’avant et vous aurez le sentiment d’être capable de déplacer des montagnes.

lionVotre horoscope lion sera placé sous le signe de l’activité et vous aurez envie

de vous surpasser. toutefois attention, vous fonctionnerez en tout ou rien et avec vous, ce sera tout blanc ou tout noir.

viergeVotre horoscope vierge s’amorce comme un virage et tout ce que vous

mettrez en place sur ce mois de novembre 2016 aura toutes les chances d’aboutir. mais pour cela il vous faudra vous

montrer tenace, résistant et déterminé.

balanceVotre horoscope balance sera glo-balement bon et il soufflera un vent de

stabilité dans votre vie. Vous serez vous-même en quête d’équilibre et tout ce qui vien-dra troubler cette quiétude vous déstabilisera.

ScorpionVotre horoscope scorpion s’annonce agréable et vous vous sentirez par-

ticulièrement bien dans votre vie. En quête d’harmonie et de sérénité, vous aurez besoin de vous rapprocher de votre entourage, comme pour tirer votre force de leur présence.

SagittaireVotre horoscope sagittaire sera placé sous le signe du re-nouveau. Ce sera le

bon parfait pour en terminer avec un ancien pesant et lourd

Pub.

Page 51: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

51Novembro 2016 • www.portugalmag.fr Comunidade

Preservar e divulgar a lusofonia em França

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 52: 2 Comunidade • Novembro 2016portugalmag.fr › wp-content › uploads › 2016 › 11 › ptmagazineED77...4 Comunidade • Novembro 2016 Preservar e divulgar a lusofonia em França

www.portugalmag.fr • Novembro 2016Comunidade52

Preservar e divulgar a lusofonia em França

AGENCE FIDELIDADE PARIS OPÉRA 27 rue du 4 Septembre - 75002 Paris01 40 06 06 06 [email protected]

fidelidade.fr

Opéra

SOLUTIONS D’ASSURANCE POUR ENTREPRISES

Fidelidade - Companhia de Seguros, S.A. Siège : Largo do Calhariz, 30 1249-001 Lisboa - Portugal - NIPC e Matrícula 500 918 880, CRC Lisboa - Capital Social 381.150.000 €Succursale de France : 29, boulevard des Italiens - 75002 Paris - RCS Paris B 413 175 191 - Tél. : 01 40 17 67 20 - Fax : 01 40 17 67 29Crédits photo : Fotolia