132
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 49P-F8199-W4

49P-F8199-W4 - Yamaha

  • Upload
    dotuyen

  • View
    352

  • Download
    112

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 49P-F8199-W4 - Yamaha

IMPRESSO NO BRASILJC - 2014

Leia este manual cuidadosamenteantes de conduzir o veículo

49P-F8199-W4

Page 2: 49P-F8199-W4 - Yamaha

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículoquando o mesmo for vendido.

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

Page 3: 49P-F8199-W4 - Yamaha

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

INTRODUÇÃOWAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da Crypton T115K/T115ED, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologiaem design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua Crypton T115K/T115ED. OManual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como tam-bém indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeirolugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha asinformações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre suamotocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionárioYamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10032

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

Page 4: 49P-F8199-W4 - Yamaha

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALWAU10134

Os p es:

*Esp

utilizado para alertá-lo sobre s as mensagens de seguran-s ferimentos ou morte.

que, se não for evitada, pode

cauções especiais para evitar

nar os procedimentos mais fá-

AT

NO

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

ontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotaçõ

ecificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todaça seguidas por esse símbolo, para evitar possívei

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigoresultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas predanos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para torceis ou mais claros.

ADVERTÊNCIA

ENÇÃO

TA

Page 5: 49P-F8199-W4 - Yamaha

RTANTES NO MANUAL

AUW0012

da.

teda

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

INFORMAÇÕES IMPO

W

Crypton T115K/T115EDMANUAL DO PROPRIETÁRIO

©2014 Yamaha Motor da Amazônia Lt1a. edição, junho 2014

Todos os direitos reservados.É proibida a reimpressão ou o uso desmaterial sem autorização por escrito

Yamaha Motor da Amazônia Ltda.Impresso no Brasil.

Page 6: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ÍNDICEmoção e instalação das carenagens e painel ............. 6-9rificação da vela de ignição ................................ 6-10

eo do motor e elemento do filtro de óleo........................ 6-11bstituição do elemento do filtro de ar e limpeza da mangueira de verificação ... 6-14ste do carburador .............. 6-16ste da marcha lenta do motor .................................. 6-16ste da folga da manopla do acelerador .......................... 6-17lga das válvulas................... 6-18eus ...................................... 6-18das raiadas ......................... 6-20rificação da folga do manete do freio .................. 6-21ste da folga do pedal do freio .................................... 6-22erruptores da luz do freio.... 6-23rificação das sapatas do freio dianteiro (T115K) ........ 6-23rificação das pastilhas do freio dianteiro e sapatas do freio traseiro ...................... 6-24rificação do nível de fluido do freio (T115ED)................ 6-25

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

INFORMSEGURA

DESCRIVista Vista Contr

FUNÇÃOINSTRU

Chavegu

Luzesad

VelocIndica

coInterrPedalManePedalTamp

coCombAlavaPedalAssenFixad

AÇÃO DE NÇA ................................1-1

ÇÃO .................................2-1esquerda ..........................2-1direita................................2-3oles e instrumentos..........2-5

DOS CONTROLES E MENTOS ..........................3-1 de ignição/trava do

idão...................................3-1 indicadoras e de vertência ...........................3-2ímetro ...............................3-3dor do nível de

mbustível ..........................3-3uptores do guidão.............3-3 de câmbio .......................3-4te do freio .........................3-5 do freio ............................3-5a do tanque de mbustível ..........................3-5ustível ..............................3-6

nca do afogador ..............3-7 de partida........................3-8to .....................................3-8

ores do capacete..............3-9

Compartimento de armazenamento ................... 3-9

Cavalete lateral ....................... 3-10

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO .................................. 5-1

Partida e aquecimento de um motor frio ............................. 5-1

Partida em um motor aquecido .............................. 5-2

Transmissão ............................. 5-2Dicas para reduzir o consumo

de combustível..................... 5-3Amaciamento do motor ............ 5-3Estacionamento........................ 5-5

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE......................................... 6-1

Kit de ferramentas do proprietário .......................... 6-2

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões........... 6-3

Tabela de manutenção e lubrificação periódica........... 6-4

Re

Ve

Ól

Su

AjuAju

Aju

FoPnRoVe

Aju

IntVe

Ve

Ve

Page 7: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ÍNDICEÍNDICE ........................................ 10-1

CERTIFICADO DE GARANTIA .................................. 11-1

PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA................ 12-1

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

Troca do fluido de freio (T115ED)............................. 6-26

Folga da corrente de transmissão ........................ 6-26

Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão.....6-29

Verificação e lubrificação dos cabos.................................. 6-29

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador .......................... 6-30

Lubrificação do manete do freio .................................... 6-30

Verificação e lubrificação do pedal do freio ..................... 6-30

Verificação e lubrificação do cavalete central e lateral.....6-31

Lubrificação das articulações da balança.......................... 6-31

Verificação do garfo dianteiro ............................. 6-32

Verificação da direção ............ 6-32Verificação dos rolamentos

da roda ............................... 6-33Bateria..................................... 6-33Substituição do fusível............ 6-35Substituição da lâmpada do

farol .................................... 6-36

Substituição de uma lâmpada da luz auxiliar ......................6-37

Substituição da lâmpada da luz da lanterna/freio ............6-38

Substituição da lâmpada da luz do pisca dianteiro..........6-39

Roda dianteira .........................6-39Roda traseira ...........................6-42Localização de problemas ......6-45Tabela de localização de

problemas...........................6-46

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA.......................7-1

Cuidados ...................................7-1Armazenamento ........................7-4

ESPECIFICAÇÕES ........................8-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ............................9-1

Números de identificação .........9-1Yamaha e a preservação do

meio ambiente ......................9-2Óleo do motor YAMALUBE®.....9-4

Page 8: 49P-F8199-W4 - Yamaha

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇAornar-se visível parece ser bas-ante eficiente na redução do riscoeste tipo de acidente.ortanto:Use uma jaqueta com cores vi-vas.Redobre a atenção quando seaproximar e atravessar cruza-mentos, já que estes são os lu-gares mais prováveis paraacidentes com motocicleta.Trafegue onde outros motoris-tas possam vê-lo. Evite trafegarno ponto cego de outro moto-rista.

iversos acidentes envolvem con-utores inexperientes. Na verda-e, vários condutores que senvolveram em acidentes nem se-uer possuíam carteira de habilita-ão para motocicleta.

Esteja certo de que está qualifi-cado e apenas empreste suamotocicleta a outros conduto-res qualificados.

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

Seja umComo presponsánamentoMotocicldas.Sua utilizpendemde condcia do cconhecede conduEle ou el Obt

umadosmot

Obsgênal d

Obtbre de c

1-1

WAUW1476

Proprietário Responsávelroprietário do veículo, você ével pela segurança e o funcio- adequado da sua motocicleta.etas são veículos de duas ro-

ação e operação seguras de- do uso de técnicas adequadasução, bem como da experiên-ondutor. Cada condutor dever as seguintes exigências anteszir esta motocicleta.

a deve:er instruções completas de fonte competente sobre to- os aspectos de operação daocicleta.ervar as advertências e exi-cias de manutenção no Manu-o Proprietário.er treinamento qualificado so-técnicas seguras e adequadasondução.

Obter serviço de um profissionaltécnico como indicado neste Ma-nual do Proprietário e/ou quandonecessário, verificar as condiçõesmecânicas.

Conduzir com segurançaSempre faça inspeções pré-operaçãocada vez que utilizar o veículo, para cer-tificar-se que está em condições segu-ras de funcionamento. A falha eminspecionar ou manter o veículo emcondições adequadas aumenta a pos-sibilidade de um acidente ou danos aoequipamento. Consulte a página 4-1para verificar a lista de inspeção antesdo uso. Esta motocicleta é projetada para

levar o condutor e um passageiro. A falha dos motoristas em detectar

e reconhecer motocicletas notrânsito é a principal causa de aci-dentes entre automóveis e motoci-cletas. Muitos acidentes foramcausados por um motorista de au-tomóvel que não viu a motocicleta.

TtdP•

Dddeqç•

Page 9: 49P-F8199-W4 - Yamaha

AÇÃO DE SEGURANÇA-

-

-

-

-

,

--

-

Equipamentos de ProteçãoA maioria das mortes por acidentescom motocicleta resulta de ferimentosna cabeça. O uso de um capacete é fa-tor crucial na prevenção ou redução deferimentos na cabeça. Sempre use um capacete aprova-

do por um órgão competente. Utilize uma viseira ou óculos. O

vento nos olhos desprotegidospode prejudicar a visão, o quepode atrapalhar a visualização deuma situação de perigo.

Vestir uma jaqueta, botas, calça,luvas, etc., é eficiente na preven-ção ou redução de ferimentos emgeral.

Nunca vista roupas largas, poiselas podem prender nas alavan-cas de controle ou rodas e provo-car ferimentos ou um acidente.

Sempre vista roupas protetorasque cubram suas pernas, tornoze-los e pés. O motor e o sistema de

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

1-2

INFORM• Conheça suas habilidades e li-

mites. Ficar dentro de seus limi-tes pode ajudar a evitaracidente.

• Recomendamos que você trei-ne conduzir sua motocicletaonde não haja trânsito, até queesteja completamente familiari-zado com a motocicleta e todosos seus controles.

Diversos acidentes foram causa-dos por erro do condutor da moto-cicleta. Um erro comum cometidopelo condutor é fazer uma curvamuito aberta em decorrência doexcesso de velocidade ou fazeruma curva muito fechada (ângulode inclinação insuficiente para avelocidade).• Sempre obedeça os limites de

velocidade e nunca trafeguemais rápido do que as condi-ções lhe permitem.

• Sempre sinalize antes de qualquer mudança de direção oumudança de faixa. Certifique-seque os outros motoristas possam vê-lo.

A postura do condutor e do passageiro é importante para o controleadequado.• O condutor deve manter as

duas mãos no guidão e os doispés no estribo durante a condução, para manter o controle damotocicleta.

• O passageiro deve sempre segurar no condutor, na alça doassento ou barra, se equipadocom as duas mãos e manter osdois pés no estribo. Nunca leveum passageiro a menos que eleou ela possam colocar firmemente os pés no estribo do passageiro.

Nunca conduza sob o efeito de álcool ou outras drogas.

Page 10: 49P-F8199-W4 - Yamaha

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Evitede cTodomonRespcauslêncimenMonlor, ipressintamotopo mxido enfraDo mno tahorapouc

lterada. Para evitar a possibilida- acidente, tenha extremo cuidadorescentar bagagens ou acessó-

m sua motocicleta. Tenha cuidadoquando conduzir uma motocicletanha bagagens ou acessórios adi-

is. Aqui, junto com as informações acessórios, há algumas diretrizes para seguir quando adicionar na sua motocicleta:so total do condutor, passageiro,órios e carga não deve exceder o máximo de carga. A condução

veículo sobrecarregado podear um acidente.

do carregar dentro desse limite de lembre-se do seguinte: peso da bagagem e acessórioeve ser mantido o mais baixo eróximo possível da motocicleta.osicione os itens mais pesados

arga máxima:T115ED 151 kgT115K 152 kg

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

1-3

escape ficam muito quentes du-rante ou após a condução e po-dem provocar queimaduras.O passageiro também deve obser-var as precauções acima.

envenenamento por monóxidoarbono escapamento do motor contém

óxido de carbono, um gás mortal.irar monóxido de carbono podear dores de cabeça, tontura, sono-a, náusea, perturbação e eventual-te morte.óxido de Carbono é um gás inco-nodoro, insípido, que pode estarente, mesmo que não veja ou não o cheiro procedente do escape dor. Pode-se acumular em um tem-uito curto níveis mortais de monó-

de carbono que podemquecê-lo e impedir que se salve.esmo modo, monóxido de carbo-mbém pode ficar armazenado pors ou dias em áreas fechadas ouo ventiladas. Se sentir qualquer

sintoma de envenenamento por monó-xido de carbono, deixe a área imediata-mente, respire ar fresco e PROCURETRATAMENTO MÉDICO. Não deixe o motor funcionando

em áreas fechadas. Mesmo utili-zando ventilador ou abrindo as ja-nelas e portas, o monóxido decarbono pode rapidamente alcan-çar níveis perigosos.

Não deixe o motor em funciona-mento em áreas mal ventiladas ouparcialmente fechadas como ce-leiros, garagens ou estacionamen-tos.

Não deixe o motor em funciona-mento ao ar livre onde os gases deescape possam penetrar em edifí-cios através de janelas ou portasabertas.

CargaAcrescentar acessórios ou bagagensem sua motocicleta pode ter um efeitoadverso na estabilidade e manuseio,caso a distribuição do peso do veículo

seja ade deao acrios eextra que tecionasobregeraiscargaO peacesslimitede umcaus

Quanpeso, O

dpP

C

Page 11: 49P-F8199-W4 - Yamaha

AÇÃO DE SEGURANÇAr

-

-

-

-.-

dossar, nem recomendar o uso deacessórios que não são vendidos pelaYamaha ou modificações que não sãorecomendadas pela Yamaha, mesmoque o acessório for vendido ou instala-do em um concessionário Yamaha.

Peças, acessórios e modificaçõesnão originaisMesmo que alguns produtos não origi-nais possam ter um desenho e umaqualidade semelhantes aos acessóriosgenuínos Yamaha, é importante reco-nhecer que esses acessórios ou modifi-cações não originais não sãoadequados devido ao potencial riscode acidentes à você ou a outros. A ins-talação de produtos não originais ououtras modificações feitas no seu veí-culo que mude o projeto ou as caracte-rísticas de condução pode colocarvocê e outros em grande risco de sérioacidente ou morte. Você é o responsá-vel por ferimentos causados devido amudanças no veículo.

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

1-4

INFORMde maneira segura e mais próxi-mos possíveis do centro do veícu-lo, e certifique-se de distribuir opeso da maneira mais niveladapossível em ambos os lados damotocicleta, para minimizar o de-sequilíbrio ou instabilidade.

O deslocamento dos pesos podeocasionar um desequilíbrio repen-tino. Certifique-se que os acessó-rios e as bagagens estãofirmemente presos à motocicletaantes de conduzi-la. Verifique fre-quentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a sus-

pensão de acordo com a cargae verifique a condição e pressãodos pneus.

• Nunca acople nenhum itemgrande ou pesado ao guidão,garfo dianteiro ou pára-lama.Esses itens, incluindo cargascomo sacos de dormir, mochi-

las ou barracas, podem criainstabilidade na condução oudiminuir a resposta da direção.

Este veículo não foi projetadopara puxar semi-reboque ou re-boque, ou acoplar sidecar. Ainstalação destes acessórioscausa danos à estrutura do veí-culo, além de prejudicar a suacondução.

Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículoé uma importante decisão. Acessóriosgenuínos Yamaha , que estão disponíveis somente em um concessionárioYamaha, foram projetados, testados eaprovados pela Yamaha para utilizaçãono seu veículo.Muitas empresas, que não tem conexão com a Yamaha, fabricam peças eacessórios ou oferecem outras modificações para os veículos da Yamaha. AYamaha não pode testar todos os acessórios que estas empresas produzemPortanto, a Yamaha não pode nem en

Page 12: 49P-F8199-W4 - Yamaha

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇALemções“Car

létrica, causando uma perda pe-igosa de luzes ou de potência dootor.

s e aros não originaiseus e aros que vem em sua moto-

a foram projetados para combinaracidade de desempenho e pro-nar a melhor combinação de di-

, frenagem e conforto. Outros, aros, tamanhos e combinações

m não ser apropriados. Consulte aa 6-18 para especificações doe informações adicionais ao tro- pneus.

porte da Motocicletaique-se de observar as seguintesções antes de transportar a moto-a em outro veículo.etire da motocicleta todos os

tens soltos.

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

1-5

bre-se das seguintes recomenda-, bem como das oferecidas emga” quando montar acessórios.Nunca instale acessórios ou trans-porte cargas que possam prejudi-car a performance da suamotocicleta. Cuidadosamente,inspecione o acessório antes deusá-lo para garantir que ele não re-duza, de forma alguma, o espaçolivre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percur-so do guidão, o funcionamento docontrole ou mesmo obstrua as lu-zes ou refletores.

Os acessórios encaixados noguidão ou na área do garfodianteiro podem criar instabili-dade em razão da distribuiçãoinadequada do peso ou altera-ções na aerodinâmica. Casoacessórios sejam acrescenta-dos ao guidão ou à área do gar-fo dianteiro, devem ser o maisleve e menor possível.

• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a es-tabilidade da motocicleta em ra-zão dos efeitos aerodinâmicos.O vento pode tentar levantar amotocicleta ou esta pode setornar instável em ventos desfa-voráveis. Esses acessórios tam-bém podem causarinstabilidade quando for ultra-passar ou for ultrapassado porveículos grandes.

• Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição nor-mal de condução. Esta posiçãoinadequada limita a liberdadede movimento do condutor epode limitar a capacidade decontrole, portanto, tais acessó-rios não são recomendados.

Tenha cuidado ao adicionar aces-sórios elétricos. Caso os acessó-rios elétricos ultrapassem acapacidade do sistema elétrico damotocicleta pode haver uma falha

erm

PneuOs pncicleta capporcioreçãopneuspodepáginpneu car os

TransCertifinstruciclet R

i

Page 13: 49P-F8199-W4 - Yamaha

AÇÃO DE SEGURANÇA

U49PW4W0.book Page 6 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

1-6

INFORM Verifique se a torneira de combus-

tível (se equipada) está na posição“OFF” e que não há vazamentosde combustível.

Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba docaminhão, e prenda na grade paraevitar movimento.

Engate a transmissão (para mode-los com transmissão manual).

Amarre a motocicleta com cintasou correias, fixadas nas partes só-lidas da motocicleta como o chas-si ou no garfo dianteiro (e não, porexemplo, nas peças de borrachacomo guidões ou piscas, ou naspeças que possam quebrar). Es-colha o local para fixação das cin-tas cuidadosamente para que acinta não raspe nas superfíciespintadas durante o transporte.

A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar ex-cessivamente durante o transpor-te.

Page 14: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DESCRIÇÃOWAU32221

Vist

Cryp

1. Ala

2. Ba

3. Kit

4. Fu

5. Lu

6. Pa

3-4)

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

2-1

a esquerda

ton T115K

vanca do afogador (página 3-7)

teria (página 6-33)

de ferramentas do proprietário (página 6-2)

sível principal (página 6-35)

z da lanterna/freio (página 6-38)

rafuso de dreno do óleo do motor (página 6-11)

7. Pedal de câmbio (página

Page 15: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DESCRIÇÃO

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

2-2

Crypton T115ED

1. Alavanca do afogador (página 3-7)

2. Bateria (página 6-33)

3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

4. Fusível principal (página 6-35)

5. Luz da lanterna/freio (página 6-38)

6. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-11)

7. Pedal de câmbio (página 3-4)

Page 16: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DESCRIÇÃOWAU32231

Vist

Cryp

1. Tra

2. Pe

3. Ta

4. Tra

5. Fil

6. Ele

)

do óleo do motor (página 6-11)

traseiro (página 6-23)

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

2-3

a direita

ton T115K

va do assento (página 3-8)

dal de partida (página 3-8)

mpa do tanque de combustível (página 3-5)

va do capacete (página 3-9)

tro de ar (página 6-14)

mento do filtro do óleo do motor (página 6-11)

7. Pedal do freio (página 3-5

8. Tampa de abastecimento

9. Interruptor da luz do freio

Page 17: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DESCRIÇÃO

tecimento do óleo do motor (página 6-11)

uz do freio traseiro (página 6-23)

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

2-4

Crypton T115ED

1. Trava do assento (página 3-8)

2. Pedal de partida (página 3-8)

3. Tampa do tanque de combustível (página 3-5)

4. Trava do capacete (página 3-9)

5. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-25)

6. Filtro de ar (página 6-14)

7. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-11)

8. Pedal do freio (página 3-5)

9. Tampa de abas

10.Interruptor da l

Page 18: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DESCRIÇÃOWAU32241

Con

Cryp

1. Int

2. Ve

3. Me

4. Int

5. Int

6. Ma

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

2-5

troles e instrumentos

ton T115K

erruptores do guidão lado esquerdo (página 3-3)

locímetro (página 3-3)

didor de combustível (página 3-3)

erruptor principal (página 3-1)

erruptores do guidão do lado direito (página 3-3)

nopla do acelerador (página 6-17)

Page 19: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DESCRIÇÃO

U49PW4W0.book Page 6 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

2-6

Crypton T115ED

1. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-3)

2. Velocímetro (página 3-3)

3. Medidor de combustível (página 3-3)

4. Interruptor principal (página 3-1)

5. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-3)

6. Manopla do acelerador (página 6-17)

Page 20: 49P-F8199-W4 - Yamaha

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Chaguid

A chcontnaçãdão.desc

ONTododos chav

travar a direção

Gire os guidões completamentepara a esquerda.Pressione a chave para posição“OFF”, e então gire-a para “LO-CK” enquanto pressiona-a.Retire a chave.

ssionar

ar.

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-1

WAU10462

ve de ignição/trava do ão

ave de ignição/trava do guidãorola os sistemas de ignição e ilumi-o, e é utilizado para travar o gui- As diversas posições estãoritas a seguir.

WAU37442

s os circuitos elétricos estão ativa-e pode-se dar partida no motor. Ae não pode ser removida.

NOTAO farol, a luz auxiliar, luz do visor e lan-terna se acendem automaticamentequando é dada a partida no motor.

WAU10662OFFTodos os sistemas elétricos estão des-ligados. A chave pode ser removida.

ADVERTÊNCIA

WWA10062

Nunca gire a chave para a posição“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-cicleta estiver em movimento. Casocontrário os sistemas elétricos serãodesativados, o que pode resultar emperda de controle ou em um aciden-te.

WAU10685LOCKA direção está travada e todos os siste-mas elétricos estão desligados. A cha-ve pode ser removida.

Para

1.

2.

3.

1. Pre

2. Gir

Page 21: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LES E INSTRUMENTOS

-

WAU11061Luz indicadora de ponto morto “ ”Esta luz indicadora acende quando atransmissão estiver em ponto morto.

WAUN0081Luz indicadora da marcha “TOP”Esta luz indicadora se acende quando atransmissão está na marcha mais alta(4a. marcha).

WAU11081Luz indicadora do farol alto “ ”Esta luz indicadora se acende quando ofarol alto é acionado.

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-2

FUNÇÃO DOS CONTROPara destravar a direção

Pressione a chave e então gire-a para“OFF”, ainda pressionando-a.

WAU1100A

Luzes indicadoras e de adver-tência

WAU11021Luz indicadora do pisca “ ”Esta luz indicadora acende intermitentemente quando o interruptor do piscaestiver na posição esquerda ou direita.

1. Luz indicadora do farol alto “ ”

2. Luz indicadora do pisca “ ”

3. Luz indicadora de posição de marcha mais alta “TOP”

4. Luz indicadora de ponto morto “ ”

Page 22: 49P-F8199-W4 - Yamaha

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velo

A unda ctro. Ode cdistâ

WAU1234H

ruptores do guidão

erdo

1. Ve

2. Ho rruptor da buzina “ ”

rruptor do pisca “ / ”

rruptor de farol alto/baixo “ /”

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-3

WAUT1822

címetro

idade do velocímetro está equipa-om um velocímetro e um hodôme-

velocímetro mostra a velocidadeondução. O hodômetro mostra ancia total percorrida.

WAUW0302

Indicador do nível de combus-tível

O indicador de combustível indica aquantidade de combustível remanes-cente no tanque. A agulha do indicadordesloca-se para “E” (Vazio) à medidaque o nível de combustível diminui.Quando a agulha atingir a zona verme-lha, reabasteça o quanto antes.

NOTAGire a chave para “OFF” para desligar aleitura do medidor de combustível.

Inter

Esqu

locímetro

dômetro 1. Medidor de combustível 1. Inte

2. Inte

3. Inte

Page 23: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LES E INSTRUMENTOS-

.

-r.

.

WAU37462

Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado nolado esquerdo do motor. Esta motoci-cleta está equipada com um engrena-mento constante de 4 marchas detransmissão.

NOTAUtilize a ponta dos pés para mudar asmarchas para cima e o calcanhar paramudar as marchas para baixo.

1. Pedal de câmbio

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-4

FUNÇÃO DOS CONTRODireito

WAU12401Interruptor de farol alto/baixo “ /

”Aperte o interruptor na posição “ ”para farol alto e “ ” para farol baixo.

WAU12461Interruptor do pisca “ / ”Para conversões à direita, posicione ointerruptor para “ ”. Para conversõesà esquerda, posicione o interruptor

para “ ”. Logo que liberar o interruptor, este volta à posição central. Paraanular o sinal, pressione o interruptor.

WAU12501Interruptor da buzina “ ”Pressione este interruptor para buzinar

WAU12591Interruptor de luz “ / / ”Posicione o interruptor em “ ”para acender a luz auxiliar, a luz do visor e lanterna. Posicione o interruptoem “ ” para acender o farol tambémPosicione o interruptor em “ ” paraapagar todas as luzes.

WAU12713Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para ligar omotor através do motor de partidaConsulte a página 5-1 para instruçõesda partida antes de colocar o motor emfuncionamento.

1. Interruptor de luz “ / / ”

2. Interruptor de partida “ ”

Page 24: 49P-F8199-W4 - Yamaha

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Man

O mguidãfreionopla

WAU37473

pa do tanque de combus-

remover a tampa do tanque deustívelAbra o assento. (Consulte a pá-gina 3-8.)Gire a tampa do tanque de com-bustível em sentido anti-horárioe então puxe-a para fora.

1. Ma

pa do tanque de combustível

rca

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-5

WAU12892

ete do freio

anete do freio está localizado noo do lado direito. Para acionar o

, puxe o manete em direção à ma- do acelerador.

WAU12944

Pedal do freio

O pedal de freio está localizado do ladodireito da motocicleta. Para acionar ofreio traseiro pressione o pedal.

Tamtível

Para comb

1.

2.

nete do freio 1. Pedal do freio

1. Tam

2. Ma

Page 25: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LES E INSTRUMENTOS

-

-

-

-.--

-

-

--

cido, o calor do motor ou o solpodem causar um transborda-mento do combustível no tan-que.

3. Limpe imediatamente qualquercombustível derramado.ATENÇÃO: Limpe imediata-mente qualquer respingo decombustível, com um panolimpo, seco e macio, pois ocombustível pode deterioraras superfícies pintadas e pe-ças plásticas. [WCA10072]

1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível

2. Nível máximo de combustível

U49PW4W0.book Page 6 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-6

FUNÇÃO DOS CONTROPara instalar a tampa do tanque decombustível

1. Insira a tampa do tanque decombustível na abertura do tan-que e gire-a em sentido horárioaté que as marcas “ ” da tam-pa e do tanque estejam alinha-das.

2. Feche o assento.

ADVERTÊNCIA

WWA11092

Certifique-se que a tampa do tanquede combustível esteja corretamentefechada após abastecer. Vazamentode combustível causa risco de incên-dio.

WAU13213

CombustívelCertifique-se que há combustível suficiente no tanque.

ADVERTÊNCIA

WWA10882

Gasolina e vapores de gasolina sãoextremamente inflamáveis. Para evitar fogo e explosões e reduzir riscosde danos ao reabastecer, siga as seguintes instruções.

1. Antes de reabastecer, desligue omotor e certifique-se que ninguém está sentado no veículoNunca reabasteça enquanto fuma, ou perto de faíscas, chamas, ou outras fontes de igniçãocomo luzes dos aquecedores deágua e secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combustível excessivamente. Pare deabastecer quando o combustível atingir a parte inferior do tubode enchimento. Como o combustível expande quando aque

Page 26: 49P-F8199-W4 - Yamaha

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS4.

Gasoferimlina lina inalaseusdiatasolináguasuas

WAU13591

anca do afogador “ ”

artida em um motor frio exige umara ar-combustível mais elaborada,cida pelo afogador. a alavanca na direção (a) paraar o afogador. a alavanca na direção (b) para de-nar o afogador.C

Cc

vanca do afogador

ribo

U49PW4W0.book Page 7 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-7

Certifique-se que a tampa dotanque de combustível estejacorretamente fechada.

ADVERTÊNCIA

WWA15152

lina é venenosa e pode causarentos ou morte. Manuseie gaso-

com cuidado. Nunca puxe gaso-com sua boca. Se você ingerir,r vapor, ou gasolina cair em olhos, consulte um médico ime-mente. Se houver contato da ga-a com sua pele, lave a área com e sabão. Se a gasolina cair em roupas, troque-as.

WAUW1952

ATENÇÃOWCA11401

Use somente gasolina de boa quali-dade. O uso de gasolina de má quali-dade pode provocar severos danosàs partes internas do motor, comonas válvulas e anéis do pistão, assimcomo no sistema de escape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvol-vida para ser abastecida com gasolinaaditivada. Após o abastecimento, se omotor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca di-ferente. O uso de gasolina aditivada iráestender a vida útil das velas e reduzircustos com manutenção.

Alav

Dar pmistuforneMovaacionMovasacioombustível recomendado:

Gasolina aditivadaapacidade do tanque de ombustível:4,2 L

1. Ala

2. Est

Page 27: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LES E INSTRUMENTOS

--

-

NOTACertifique-se que o assento está devi-damente ficado antes de conduzir.

U49PW4W0.book Page 8 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-8

FUNÇÃO DOS CONTROWAU37651

Pedal de partida

Caso o motor não dê a partida quandopressionar o interruptor de partida, ten-te dar a partida utilizando o pedal departida. Para dar partida no motor, des-dobre a alavanca do pedal de partida,pise-a levemente até que as engrena-gens se acoplem e depois empurre-apara baixo suavemente, mas com for-ça.

WAU13893

Assento

Para abrir o assento1. Insira a chave na trava do assen

to, e então gira-a como mostrado.

2. Levante o assento.

Para fechar o assento1. Abaixe o assento, e então pres

sione-o para travar na posição.2. Retire a chave.

1. Pedal de partida

1. Trava do assento

Page 28: 49P-F8199-W4 - Yamaha

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Fixa

Os fizado

Para1.

2.

WAU37892

partimento de armazena-to

mpartimento de armazenamentolocalizado embaixo do assento.ulte a página 3-8.)mazenar o Manual do Proprietáriotro documento no compartimentormazenamento, certifique-se delá-los em um saco plástico paraão molhem. Ao lavar o veículo, te-uidado para que não entre águampartimento.

1. Tra

mpartimento de armazenamento

U49PW4W0.book Page 9 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-9

WAU37482

dores do capacete

xadores do capacete estão locali-s embaixo do assento.

fixar um capacete no fixadorAbra o assento. (Consulte a pá-gina 3-8.)Fixe um capacete no fixador, eentão feche o assento de formasegura. ADVERTÊNCIA! Nuncaconduza com um capacetepreso na trava de capacete,pois o capacete pode bater

em objetos, provocando aperda do controle e possivel-mente um acidente. [WWA10162]

Para soltar um capacete do fixadorAbra o assento, retire o capacete do fi-xador e então feche o assento.

Commen

O coestá (ConsAo arou oude aembaque nnha cno co

va do capacete

1. Co

Page 29: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LES E INSTRUMENTOS

U49PW4W0.book Page 10 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

3-10

FUNÇÃO DOS CONTROWAU37491

Cavalete lateralO cavalete lateral está localizado nolado esquerdo do chassi. Suba ou des-ça o cavalete lateral com os pés en-quanto segura o veículo na vertical.

ADVERTÊNCIA

WWA14191

A motocicleta não deve ser conduzi-da com o cavalete lateral estendido,nem se o cavalete lateral não puderser devidamente recolhido (ou não fi-que em cima), caso contrário o cava-lete lateral pode entrar em contatocom o solo e distrair o condutor, re-sultando numa possível perda decontrole.

Page 30: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USOWAU15598

Inspe e funcionamento seguro. Sempresiga rietário.

WWA11152

Falh dente ou dano ao equipamento.Não resolvido pelos procedimentosindic Yamaha.

Ante

PÁGINA

Cos.

3-6

Ólecifica-

6-11

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

4-1

cione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições dos procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Prop

ADVERTÊNCIA

as na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um aciconduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder serados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário

s de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO

mbustível• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.• Se necessário, reabastecer.• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamento

o do motor

• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível espe

do.• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

Page 31: 49P-F8199-W4 - Yamaha

EÇÃO ANTES DO USO

oncessionário

e.

até o nível es-

o.

6-21, 6-24, 6-25

6-21, 6-23

6-22, 6-24, 6-23

para ajustar a o alojamento da

6-17, 6-30

PÁGINA

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

4-2

PARA SUA SEGURANÇA – INSP

Freio dianteiro (freio a disco)

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um c

Yamaha que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgast• Substitua, se necessário.• Verificar o nível do fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado

pecificado.• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazament

Freio dianteiro (freio a tambor)

• Verificar funcionamento.• Lubrificar a cabo, se necessário.• Verificar a folga do manete.• Ajustar, se necessário.

Freio traseiro• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga do pedal do freio.• Ajuste, se necessário.

Manopla do acele-rador

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha

folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo emanopla.

ITEM INSPEÇÃO

Page 32: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Ca 6-29

Comis

6-26, 6-29

Rol.

6-18, 6-20

Ped 6-30

Ma 6-30

Calate

6-31

Fixsis

nte —

PÁGINA

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

4-3

bos de comando• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar.

rrente de trans-são

• Verificar a folga da corrente.• Se necessário, ajustar.• Verificar o estado da corrente.• Se necessário, lubrificar.

das e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco centra• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

al do freio• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.

nete do freio• Certifique-se que o funcionamento está suave.• Lubrifique o ponto de articulação do manete, se necessário.

valete central e ral

• Certifique-se de que a operação seja suave.• Se necessário, lubrifique as articulações.

adores do chas-• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidame

apertados.• Se necessário, apertar.

ITEM INSPEÇÃO

Page 33: 49P-F8199-W4 - Yamaha

EÇÃO ANTES DO USO

6-33

PÁGINA

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

4-4

PARA SUA SEGURANÇA – INSP

Instrumentos, lu-zes, piscas e inter-ruptores

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir.

Bateria• Verifique o nível do fluido.• Complete com água destilada, se necessário.

ITEM INSPEÇÃO

Page 34: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

Leia táriocontfunçãseu c

Falhdos les, acid

Se houver falha na partida domotor, solte o interruptor de par-tida, aguarde alguns segundos etente novamente. Cada tentativadeverá ser a mais curta possívelpara preservar a bateria. Nãotente fazer o motor funcionar pormais de 10 segundos por tenta-tiva. Se o motor não funcionarcom o motor de partida, tenteusar o pedal de partida.Após dar a partida no motor, re-torne o afogador pela metade.Quando o motor estiver aqueci-do, retorne totalmente o afoga-dor.

otor estará aquecido quando res-er rapidamente ao acelerador, afogador desligado.

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

5-1

WAU15952

atentamente o Manual do Proprie- para se familiarizar com todos osroles. Se houver algum controle ouo que não entendeu, pergunte aooncessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10272

a na familiarização dos coman-pode causar a perda dos contro-e consequentemente riscos deente e danos pessoais.

WAU37647

Partida e aquecimento de um motor frio

1. Gire a chave para “ON”.2. Coloque a transmissão em pon-

to morto. A luz indicadora deponto morto deve acender. Senão acender, solicite a um con-cessionário Yamaha para verifi-car o circuito elétrico.

3. Coloque o veículo no cavaletecentral.

ADVERTÊNCIA

WWA14201

Antes de dar a partida no motor, cer-tifique-se que a transmissão está emponto morto e que o veículo está po-sicionado no cavalete central.

4. Acione o afogador e feche com-pletamente o acelerador. (Con-sulte a página 3-7.)

5. Dê partida no motor, pressio-nando o interruptor de partidaou empurrando a alavanca dopedal de partida para baixo.

6.

7.

NOTA O mpondcom o

Page 35: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DUÇÃO E OPERAÇÃOWAU37551

TransmissãoA transmissão permite que você utilizea máxima potência disponível do motorpara partida, aceleração, subidas, etc.Ao trocar as marchas, retorne comple-tamente o acelerador. O uso do pedalde câmbio é mostrado na ilustração.

NOTAA transmissão não pode ser trocada da4a. marcha para o ponto morto quandoo motor estive em funcionamento.

ATENÇÃOWCA15181

Certifique-se que a transmissãoestá completamente engrenada.

Certifique-se de fechar comple-tamente o acelerador ao engre-nar.

Certifique-se que a luz indicado-ra de ponto morto acende quan-do a transmissão está em pontomorto.

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

5-2

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CON

ATENÇÃOWCA11043

Para uma maior vida útil do motor,nunca acelere fortemente quando omotor ainda estiver frio!

WAU16641

Partida em um motor aqueci-doSiga o mesmo procedimento da partidaem um motor frio, exceto pelo fato deque o afogador não é exigido quando omotor está aquecido.

Page 36: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

Dicade cO comuitosidercons

WAU37793

km

funcionamento prolongado acima3 de volta do acelerador. cada hora de funcionamento,ue o motor e deixe-o esfriar por a dez minutos.a velocidade do motor de tempompo. Não funcione o motor ems uma posição do acelerador.

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

5-3

WAU16801

s para reduzir o consumo ombustívelnsumo de combustível depende do seu estilo de condução. Con-

e as seguintes dicas para reduzir oumo de combustível:Desligue o afogador o quanto an-tes.Aumente as marchas rapidamentee evite altas rotações do motor du-rante a aceleração.Não acelere o motor enquanto di-minui as marchas e evite rotaçõesaltas do motor sem nenhuma car-ga neste.Desligue o motor em vez de deixá-lo em marcha lenta por muito tem-po (ex.: em congestionamentos,semáforos ou intersecções).

WAU16831

Amaciamento do motorO período mais importante na vida útilde seu motor é aquele que vai de 0 kma 1000 km. Por este motivo, você develer cuidadosamente este manual.Como o motor é novo, não coloqueuma carga excessiva nele pelos primei-ros 1000 km. As diversas peças do mo-tor entram em atrito e desgastam-seentre si, ocorrendo um acasalamentoperfeito. Durante este período, deve-seevitar o uso prolongado do motor a umaaceleração alta, ou em qualquer condi-ção que possa resultar em um supera-quecimento do motor.

0–150

Evite de 1/ApósdesligcincoVarie em teapena

Page 37: 49P-F8199-W4 - Yamaha

DUÇÃO E OPERAÇÃOApós 1000 km

Evite funcionamento prolongado comaceleração total. Varie a velocidade domotor periodicamente. ATENÇÃO:Após 1000 km de funcionamento,deve-se trocar o óleo do motor,substituir o cartucho ou elemento dofiltro de óleo e limpar a tela de óleo.Caso ocorra qualquer problema nomotor durante o período de amacia-

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

5-4

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CON150–500 km

Evite funcionamento prolongado acimade 1/2 de volta do acelerador.Aumente a velocidade do motor livre-mente através das marchas, mas nãoutilize aceleração total em momento al-gum.

500–1000 km

Evite funcionamento prolongado acimade 3/4 de volta do acelerador.

Page 38: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃOmenconccar o

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

5-5

to, solicite imediatamente a umessionário Yamaha para verifi- veículo. [WCA10363]

WAU17214

EstacionamentoQuando estacionar, desligue o motor eremova a chave do interruptor principal.

ADVERTÊNCIA

WWA10312

Como o motor e o sistema de es-cape podem ficar muito quen-tes, estacione num local ondenão haja probabilidade de pe-destres ou de crianças tocaremnessas peças e serem queima-das.

Não estacione em declives ouem pisos macios, caso contrárioo veículo pode tombar, aumen-tando o risco de vazamento decombustível e fogo.

Não estacione próximo a gramaou outros materiais inflamáveisque poderiam pegar fogo.

Page 39: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE--

r-

-r-

-

,-

-

-

ADVERTÊNCIA

WWA15461

Discos do freio, pinças, tambores, erevestimentos podem tornar-se mui-to quentes durante o uso. Para evitarpossíveis queimaduras, deixe oscomponentes do freio esfriarem an-tes de tocá-los.

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-1

MANUTENÇÃOWAU17245

Inspeção periódica, ajuste e lubrifica-ção conservarão seu veículo em condi-ções de segurança e de máximaeficiência. Segurança é uma obrigaçãodo proprietário/condutor do veículo. Ospontos mais importantes de inspeçãodo veículo, ajuste e lubrificação estãoexplicados nas páginas seguintes.Os intervalos dados nas tabelas de ma-nutenção periódica devem ser conside-rados simplesmente como um guiageral em condições normais de pilota-gem. Entretanto, dependendo do clima,terreno, localização geográfica e uso in-dividual, os intervalos de manutençãodevem ser mais curtos.

ADVERTÊNCIA

WWA10322

Falha na manutenção do veículo ouuma manutenção incorreta, pode au-mentar o risco de ferimentos ou da-nos durante o serviço ou enquantoutiliza o veículo. Caso você não este-ja familiarizado com a manutenção

do veículo, solicite a um concessionário Yamaha para executar o serviço.

ADVERTÊNCIA

WWA15123

Desligue o motor quando executauma manutenção, a menos que esteja especificado o contrário. Um motor funcionando tem par

tes móveis que podem prendesua roupa ou partes do seu corpo e peças elétricas que podemcausar choque ou incêndio.

Deixar o motor funcionando enquanto executa um serviço podecausar ferimentos nos olhosqueimaduras, incêndio ou envenenamento por monóxido decarbono – possivelmente, causando morte. Consulte a página1-3 para mais informações sobre monóxido de carbono.

Page 40: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Kit dtário

O kiestá menasseAs inestepropde mrepacionaser nmen

1. Kit

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-2

WAU17522

e ferramentas do proprie-

t de ferramentas do proprietáriolocalizado dentro do comparti-

to de armazenamento embaixo donto. (Consulte a página 3-8.)nformações de serviço incluídas manual e as ferramentas no kit do

rietário irão auxiliá-lo na execuçãoanutenção preventiva e pequenos

ros. Entretanto, ferramentas adi-is, como um torquímetro, podemecessários para realizar correta-

te alguns serviços de manutenção.

NOTACaso não tenha as ferramentas ou ex-periência exigidas para um serviço emespecial, solicite a execução a um con-cessionário Yamaha.

de ferramentas do proprietário

Page 41: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTEWAU46951

e emissões

EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 3000 km

OU 6 MESES1 3 6

√ √ √ √

√ √ √ √

A cada 12000 km

√ √ √ √

√ √ √ √

√ √ √

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-3

MANUTENÇÃO

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle d

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

L

1 *Linha de com-bustível

• Verificar as mangueiras de combustível e de vácuo quanto a rachaduras ou danos.

2 Vela de ignição

• Verificar a condição.• Limpar e corrigir a folga do eletrodo.

• Substituir.

3 * Válvulas• Verificar a folga das válvulas.• Ajustar.

4 * Carburador• Verificar o funcionamento do afogador.• Ajustar a marcha lenta do motor.

5 *Sistema de in-dução de ar

• Verificar se a válvula de corte, a válvula de palheta, e a mangueira apresentam danos.

• Trocar as peças danificadas, se necessário.

Page 42: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW0123

Tab

No

DO HODÔMETRO 1000 km)

A CADA 3000 km

OU 6 MESES3 6

1 A cada 15000 km

2 √ √ √

3

√ √ √

e estiverem gastas até o limite.

√ √ √

ue estiverem gastas até o limite

4√ √ √

ue estiverem gastas até o limite

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-4

ela de manutenção e lubrificação periódica

. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA(×

1

*Elemento do fil-tro de ar

• Substituir.

* Bateria

• Verificar o nível de eletrólito e densidade es-pecífica.

• Certificar-se que a mangueira de respiro está posicionada adequadamente.

*Freio dianteiro (disco de freio)

• Verifique a operação, o nível do fluido e se existem vazamentos na motocicleta.

• Trocar as pastilhas de freio. Sempre qu

*Freio dianteiro (freio a tambor)

• Verificar a operação e ajustar a folga do ma-nete do freio.

• Substituir as sapatas do freio. Sempre q

* Freio traseiro

• Verificar o funcionamento e ajustar a folga do pedal do freio.

• Substituir as sapatas do freio. Sempre q

Page 43: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

√ √ √

A cada 4 anos

A cada 2 anos

√ √ √ √

√ √ √

√ √ √

EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 3000 km

OU 6 MESES1 3 6

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-5

MANUTENÇÃO

5 *Mangueira do freio

• Verificar se há rachaduras ou danos.• Verificar se a passagem e aperto dos cabos

estão corretos.

• Substituir.

6 * Fluido de freio • Substituir.

7 * Rodas• Verificar se apresentam desgaste ou danos

e o aperto dos raios.• Apertar os raios, se necessário.

8 * Pneus

• Verificar a profundidade do sulco e se há danos.

• Substituir se necessário.• Verificar a pressão de ar.• Corrigir se necessário.

9 *Rolamentos da roda

• Verificar a folga e desgaste dos rolamentos.

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

L

Page 44: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

10

√ √ √

A cada 12000 km

110 km e após lavar a motocicleta ou conduzir na chuva

12

√ √ √

A cada 12000 km

13 √ √ √

14 √ √ √

15 √ √ √

No

DO HODÔMETRO 1000 km)

A CADA 3000 km

OU 6 MESES3 6

U49PW4W0.book Page 6 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-6

*Balança trasei-ra

• Verifique o funcionamento e se há folga ex-cessiva.

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lí-tio.

Corrente de transmissão

• Verificar a folga, alinhamento e condição.• Ajustar e lubrificar a corrente com lubrifican-

te especial para corrente com O-ring.

A cada 50

*Rolamentos da direção

• Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-tio.

*Fixações do chassi

• Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devidamente apertados.

Cavalete late-ral, cavalete central

• Verificar o funcionamento.• Lubrificar.

* Garfo dianteiro• Verificar o funcionamento e se há vazamen-

to de óleo.

. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA(×

1

Page 45: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

√ √ √

√ √ √ √

√ √

√ √ √ √

√ √ √

√ √ √

√ √ √ √

EITURA DO HODÔMETRO (× 1000 km)

A CADA 3000 km

OU 6 MESES1 3 6

U49PW4W0.book Page 7 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-7

MANUTENÇÃO

16 *Amortecedor traseiro

• Verificar o funcionamento e vazamento de óleo.

17 Óleo do motor• Trocar.• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.

18Elemento do fil-tro de óleo

• Substituir.

19 *Interruptores dos freios dian-teiro e traseiro

• Verificar o funcionamento.

20Cabos e peças móveis

• Lubrificar.

21 *Manopla do acelerador

• Verificar o funcionamento.• Verificar a folga da manopla do acelerador e

ajustar, se necessário.• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-

pla.

22 *Luzes, piscas e interruptores

• Verificar o funcionamento.• Ajustar o facho do farol.

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

L

Page 46: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAU18662

NOT muita poeira ou umidade.

•• da pinça do freio, e trocar o fluido.• ras ou danos.

U49PW4W0.book Page 8 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-8

AO filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas comServiços do freio hidráulico

Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachadu

Page 47: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

-

Para instalar a carenagemColoque a carenagem em sua posiçãooriginal e então instale os parafusos.

WAU19211Painel

Para retirar o painelRetire os parafusos e, depois, puxe opainel.

Para instalar o painelColoque o painel na posição original e,depois, coloque os parafusos.

1. Parafuso

U49PW4W0.book Page 9 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-9

MANUTENÇÃOWAU18732

Remoção e instalação das ca-renagens e painel

As carenagens e o painel mostradosprecisam ser removidos para executaralgum dos trabalhos de manutençãodescritos nesse capítulo. Consulte estaseção cada vez que os painéis precisa-rem ser removidos e instalados.

WAU46742Carenagem

Para remover a carenagemRetire os parafusos, e então retire a carenagem.

1. Carenagem

2. Painel1. Parafuso

1. Parafuso

Page 48: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

VerA velportaverifidesgesta acorlubrifcondção d

Para1.

2.

instalar a vela de igniçãoMeça a folga da vela de igniçãocom um calibrador de lâmina e,se necessário, ajuste a folga deacordo com a especificação.

1. Ch

la de ignição especificada:NGK/C6HSA

ga da vela de ignição

lga da vela de ignição:0,6–0,7 mm

U49PW4W0.book Page 10 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-10

WAUW2163

ificação da vela de igniçãoa de ignição é um componente im-nte para o motor e é fácil de sercada. Como o calor e os depósitosastam lentamente qualquer vela,deve ser removida e verificada dedo com a tabela de manutenção eicação periódica. Além disso, aição da vela pode indicar a condi-o motor.

remover a vela de igniçãoRetire a carenagem. (Consulte apágina 6-9.)

Retire o cachimbo da vela.

3. Retire a vela como mostrado,com a chave de vela incluída nokit de ferramentas do proprietá-rio.

Para verificar a vela de ignição1. Verifique se o isolador de porce-

lana em torno do eletrodo cen-tral da vela apresenta uma cormarrom claro (a cor ideal quan-do o veículo está sendo condu-zido normalmente).

NOTASe a vela apresentar uma cor diferente,o motor pode estar funcionando de ma-neira incorreta. Não tente diagnosticaresse problema sozinho. Em vez disso,solicite a um concessionário Yamahapara verificar o veículo.

2. Verifique a eventual corrosão doeletrodo e o acúmulo excessivode carvão ou outros depósitosna vela, e substitua-a se neces-sário.

Para 1.

ave de vela

Ve

1. Fol

Fo

Page 49: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-

-

-

-

queá-la), e então retire-a nova-mente para verificar o nível doóleo.

NOTAO óleo do motor deve estar entre asmarcas de nível mínimo e máximo.

1. Tampa de abastecimento do óleo do motor

U49PW4W0.book Page 11 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-11

MANUTENÇÃO2. Limpe a superfície da junta da

vela de ignição e a superfície decontato, e então limpe qualquerfuligem das roscas das velas.

3. Instale a vela de ignição com achave de vela, e então aperte-acom o torque especificado.

NOTASe não houver um torquímetro disponí-vel ao instalar a vela, um bom cálculode torque correto é 1/4–1/2 de voltaapós o aperto manual. Entretanto, avela deve ser apertada com o torqueespecificado, assim que possível.

4. Instale o cachimbo da vela.5. Instale a carenagem.

WAU37573

Óleo do motor e elemento dofiltro de óleoO nível do óleo do motor deve ser verificado antes de cada condução. Alémdisso, o óleo deve ser trocado e o elemento do filtro de óleo substituído nosintervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica.

Para verificar o nível do óleo do mo-tor

1. Coloque o veículo no cavaletecentral. Uma leve inclinação lateral pode resultar em uma falsaleitura.

2. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos, e então desligue-o.

3. Aguarde alguns minutos até queo óleo assente, retire a tampa deabastecimento do óleo, limpe avareta de verificação e insira-anovamente do orifício (sem ros

Torque de aperto:Vela de ignição:

1,25 kgf·m (12,5 Nm)

Page 50: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

4.

5.

ue se há danos no O-ring e subs-o, se necessário.

Limpe o coador de óleo comquerosene.

s etapas 5–7 se o elemento do fil- óleo não for substituído.

Retire a tampa do elemento dofiltro de óleo, removendo os pa-rafusos.

1. Va

2. Ma

3. Ma

afuso de dreno do óleo do motor

ipiente

U49PW4W0.book Page 12 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-12

Se o óleo do motor estiver namarca de nível mínimo ou abai-xo, adicione óleo suficiente dotipo recomendado até atingir onível correto.Insira a vareta de verificação noorifício de abastecimento, e en-tão aperte a tampa de abasteci-mento.

Para trocar o óleo do motor (com ousem a substituição do elemento dofiltro de óleo)

1. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos e então desli-gue-o.

2. Coloque um recipiente embaixodo motor, para coletar o óleousado.

3. Retire a tampa de abastecimen-to do óleo do motor e o parafusode dreno, juntamente com o O-ring, a mola de compressão e ocoador de óleo, para drenar oóleo do cárter. ATENÇÃO: Aoremover o parafuso de drenodo óleo do motor, o O-ring, amola de compressão e o filtrode óleo cairão. Tome cuidadopara não perder essas peças[WCA11002]

NOTAVerifiqtitua-

4.

NOTAPule atro de

5.

reta

rca de nível máximo

rca do nível mínimo

1. Par

2. Rec

Page 51: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

--

-

--

.

--

9. Reabasteça com a quantidadeespecificada do óleo de motorrecomendado, e então instale eaperte a tampa de abastecimen-to do óleo.

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do motor:

2,0 kgf·m (20 Nm)

Óleo de motor recomendado:Consulte a página 8-1.

Quantidade de óleo:Com a substituição do ele-mento do filtro de óleo:

0,85 LSem a substituição do ele-mento do filtro de óleo:

0,80 L

U49PW4W0.book Page 13 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-13

MANUTENÇÃO

6. Retire e substitua o elemento dofiltro de óleo e o O-ring.

7. Instale a tampa do elemento dofiltro de óleo, instalando os parafusos e apertando-os com o torque especificado.

NOTACertifique-se que o O-ring esteja devidamente assentado.

8. Instale o coador de óleo, a molade compressão, o O-ring e o parafuso de dreno do óleo do motor, e então aperte-os com otorque especificadoATENÇÃO: Antes de instalar oparafuso de dreno do óleo domotor, não se esqueça de instalar o O-ring, a mola de compressão, e a tela de óleo emsuas posições. [WCA10422]

1. Parafuso

2. Tampa do elemento do filtro de óleo

1. Elemento do filtro de óleo

2. O-ring

Torque de aperto:Parafuso da tampa do elemen-to do filtro de óleo:

1,0 kgf·m (10 Nm)

Page 52: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTCertido emtor e

ATE

WAUW2132

stituição do elemento do de ar e limpeza da man-ra de verificaçãomento do filtro de ar deve serituído nos intervalos especifica-a tabela de manutenção e lubrifi- periódica. Substitua o elementoro de ar com mais frequência sezir em áreas anormais de umida- poeira. Além disso, a mangueirarificação do filtro de ar deve ser

entemente verificada e limpa, sesário.

substituir o elemento do filtro

Retire as carenagens. (Consultea página 6-9.)Retire o paralama dianteiro, re-movendo os parafusos.Retire a tampa da caixa do ele-mento do filtro de ar, removendoos parafusos.

U49PW4W0.book Page 14 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-14

Afique-se de limpara óleo derrama-

qualquer peça, depois que o mo- o sistema de escape esfriarem.

NÇÃOWCA11621

Para evitar que a embreagempatine (uma vez que o óleo domotor também lubrifica a embre-agem), não misture qualqueraditivo químico. Não utilize óle-os com a especificação “CD”para diesel, nem óleos de quali-dade inferior ao especificado.Certifique-se de que a especifi-cação do óleo do motor nãocontém aditivos redutores deatrito.Certifique-se que não entre ne-nhum material estranho na car-caça.

10. Dê partida no motor e deixe-oem marcha lenta por vários mi-nutos enquanto verifica se hávazamento de óleo. Se houvervazamento, desligue o motorimediatamente e verifique a cau-sa.

11. Desligue o motor, e então verifi-que o nível de óleo e corrija, senecessário.

SubfiltrogueiO elesubstdos ncaçãodo filtcondude oude vefrequneces

Para de ar

1.

2.

3.

Page 53: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE-.

--

2. Se houver sujeira ou água acu-mulada, retire a mangueira, lim-pe-a e depois instale-a.

r

U49PW4W0.book Page 15 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-15

MANUTENÇÃO

4. Puxe o elemento do filtro de arpara fora.

5. Insira um novo elemento do filtrode ar na caixa do filtro.ATENÇÃO: Certifique-se deque o elemento do filtro de arestá devidamente fixado nacaixa do filtro de ar. O motornunca deve ser colocado emfuncionamento sem o elemen-to do filtro de ar instalado,caso contrário o(s) pistão(ões)

e/ou cilindro(s) podem desgastar-se excessivamente[WCA10482]

6. Instale a tampa da caixa do filtrode ar, instalando os parafusos.

7. Instale o painel.

Para limpar a mangueira de verifica-ção do filtro de ar

1. Verifique se há acúmulo de sujeira ou água na mangueira localizada na parte dianteira da caixado filtro de ar.

1. Parafuso

2. Tampa da caixa do filtro de ar

1. Mangueira de verificação do filtro de a

Page 54: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

AjusO caportamuitoparteser ecessconhsionaseçãefetuda m

ATE

O cavamA mnhecresudano

aceleração. Para aumentar amarcha lenta do motor, gire oparafuso de ajuste na direção(a). Para diminuir a marcha lentado motor, gire o parafuso deajuste na direção (b).

archa lenta especificada não pu-r obtida como descrito acima, so- um concessionário Yamaha para

este ajuste.

afuso da marcha lenta

archa lenta do motor:1400–1600 rpm

U49PW4W0.book Page 16 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-16

WAU21281

te do carburadorrburador constitui uma parte im-nte do motor e requer um ajuste sofisticado. Portanto, a maior dos ajustes no carburador deventregue aos cuidados de um con-ionário Yamaha, o qual possui oecimento e a experiência profis-l necessária. O ajuste descrito nao seguinte, no entanto, pode serado pelo proprietário como parteanutenção de rotina.

NÇÃOWCA10551

rburador foi ajustado e extensi-ente testado na fábrica Yamaha.udança desses ajustes sem co-imento técnico suficiente podeltar em um fraco desempenho ous ao motor.

WAU37521

Ajuste da marcha lenta do motorA marcha lenta do motor deve ser veri-ficada, e se necessário, ajustada comosegue nos intervalos especificados natabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.O motor deverá estar aquecido paraefetuar este ajuste.

NOTA O motor está aquecido quando

responder rapidamente ao acele-rador.

Um tacômetro é necessário parafazer este ajuste.

1. Retire a carenagem. (Consulte apágina 6-9.)

2. Conecte o tacômetro no caboda vela de ignição.

3. Verifique a marcha lenta do mo-tor e, se necessário, ajuste-a deacordo com a especificação, gi-rando o parafuso de ajuste da

NOTASe a mder selicite afazer

1. Par

M

Page 55: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

r--

2. Para aumentar a folga da mano-pla do acelerador, gire a porcade ajuste na direção (a). Para di-minuir a folga da manopla doacelerador, gire a porca de ajus-te na direção (b).

3. Aperte a contraporca.

1. Contraporca

2. Porca de ajuste

U49PW4W0.book Page 17 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-17

MANUTENÇÃO4. Instale a carenagem. WAU21376

Ajuste da folga da manopla doacelerador

A folga da manopla do acelerador devemedir 3,0–7,0 mm na borda interna damanopla. Verifique periodicamente afolga da manopla do acelerador e, senecessário, ajuste-a como segue.

NOTAA marcha lenta do motor deverá estacorretamente ajustada antes de verificar e ajustar a folga da manopla do acelerador.

1. Solte a contraporca.

1. Folga da manopla do acelerador

Page 56: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

FolgA fouso, commotoga dum cvalostençã

peso total do condutor, passa-eiro, carga e acessórios, apro-ados para esse modelo.

DVERTÊNCIA

WWA10512

a sobrecarregue seu veículo.ução de um veículo sobrecarre- pode causar um acidente.

essão do ar do pneu (medido m pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):200 kPa (2,00 kgf/cm²)

Traseiro (1 pessoa):225 kPa (2,25 kgf/cm²)

Dianteiro (2 pessoas):200 kPa (2,00 kgf/cm²)

Traseiro (2 pessoas):225 kPa (2,25 kgf/cm²)

arga máxima*:T115ED 151 kgT115K 152 kgPeso total do condutor, passa-geiro, carga e acessórios

U49PW4W0.book Page 18 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-18

WAU21402

a das válvulaslga das válvulas altera-se com oresultando numa mistura de ar-

bustível inadequada e/ou ruído dor. Para evitar que isto ocorra, a fol-as válvulas deve ser ajustada poroncessionário Yamaha nos inter- especificados na tabela de manu-o e lubrificação periódica.

WAUW2702

PneusPara maximizar o desempenho, a dura-bilidade e o funcionamento seguro desua motocicleta, observe os seguintespontos com relação aos pneus especi-ficados.

Pressão de ar do pneuA pressão de ar do pneu deve ser veri-ficada e, se necessário, ajustada antesde cada condução.

ADVERTÊNCIA

WWA10504

O funcionamento do veículo com apressão incorreta do pneu pode cau-sar acidente grave ou morte por per-da de controle. A pressão de ar deve ser verifi-

cada e ajustada com os pneusfrios (ex., quando a temperaturado pneu estiver igual à tempera-tura ambiente).

A pressão de ar do pneu deveser ajustada de acordo com avelocidade de condução e com

ogv

A

NuncCondgado

Prco

C

*

Page 57: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

.

--

Após extensivos testes, somente ospneus listados abaixo foram aprovadospara esse modelo pela Yamaha Motorda Amazônia Ltda.

ADVERTÊNCIA

WWA10563

É perigoso conduzir com umpneu gasto. Quando a banda derodagem do pneu começar aapresentar linhas transversais,solicite a um concessionárioYamaha para substituir o pneuimediatamente.

Pneu dianteiro:Tamanho:

2,25-17 M/C 38P REINF.Fabricante/modelo:

PIRELLI/CITY DEMONPneu traseiro:

Tamanho:2,50-17 M/C 43P REINF.

Fabricante/modelo:PIRELLI/CITY DEMON

U49PW4W0.book Page 19 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-19

MANUTENÇÃOInspeção do pneu

Os pneus devem ser verificados antesde cada condução. Se o pneu apresen-tar linhas transversais (profundidademínima do sulco), se o pneu estiver comum prego ou fragmentos de vidro en-cravado, ou se as paredes laterais esti-verem rachadas, solicite a umconcessionário Yamaha para substituiro pneu imediatamente.

NOTAOs limites de profundidade do sulco dopneu podem variar de país para paísCumpra sempre a legislação local.

Informação do pneuEsta motocicleta está equipada compneus com câmara.

ADVERTÊNCIA

WWA10462

Os pneus dianteiro e traseiro devemser da mesma marca e modelo, casocontrário as características de condução da motocicleta podem ser diferentes, o que pode causar umacidente.

1. Parede lateral

2. Indicador de desgaste

3. Profundidade do sulco

Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):

1,6 mm

Page 58: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

s rodas devem ser balanceadasempre que o pneu ou a roda fo-em trocados ou substituídos.ma roda não balanceada poderejudicar o desempenho, a dirigi-ilidade e encurtar a vida útil doneu.

U49PW4W0.book Page 20 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-20

A substituição de todas as pe-ças relacionadas a rodas efreios, incluindo os pneus, de-vem ser deixados a cargo de umconcessionário Yamaha, quepossui conhecimento e experi-ência profissional necessários.Não é recomendado remendaruma câmara furada. Entretanto,se for inevitável, remende a câ-mara muito cuidadosamente esubstitua-a o mais rápido possí-vel por um produto de alta quali-dade.Conduza em velocidade mode-rada após a troca do pneu, poisa superfície do pneu deve ser“quebrada” para desenvolversua melhor característica.

WAU21944

Rodas raiadas

ADVERTÊNCIA

WWA10611

As rodas deste modelo não foramprojetadas para utilizar pneus semcâmara. Não tente usar pneus semcâmara neste modelo.

Para assegurar um máximo desempe-nho, durabilidade e condução segurade sua motocicleta, observe os seguin-tes pontos de especificação das rodas. Verifique antes de cada condução

se o aro da roda apresenta racha-duras, dobras ou deformações ese os raios estão soltos ou danifi-cados. Se constatar alguma irre-gularidade na roda, solicite a umconcessionário Yamaha para tro-car a roda. Não tente reparar a ro-da, mesmo que seja um pequenoreparo. Se uma roda estiver defor-mada ou rachada, deve ser substi-tuída.

AsrUpbp

Page 59: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE-

r

-

r

-

rio, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o sistema defreios.

ADVERTÊNCIA

WWA14212

Uma sensação macia ou esponjosano manete do freio pode indicar apresença de ar no sistema hidráulico.Se houver ar no sistema hidráulico,solicite a um concessionário Yamahapara sangrar o sistema antes de con-duzir o veículo. O ar no sistema hi-dráulico diminuirá o desempenho dofreio, podendo resultar em perda decontrole e acidente.

U49PW4W0.book Page 21 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-21

MANUTENÇÃOWAUW3150

Verificação da folga do mane-te do freio

T115K

A folga do manete do freio deve medir10,0–20,0 mm como mostrado. Verifi-que periodicamente a folga do manetedo freio, e se necessário, ajuste comosegue.Para aumentar a folga do manete dofreio, gire a porca de ajuste da folga domanete do freio na sapata do freio na

direção (a). Para diminuir a folga do manete do freio, gire a porca de ajuste nadireção (b).

ADVERTÊNCIA

WWA10651

Se o ajuste adequado não puder seobtido conforme descrito, solicite aum concessionário Yamaha para fazer este ajuste.

T115EDA folga do manete do freio deve medi5,0–8,0 mm. Verifique periodicamente afolga do manete do freio, e se necessá

1. Folga do manete do freio

1. Porca de ajuste

Page 60: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Ajusfreio

A fo20,0–dal, cameneceParagire na dpedadireç

pós ajustar a folga do pedal doreio, verifique o funcionamentoa luz do freio.

1. Fo

U49PW4W0.book Page 22 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-22

WAU39814

te da folga do pedal do

lga do pedal do freio deve medir30,0 mm na extremidade do pe-

como mostrado. Verifique periodi-nte a folga do pedal do freio e se

ssário, ajuste como segue. aumentar a folga do pedal do freio,a porca de ajuste na haste do freioireção (a). Para diminuir a folga dol do freio, gire a porca de ajuste naão (b).

ADVERTÊNCIA

WWA10681

Após ajustar a folga da correntede transmissão ou remover einstalar a roda traseira, sempreverifique a folga do pedal dofreio.

Se o ajuste correto não puderser obtido conforme descrito,solicite a um concessionárioYamaha para fazer este ajuste.

Afd

lga do pedal do freio

1. Porca de ajuste da folga do pedal do freio

Page 61: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTEWAU22352

Verificação das sapatas do freio dianteiro (T115K)

O desgaste das sapatas do freio dian-teiro deve ser verificado nos intervalosespecificados na tabela de manutençãoe lubrificação periódica. O freio diantei-ro possui um indicador de desgaste,que permite que você verifique o des-gaste da sapata de freio sem ter quedesmontar o freio. Para verificar o des-

1. Linha limite de desgaste da sapata do freio

2. Indicador de desgaste da sapata do freio

U49PW4W0.book Page 23 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-23

MANUTENÇÃOWAU22274

Interruptores da luz do freio

A luz do freio, que é ativada pelo pedaldo freio, deve acender instantes antesda frenagem iniciar. Se necessário,ajuste o interruptor do freio traseirocomo segue, mas o interruptor da luzdo freio dianteiro deve ser ajustado porum concessionário Yamaha.Gire a porca de ajuste do interruptor daluz do freio traseiro enquanto segura ointerruptor em sua posição. Para que aluz do freio acenda antes, gire a porca

de ajuste na direção (a). Para que a luzdo freio acenda mais tarde, gire a porcade ajuste na direção (b).

1. Interruptor da luz do freio traseiro

2. Porca de ajuste do interruptor da luz do freio traseiro

Page 62: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEgastesiçãoenqude frdor dlimitecessjunto

ar o desgaste das pastilhas sem desmontar o freio. Para verificar oste das pastilhas, verifique as ra-s indicadoras de desgaste. Casotilha do freio esteja gasta até ao em que as ranhuras indicadorassgaste tenham quase desapareci-licite a substituição das pastilhas concessionário Yamaha.

WAU22541tas do freio traseiro

rca limite de desgaste da sapata do o

icador de desgaste da sapata do o

U49PW4W0.book Page 24 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-24

da sapata de freio, verifique a po- do indicador de desgasteanto aciona o freio. Se uma sapataeio estiver gasta a ponto do indica-e desgaste quase atingir a linha de de desgaste, solicita a um con-ionário Yamaha para trocar o con- das sapatas.

WAU22382

Verificação das pastilhas do freio dianteiro e sapatas do freio traseiro O desgaste das pastilhas do freio dian-teiro e sapatas do freio traseiro deve serverificado nos intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.

WAU22432Pastilhas do freio dianteiro T115ED

Cada uma das pastilhas do freio dian-teiro está equipada com ranhuras indi-cadoras de desgaste, que lhe permitem

verificter dedesganhuraa paspontode dedo, soem um

Sapa

1. Indicador de desgaste da pastilha de freio

1. Mafrei

2. Indfrei

Page 63: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

--

ADVERTÊNCIA

WWA15981

A manutenção inapropriada pode re-sultar em perda da capacidade de fre-nagem. Observe essas precauções: Fluido de freio insuficiente pode

permitir que entre ar no sistemade freio, reduzindo o desempe-nho de frenagem.

Limpe a tampa de abastecimen-to antes de remover. Utilize so-mente fluido de freio DOT 3 ouDOT 4 e que esteja em recipientelacrado.

Utilize somente o fluido de freioespecificado; caso contrário, osretentores de borracha podemdeteriorar-se, causando vaza-mento.

Reabasteça com o mesmo tipode fluido de freio. Adicionar umfluido de freio diferente de DOT3 ou DOT 4 pode resultar emuma reação química nociva.

U49PW4W0.book Page 25 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-25

MANUTENÇÃOO freio traseiro possui um indicador dedesgaste, que permite que você verifi-que o desgaste da sapata do freio semter que desmontar o freio. Para verificaro desgaste da sapata do freio, verifiquea posição do indicador de desgaste en-quanto aciona o freio. Se uma sapatado freio estiver gasta a ponto do indica-dor de desgaste quase atingir a linha dedesgaste-limite, leve a um concessio-nário Yamaha para efetuar a troca doconjunto de sapatas.

WAU37004

Verificação do nível de fluido do freio (T115ED)Antes de conduzir, verifique se que ofluido de freio está acima da marca denível mínimo. Verifique o nível do fluidode freio na parte superior do reservatório. Reabasteça o fluido de freio se necessário.

1. Marca do nível mínimo

Fluido de freio recomendado:DOT 3 ou DOT 4

Page 64: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

ATE

FluidfícieSemderra

Confgastafreiobaixopastisistede vefreiofreionuir cesscaus

WAU22762

a da corrente de trans-ão

ga da corrente de transmissãoser verificada antes do uso e ajus-se necessário.

WAU22795cação da folga da corrente de missão

Coloque a motocicleta no cava-lete central.Mude a alavanca de câmbiopara a posição neutro.Meça a folga da corrente detransmissão como mostrado.

U49PW4W0.book Page 26 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-26

Tenha cuidado para que não en-tre água no reservatório do flui-do de freio ao reabastecer. Águairá reduzir significativamente oponto de ebulição e pode causartamponamento.

NÇÃOWCA17641

o de freio pode danificar super-s pintadas ou peças plásticas.pre limpe imediatamente o fluidomado.

orme as pastilhas do freio se des-m, é normal o nível do fluido de

diminuir gradualmente. Um nível do fluido de freio pode indicarlhas gastas e/ou vazamento noma de freio; portanto, certifique-serificar o desgaste das pastilhas do

e se há vazamento no sistema do. Se o nível do fluido de freio dimi-repentinamente, solicite a um con-ionário Yamaha para verificar aa antes de conduzir novamente.

WAU22724

Troca do fluido de freio (T115ED)Solicite a um concessionário Yamahapara trocar o fluido de freio nos interva-los especificados nas tabelas de manu-tenção e lubrificação periódica. Alémdisso, os retentores de óleo do cilindromestre e da pinça e a mangueira dofreio devem ser substituídas nos inter-valos abaixo ou em caso de danos ouvazamento. Retentores de óleo: Substituir a

cada dois anos. Mangueira de freio: Substituir a

cada quatro anos.

FolgmissA foldeve tada,

Verifitrans

1.

2.

3.

Page 65: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-

5. Para apertar a corrente, gire aporca de ajuste da folga da cor-rente de transmissão em cadalado da balança na direção (a).Para soltar a corrente de trans-missão, gire a porca de ajusteem cada lado da balança na di-reção (b), e então empurre aroda para frente. ATENÇÃO:Folga incorreta da corrente detransmissão pode causar so-brecarga ao motor e a outraspeças vitais da motocicleta epode soltar ou quebrar a cor-rente. Para prevenir estasocorrências, mantenha a folgada corrente de transmissãodentro dos limites especifica-dos. [WCA10572]

U49PW4W0.book Page 27 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-27

MANUTENÇÃO

4. Se a folga da corrente de trans-missão estiver incorreta, ajusteda maneira a seguir.

WAU37697Para ajustar a folga da corrente de transmissãoConsulte uma concessionária Yamahaantes de ajustar a folga da corrente detransmissão.

1. Retire a motocicleta do cavaletecentral e abaixe o cavalete lateral.

2. Solte a porca de ajuste da folgado pedal do freio e a porca dahaste do freio.

3. Solte a porca do eixo, e entãosolte a contraporca em cadalado da balança.

4. Coloque a motocicleta no cavalete central.

1. Folga da corrente de transmissão

Folga da corrente de transmis-são:

25,0–35,0 mm

1. Contraporca

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Porca do eixo

Page 66: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTUtilizem cque estãomen

6.

Certifique-se que os esticadoresda corrente estejam na mesmaposição, a folga da corrente estácorreta e a corrente de transmis-são se move suavemente.

1. Ma

2. Pode

3. Co

U49PW4W0.book Page 28 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-28

Aando as marcas de alinhamentoada lado da balança, certifique-seambos os esticadores da corrente na mesma posição, para o alinha-

to correto da roda.

Retire a motocicleta do cavaletecentral e abaixe o cavalete late-ral.

7. Aperte ambas as contraporcas,e então aperte a porca do eixo ea haste do freio, com os torquesespecificados.

NOTAAo apertar a porca do eixo, segure oeixo da roda com uma chave para evitarque ela gire.

8. Ajuste a folga do pedal do freio.(Consulte a página 6-22.)ADVERTÊNCIA! Após ajustar afolga do pedal do freio, verifi-que o funcionamento da luz dofreio. [WWA16081]

9.

rcas de alinhamento

rca de ajuste da folga da corrente transmissão

ntraporca

Torques de aperto:Contraporca:

0,7 kgf·m (7 Nm)Porca do eixo:

6,0 kgf·m (60 Nm)Porca da haste do freio:

1,9 kgf·m (19 Nm)

Page 67: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

r

WAU23098

Verificação e lubrificação dos cabosO funcionamento de todos os cabos decontrole e a condição dos cabos devemser checados antes de cada condução,e os cabos e terminais de cabos devemser lubrificados, se necessário. Se oscabos estiverem danificados ou não semovimentar suavemente, consulte umaconcessionária Yamaha para fazer o re-paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-nos no alojamento externo doscabos pode resultar em ferrugem in-terna e causar interferência no movi-mento do cabo. Substitua os cabosdanificados o quanto antes para pre-venir condições de insegurança.[WWA10712]

Lubrificante recomendado:Lubrificante de cabos Yamaha ou outro lubrificante de cabos adequado

U49PW4W0.book Page 29 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-29

MANUTENÇÃOWAUW0443

Limpeza e lubrificação da cor-rente de transmissãoA corrente de transmissão deve ser lim-pa e lubrificada nos intervalos especifi-cados na tabela de manutenção elubrificação periódica, caso contrário sedesgastará rapidamente, especialmen-te quando conduzir em áreas empoei-radas ou úmidas. Faça a manutençãocomo segue.

ATENÇÃOWCA10584

A corrente de transmissão deve serlubrificada após lavar a motocicleta,conduzir na chuva ou conduzir emáreas molhadas.

Retire toda a poeira e lama da correntede transmissão com uma escova oupano.

NOTAPara uma limpeza completa solicite aum concessionário Yamaha para retiraa corrente e lavá-la com querosene.

Page 68: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

VermandorO funradocadadevenáriodos manO cacomse qtaladlada comda dparacapao cape-o

WAU23185

icação e lubrificação do l do freiocionamento do pedal do freio

ser verificado antes de cada con- e a articulação do pedal deve ser

cada, se necessário.

brificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U49PW4W0.book Page 30 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-30

WAU23115

ificação e lubrificação da opla e cabo do acelera-

cionamento da manopla do acele-r deverá ser verificado antes de condução. Além disso, o cabo ser lubrificado por um concessio- Yamaha nos intervalos especifica-na tabela de lubrificação e

utenção periódica.bo do acelerador está equipado

uma capa de borracha. Certifique-ue a capa esteja seguramente ins-a. Mesmo que a capa estiver insta-corretamente, ela não protege

pletamente o cabo contra a entra-e água. Por isso, tenha cuidado não jogar água diretamente na ou no cabo ao lavar o veículo. Sebo ou a capa estiverem sujos, lim-s com um pano úmido.

WAU23161

Lubrificação do manete do freio

Os pontos de articulação do manete defreio devem ser lubrificados nos inter-valos especificados na tabela de manu-tenção e lubrificação periódica.

VerifpedaO fundeve duçãolubrifi

Lubrificante recomendado:Óleo de motor

Lu

Page 69: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE-l

WAUM1653

Lubrificação das articulações da balançaAs articulações da balança devem serlubrificadas por um concessionárioYamaha nos intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U49PW4W0.book Page 31 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-31

MANUTENÇÃOWAU23215

Verificação e lubrificação do cavalete central e lateral

O funcionamento do cavalete central elateral deve ser verificado antes decada condução e as articulações e su-perfícies de contato metal com metaldevem ser lubrificadas, se necessário.

ADVERTÊNCIA

WWA10742

Se o cavalete central ou o descansolateral não se mover suavemente, so-licite a um concessionário Yamahapara verificar ou reparar. Pois o cava-lete central ou lateral pode entrar em

contato com o chão e distrair o condutor, resultando em uma possíveperda de controle.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

Page 70: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

VerA apdiantvalostençãsegu

VerifVerifranhvo va

Verif1.

WAU45512

icação da direçãoentos gastos ou soltos podemerigosos. Portanto, o funciona- da direção deve ser verificado deo com os intervalos especificadosela de manutenção e lubrificaçãoica.Coloque o veículo no cavaletecentral. ADVERTÊNCIA! Paraevitar ferimentos, apóie o veí-culo de forma segura para quenão haja perigo de queda.[WWA10752]

Segure as extremidades dashastes do garfo dianteiro e tentemovê-las para frente e para trás.Se sentir qualquer folga, solicitea um concessionário Yamahapara verificar ou consertar a di-reção.

U49PW4W0.book Page 32 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-32

WAU23273

ificação do garfo dianteiroarência e o funcionamento do garfoeiro deve ser verificado nos inter- especificados na tabela de manu-o e lubrificação periódica, como

e.

icação da aparênciaique se os tubos internos estão ar-ados, danificados ou com excessi-zamento de óleo.

icação do funcionamentoColoque a motocicleta numa su-perfície plana e segure-a na po-sição vertical. ADVERTÊNCIA!Para evitar ferimentos, apóie oveículo de forma segura paraque não haja perigo de queda.[WWA10752]

2. Com o freio dianteiro acionado,empurre várias vezes o guidãocom força para baixo para verifi-car se o garfo dianteiro compri-me e recua suavemente.

ATENÇÃOWCA10591

Se encontrar qualquer dano ou movi-mento imperfeito no garfo dianteiro,consulte um concessionárioYamaha.

VerifRolamser pmentoacordna tabperiód

1.

2.

Page 71: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

--

-r--

WAU37534

BateriaUma bateria mal conservada será cor-roída e descarregada rapidamente. Onível do eletrólito, as conexões do caboda bateria e a instalação da mangueirade respiro devem ser verificados antesde cada condução e nos intervalos es-pecificados na tabela de manutenção elubrificação periódica.

Para verificar o nível do eletrólito1. Coloque o veículo em uma su-

perfície plana e segure-a em po-sição vertical.

NOTACertifique-se que o veículo esteja emposição reta ao verificar o nível do ele-trólito.

2. Abra o assento. (Consulte a pá-gina 3-8.)

3. Verifique o nível do eletrólito nabateria.

U49PW4W0.book Page 33 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-33

MANUTENÇÃOWAU23292

Verificação dos rolamentos da rodaOs rolamentos da roda dianteira e traseira devem ser verificados nos intervalos da tabela de manutenção elubrificação periódica, como segue. Seapresentar folga no cubo da roda dianteira ou traseira, ou se a roda não girasuavemente, solicite a um concessionário Yamaha que verifique os rolamentos da roda.

Page 72: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTO elede n

4.

5.

aterias produzem gás hidrogê-io explosivo. Portanto, mante-ha faíscas, chamas, cigarros,tc., distantes da bateria e forne-a ventilação suficiente ao car-egá-la em um local fechado.ome cuidado para não derru-ar eletrólito na corrente deransmissão, porque isso podenfraquecê-la, diminuir sua vidatil e possivelmente resultar emm acidente.ANTENHA ESTA E TODAS ASATERIAS FORA DO ALCANCEE CRIANÇAS.

Verifique e, se necessário, aper-te os cabos da bateria e corrija apassagem da mangueira de res-piro.Coloque a tampa da bateria naposição original, e então instalea cinta da bateria.Feche o assento.

1. Ma

2. Ma

U49PW4W0.book Page 34 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-34

Atrólito deve estar entre as marcas

ível mínimo e máximo.

Se o eletrólito estiver na marcade nível mínimo ou abaixo, retirea cinta da bateria, e então levan-te a tampa da bateria.Adicione água destilada paraelevar até a marca de nível máxi-mo. ATENÇÃO: Utilize apenaságua destilada, já que água da

torneira contém minerais quesão prejudiciais à bateria.[WCA10612]

ADVERTÊNCIA

WWA10771

Eletrólito é venenoso e perigosopor conter ácido sulfúrico, queprovoca diversas queimaduras.Evite qualquer contato com apele, olhos ou roupas, e sempreproteja seus olhos ao trabalharperto de baterias. Em caso decontato, administre os seguin-tes PRIMEIROS SOCORROS.• EXTERNO: Lave o local com

bastante água.• INTERNO: Beba grandes

quantidades de água ou leitee chame um médico imediata-mente.

• OLHOS: Lave com água du-rante 15 minutos e procureatendimento médico imedia-to.

Bnneçr

Tbteúu

MBD

6.

7.

8.

rca de nível máximo

rca do nível mínimo

Page 73: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

r

-

.

WAU23483

Substituição do fusível

O fixador do fusível está localizado em-baixo do assento. (Consulte a página3-8.)Se o fusível queimar, substitua-o comosegue.

1. Gire a chave para “OFF” e desli-gue todos os circuitos elétricos.

2. Retire o fusível queimado, e en-tão instale um novo fusível coma amperagem especificada.ADVERTÊNCIA! Não utilize umfusível com uma amperagemacima da recomendada, para

1. Fusível principal

U49PW4W0.book Page 35 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-35

MANUTENÇÃOPara armazenar a bateria

1. Caso o veículo não seja utilizadopor mais de um mês, a bateriadeve ser removida, carregadatotalmente e armazenada emum local fresco e seco.ATENÇÃO: Quando for remo-ver a bateria, certifique-se queo interruptor principal está em“OFF”, então desconecte ocabo negativo antes de des-conectar o cabo positivo.[WCA16303]

2. Caso a bateria seja armazenadapor mais de dois meses, verifi-que a gravidade específica doeletrólito pelo menos uma vezpor mês e carregue totalmente abateria sempre que necessário.

3. Recarregue totalmente a bateriaantes da instalação.ATENÇÃO:Ao instalar a bateria, certifi-que-se que a chave esteja em“OFF”, então conecte o cabopositivo antes de conectar ocabo negativo. [WCA16841]

4. Após a instalação, certifique-seque os cabos da bateria estejamconectados adequadamenteaos terminais e que a mangueirado respiro esteja devidamenteinstalada, sem obstruções e emboas condições. ATENÇÃO: Sea mangueira de respiro estiveposicionada de maneira que oquadro fique exposto a eletrólitos ou gases expelidos pelabateria, ele pode sofrer danosestruturais e externos[WCA10602]

Page 74: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

3.

4.

ão utilize uma lâmpada de farole potência (watts) superior àspecificada.

Retire a carenagem. (Consulte apágina 6-9.)Retire a capa da lâmpada do fa-rol.

Retire o fixador da lâmpada dofarol (junto com a lâmpada), gi-rando-a em sentido anti-horário.

F

ador da lâmpada do farol dianteiro

U49PW4W0.book Page 36 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-36

evitar grandes danos no siste-ma elétrico e possivelmenteum incêndio. [WWA15132]

Gire a chave para “ON” e ligueos circuitos elétricos para verifi-car se os dispositivos funcio-nam.Se o fusível queimar imediata-mente após a troca, solicite a umconcessionário Yamaha paraverificar o sistema elétrico.

WAU47762

Substituição da lâmpada do farolSe a lâmpada do farol queimar, substi-tua-a como segue.

ATENÇÃOWCA10651

Tome cuidado para não danificar asseguintes peças: Lâmpada do farol

Não toque a parte de vidro dalâmpada do farol para não en-gordurá-la, caso contrário atransparência do vidro, a lumi-nosidade e a vida útil da lâmpa-da serão afetadas. Limpecompletamente a lâmpada dequalquer sujeira ou marcas dededos utilizando um pano ume-decido em álcool ou thinner.

Lentes do farolNão cole nenhum tipo de filmetingido ou adesivo às lentes dofarol.

Nde

1.

2.

3.

usível especificado:7,5 A

1. Fix

Page 75: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTEWAUM1822

Substituição de uma lâmpada da luz auxiliarSe a lâmpada da luz auxiliar queimar,substitua-a como segue.

1. Retire a carenagem juntamentecom a unidade do farol. (Consul-te a página 6-9.)

2. Retire o soquete da luz auxiliar(junto com a lâmpada), puxan-do-o para fora.

3. Retire a lâmpada queimada, pu-xando-a para fora.

4. Insira uma nova lâmpada no so-quete.

1. Soquete da lâmpada da luz auxiliar

U49PW4W0.book Page 37 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-37

MANUTENÇÃO

4. Retire a lâmpada queimada,pressionando-a e girando-a emsentido anti-horário.

5. Coloque uma nova lâmpada nofixador, pressione-a e entãogire-a em sentido horário até pa-rar.

6. Instale o fixador da lâmpada(junto com a lâmpada) girando-aem sentido horário.

7. Instale a capa da lâmpada do fa-rol.

8. Instale a carenagem.

9. Solicite a um concessionárioYamaha para ajustar o facho dofarol, se necessário.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-da

Page 76: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE5.

6.

Instale as lentes, instalando osparafusos. ATENÇÃO: Nãoaperte demais os parafusos,caso contrário as lentes po-dem quebrar. [WCA10682]

U49PW4W0.book Page 38 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-38

Instale o soquete da luz auxiliar(junto com a lâmpada), empur-rando-a.Instale a carenagem junto com aunidade do farol.

WAU24135

Substituição da lâmpada da luz da lanterna/freio

1. Retire as lentes da luz da lanter-na/freio, removendo os parafu-sos.

2. Retire a lâmpada queimada, em-purrando-a e girando-a em sen-tido anti-horário.

3. Insira uma nova lâmpada no so-quete, pressione-a, e então gire-a em sentido horário até que elapare.

4.

1. Lentes da luz da lanterna/freio

Page 77: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-r

WAU24361

Roda dianteira

WAU57482

Para remover a roda dianteira(T115ED)

ADVERTÊNCIA

WWA10822

Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Coloque a motocicleta no cava-lete central.

2. Desconecte o cabo do velocí-metro da roda dianteira.

U49PW4W0.book Page 39 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-39

MANUTENÇÃOWAUU0174

Substituição da lâmpada da luz do pisca dianteiro

ATENÇÃOWCA10671

Recomenda-se que um concessioná-rio Yamaha execute este serviço.

1. Coloque a motocicleta no cava-lete central.

2. Retire as carenagens. (Consultea página 6-9.)

3. Retire o soquete (junto com alâmpada) pressionando-o emsentido anti-horário.

4. Retire a lâmpada defeituosa, pu-xando-a para fora.

5. Insira uma nova lâmpada no soquete.

ATENÇÃOWCAU0081

Se uma lâmpada do pisca de voltagem diferente da recomendada foutilizada, a luz intermitente do piscapoderá ser afetada.

6. Instale o soquete (junto com alâmpada) girando-o em sentidohorário.

7. Instale as carenagens.1. Soquete da lâmpada da luz do pisca

1. Lâmpada da luz do pisca

Page 78: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

3.

4.

ique-se que há espaço suficienteas pastilhas do freio antes de in- disco do freio, e que a trava na

nagem do velocímetro se encaixa a ranhura do garfo.

Insira o eixo da roda, e então ins-tale a arruela e a porca do eixo.Retire a motocicleta do cavaletecentral, de modo que a rodadianteira fique no chão.

1. Ca

1. Po

2. Ar

entor

hura

U49PW4W0.book Page 40 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-40

Retire a porca do eixo e a arrue-la.

Puxe o eixo da roda para fora edepois retire a roda. ATENÇÃO:Não acione o manete do freio

após retirar a roda e o discode freio, caso contrário aspastilhas do freio serão força-das a fechar. [WCA11073]

Para instalar a roda dianteira(T115ED)

1. Instale a engrenagem do velocí-metro no cubo da roda, de formaque a projeção no cubo da rodase encaixe nas ranhuras da en-grenagem do velocímetro.

2. Levante a roda entre os garfos.

NOTACertifentre serir oengresobre

3.

4.

bo do velocímetro

rca do eixo

ruela1. Engrenagem do velocímetro

1. Ret

2. Ran

Page 79: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-

-

-3. Desconecte o cabo do velocí-

metro, removendo a presilha.4. Remova a cupilha.5. Remova a porca do eixo e a ar-

ruela.6. Puxe o eixo da roda e então re-

mova a roda.

1. Porca de ajuste da folga do manete do freio

2. Porca do eixo

3. Cabo do freio

4. Cabo do velocímetro

U49PW4W0.book Page 41 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-41

MANUTENÇÃO5. Aperte a porca do eixo com o

torque especificado.

NOTAQuando apertar a porca do eixo, segureo eixo da roda com uma chave, paraevitar que a mesma gire.

6. Enquanto aciona o freio diantei-ro, empurre para baixo com for-ça os guidões várias vezes, paraverificar se o garfo dianteirocomprime e retorna suavemen-te.

7. Conecte o cabo do velocímetro.

Para remover a roda dianteira(T115K)

ADVERTÊNCIA

WWA10822

Para evitar ferimentos, apóie o veículo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Coloque a motocicleta no cavalete central.

2. Desconecte o cabo do freio nocubo da roda, removendo a porca de ajuste da folga do manetedo freio, e então retire o cabo doeixo do manete do freio e da sapata do freio.

Torque de aperto:Porca do eixo:

4,0 kgf·m (40 Nm)

Page 80: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEPara(T11

1.

2.

NOTCertida satores

3.

WAU25081

a traseira

WAU57500

remover a roda traseira

DVERTÊNCIA

WWA10822

evitar ferimentos, apóie o veícu- forma segura para que não hajao de queda.

Solte a porca do eixo.Solte a contraporca e a porca deajuste da folga da corrente detransmissão, em ambas as ex-tremidades da balança.

1. Re

2. Ra

U49PW4W0.book Page 42 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-42

instalar a roda dianteira5K)

Instale a placa da sapata nocubo da roda, conforme mostra-do.Levante a roda entre os garfos.

Afique-se que as ranhuras na placapata se encaixam sobre os reten- no garfo.

Insira o eixo da roda pelo ladodireito, e então instale a porcado eixo.

4. Abaixe a roda dianteira de modoque fique no chão.

5. Conecte o cabo do freio na pla-ca da sapata de freio e depoisno fixador do manete do guidão.

6. Conecte o cabo do velocímetroe instale a trava.

7. Aperte a porca do eixo com otorque especificado.

8. Ajuste a folga do manete dofreio. (Consulte a página 6-21.)

9. Deslize a capa de borracha paraa posição original.

Rod

Para

A

Para lo deperig

1.2.

tentor

nhura

Torque de aperto:Porca do eixo:

4,0 kgf·m (40 Nm)

Page 81: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE

-

- 7. Retire a porca do eixo e a arrue-la, e então puxe o eixo da rodapara fora.

NOTANão retire a arruela do lado direito doeixo da roda, para não perdê-la.

1. Eixo da roda

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Haste do freio

4. Porca de ajuste da folga do pedal do freio

5. Alavanca do eixo de cames

U49PW4W0.book Page 43 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-43

MANUTENÇÃO

3. Solte a porca da haste do freiona sapata do freio.

4. Desconecte a haste do freio dasapata do freio, retirando a cupi-lha, a porca, a arruela e o parafu-so.

5. Coloque a motocicleta no cavalete central.

6. Retire a porca de ajuste da folgado pedal do freio, e então desconecte a haste do freio do eixodo manete do freio.

1. Contraporca

2. Porca de ajuste da folga da corrente de transmissão

3. Porca do eixo

1. Parafuso e porca da haste de torque do freio

2. Cupilha

3. Haste do freio

Page 82: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE8.

NOTA coser droda

9.

Para1.

2.

NOTCertida neixo.

3.

Insira uma nova cupilha.Ajuste a folga do pedal do freio.(Consulte a página 6-22.)

DVERTÊNCIA

WWA10661

o ajuste da folga do pedal de verifique o funcionamento da freio.

rques de aperto:Porca da haste do freio:

1,9 kgf·m (19 Nm)Porca do eixo:

6,0 kgf·m (60 Nm)

U49PW4W0.book Page 44 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-44

Pressione a roda para frente, eentão retire a corrente de trans-missão da coroa.

Arrente de transmissão não precisaesmontada para retirar e instalar a.

Retire a roda.

instalar a roda traseiraInstale a corrente de transmis-são na coroa.Instale a roda, inserindo o eixoda roda pelo lado direito.

Afique-se que a arruela está instala-o eixo da roda, antes de instalar o

Instale a arruela e a porca do ei-xo.

4. Instale a haste do freio no eixodo manete do freio, e então ins-tale a porca de ajuste da folgado pedal do freio na haste dofreio.

5. Conecte a haste do freio na sa-pata do freio, instalando o para-fuso, a arruela e a porca.

6. Ajuste a folga da corrente detransmissão. (Consulte a página6-26.)

7. Retire a motocicleta do cavaletecentral, de modo que a roda tra-seira fique no chão.

8. Aperte a porca da haste do freioe a porca do eixo com os tor-ques especificados.

NOTAAo apertar a porca do eixo, segure oeixo da roda com uma chave para queela não gire.

9.10.

A

Apósfreio,luz de

To

Page 83: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERIÓDICA E AJUSTE-

-

-

--

U49PW4W0.book Page 45 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-45

MANUTENÇÃOWAU25852

Localização de problemasEmbora as motocicletas Yamaha sejamcompletamente inspecionadas antesde saírem da fábrica, pode haver pro-blemas durante o funcionamento. Qual-quer problema com os sistemas decombustível, compressão ou ignição,por exemplo, pode provocar uma parti-da ruim e perda de potência.A seguinte tabela de localização de pro-blemas apresenta um procedimento rá-pido e fácil para que você mesmoverifique estes sistemas essenciais. Noentanto, caso sua motocicleta exijaqualquer reparo, leve-a a um conces-sionário Yamaha, que conta com técni-cos habilitados, com ferramentasespeciais, experiência e know-how ne-cessários para reparar a motocicletaadequadamente.Utilize apenas peças de reposição ge-nuínas Yamaha. Peças não originaispodem ser parecidas com as peças

Yamaha, mas frequentemente são inferiores, têm vida útil mais curta e podemlevar a altas despesas com reparos.

ADVERTÊNCIA

WWA15142

Ao verificar o sistema de combustível, não fume e certifique-se que nãoexiste nenhum foco de chama ou faíscas na área, inclusive aquecedoresde água ou fornos. Combustível ouvapores de combustível podem incendiar ou explodir, causando severos ferimentos ou dano material.

Page 84: 49P-F8199-W4 - Yamaha

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEWAUW0354

Tab

U49PW4W0.book Page 46 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

6-46

ela de localização de problemas

Page 85: 49P-F8199-W4 - Yamaha

TO DA MOTOCICLETA--,

.r-

-

.

-

,

que o tempo recomendado.Além disso, enxágue minuciosa-mente a área com água, sequeimediatamente e aplique umspray anti-corrosão.

Uma limpeza inadequada pode-rá danificar as peças plásticas(como as carenagens, painéis, opara-brisa, as lentes dos faróis,lentes do painel, etc.) e os silen-ciadores. Utilize um pano ou es-ponja limpa e macia, com umdetergente suave e água paralimpar os plásticos. No entanto,se as partes plásticas não pude-rem ser completamente limpascom água, pode ser usado de-tergente neutro diluído em água.Certifique-se de enxaguar todoresíduo de detergente, uma vezque é prejudicial para as partesplásticas.

Não utilize nenhum produto quí-mico forte nas peças de plásti-co. Evite utilizar panos ouesponjas que tenham estado em

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

7-1

LIMPEZA E ARMAZENAMENWAUW0065

CuidadosEmbora a concepção de uma motoci-cleta revele o encanto da tecnologia,torna-a também mais vulnerável. Pode-rá desenvolver ferrugem e corrosãomesmo que sejam utilizados compo-nentes de alta qualidade. Embora umtubo de escape enferrujado possa pas-sar despercebido em um carro, na mo-tocicleta influencia negativamente noaspecto geral. Um cuidado frequente eadequado não só vai ao encontro dostermos da garantia, como também in-fluencia na manutenção de um bom as-pecto de sua motocicleta, aumentandoo tempo de vida e otimizando o desem-penho.

Antes da limpeza1. Tampe a saída do escapamento

com um saco plástico depois deo motor esfriar.

2. Certifique-se que todas as capas e tampas, assim como todos os conectores elétricosincluindo o cachimbo da vela deignição, estejam bem instalados

3. Remova a sujeira, como poexemplo, óleo queimado na carcaça, com um desengraxante eum pincel, mas nunca apliqueeste tipo de produto nos retentores, juntas, coroas, correntede transmissão e eixos da rodaEnxágue com água a sujeira e odesengraxante.

Limpeza

ATENÇÃOWCA10773

Evite utilizar produtos ácidospara limpeza das rodas, especialmente em rodas raiadas. Seeste tipo de produto for utilizadoem sujeiras de difícil remoçãonão deixe o produto de limpezasobre a área suja durante mais

Page 86: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

Limpe a motocicleta com águafria e um detergente suave, de-pois que o motor esfriar.ATENÇÃO: Não utilize águamorna, pois esta aumenta aação corrosiva do sal.[WCA10792]

Aplique um spray anti-corrosãoem todo o metal, incluindo su-perfícies revestidas de cromo eníquel, para prevenir corrosão.

a limpezaSeque a motocicleta com umaflanela ou um pano absorvente.Seque imediatamente a correntede transmissão e lubrifique-apara prevenir ferrugem.Utilize um polidor de cromo parapolir peças em cromo, alumínioe aço inox, incluindo o sistemade escapamento. (Mesmo odesbotamento induzido termica-mente dos sistemas de escapa-mento em aço inox pode serremovido com o polimento.)

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

7-2

contato com produtos de limpe-za fortes ou abrasivos, solventeou diluente, combustível (gaso-lina), produtos anti-ferrugem oude remoção da ferrugem, fluidode freio, anti-congelante ou ele-trólito.Não utilize sistemas de lavagema alta pressão ou dispositivosde limpeza dos lava-rápidos,uma vez que podem causar infil-tração de água e deterioraçãonas seguintes peças: retentores(dos rolamentos da roda e da ba-lança, garfo dianteiro e freios),componentes elétricos (acopla-dores, conectores, instrumen-tos, interruptores e luzes), tubosde respiro e aberturas.Para as motocicletas equipadascom para-brisa: Não utilize pro-dutos de limpeza fortes ou es-ponjas duras, uma vez quepodem causar perda de cor ouriscos. Alguns compostos delimpeza para plásticos podem

deixar riscos. Teste o produtonuma pequena área do para-bri-sa, para assegurar-se que não fi-cará marcas. Se o para-brisaficar riscado, utilize cera de qua-lidade para polimento em plásti-cos, após a lavagem.

Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, umdetergente neutro e suave e uma es-ponja limpa e macia e, finalmente enxá-gue totalmente com água limpa. Utilizeuma escova de dentes ou pincel paralimpar as áreas de difícil acesso. A su-jeira de difícil remoção e os insetos se-rão facilmente removidos se a área forcoberta por um pano úmido durante al-guns minutos antes da limpeza.

Após a condução na chuva ou perto daágua do marComo o sal marinho é extremamentecorrosivo, siga os seguintes passosapós cada viagem na chuva ou perto daágua do mar.

1.

2.

Após1.

2.

3.

Page 87: 49P-F8199-W4 - Yamaha

TO DA MOTOCICLETA-,

,

-

Lavagem, clima chuvoso ou umi-dade pode causar manchas naslentes do farol. Deixar o farol liga-do por um curto período de tempopoderá ajudar a remover a umida-de das lentes.

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

7-3

LIMPEZA E ARMAZENAMEN4. Para evitar corrosão, recomen-

da-se a aplicação de um sprayanticorrosão em todo metal, in-cluindo superfícies revestidas decromo e níquel.

5. Use óleo em spray, como limpa-dor universal, para removerqualquer sujeira restante.

6. Retoque pequenos danos à pin-tura causados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pin-tadas.

8. Seque a motocicleta completa-mente antes de guardá-la ou co-bri-la.

ADVERTÊNCIA

WWA11132

Contaminação nos freios ou pneuspode causar perda de controle. Certifique-se que não haja óleo

ou cera nos freios ou pneus. Caso seja necessário, limpe os

discos e lonas de freio com umlimpador de disco de freios nor-mal, ou acetona, e lave os pneuscom água morna e um detergen-

te suave. Antes de utilizar a motocicleta em altas velocidadesverifique o desempenho dosfreios e o comportamento emcurvas.

ATENÇÃOWCA10801

Aplique óleo em spray ou ceracom moderação e certifique-sede limpar o excesso.

Nunca aplique óleo ou cera empeças de borracha e plásticautilize produtos específicospara elas.

Evite utilizar ceras de polimentoabrasivas, pois estas riscam apintura.

NOTA Consulte um concessionário

Yamaha sobre quais produtos utilizar.

Page 88: 49P-F8199-W4 - Yamaha

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

Arm

CurtSemlugarproterosa.temacobr

ATE

b. Coloque uma colher de cháde óleo de motor no orifícioda vela.

c. Instale o cachimbo na velade ignição e, em seguida,coloque a vela no cabeçotepara que os eletrodos se-jam aterrados. (Isso limitaráfaíscas durante o próximopasso.)

d. Gire o motor diversas vezescom a partida. (Isso cobriráa parede do cilindro deóleo.) ADVERTÊNCIA!Para evitar danos ou feri-mentos provocados porfaíscas, certifique-se quea vela de ignição estáaterrada enquanto liga omotor. [WWA10952]

e. Retire o cachimbo da vela edepois instale a vela e o ca-chimbo.

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

7-4

WAU26153

azenamento

o prazopre guarde sua motocicleta em um fresco e seco e, se necessário,ja-a de poeira com uma capa po- Certifique-se que o motor e o sis- de escape estejam frios antes deir a motocicleta.

NÇÃOWCA10811

Guardar a motocicleta em umaárea pouco ventilada ou colocaruma capa enquanto ainda estámolhada permitirá a infiltraçãode água e umidade, o que provo-cará o aparecimento de ferru-gem.Para prevenir corrosão, evite lu-gares úmidos, estábulos (devi-do a presença de amônia) eáreas onde estejam armazena-dos produtos químicos fortes.

Longo prazoAntes de guardar sua motocicleta porvários meses:

1. Siga todas as instruções na se-ção “Cuidados” deste capítulo.

2. Para motocicletas equipadascom uma torneira de combustí-vel que tem a posição “OFF”:Gire a torneira de combustívelpara “OFF”.

3. Drene a cuba do carburador sol-tando o parafuso de dreno; issoevitará o acúmulo de depósitosde combustível. Coloque o com-bustível drenado no tanque decombustível.

4. Abasteça o tanque de combustí-vel e acrescente estabilizador decombustível (se disponível) paraevitar que o tanque enferruje e ocombustível se deteriore.

5. Execute os passos a seguir paraproteger da corrosão o cilindro,anéis do pistão, etc.a. Retire o cachimbo da vela e

a vela de ignição.

Page 89: 49P-F8199-W4 - Yamaha

TO DA MOTOCICLETA

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

7-5

LIMPEZA E ARMAZENAMEN6. Lubrifique todos os cabos de

controle e os pontos de articula-ção de todos os manetes e pe-dais, bem como o cavaletelateral/central.

7. Verifique e, se necessário, corrijaa pressão de ar do pneu e de-pois levante a motocicleta paraque as duas rodas fiquem forado chão. Ou então, gire as rodasum pouco a cada mês para evi-tar que os pneus se desgastemem um só ponto.

8. Cubra a saída do silenciadorcom um saco plástico para evi-tar que entre umidade.

9. Retire a bateria e a carreguecompletamente. Guarde-a emum lugar fresco e seco e a recar-regue uma vez por mês. Não ar-mazene a bateria em um localexcessivamente frio ou quente(menos de 0 °C ou mais de 30°C). Para mais informações so-bre como armazenar a bateria,consulte a página 6-33.

NOTAAntes de armazenar a motocicleta façatodos os reparos necessários.

Page 90: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ESPECIFICAÇÕESDime

Co

La

Al

Al

Di

Di

Ra

PesoPe

MotoTip

Di

de ar:mento do filtro de ar:lemento de papel revestido de leoustível:

mbustível recomendado:asolina aditivada

pacidade do tanque de bustível:

,2 Lurador:o × quantidade:M17SH x 1

s) de ignição:ricante/modelo:GK/C6HSA

ga da vela de ignição:,6–0,7 mmeagem:o de embreagem:mida, discos múltiplos e entrífuga automáticamissão:

lação de redução primária:,286 (69/21)

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

8-1

nsões:mprimento total:1930 mmrgura total:T115ED 675 mmT115K 660 mmtura total:1055 mmtura do assento:755 mmstância entre eixos:1235 mmstância mínima do solo:126 mmio mínimo de giro:1910 mm:so em ordem de marcha:T115ED 99 kgT115K 98 kgr:o de motor:4 tempos, refrigerado a ar, SOHCsposição do cilindro:Monocilindrico

Cilindrada:114 cm³

Diâmetro × curso:50,0 × 57,9 mm

Taxa de compressão:9,3 : 1

Sistema de partida:T115ED Partida elétrica e pedalT115K Pedal de partida

Sistema de lubrificação:Cárter úmido

Óleo do motor:Tipo:

YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE 20W-50

Especificação do óleo de motor:Tipo SL de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Sem substituição do elemento do filtro do óleo:

0,80 LCom substituição do elemento do filtro de óleo:

0,85 L

FiltroEle

CombCo

GCacom

4Carb

TipV

Vela(Fab

NFol

0Embr

TipÚc

TransRe

3

Page 91: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ESPECIFICAÇÕES

Traseiro:225 kPa (2,25 kgf/cm²)

Dianteiro (1 pessoa):200 kPa (2,00 kgf/cm²)

Traseiro (1 pessoa):225 kPa (2,25 kgf/cm²)

Condição de carga:T115ED 90–151 kgT115K 90–152 kg

Condição de carga:90 kg (198 lb) - carga máximaDianteiro:

200 kPa (2,00 kgf/cm²)Traseiro:

225 kPa (2,25 kgf/cm²)Dianteiro (2 pessoas):

200 kPa (2,00 kgf/cm²)Traseiro (2 pessoas):

225 kPa (2,25 kgf/cm²)Roda dianteira:

Tipo de roda:Roda raiada

Dimensão do aro:17x1,40

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

8-2

Transmissão final:Corrente

Relação de redução secundária:2,733 (41/15)

Tipo de transmissão:4 velocidades com engrenamento constante

Comando:Acionamento com o pé esquerdo

Relação de marchas:1a.:

2,833 (34/12)2a.:

1,875 (30/16)3a.:

1,353 (23/17)4a.:

1,045 (23/22)Chassis:

Tipo de chassi:Chassi "backbone"

Ângulo do cáster:26,50 °

Trail:76 mm

Pneu dianteiro:Tipo:

Com câmaraDimensões:

2,25-17 M/C 38P REINF.Fabricante/modelo:

PIRELLI/CITY DEMONPneu traseiro:

Tipo:Com câmara

Dimensões:2,50-17 M/C 43P REINF.

Fabricante/modelo:PIRELLI/CITY DEMON

Carga:Carga máxima:

T115ED 151 kgT115K 152 kg(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão do ar do pneu (medido compneus frios):

Condição de carga:0–90 kgDianteiro:

200 kPa (2,00 kgf/cm²)

Page 92: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ESPECIFICAÇÕESRod

Tip

Di

FreioTip

Co

Flu

FreioTip

Co

SuspTip

M

Cu

da lanterna/freio:2 V, 5,0 W/21,0 W × 1 do pisca dianteiro:2 V, 10,0 W × 2 do pisca traseiro:2 V, 10,0 W × 2 auxiliar:2 V, 3,4 W × 1 do visor:2 V, 1,7 W × 1 indicadora do ponto morto:2 V, 1,7 W × 1 indicadora de posição de rcha:2 V, 1,7 W × 1 indicadora do farol alto:2 V, 1,7 W × 1 indicadora do pisca:2 V, 1,7 W × 1el:ível:,5 A

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

8-3

a traseira:o de roda:Roda raiadamensão do aro:17x1,40 dianteiro:o:T115ED Freio a disco simplesT115K Freio a tambormando:Acionamento com a mão direitaido recomendado:T115ED DOT 3 ou 4 traseiro:o:Freio a tambormando:Acionamento com o pé direitoensão dianteira:o:Garfo telescópicoola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecedor hidráulicorso da roda:100 mm

Suspensão traseira:Tipo:

Balança traseiraMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:80 mm

Sistema elétrico:Sistema de ignição:

DC CDISistema de geração de carga:

Volante de magneto A.C.Bateria:

Modelo:YB5L-B

Voltagem, capacidade:12 V, 5,0 Ah

Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:

IncandescenteVoltagem da lâmpada, potência × quantidade:

Farol:12 V, 32,0 W/32,0 W × 1

Luz1

Luz1

Luz1

Luz1

Luz1

Luz1

Luzma

1Luz

1Luz

1Fusív

Fus7

Page 93: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ES AO PROPRIETÁRIO

-

r

WAU26441Número de série do motor

O número de série do motor está im-presso na carcaça.

1. Número de série do motor

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

9-1

INFORMAÇÕWAUW2631

Números de identificaçãoRegistre o número de série do chassi eo número de série do motor nos espa-ços fornecidos abaixo para assistênciaao fazer o pedido de peças de reposi-ção em um concessionário Yamaha oupara referência no caso do veículo serroubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

WAUW3170Número de série do chassi

O número de série do chassi está gravado no chassi.

NOTAO número de série do chassi é utilizadopara identificar o seu veículo e pode seutilizado para registrá-lo no órgão detrânsito de sua cidade.

1. Número de série do chassi

2. Ano de fabricação

Page 94: 49P-F8199-W4 - Yamaha

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

Yammei

ConA Yavaçãsanteprodveis tribuno mmenProgAr poPRO

es de regulagem:alores de regulagem expostoso devem ser seguidos a fim de se um melhor desempenho da mo-eta, e também reduzir as emis-de ruídos e de gases poluentesos ao meio ambiente.

mite máximo de ruído para calização:81,5 dB (A) * a 3750 rpmdB = unidade de medida do ní-vel de ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do esca-pamento, conforme NBR-9714.

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

9-2

WAU44616

aha e a preservação do o ambiente

tribuição ao meio ambiente:maha, preocupada com a preser-o do meio ambiente, busca inces-mente a melhoria de seus

utos, utilizando materiais compatí-com a natureza. Desta forma, con-ímos com a redução de poluenteseio ambiente, atendendo integral-

te, inclusive, às determinações dorama de Controle da Poluição dor Motociclos e Veículos Similares -MOT, conforme legislação em vi-

gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-dificações de regulagens padronizadaspela fabricante, tais como as de esca-pamento e sistema de alimentação decombustível, cuja intenção seja alteraro desempenho do motor, pois as emis-sões de gases de escapamento acimados níveis previstos na legislação oca-sionam aumento de poluição atmosféri-ca e contribui para o aumento dapoluição sonora, o que configura infra-ção à legislação de trânsito e ambiental.

Especificações de ruído:O limite máximo de ruídos para fiscali-zação do veículo em circulação é de:

ValorOs vabaixobtertociclsões nociv

Lifis

*

Page 95: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ES AO PROPRIETÁRIO

--

-

-

---

-

:

Arrancando suavemente com amotocicleta e conduzindo-a namarcha adequada à velocidade.

Descarte de produtos e peças damotocicleta O óleo do motor deve ser trocado

nos intervalos descritos na tabelade manutenção e lubrificação peri-ódica, para preservar o equipa-mento. Sugerimos que realize atroca do óleo preferencialmenteem um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWAW0071

Óleo lubrificante torna-se um resíduoperigoso após o uso.

O óleo lubrificante usado quandoé descartado no meio ambienteprovoca impactos ambientais ne-gativos, tais como contaminaçãoda água e do solo por metais pe-sados. O produtor, importador erevendedor de óleo lubrificante,bem como o consumidor de óleo

U49PW4W0.book Page 3 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

9-3

INFORMAÇÕ

IMPORTANTE:1. Qualquer alteração no sistema de

alimentação de combustível ou deescapamento (regulagens inade-quadas, substituição de peças poroutras não originais, etc.) influirádiretamente nos valores homolo-gados e divulgados neste manual.

2. Seu comprometimento rigorosocom o plano de manutenção peri-ódica constante no “capítulo 6”deste manual valorizará e preser-vará a motocicleta, além de contri-buir de forma importante para aconservação do meio ambiente.

ADVERTÊNCIA

WWA14812

O uso de combustível de má qualidade ou diferente da especificada poderá comprometer o desempenho damotocicleta, bem como causar danos à componentes do sistema dealimentação de combustível e dopróprio motor. É imprescindível quetodas as manutenções e ajustes sejam confiados a uma concessionáriaautorizada Yamaha, que dispõe deequipamentos adequados e mão-deobra qualificada devidamente treinada pelo próprio fabricante, assegurando desta forma a motocicletadentro dos padrões antipoluentes.

Contribuição do usuário contra a po-luição sonora:O usuário da motocicleta pode contribuir com o meio ambiente disciplinandoa sua condução, das seguintes formas Evitando acelerações bruscas e

desnecessárias

Valores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1500 ± 100 rpm

Concentração de monóxido de carbono (CO):

máximo 2% em volumeConcentração de hidrocarbo-netos (HC):

máximo 400 ppm

Page 96: 49P-F8199-W4 - Yamaha

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

WAUW0782

do motor YAMALUBE®

U49PW4W0.book Page 4 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

9-4

lubrificante usado, são responsá-veis por seu recolhimento e suadestinação. Retorne o óleo lubrifi-cante usado ao revendedor. Os in-fratores estão sujeitos a gravessanções previstas na legislaçãoambiental.Os pneus inutilizados devem terdestinação final adequada, sendoimpróprio e proibido o seu descar-te em aterros sanitários, mar, rios,lagos ou riachos, terrenos baldiosou alagadiços, e queima a céuaberto. Quando substituídos pornovos, devem ser encaminhados àcentral de recepção do fabricantede pneus localizados na sua re-gião, para posterior destinação fi-nal e ambientalmente segura eadequada.Para troca da bateria procure mãode obra especializada. O manu-seio desse produto sem o devidocuidado pode causar danos à pin-tura de sua motocicleta, além derepresentar sério risco de conta-

minação do solo e da água, sederramados ou descartados demodo incorreto. Caso manuseie abateria, utilizar óculos de proteçãoe luvas de borracha, o ácido sulfú-rico contido nessa bateria podecausar cegueira ou queimadurasgraves. Na troca da bateria, enca-minhe a peça substituída ao re-vendedor para destinaçãoambiental adequada.

A não observância das práticasacima, além de agredirem a natu-reza, são crimes ambientais e desaúde pública.

Óleo

Page 97: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ES AO PROPRIETÁRIO-

-

-

-

--

.

As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA sãoproduzidas de acordo com os maisavançados controles de qualidade e ri-gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-NUTENÇÃO.

U49PW4W0.book Page 5 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

9-5

INFORMAÇÕ

NOTAPara melhor performance de sua moto-cicleta, recomendamos a cada troca deóleo o uso do óleo YAMALUBE® 4Tempos 20W50 API SL JASO MA T903ou superior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE®

proporciona: Antiatrito Refrigeração Vedação Amortecimento Inibição da corrosão Limpeza

O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-la de proteção, aumentando a durabili-dade do motor; absorve o calor e ajudaa dissipá-lo, mantendo o motor semprecom sua temperatura ideal de trabalho;flui para os anéis para formar uma boavedação entre o pistão e a parede docilindro, garantindo o desempenho desua motocicleta; suporta grandes car-

gas como o pino do pistão e do virabrequim, expande a área de pressão ereduz a carga, permitindo uma longavida útil do motor; forma uma películafina para proteger as superfícies metálicas do ar, da água e dos gases, osquais ajudam a provocar a corrosão eelimina as partículas metálicas, os óxidos e os hidrocarbonetos, de modoque as superfícies de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto damais alta tecnologia, portanto, na horade fazer a manutenção de sua motocicleta, faça questão de PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA. Somente elas têm agarantia e segurança que você merece

Page 98: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ÍNDICEs indicadoras e de advertência......3-2indicadora da marcha mais alta .....3-2indicadora de ponto morto .............3-2indicadora do farol alto...................3-2indicadora do pisca ........................3-2

ete do freio .....................................3-5ete do freio, lubrificação...............6-30opla e cabo do acelerador, rificação e lubrificação .................6-30utenção e lubrificação, periódica ...6-4utenção, sistema de controle de issões ............................................6-3

cha lenta do motor ........................6-16or, partida aquecido........................5-2

l de fluido de freio, verificação .....6-25ero de série do chassi ...................9-1ero de série do motor ....................9-1eros de identificação .....................9-1

do motor e elemento do filtro de eo ..................................................6-11 do motor YAMALUBE® ................9-4

ida e aquecimento de um motor o ......................................................5-1tilhas e sapatas do freio, rificação........................................6-24al de câmbio ...................................3-4al de partida ....................................3-8al do freio ........................................3-5al do freio, verificação e brificação.......................................6-30

U49PW4W0.book Page 1 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

AAlavancAmaciaArmazeArticula

lubrifiAssento

BBateria

CCabos, CarburaCarenag

instalCavalet

e lubrCavaletChave dCombuCompaConsum

reduzCorrent

lubrifiCuidado

DDireção

EElemen

de velimpe

EspecifEstacio

10-1

a do afogador ...........................3-7mento do motor.........................5-3namento ....................................7-4ções da balança, cação.......................................6-31..................................................3-8

.................................................6-33

verificação e lubrificação ........6-29dor, ajuste...............................6-16ens e painel, remoção e

ação ...........................................6-9e central e lateral, verificação ificação....................................6-31e lateral ....................................3-10e ignição/trava do guidão ........3-1

stível...........................................3-6rtimento de armazenamento......3-9o de combustível, dicas para

ir ................................................5-3e de transmissão, limpeza e cação.......................................6-29s ...............................................7-1

, verificação.............................6-32

to do filtro de ar e mangueira rificação, substituição e za .............................................6-14icações ......................................8-1namento.....................................5-5

FFixadores do capacete ......................... 3-9Fluido do freio, troca........................... 6-26Folga da corrente de transmissão ...... 6-26Folga da manopla do acelerador,

ajuste ............................................... 6-17Folga das válvulas .............................. 6-18Folga do manete do freio,

verificação ....................................... 6-21Folga do pedal do freio, ajuste ........... 6-22Fusível, substituição ........................... 6-35

GGarfo dianteiro, verificação................. 6-32

IIndicador do nível de combustível ........ 3-3Informação de Segurança .................... 1-1Interruptor da buzina ............................ 3-4Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-4Interruptor de luz................................... 3-4Interruptor de partida............................ 3-4Interruptor do pisca .............................. 3-4Interruptores da luz do freio................ 6-23Interruptores do guidão ........................ 3-3

KKit de ferramentas ................................ 6-2

LLâmpada da luz auxiliar,

substituição ..................................... 6-37Lâmpada da luz do pisca (dianteiro),

substituição ..................................... 6-39Lâmpada do farol, substituição .......... 6-36Localização das peças ......................... 2-1Localização de problemas.................. 6-45Luz da lanterna/freio, substituição...... 6-38

LuzeLuz Luz Luz Luz

MManManMan

veManMan

emMarMot

NNíveNúmNúmNúm

OÓleo

ólÓleo

PPart

friPas

vePedPedPedPed

lu

Page 99: 49P-F8199-W4 - Yamaha

ÍNDICE

U49PW4W0.book Page 2 Wednesday, June 25, 2014 6:13 PM

10-2

Pneus .................................................. 6-18R

Roda dianteira .................................... 6-39Rodas.................................................. 6-20Roda traseira ...................................... 6-42Rolamentos da roda, verificação ........ 6-33

SSapatas do freio (Dianteiro),

verificação ....................................... 6-23T

Tabela de localização de problemas........................................ 6-46

Tampa do tanque de combustível ........ 3-5Transmissão ......................................... 5-2

VVela de ignição, verificação ................ 6-10Velocímetro ........................................... 3-3

YYamaha e a preservação do meio

ambiente............................................ 9-2

Page 100: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 101: 49P-F8199-W4 - Yamaha

CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA

CONCESSIONÁRIASAUTORIZADAS YAMAHA

Para um melhor esclarecimento,sat is fação e conf iabi l idade naexecução de serviços, relacionamosas concess ionár ias autor izadasYamaha em todo território nacionalem nossa página e letrônica;www.yamaha-motor.com.brEsta relação lhe permitirá um melhoratendimento com toda a assistênciatécnica, tendo mecânicos treinadospela fábrica, peças e equipamentosoriginais.

OBSERVAÇÃO:Recomendamos consultar previamen-te antes de dirigir-se a concessioná-ria, pois esta relação está sujeita amodificação.Para mais informações, entrar emcontato com:

YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO

As concessionárias identificadas como logotipo oferecem o programaYamaha Serviço Rápido, que propi-cia a execução de serviços de manu-tenção básica de até 30 minutos, comagilidade, garantia e preços diferenci-ados.

Entre em contato com uma concessio-nária autorizada participante do pro-grama para conhecer os serviços ofe-recidos.

QUALIFICAÇÃO DIAMANTE

A Yamaha entende que para oferecer umbom atendimento, o concessionário pre-cisa oferecer a seus clientes uma estru-tura agradável: oficina equipada, funci-onários treinados, facilidade, controle deagendamentos, etc.Com o objetivo de avaliar essa estrutu-ra, realizamos semestralmente uma ri-gorosa avaliação, onde são analisadosdesde capacitação dos funcionários atélimpeza e organização da área de servi-ços. Essa ponderação gera uma nota, efundamentada nessa nota a concessio-nária recebe uma classificação.A Yamaha oferece às concessionáriascom classificação Diamante a certifica-ção Qualificação Diamante. Essas con-cessionárias são identificadas por meiodo selo abaixo:

Para conhecer as concessionáriasDiamante, consulte nosso site:

www.yamaha-motor.com.br

01/0

8/20

12

Page 102: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 103: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 104: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 105: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 106: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 107: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-1

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEMLIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AOPRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELEINCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELASESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUAMOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIOAUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃODE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DAMOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADODE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIOPARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM AGARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA EEXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTECERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTEQUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.

CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 49P

Page 108: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-2

TERMO DE GARANTIAYAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo deGarantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar oproduto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequadamanutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL paraa segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.

I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:1. A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO

NACIONAL, devendo ser exercida em qualquerConcessionária Yamaha do Brasil.

2. A garantia será concedida somente se todasas revisões periódicas mencionadas no Ma-nual do Proprietário e no Controle de Revi-sões Periódicas forem rigorosamenteefetuadas, na periodicidade determinada pelafabricante.

3. Todas as garantias, manutenções e revisõesdeverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi-cinas de Concessionárias da Rede Yamaha.

4. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con-dutor no uso regular da motocicleta deveráser comunicada imediatamente a uma con-cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ouconstatação de qualquer anormal idadetécnica, pois a utilização continuada da motocicletaem condições tecnicamente anormais, semimediatas providências do consumidor, poderáacarretar outros danos a motocicleta, que severificado que decorreram de negligência, não

serão atendidos em garantia.5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa

deverá ser apresentada à concessionária auto-rizada, e nunca a peça defeituosa separada-mente.

6. A garantia abrange os reparos necessários ousubstituição de peças que, em uso normal, apre-sentem falhas de projeto, fabricação, monta-gem ou solidariamente em decorrência de víciosda qualidade de material, reconhecidas comodefeituosas exclusivamente pela fabricante ousua Concessionária.

7. As peças reconhecidas como defeituosas se-rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-sivamente através da rede de concessionáriasYAMAHA. A concessionária somente substituirápeças ou efetuará reparos em sua oficina quan-do for por ela julgada procedente a garantiasolicitada.

8. Em qualquer caso de substituição de compo-nentes, os itens substituídos em garantia serãode propriedade da Yamaha Motor da AmazôniaLtda.

Page 109: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-3

9. A garantia das peças substituídas na moto-cicleta durante o período da garantiacontratual da motocicleta encerra-se com otérmino desta, ou pelo decurso do prazo dagarantia legal (de 90 dias) das peças, sendoconsiderado aquele que se expirar por últi-mo.

II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Os defeitos que forem resultantes de des-

gaste natural de peças, prolongado desuso,utilização inadequada da motocicleta, aciden-tes de qualquer natureza, e casos fortuitosde força maior;

2. As peças de origem que tenham sido substi-tuídas por outras não originais, ou que a mo-tocicleta tenha sido utilizada para fins de com-petição;

3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/oualteração de cor em partes cromadas ou não,decorrentes de influências externas anormais,tais como:a) intempéries;b) impactos;c) substâncias químicas do meio ambiente

(corrosão por efeitos de maresia e detri-tos de origem animal ou vegetal);

d) aplicação de substâncias químicas (com-bustível ou produtos não recomendados -pela YAMAHA);

4. Os danos que foram causados por combustí-vel de má qualidade ou com impurezas, oupor desuso da motocicleta com combustíelarmazenado no tanque;

5. As avarias decorrentes de:a) negligência ou má utilização da motocicleta;b) desrespeito às instruções contidas no Ma-

nual do Proprietário;c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-

porádica;d) infração às normas de trânsi to e

ambientais;e) inexperiência do condutor.

6. A substituição completa do motor ou da mo-tocicleta;

III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Por constituírem itens que sofrem desgaste

natural ou de consumo normal, as peças eserviços descritos a seguir não estão co-bertos pela garantia, qualquer que seja otempo ou quilometragem decorridos:a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,

aditivo, fluídos e similares;b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-

tação (carburador ou injeção eletrônica),lavagem, lubrificações, verificações, ajus-tes, regulagens etc...;

c) Alinhamento e balanceamento de rodas;d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-

tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;e) Peças que se desgastam com o uso nor-

mal da motocicleta, como por exemplo:pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,corrente de transmissão, coroa, pinhão

Page 110: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-4

velas de ignição, rolamentos e os demaisque tem vida útil determinada, etc.;

f) Estofados com deterioração normal e de-mais itens aparentes, devido a desgastepelo uso ou exposição ao tempo;

g) Defei tos or iundos de acidentes,abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro-longado desuso.

IMPORTANTE: Estão cober tas pela garantia aspeças de desgaste natural , acima descr i tas,que COMPROVADAMENTE apresentarem víciode fabricação ou de material.

2. A presente garantia se restringe a motocicle-ta e seus componentes, não cobrindo:

a) Despesas com transporte, socorro ou guin-cho, hospedagem;

b) Lucro cessante e outros gastos decorren-tes da indisponibilidade da motocicleta;

ATENÇÃO:

a) A utilização da motocicleta na linha d’águado mar não é considerado normal pela fa-bricante. Ocorrendo o uso nessas condi-ções, recomenda-se a lavagem imediatada motocicleta com água doce, pois o con-tato com água salgada pode causar oxida-ção nas partes metálicas da motocicleta.

b) No caso da motocicleta utilizada em regi-ões ou cidades litorâneas, onde a maresiaé bastante acentuada, recomenda-se a la-

vagem semanal com água doce para evi-tar a fixação de sal e consequentemente aoxidação das peças metálicas.

c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-mal da motocicleta conforme acima des-crito, ou da ausência dos cuidados bási-cos recomendados, estão excluídos dapresente garantia.

d) Problemas no carburador decorrentes deprolongada falta de uso da motocicleta nãosão cobertos pela garantia. Se a motoci-cleta deixar de ser usada por mais de 15dias, recomenda-se que todo o combustí-vel da cuba do carburador seja drenado, eseja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante(Tipo WD-40) através da mangueira de en-trada da gasolina no carburador.

e) Problemas na bateria decorrentes de pro-longada falta de uso da motocicleta nãosão cobertos pela garantia. Recomenda-se que, caso a motocicleta permaneça forade uso por mais de 30 dias, os cabospositivo e negativo sejam desconectados,e se dê uma carga lenta antes de conectá-los. Para as motocicletas com partida elé-trica, evite acioná-la durante os períodosde desuso, pois o consumo da bateria égrande e sua recarga é insuficiente duran-te os poucos minutos de funcionamento.Consulte a seção “armazenamento” destemanual para maiores detalhes.

Page 111: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-5

f) Estão excluídos da garantia os defeitoscausados pela:

- utilização de alarmes (que podem afetar osistema elétrico e/ou sistema de igniçãoda motocicleta);

- instalação de componentes ou acessóri-os não genuínos e/ou não homologadospela YAMAHA, ou;

- modificação da estrutura técnica ou me-cânica da motocicleta com a substituição,ou não, de componentes genuínos poroutros originais com especificações dife-rentes, sem autorização prévia da YAMAHA

g) A motocicleta não deve ser utilizada emlocais com acúmulo de água superior a 10cm, tais como: ruas alagadas em decor-rência das chuvas, córregos, etc, evitan-do assim danos ao motor, não cobertospela garantia.

h) Devido ao tratamento químico que o esca-pamento recebe, com o uso o mesmo po-derá ter sua coloração alterada.

IV - EXTINÇÃO DA GARANTIAA presente garantia se extingue:1. Pelo decurso do prazo de validade.2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-

pótese de:a) Violação do velocímetro ou cabo;b) Não cumprimento de qualquer uma das re-

visões periódicas, nos prazos e quilome-tragens estipulados;

c) Execução das manutenções, reparos eregulagens em oficinas que não perten-çam à rede de concessionárias YAMAHA;

d) Negligência na manutenção;e) Exposição da motocicleta a abusos, so-

brecargas, imperícias, ou em decorrênciade acidentes;

f) Utilização da motocicleta em competiçõesde qualquer espécie ou natureza;

g) Utilização de combustível adulterado oufora do padrão especificado no uso regu-lar da motocicleta;

h) Inobservância de quaisquer outras instru-ções e recomendações contidas no Manu-al do Proprietário, bem como das disposi-ções constantes do Certificado de Garan-tia e Termo de Garantia, sobretudo nasCondições Gerais acima.

Page 112: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-6

CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente asetapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elasdiminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem paramanter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útildo motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obr igado a efetuar todas as revisões, gratui tas ou não, nos prazosdeterminados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/Manutenção Periódicas, identif icando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou aperda desses documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verif icações sema-nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; veri f icar o perfeitofuncionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível deóleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

Nas duas pr imei ras rev isões – de 1 .000 e 3 .000 km – a mão-de-obra é gra tu i ta , devendo oconsumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparosdeverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

ATENÇÃO: O atendimento para as revisões de 1.000 e 3.000 km, somente será efetuadogratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

Page 113: 49P-F8199-W4 - Yamaha

11-7

2ª REVISÃO (1.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

CERTIFICADO DE GARANTIA1a REVISÃO

0 km Data: / /

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

3ª REVISÃO (3.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

5ª REVISÃO (9.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

6ª REVISÃO (12.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

8ª REVISÃO (18.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

9ª REVISÃO (21.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

11ª REVISÃO (27.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

12ª REVISÃO (30.000 km)

Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário:CARIMBO E ASSINATURA

Page 114: 49P-F8199-W4 - Yamaha

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 115: 49P-F8199-W4 - Yamaha

CA

RIM

BO

E

A

SS

INA

TU

RA

D

O

CO

NC

ES

SIO

RIO

CE

RT

IFIC

AD

O N

º 2

DA

TA D

E R

EV

ISÃ

O

Nº DO CHASSI CÓD. CONCES.

KM DA REVISÃONF. DE SERVIÇODATA DA REVISÃO

ASSINATURA DO CLIENTER$ REVISÃO DATA DA VENDA

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO

REVISÃO DE 1 .000 KM 49P(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)

CO

RTA

R A

QU

I !

Cap 12 - pesquisa.pmd 27/08/2010, 17:469

Page 116: 49P-F8199-W4 - Yamaha

REVISÃO 1000 km

OPERAÇÕES

Verificar condição e folga / Limpar, se necessário

Verificar vazamentos ou danos

ITENS

2. Vela de ignição

1. Mangueira de combustível

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

Verificar folga / Ajustar / Lubrificar

Verificar funcionamento / Ajustar

Trocar / Verificar nível e vazamento

Trocar

Ajustar

Verificar folga / Lubrificar a cada 12.000 km

Verificar funcionamento

Verificar, apertar

5. Freios

6. Corrente de transmissão

7. Rolamentos da direção

10. Elemento do filtro do óleo do motor

8. Carburador

9. Óleo do motor

12. Luzes e piscas

13. Acessórios e fixações

14. Parafusos e porcas

15. Aspecto da motocicleta

Verificar aperto

Verificação geral

Verificar nível, passagem do respiro4. Bateria

Verificar ruído / Ajustar, se necessário3. Válvulas

Verificar funcionamento11. Interruptores de freio

garantia 49P.pmd 7/1/2010, 09:5914

Page 117: 49P-F8199-W4 - Yamaha

CA

RIM

BO

E

A

SS

INA

TU

RA

D

O

CO

NC

ES

SIO

RIO

CE

RT

IFIC

AD

O N

º 3

DA

TA D

E R

EV

ISÃ

O

Nº DO CHASSI CÓD. CONCES.

KM DA REVISÃONF. DE SERVIÇODATA DA REVISÃO

ASSINATURA DO CLIENTER$ REVISÃO DATA DA VENDA

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO

REVISÃO DE 3 .000 KM 49P(VÁLIDA SOMENTE DE 2.700 A 3.300 KM)

CO

RTA

R A

QU

I !

Cap 12 - pesquisa.pmd 27/08/2010, 17:4611

Page 118: 49P-F8199-W4 - Yamaha

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.

REVISÃO 3.000 km

OPERAÇÕES

Verificar desgaste ou danos / Aperto dos raios

Verificar ruído / Ajustar, se necessárioVerificar nível, passagem do respiro

Verificar fendas ou danos / Substituir

Verificar condição e folga / Limpar, se necessárioTrocar a cada 12.000 km

Verificar vazamentos ou danos

Verificar funcionamento e folga / LubrificarVerificar folga / Ajustar / Lubrificar

Verificar folga e danos

Verificar profundidade do sulco, danos epressão do ar

Verificar folga / Lubrificar a cada 12.000 kmVerificar funcionamento / LubrificarVerificar funcionamentoVerificar funcionamento / vazamentos

ITENS

4. Bateria

6. Mangueira do freio7. Rodas

2. Vela de ignição

1. Mangueira de combustível

8. Pneus

11. Corrente de transmissão

13. Cavalete lateral e central

3. Válvulas

12. Rolamentos da direção

9. Rolamentos de roda10. Balança traseira

14. Interruptor do cavalete lateral15. Suspensão dianteira16. Amortecedor traseiro17. Carburador

Verificar funcionamento / vazamentosAjustarTrocar / Verificar nível e vazamento

Verificar funcionamento, folga / Lubrificar

Verificar funcionamentoVerificar, apertarVerificar aperto

Verificação geral

18. Óleo do motor19. Interruptores de freio

21. Manopla do acelerador e cabo

23. Luzes e piscas24. Acessórios e fixações25. Parafusos e porcas

26. Aspecto da motocicleta

Verificar funcionamento

Verificar funcionamento / Ajustar5. Freios

20. Cabos e peças móveis Lubrificar

Verificar danos, substituir se necessário22. Sistema de indução de ar

garantia 49P.pmd 7/1/2010, 09:5716

Page 119: 49P-F8199-W4 - Yamaha

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

6a R

EV

ISÃ

O D

E 1

2.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

11

.50

0 A

12

.50

0 K

M)

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

5a R

EV

ISÃ

O D

E 9

.00

0 K

M-

49

P(V

ÁL

IDA

SO

ME

NT

E D

E 8

.50

0 A

9.5

00

KM

)

4a R

EV

ISÃ

O D

E 6

.00

0 K

M-

49

P(V

ÁL

IDA

SO

ME

NT

E D

E 5

.50

0 A

6.5

00

KM

)

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

folhas picotadas garantia-novo.pmd 27/08/2010, 10:461

Page 120: 49P-F8199-W4 - Yamaha
Page 121: 49P-F8199-W4 - Yamaha

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

9a R

EV

ISÃ

O D

E 2

1.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

20

.50

0 A

21

.50

0 K

M)

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

8a R

EV

ISÃ

O D

E 1

8.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

17

.50

0 A

18

.50

0 K

M)

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

7a R

EV

ISÃ

O D

E 1

5.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

14

.50

0 A

15

.50

0 K

M)

CO

RTA

R A

QU

I !

folhas picotadas garantia-novo.pmd 27/08/2010, 10:463

Page 122: 49P-F8199-W4 - Yamaha
Page 123: 49P-F8199-W4 - Yamaha

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

12a R

EV

ISÃ

O D

E 3

0.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

29

.50

0 A

30

.50

0 K

M)

No D

O C

HA

SS

I

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

D. C

ON

CE

S.

KM

DA

RE

VIS

ÃO

11a R

EV

ISÃ

O D

E 2

7.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

26

.50

0 A

27

.50

0 K

M)

10a R

EV

ISÃ

O D

E 2

4.0

00

KM

- 4

9P

(VÁ

LID

A S

OM

EN

TE

DE

23

.50

0 A

24

.50

0 K

M)

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

folhas picotadas garantia-novo.pmd 27/08/2010, 10:465

Page 124: 49P-F8199-W4 - Yamaha
Page 125: 49P-F8199-W4 - Yamaha

12-1

PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramosuma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos enviea sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de quemanteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

CO

RTA

R A

QU

I !

Cap 12 - pesquisa.pmd 27/08/2010, 17:391

Page 126: 49P-F8199-W4 - Yamaha

PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA CRYPTON T115

A) SEXO

Masculino Feminino

B) IDADE

C) ESCOLARIDADE

D) PROFISSÃO

1º Grau 2º Grau Superior

Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

1 2

NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________

ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________

BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________

CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________

e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Cor da Motocicleta:Modelo:

Page 127: 49P-F8199-W4 - Yamaha

G) QUAL A PRINCIPAL RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (Um)

H) QUAL A PRINCIPAL FINALIDADE DO USO? Favor eleger somente 1 (Um)

F) RENDA MENSAL PESSOAL

Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro

Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer

Outros

Apenas ferramenta de Trabalho Apenas locomoção Apenas Lazer

Locomoção e lazer Ferramenta de trabalho e lazer Ferramenta de trabalho e locomoção

Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00

R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00

R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00

E) POSSUI AUTOMÓVEL?

Marca ______________________ Modelo ____________________ Ano __________Não Sim

I) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala direta Outros

1 2

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11

1 2 3 4

5 6 7 8

9

1 2 3

4 5 6

1 2 3 4 5 6 7 8

CO

RTA

R A

QU

I !

Cap 12 - pesquisa.pmd 27/08/2010, 17:433

Page 128: 49P-F8199-W4 - Yamaha

J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivosPreço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível

Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?

Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

Sim Não

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?Sim Não

Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

1 2

1 2

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana

1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?Até 50 km de 51 a 100 km de 101 a 150 km de151 a 200 km de 201 a 300 km acima de 301 km

1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos

1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?À vista Financiamento Consórcio Outros

1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?O próprio Pai Mãe Outro

1 2 3 4

Page 129: 49P-F8199-W4 - Yamaha

CERTIFICADO DE GARANTIA - 49P

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

CPFe-mail:

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

OBS.: Utilizar papel carbono para opreenchimento, preencher com letrade forma bem legível.

COR Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CO

RTA

RA

QU

I !

1

Page 130: 49P-F8199-W4 - Yamaha

REVISÃO DE ENTREGAITENS QUE DEVEM SER REVISADOS

ITENS OPERAÇÕES

Carimbo e Assinatura do Concessionário

1. Parafusos e Porcas Reaperto geral

2. Cabos Passagem

3. Suspensão Verificar amortecimento

4. Cabo do acelerador Verificar folga

5. Corrente de transmissão Verificar folga

6. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo

7. Freios Verificar nível / Funcionamento

8. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar

9. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento

10. Bateria Verificar densidade e carregar, se necessário

11. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais:, Lei nº 8078/90

, Lei nº 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________Assinatura do Cliente

MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUAL DO CONDUTOR

Page 131: 49P-F8199-W4 - Yamaha

CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 49P

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CPFe-mail:

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

COR Nº DO CHASSI

Page 132: 49P-F8199-W4 - Yamaha

IMPRESSO NO BRASILJC - 2014

Leia este manual cuidadosamenteantes de conduzir o veículo

49P-F8199-W4