42
A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r ----- del singolare, e del plurale de* verbi. A stu- cera assiüiis, uu y». - seconau * dja trop, a travaja ben d 'pont, a'$ vèido o maniera: ^ 1110 . ^ \a manière des fcn, a ìo«prtsiost) e si risolve per egli, ella, di corte, more au i ^ ^ ^ ¿foi # •iflìnn pilono. colui. -Colei * coloro, iilc, illu , courtisans. a *#'1 ^ qoatr , catnminano

A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r -----del singolare, e del plurale de* verbi. A stu- cera assiüiis, uu y». - seconau *dja trop, a travaja ben d'pont, a'$ vèido o maniera: ^ 1110 . \ a manière desfcn, a ìo«prtsiost) e si risolve per egli, ella, di corte, more au i ^ ^ ¿foi #•iflìnn pilono. colui. -Colei * coloro, iilc, il lu , courtisans. a*#'1 ^ q oa tr , catnminano

Page 2: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

3 ABA autà vos, V. Ad auta vos.AsÀ, dicesi colui, che è capo, regolatore

specialmente del ballo, Abao, ovvero Abbate, cliorearum vel festi moderator, præses, Ab­bui, directeur de la danse, ou Abbé, denomi­nazione derivata da quelle giocosissime feste, detto stultorum, cornardorum ,fatuorurn, asi- nonim , hypodiaconortlm , e simili volgaris­sime ne’ tempi di mezzo, il cui regolatore chiamavasi Hpiscopus, o Abbas, come ite imitava gli abiti, e le funzioni.

Abà dicesi pure quegli, che presiede ad una partita, capo, guida, d a x , moderator, chef, conducteur.

Abaco, l’arte di far i conti, le ragioni, abbaco, arilhmctica, l’arithmétique, l ’art de calculer. \a science des nombres. Abac, abaco, a abachin per quel libricciuolo, su cui s’im- parano i principj di aritmetica, librettino , libellus arithmeticas, livre d’arithmétique.

Abacuista, colui, che fa i conti, abachista, tabiUai'ius, calculator, arithméticien.

Abajê la vista, abbagliare, offendere, offu­scare la vista con soverchia luce, nimia luce oculos per stringere, éblouir, offusquer.

A bajla , metaf. x a voto, indarno , inutil­mente, in cassimi, frustra, au diable, dans la rue. A Ve tut dnè a bajla, egli è denaro gettato, pecunia est incassum collocata, mede occupata y c’est de l ’argent jeté.

A bala n’ sciòp, benissimo, a meraviglia,' egregiamente, ottimamente, di tutta perfezione,

con singoiar soddisfazione, oplime, recte, e- gregie, mirurn in modum, très-bien , de la manière la plus satisfaisante , à merveille, fort bien. À baia d’ sciop, in un attimo , velocissimamente , a gran passo , celerrime , velocissime , citato cursu , très-vìte. A baia d' sciòp, a pieni voti, di comun consenso, e gradimento, plenis votis, omnium consensu , ex communi sententia, à volée de boulet.

Abandon, abbandono, destitutio , desertio , abandon.

Abaxdonè, lasse a l’abandon, abbandonare, lasciare affatto , deserere , relinquere , aban­donner, quitter.

A bass , abasso, infra,. au dessous, au bas, en bas.

Abassè,ebassè, abbassare, deprimere, spin­gere in g iù , cavailare, rintuzzare, reprimere l'orgoglio , umiliare , deprimere , deniittere , dtjicere, abaisser, incliner, mortifier.

Abassìa, per abitazione de’ monaci, monar stero, catnobium monachorum, monastère«

A bastahssa, abbastanza, assai, a sufficienza, satis, rmdturn, c’est assez.

Abats, capo d’una badia, abbate, e abate,

ABabbas, abbé per uno, che vesta abiti eliie- ricali, clericus, abbé.

Abatiment , afflizione, timore, prostrazione di forze, abbattimento d’animo, virium de- fectus, affaiblissement, abattement.

Abatw, dim. d’ abate, propriamente si dice di giovane, che veste àbito chiericale, e per10 più senz’ intenzione di abbracciar lo stato ecclesiastico-, onde F è Vabatin, vale mettersi11 collarino da prete, senza impegnarsi negli ordini sagri, abbatino, clericus, abbé.

A baticole, avv. col verbo portare, o ai? inili, vale portar altrui sulle, spalle con una gamba di qua, e una di là dal collo, a ea-» valluccio, humeris, à califourchon.

Abato* , accr. di abate, cosi detto dal po­polo forse a cagione della statura, della gros-*- sezza, dell’opulenza, o altro simile attributo, abatone , magnus autistes, un grand, un grò* abbé.

Abatù, dibattuto, afflitto, sbigottito, con­traffatto nel volto, animus moerore mfractus, affligé, chagriné, abattu.

Abdicassios , rinuncia volontaria d’una ca­rica, abdicazione, abdicatio. magistratus, re­nonce , renonciation, abdication,

Acdicblè, e Arnvksiè, rinunciare volontà-, riamente una dignità , muneri renunciare , renoncer, délaisser, abdiquer.

Abecê, alfabeto, abbicci, litteræ elementa- riœ,m l ’alphabet.

Abecedari, serie di voci per ordine d’alfa­beto, abbecedario, libellus litterarum demen­tar ium, abécédaire.

A bei tocb , a pezzi, a brano a brano , menibratim , ctcsim , frustatirn , incisim , à morceaux,, en lambeaux.

A bel bel , pian piano,, adagio , comoda­mente, tacitamente, senza rumore, a bell’agio, pedetentim, sensim, leniter, commode, ciui- ctanter, tout doucement, tout beau, aisément, lentement.

A bela posta , a bello studio, a bella posta, consulto , dedita opera , cogitate , de propos délibéré, tout exprès.

Abelì, abbellire, far bello, ornare, ornaj.c, erpolire, orner, garnir, embellir.

A BKRLicH, appena, a stento, v ix , cegres à peine, mal aisément.

A bçrlich, in piccola quantità, a leccarsene le dita, minimum. à lèche doigt.

Abil, abile, accomodato, disposto, intelli­gente , idonejis ,. aptus , habilis, habile, iur telligent, adroit

Abilità , capacità , idoneità , intelligenza , abilità, dexterita^ , habilitas, industria, sciai- tia, facidtas, virtus, peritia.} doctrina > eru-.

Digitized by L j O O Q l e

Page 3: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

t ío , »Serfú.fcMeté, tspwití, snSsan«, e, adresse,

3 5(anace, idoneo a fare, a ricévere q\ialcbé cosa, togliere gli ostacoli, «lie ne lo impediscono, habilcm , idoneum teddere, facère , rendre habde, tendre capable, habiliter.

Ahimè t. f., rovinare, nabissare, distrug­gere, opprimere, rtiere, deslruerc, abyiner.

Amss, propriam. significa quantità d’acque; abisso, ûo/miu, abjme; per profondità , e luogo basso semplicemente, locus profundus, gouffire-, per inferno, tartara, orimi, l’enfer, Abiss agg. a fanciullo. V. Scavisi. Abiss sost. per grandissima quantità di checchessia, ma­xima copia, très-grande quantité.

A bissa , avv. tortuosamente , tortamente a biscia, oblique, contorte, obliquement’, e biaisant.

Amt, ciò che serve a vestire la persóna, abito, vieste, panni, drappi, amictus, habit. Dicesi anche assolutamente di vestimenti re­ligiosi, abito, vestii, habitus, habit de Re­ligieux. Per consuetudine, none, coi ' ’ coutume.

Amtassuh , abitazione, luogo dcOa dimora, «alntatio, domicilmro, demeure, logig.

Abtè, abitare,, dimorare, albergare, liabi- tore, incokre, séjourner, demeurer.

Abito dicesi di due pezzetti di panno at­taccati a due nastri da portarsi appesi al collo m onore della SS. Vergine del ( S in e , sca-

SSiÌ*™ ’ mp"lm’ T-Ajjimt

line, pratica, disposi­none, consuetudo, mot, habitude, habitude,

ê, abbiura o® giuramento

detestan

?re qualche opinione V“ ’ pruna, abiurare.

« fan , abjurer, renoncer à .Ablativ, term. di Gramat. il sesto caso

ablativo li . “ •»»» caso ,blativ « f “" flWa<w«, ablatif. Esse a Fa- ¿ 2 1 ) ^ deUe cose neces-

¿t« au dépourru C estoc :K "&h, V. A tota'

A bota ^ _

AB 3AiocAtrr, agg. che si dà al fino. Viti abò-

caiit, vino ainabile, e Soave al gusto, vino abboccato, vinum lene , vin délicat, agréable, qui flatte le goût.

Abochesse, abboccarsi, parlar insieme, c'on- gredi, colloqui-, s’ aboucher , confélrer avec , quelqu’un.

A BÔCE FçhME, in fine, per fine, ogni così» ben considerati, in ultimo, finalmente , ih sumnia, summatim, denicpie , omnibus per- pensis, au bout du compte, après tout.

Abolì, abolire, annullare, abrogare, abo- lere, delere, abrogare, abolir, abroger.

A bon comt, dicesi quando si dà e si ri­ceve alcuna somma per aggiustarsene nel saldo del conto, a buon conto, onde D è , o piè a bón cont, dare, o ricevere a buon contò, partent debita pecunia polvere, o àccipere, donner, ou prendre à compte, A bon cont, figur. vale intanto, frattanto, interim , infe­re« , à bon compte, en attendant.

A sonora, per tempo, a buon’o ra , tempe~ stive , de bonne heure.

A bon port, a buon termine, onde Esse a bon port’ vale terminare felicemente i disagi, le fatiche, o qualche impresa, o lavóro, pro­spere rem evenire, arriver à bon port.

A bord, a riva, a sponda rasente, a mar­gine, sull’orlo, prope, proxime. , jux ta , toutproche, à bord.

Abordé , accostarsi ad uno per parlargli,abbordare, accedere, aborder.

Abôrt, disperdimento del parto, sconciatura, aborto, abortus, avorton, avortement, fausse couche, accouchement avant terme. Abôrt, figurât., ima produzione imperfetta dello spi­rito, aborto, sconciatura, immatura* ingenti

[foetus, avorton.a— _s -mnoiaNì . disoerdersi avortare

avorter,Abosset, buccia dell’acino dell’uva, uscitone

il vino, fiocine, vinacea, orurn, mare deraisin. V. Boursat.

A bota, a prezzo fermo, tutto insieme, aver- ione. xel uno constituto pretio, en bloc.

^ niDerm.T’ tui0cca, cotjìocp » a bota, lavoro preso, 0 dato a fare,> Clunulate, lar¿ier 1 ir. c> non a giornate , ma a prezzo fermo , lavoro

A boca rì,< .! CoP'eusement *„<}; on » a cottimo, localio, redemptio, opus, aversio- A Boa V- A ¿ ™ o pretio, Xvia mercede cónductw, vcl

\ locatum, ouvrage ù forfait,boeramente f0 f e ’ a v e c attention v f A b o t ì , verbo frane. , terminare , tendere ,

ttent, ’ Píamente, Ubere ^ran'h -n'^e, r lisc‘re > metter capo, spedare, ten*i l 11 IL V. j 1 1U.1V*» ^ J -------- t *

d e r e , p e r tiñ e re , aboutir’. va| e foruA brass, avv. co l verb o g m o c a ic ,

Page 4: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

4 ABfella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex tempore dicere, faire un discours , un sermon impromptu , sur le champ, d’abondance.

A brass d u v e r t , con gran desiderio, onde Riceìve un a brass duvert, vale fargli lieta ac­coglienza, lœtis complexibus aliquem excipere, recevoir quelqu’un à bras ouverts. A brass duvert vale anche con tutta la forza , colle braccia distese, passis manibus, intensis v i - ribus , h tout bras, de toute sa force : vale anche largamente, abbondantemente, a brac­cia quadre, valde, admodum, copiose, avec -profusion, à pleines mains.

A brass A , largamente, abbondantemente , a braccia quadre, valde copiose, passis ma­nibus, avec profusion.

Ajsresè , v. fr ., ristretto, compendio, stim­ma, compendium, abrégé.

Abrevié, Y. Breviè. Abreviatura V. B re- viatura.

A BRiLA BATÙi, a briglia sciolta, laxatis habenis, à toute bride.

A broa , rasente, a fiore, proxime , juxta , tout proche, rez-à-rez.

Abrotano, sorta d’erba di calda virtù, buona agli spasimati, a’ veleni, ed al tremore delle febbri, abrotano, abrotino , abrotanum, au- rone mide.

A br us , V. A broa. Andì a brus , andar a rischio, a repentaglio, pcriclitari, in di­scrimen venire, courir risque , être en dan­ger. Esse a brus, esser in danno, jacturam , aispendium capere, être en perte, en dom­mage.

Abrustolì, dare alle vivande per forza di fuoco quella crosta, che tende al rosso, ro­solare, amburere, rissoler.

A bs.vch , in malora, in perdizione, in ro­vina , in prœceps , pessimi, sans dessus des­sous, en perdition.

Absenssa, assenza, mancanza, absenlia, ab­sence, éloignement.

Absent , assente, lontano, reniotus, distans, absent, éloigné.

Absektbsse , assentarsi, allontanarsi , sco­starsi , recedere , abscederc , s’écarter , s’éloi­gner , s’absenter.

Absèss , ascesso, postema, vomica, postema, suppuratio, abcès, apostème.

Absit sorta d’interjezione , che si usa nei discorsi famigliari per esprimere il disprezzo, l ’avversione, il disgusto , che si ha di qual­che persona , o di qualche cosa , via via, oibò, vah, minime sane, nçquaquam, fi donc.

Abstjsmi, dicesi comunemente quegli, che

ABnon beve vino , od ha altra cosa in ripu­gnanza, abstemio, abstemius vini , abstème, qui ne boit point de vin. »

Aeù , quel legno lungo, che dall’aratro Va ad attaccarsi al giogo de* buoi, bure, burrisy le manche de la chamie.

Àbus , abuso , abusione , mal uso , abita­zione, abusili, abusio, abus, mauvais usage.

Abusesse , abusarsi, servirsi d’una cosa a mal ivso, abati, abuser, faire mauvais usage.

Àbusiv, abusivo, contrario alle regole del­l'uso, abiisivus, abusif, improprc.

Abuton, spinta, spintone, urtone, impulsio, choc , heurt.

Acablè, v, f . , opprimere, urgere, vexare, accabler, assonnner.

Academia , accademia , adunanza d’ uomini studiosi, acadcmia, académie.

A cam pale dobie , a campane doppie, ge­minati ictibus, a doublé carillon, A cam­pane dobie, vale anche soverchiamente, senza riguardo, intieramente, liberamente, nimiiun\ nulla habita rati otte, ultra modum, plus ceque, penitus, sans égard, à piate couture, du long et du largo,

Agant, avv. accanto, a lato, juxla , prò- xim e , auprès, à coté.

A cap , V. A linea.Accapahè , V. Capare.Ac \pité, avvenire, accadere, giungere, ve­

nir a un luogo , advenire , pervenire , ucci­dere , contingere, fieri arriver, se faire, venir, survenk, V. Capite.

A c:\prissi, a capriccio , di sua testa, ad libidinem, bizarrement.

A gas, a caso, fortuito, obiter, a la voice.A casesse, maritarsi, nubere, se marier. A ca­

se s se , buie su cct, aprir casa, metter casa da se , accasarsi, domicilium collocare , lerer maison, lìxer sa demeure.

Agasò. ( Tintura di color rosso che si dà a’ mobili ) . . . acajou.

A gayal, avv. coi verbi stc, o butesse, va - gliono stare, o porsi a cavalcioni sopra qual­sivoglia cosa con una gamba da una parte, ed una dall’altra, come si sto iu sul cavallo- e per traslato si dice anche di cose inanima­te, diductis cruribus, à califourchon.

A gayal d’ san Fraksesch, V. Audi sul ca­vai d1 san Fransesch.

Acedès, da qui a poco, fra poco, or ora, propediem, dans peu.

A chf.rpa pajsssa , coi verbi mangiare, ri­dere, o simili , vale quasi più che non si può, a crepapelle, a crepacorpo , a crepapancia , immoderale, à ventre dóboutonné , à gorgfc déployée.

Digitized by L: le

Page 5: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

AC AÇ 5Aerasi , appalto, redcmlio, ferme, abon- I Acomunesse , usai- famigliarmeli te , accomu-

»fnient. | narsi, sodimi sé p ree bere, se familiariser, vivre,

AcrasiToa, w à compagnon,

acquavite, conductor, amodiateur, termici- un ____ —tabac et de l’eau de vie. , gio, seguito , comitiva , compugu»., .Actss, accesso, adito, facoltà di accostarsi, mento , assectatio , comitatus , accolli pagne-

flfliftw, accès««, acccs. jicm di frev, ac- rnent, suite, ortège. Acompagnament, term.•esso di febbre, accessione di febbre, acccs- di musica, accompagnamento, cantus ad clior- sus, accosto JeOns, accès. darum sonimi, accompagnement. Cantè scussa

ciuj, a capo chino, m caput præceps, acompasnament, cantare senz’ accompagna-,atete * »«& • mento, <w ì<z wee u n to r e , chanter sans ae-

imr,C!l,!!a!1Caretl0 di carne minuzzata, e di ccmpagnement, à voix seule,de viande*1 ’ amorse to, P^^ntum, hachis Acompagnè , andare con uno per lo più

i„ ._ ‘ i l . .. . per onorarlo, o assicurarlo , accompagnare,riaccn mnì * ^ zl??e ’ mfermità, ac- comilari, comitcm se prcebere, accompagner, infirmité. corPom ^bibulo, indisposition, aller de compagnie, suivre par lionneur, con-

Anirnl • i . ♦ duire en cérémonie , escorter, Acompasn? ,ào bacalo m atlcciO) malsanic- per congiungere, appaiare, unire, mettere in-maladif. ? * lìlarm5 ' a tudmaire , sieme, ¡ungere, fugare, appareiller, apparier,assortir, accompagner, joindre, mettre en-

» in que- semble des choses, qui sont pareilles. Aconi-................. ®,injur- pagne con 7 p a n , mangiar pane con pro-

Acid, V. ¿mc/i ' grabuge, porzionata quantità d’ altro cibo , panettiAcrocrr, accidenti* . manducare curri eie., manger du pain avec

di malattia eventJ 5Ym t* ^ rePentlU0 etc- ¿compagne, t. di musica, suonare imo*nrot&ine. ’ ^ iaia > acùueut, stromento al concerto del canto , accompa­gnare col suono chi canta , concinere, ami

voce citharam movere , accompagner , jouer la basse, et les autres parties sur iu i , ou sur plusieurs instrumens , pendant qu’ une , ou plusieurs voix chantent, ou quelque instru-

* le suiet. Acornpagnè ben, per con------convenir,

accoppiare, c o p - \ cox^ lvXi^ X r e m ducere; se ]«»g tccompagncr. Acobiè U o m o , Ita^ "mCn d u e , m atrim on io j

i ueu, accoppiare 1 Duoi, juiigav boves, ac- 1 alieni; se .„n e i en fo n uecorópagocr tes boeufs. Acobiesse, andar a cop-l m an e r. a con\o , i '1 m odani •> pia, a due a due, appaiarsi, /ungi, sociariA A . c o s i , a ssentii’hse iouulre, figur. per maritarsi, nubcrc , se i de com . aCconsen t\re , »<• ® , ’ C hi tas

A CÒL, addosso, sulle spalle, in collo, super \ consentile , aCC0 f\ n A t , nt.hxmf, sur le dos. \ aconfcnt,<& ^ ne dit ^o t ^ ^ t o .

Acout, colui, che ha il quart ordine uù- \ sentii e cont ne p^ « * » , « i r * « , acoV- v . ^ ° ,

Acomooìmett, V. Agiustameiit. \ " c uvettz\one , ¥ a . cohch ' 6

X a t a o m s E , V . jlgiustesse, Y . Com odìiAconv.entio, ^ o i i o P i acc0 ■ o r ^ e t n c u t c , ^ÌwWdosi di tempo vale rasserenarsi, neon- \ fio ? ^co*. ’unauinutniente ? ^ tutù d acriwà, «rena«, k rrnetUe au W Aci>-\d’acordi, ™ f fòusenso, v o i* » « > i|rtrt y0a-, modeste er Ostesse V,

Acosi t, lar comune mettere a comune, ac< conferre, partìcipm Jfc rnim, vira m pnmi*

C au ^eau* ^ícó- d’acôrdi, unanimainemç, -------- ^auel 1 * común parere, consenso, volontà, tutti tla t-

accomutia.. C Pr0Pr10) cordo , unanimiter , concorditer , u « « >'OLÎ' ’ ;r— .rw(i /Jjfp-p commune concordi animo, omiiibtis çonsentientibus, tou.i

’ VlVre en commun ’ i Ure «n com- d’ un accord , d’un commun consentement,» en communauté, unanimement.

Page 6: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

6 ACAcobê, accorare, affliggere, incorare, ma­

r o « afficere , valde ajjligere , ungere , cha­griner, affliger. Acoresse, accorarsi, affliggersi, contristarsi, valde angi, affligi, s’attrister, se chagriner.

A coesa, correndo a corsa, cnrsirn, curri- culo, en courant.

Acôrt , accorto , esperto , furbo , sagax, callidus, astutus, adroit, rusé.

A cost, a rìschio, a costo, a repentaglio, a spesa, sumpta , impendio , p e r ic u lo aux dépens, au risque.

Acostè , Y. Avsinè.A cost’ora , a quest’ora, a questo tempo,

-nunc, hoc tempore , modo, .jam , à présent, maintenant.

A crédit , a credenza, sohaione dilata, cîpc« , ira /&&, non prcesenti pecunia, à cré­dit, sur la parole.

A creditê , accreditare , porre in credito, auctoritatem conciliare, aliquem extollere , accréditer , mettre en crédit-, Acreditè, o dè a credit, V. Credit.

Aojdì , dè d’ l ’ëüi, attendere a checchessia, cooperarvi, opérant dare, incwnbere, avoir soin, s’appliquer, soigner, veiller à quelque chose.

Acumulè , Y. Anbaronè.Acurà, accurato, diligente, attento, dili-

gens, sedulus, accuratus, exact, attentif.A cusè, V. C&îè.Adasi , adagio , commode, sensim, ¿enft>

gradu, tout beau, doucement.Adatà, adattato, uniformato, conveniente,

opius , accommodatus, aptissimus , propre, convenable.

Ad auta vo s , ad alta voce, vocìi conten- tione, à haute voix.

Adempì, adempiere, effettuare, adimplere, perftcere, exequi, accomplir, effectuer.

Aderì, Y. AconsenÙ.Adêsse, accorgersi, sentire, percipere, prœ-

sentire, odorari, s’apercevoir.Adèss, adesso , ora , presentemente, nunc,

modo, à présent, à cette heure. Adèss adèss, tosto, subito, modo, protinus, hoc tempore, tantôt , d’abord.

Ajdestrè, Y. Esercite.Adiëû , v. f . , a riveder» , addio y y a/e ,

adieu, jusqu’au revoir, .¿cftëü ¿ion temp, ad­dio fare , cioè noi siam perduti , p e r « , rei fleto erî, adieu bon temps.

A digito , a digiuno, jefuno stomacho, à jeun.

A m l a vritX, a dir il vero, ut verum fa - tear, en vérité, à dire vrai, sans mentir. *

A m pòca, al meno , minimum, ad mi-

*

A Dninuim , au moins, du moins.

Adiressü, o Andò an bestia, adirarsi, mo­versi ad ira, irasci, succensere , s’emporter , s’irriter.

A dispet d’ ti , d’ chièl ecc., a tuo, a suo dispetto, te , o ilio invito , vcljs , nolis, ve lit, nolit, malgré to i, malgré lui.

A dita d’ tuit, a detta di tutti, ex omnium sententia, suivant, ou selon l ’avis commun.

A dobè , abbigliale , addobbare , ornare , instruere, orner, accommoder, embellir.

Adocè , V. Docè.Ad ogki cas, ad ogni evento, si forte eve-

nerit, qiuoties, fac ita esse, à toute risque, vaille que vaille.

A doi, a tre, a qoatr f i l ec., Term. d*’ Tessitori, drappo a due , tre , quattro capi;, pannus duobus, tribus , quatuor Jilis, étoffe à deux, trois, quatre poils.

A doi a doi, a due a due , bini, de deux en deux.

Adorè , adorare, adorare, colere, venerari, adorer, se prosterner.

Adôss, addosso, super luuneros, sur le dos.A dòss , sorgente, f 'ons, source.Adossisse, parlandosi di tempo, addolcirsi,

mitescere, s’adoucir.Adotè , adottare, prender alcuno per suo

figliuolo, adoptare , arrogare, adopter, ad­mettre.

A Da trehta , si dice al giuoco della palla, o del pallone, a due di trenta, trigenarium numerimi, vel sortem utrimque suppurare , vel censere, treutain.

A dover, giustamente, convenientemente., a dovere, recte , d’une manière juste, con­venablement , parfaitement.

Ad plagas, avv., fuor di modo, eccessiva­mente , oltremodo , eccedentemente , (listem­peratamente, disordinatamente, sfoggiatamente, smoderatamente, estremamente, enormemente, straordinariamente, troppo , fieramente, stra­namente, fuor di regola, di misura, de’ ter­mini, di soverchio, a dismisura, con esorbitan­za, sbracatamente, extra modum, summopere , plus satis , plus justo, immodice, immoderate, intemperanter, à outrance , à toute outran­ce , jusqu’ à l’excès', excessivement.

Adrèssa, v. f. , soprascritta d’ una lettera, indirizzo, directio, inscriptio, vel superscriptio, adresse d’une lettre. Per destrezza, sagacità -, abilità, sagacilas, sollertia, dexteritas, adresse..

Adrèt, destro, svelto, attivo, accorto, sa­gace, industrioso, scaltro, abile, valente, vafer, sagax, sollers, callidus, caiUus, ingeniosus, peritus, aptus, pressions, adroit, habUe, fin» rq?é, leste, dégagé, vif, avisé, savant.

Digitized by G o o g l e

Page 7: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

AB

ja z zE S e n te , ¿ fé , recta, tout i - o i t , d i-

" à ï u t a ff-fc < ^ * 6 , a balle , a masse, a sacco, a barella, confertim, copiose,

tantôt, dans peu.

AD 7. .trui, a v iin i, vorax , m a m s , appetens alieni,

S motesiw, inqui«-tude’, anxiété, travail. 4fon , afflizione , ¡M- goscia, dolore, cordoglio, dispiacere, pena,

a S T t p e S . ' « t a » , snaror, am'-m « * " * * > > ’A dsosêüs, indarno, inutilmente, con per- clmgnn. dolente, accigliato, accorato,

to ,y » « , « » , en vain, “X n ’ato, L r e n s , « * * ,

* E X , r i t * - , loi. « * * . , edindila per accattar benevolenza, adulano r b le , to^ e” ^ ; r affannare , m olestiani« i o , adulation, (latterie. A fasè, dar atlanno , a ttannar , affli

Ascutu , adulterio, violazione della fede inferre, ungere, cruci , ,p m esser faire eonjugak, adulterium, correplio, adultère, fâcher , chagmier ’ / ^ 'L v ia r s i affanno , af-

Aduthwè, esercitar uno in arti, o in altra de la peine. Ajunessc , P ë -.Uooriner s’in- cosa, ammaestrare, addottrinare, instruere, I fannarsi, ungi, excructari, g1 ’erudire, informare, excolcre, expolire, in- quiéter , se tourmenter. - fri„„+n rtr_stiiuere, imbuere, edocere, instruire, enseigner, I Afabà, infiammato, acceso, , V rft_donner des préceptes, former, discipliner., rfens, inflammatus, accensus, en ?nonUer, apprendre, façonner, endoctriner. l a n t , a r d e n t , échauffé. •«„ a

i M « « ; i n n i a occhio , À fìsso» or., v. f . , a fogS« s > £ * > £inoculare, euter en écusson. modo di, instar, in modum,• ?

A iûvsm, a ctous’occhi, alla cieca, clau- façon , à la ressemblance, comme. „rfa-sis, xtl opertis ocuiis, à l'aveuglette. Yale Afè, affare, negotium, muni , « on averanebe liberamente, francamente, tuta , sine aventure. Avei nen afa a nu cosa*ullo metu, sans rien craindre. voglia, desiderio, piacere, gus o-, rp

A EÙI udest, a occhi veggenti, alla sco- pere delectutionem, voluptatem _ J ^ ^ r i ,pota, palam in aperto, in. oetti«, publi- nolle , nulla rei ahcujus cupu/i^ie (jueuieiit, à découvert. r impwbare, remare, recusure , desag

W , affabile, manieroso,civile, aj/àòifo, refuser , n’avoir pas env*. to affe_

................4 « T k h i

wnce, saga, mulier fatidica, o falifaqua, fée. \ s m a n c e r i e , ^ ^ ^ danS son Am, affiato, del tutto, omnirier prorsws, \P*®in ® enVie de plaire* a ffetta ttoOP’

■». U d , ckc V sent orapne a » eosweçM“0 ' Jm,<k«si coyijo, conciator d’alluda, aiuta- \ nu»«8 _ • affectatvon; atfvittai ’

ckmoiseur^. Cbrior’. \ cl^ fe f^ o s tr a , ^ J ^ t a r e ,Aïm a5alnat0 esiiriais ,famelicus , fame I A » nimicc diUse!} taire oste»« * , Dicesi’Lcbe. di * 4 * » e% ir e r e , « g - J W ^ ^ 2aruto, di poca presenza, ed abbietto, vii is, \ curio _ 1 Àfpte

Page 8: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

8 AFpunta di forchetta, affettatamente, troppo squisitamente , affidare cidtum effiisiorem in verbis, consectari nimiam in loquendo con- einnitatem, affecter un langage recherché, af­fecter la politesse du langage.

A FF.TTE, a fette, in frustra, en morceaux, par tranches.

A fëüi a FËûi, a foglio a foglio , per singulas paginas, singillatim, feuille à feuille, brin à brin , par pièces.

Afibiè , attribuire , ascrivere , accagionare, imputare, adscribereì adjudicare, insimulare, attribuer, imputer.

A fi l , a dirittura, a filo, ad lineam, en ligne droite.

Afilà , molto tagliente , affilato , acutus , aiguisé; Nas afilà, naso affilato , ben fatto, ìiasus affabre factus, nez effilé. Mostass afilà, volto scarno, magro, vidtus rnacer, gracilis, visage maigre. Lenga afilà, lingua tagliente, pungente , homo dicax, acida: lingua?, langue mordante , couteau de tripière.

A fil d’ spà , col verbo Je passé, o simili, mandare , mettere, tagliare a fìl di spada , vale uccidere , ammazzare , perimere , vitam adimere , gladio inlerficere, passer au fil de l’épée , égorger.

Afilè , arrotare , dar il filo , aguzzare , appuntare, affilare, acuere, exacuere, affiler, éinoudre, aiguiser.

Afiolè , o F io le , prender alcuno per suo figliuolo, farlo partecipe di tutti i dritti , e di tutte le obbligazioni d’un vero figliuolo , adottare, sibi aliquem jUiiurn, o pro jìlio ado- ptare, adopter , prendre pour fils. Fiolè , dare ad alcuno la partecipazione de’ beni spi­rituali, d’un Ordine religioso, aggregare, far partecipe, e ciò dicesi anche de la fradlanssa . . . . affilier, donner des lettres a une per­sonne séculière pour participer aux prières, et aux bonnes œuvres d’un Ordre religieux.

A fior d’aqoa , alla superficie dell’ acqua , aqiue innatans, à fleur a’eau.

Afitavol, colui che abita nella casa tenuta in affitto pigionale , ò inquilino , inquilinus, locataire d’une maison. Per colui, che dà in affitto un’abitazione, locatore, cedium locator, bailleur. Per colui che tiene in affitto le al­trui possessioni, colono, conduttore, colonus, fermier, métayer.

.A m i, dare ad affitto, a pigione, affittare, appigionare, locare, louer, donner à louage. Per prender in affitto, conducere , affermer, prendre à louage. Afitè na cà , na carôssa , un cavai, fermare una casa , una carrozza , e affittarla, assicurarsene, locare donucrn, ar­rêter une maison, s’en assurer pour son ser-

AFvice, pour son usage , pour sa commodité.

Aflission , V. Sagrin.A flit , Y. Sagrinà.Afoà, arroventito, divenuto rovente, igni-

lus , candens , rougi.AroÈ , v. att. , far rovente , arroventare ,

candifacere, igniturn reddere , faire rougir au feu. Afoè , n. pass, divenir rovente , ar- roventire, candescere, igncscere, devenir rouge au feu , rougir.

Afolè$se , affollarsi , urgere se se magna turba , se presser , aller en foule.

A fond , a fondo , ad imum , in imo , à fond. Savei una cosa a fond , saper bene una cosa , scoprirne la pretta verità , scopum attingere, scile penitusque caliere, savoir , posséder une chose à fond, l’appro­fondir. Andè a fond , sommergersi, demergi, couler à fond, couler bas , submerger.

A forssa , A viva fors sa, a forza, a viva forza , per vini, v i , violenter, avec effort, à toute force , par force , malgré , en vertu,

A FÔRSIORI, voc. lat., con maggior ragione, eo magis , a fortiori, à plus forte raison.

Afe ( da affre fr. ) orrore, spavento, rac­capriccio, horror, terror, affre, effroi, alarme.

Afront , ingiuria, affronto, contumelia, in­juria , affront, injure.

A front, prep., a fronte, contra, adversus, de front.

Afrontè , assalire , affrontare , invadere , aggredì, affronter, assaillir, attaquer. A fron­tesse , abbattersi, incontrarsi, occurrere , in­cidere , se rencontrer.

Afeòs ( da affreux fr. ) orribile, spaven­tevole , horrendus , affreux.

Afù , carretta da cannone , tormenti bellici sessibidum , vel vehicidum, affût.

A fus, Fait a fu s , affusolato , in modum fusi circumvolutus, tourné en 1’ air comme une pirouette.

A fusà , abbondantemente , a bizzeffe , a fusone, copiose, abundanter, cumulate, salis superque, en abondance, à foison, suffisam­ment , abondamment, largement.

A gala , sulla superficie per lo più di li­quido , a galla , in superficie, sui- l’eau.

A g and e leva , a gambe levate , suòlatis cruribus in caput, les jantbes en l’air. A l'e ’ridà a ganbe levà , vale , egli è caduto in malvagio stato, ‘prolapsœ sunt res illius, pes- sumdatus est, il est ruiné de fond en comble, il est tombé en mauvais état.

A gara, a gara, certatim, à 1’ envi à qui mieux mieux.

A gatagnatt, a carpone, reptans, a quatre pattes. Andè a gatagnau , andare carpone ,

Digitized by Google

Page 9: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

àG

tali* , « gaiaproce, porto a cavalluccio , tornerò gesto« , porter a califourchon.

taixçat, o Gaveìtó raccogliere, rassettare, tagunare, metter insieme, colligere, retol- ligen, cogéré, congregare, recueille, ramas­ser, rassembler. ûw«sè, per ordinare, dai' testo, metter a suo luogo ìe cose, e come conviensi, apte disponete, in ordinala re­digere, oidouner, arranger, ajuster, disposer, mettre en ordre. Âgavessesse, acconciarsi, as­settarsi, rassettai», se‘exornare, se comere, te parer, s’ajuster.

Asm, tato», colui, die fa i fatti, e ne- gooi altrui, agente, fattore, procurator, in- stitor , agent, econome, procureur, commis. Agent, o fatar i campagna, colui, clie lia cura dielle possessioni, castaido, villicus, hom­me d’aSaircs,

A CES, k 5EGS, a gestì, a segni, signis , par signes.

Am» d' sma, rf uuos, agro di cedro , di Vuuoue, juccui citri, vcl limoaum sacharo dtlutiu, ¡ùgvc-ic-ccdre. Per guvldibo, sjnt- pus tylri, ùgte-àc-cédre.

A GBKÛM, a pof, a croci», voci che si usano per ischerao, quando uno compra qual­che mercanzia, e non '»sborsa il danaio, ma aspetta a pagarla ad altro tempo, a credenza, ìoiuiione dilata, die cæca, in fide, non pm - lenti pecunia, à crédit, sur la parole.

Aghì, animai salvati» della specie di topo,«ojattolo o forse'ghiro, sciurus, écureuil’ loir. V. Lôira.

A Gaisi gat , con ogni possibile sforzo «ovtt omiubus, summa v i , avec tous scs

Agi« d, frutto della quercia, e simili, col* sgrassano i porci, ghianda, g tans,

a ! ?Uf> a « w - b b /r a giass, pren-a covo » depreheJere leporem

e per mctaf. trovar chicchessia ap-5 j r nd° Su0i» p o r t a n e

A -. oure » prendre le lièvre au gît. fesbanmiB1 D üvm » palesemente , mani-

à patam » T rte »A gkSp ’ 'rer*cmenti en évidence.

AG 9Agio , utile , vantaggio , guadagno , quœ-

stus, luenim , ut ¡litas , gain , profit, lucre ,revenant. Per vantaggio nel cambio della mo­neta , aggio , collybus , agio.

A Gioca, V. Andè a gioch.Agionto , aggiunto . . . . . adjoint. Agionto

del M 'èr, ufficiale municipale , che a juta il Maire nelle sue funzioni, aggiunto v. dell’uso......... adjoint. Agionto del Giudise d’ pas ,Aggiunto del Giudice di pace v. dell’uso, a-s- sessore, assessor, assesseur , adjoint.

A GiORKÀ, a giornata. Travajè a giornà, lavorar a giornata, cioè per un tanto al gior­no , diurna mercede operavi suora locare , travailler à prix diurne, à la journée.

AgiobjìÀ, t. del foro, assegnato, rimandato, a giorno fisso, aggiornato, cui dies constituía est, ajourné.

Agiohwè, t. del foro, assegnare il giorno,-ri­mandare a giorno fisso, dieta dicere, ajourner.

AgiotaGi , traffico usuraio di viglietti, pro­messe, ed altre scritture di commercio, usu­raria litcranwi, cautionum, syngrapharwn, scìiedularumque tara mercatorurn, qua rii pu - blici œrarii negotiatio , agiotage.

A gius , V. A digiuti.Agioxss , aggiungere, adjicere , apponet e ,

adjungere , joindre , ajouter.Agiustamekt , aggiustamento, accordo tra le

parti, compositói , transactio , ajustement , accord.

Agiustè , aggiustare , exœquare , égaler , ajuster. Agi(tstè un, prezzolare alcuno, mer­cede conducere aliquem , louer , gager quel­qu’un. Agiustè un afe, una diferenssa, accor­dare uu negozio , una questione, componere uegotium, controversiam , accorder , reconci­lier. Agiustesse , accomodarsi, appressarsi, pacificarsi, acquiescera , componi , être d’a i- cord , s’accorder.

Agiut , mezzo, per lo quale s’alleggeriscono, o si scampano i mali, e s’agevolano le ope­razioni, a]uto, soccorso, subsidiara, auxiliara, suppetiœ, secours , aide, assistance. Agiut d’ costa, quel sovvenimento dato altrui oltre al convenuto, ajuto di costa, gratificado, aule, secours d’argent, gratification , qu’on donne de surplus de ce dont on est convenu. Crié agiut, gridar soccorso, invocare auxiliutn , crier ii l’aide. Agiut, per sostegno , rifugio, appoggio , ajuto , adjutorium , adjumentum , subsiaium, aide , secours , A s’ pêûl fesse nen d! bea senssa Vagiut di D io , non si può cosa alcuna buoua operare senza l’ajuto di Dio , citra divinata opera nih.il usquam boni

[fieri potest, on ne saurait faire rien «le bon sans l ’aide de Dieu. Con ïagiut di D io , per

Page 10: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

IO AGrmezzo, per via, coll’ajuto di Dio, adjuvante Deo , divina ope , à l’aide , par le moyen , à la faveur de Pieu, Dieu aidant. Agiut agiiit, esclamazione , con cui alcuno chiet^e pronto soccorso , accorr’uomo, ajuto, soccorso, sub­venite , succurriteopera /erte mihi, venez à mon secours , au secours.

Agiotant, ajutante, adjulor, aide, adjudant. Agiut6,. porgere, dare ajuto, ajutare, ad-

juvare, auxiliari , opitidari , opem ferre , subvenire , suppetias ferre , aider , secourir, assister. Dìo v’agiula , t. p op ., che si usa quando alcuno stranuta , Dio v’ajuti, Dio vi faccia bene, sii tibi bene et beate, Deus te sospitet, adsit tibi Deus, salve, Dieu vous soit en aide. Agiutme, ch'i (agiutlréû, espressione die si adopera per significare che dobbiamo ajutarsi vicendevolmente, porgersi scambievole ajuto, promiscuam operam dare, tradere mu- tuas opéras, sodare vires, s’entr’aider, s’ai­der l’un l’autre, s’aider mutuellement, Agiu- teme an poch, agiuteme d’na mah, ajutatemi, datemano, tribue mihi paulhUiun operœ, aidez- moi un peu. Agiutève, j e lo ch’i pêüle da vòstr cant, e Dio v’agiutrà , ajutati, e Dio t’ajuterà, fa tutto quel -chfe puoi, e Dio non ti mancherà , travaglia , e Dio benedirà i tuoi lavori, conare quod potei, conanti Deus ad- erti, enitentibus laborem fortunat Deus , et prospérât, aide-toi, et Dieu t’aidera. Agiulesse, valersi, servirsi, ajutarsi, uti, adhibere, s’ai­der, se servir d’une chose , en faire usage. 1 pêûss tien agiuteme et cost êûi, io non veggocon quest’occhio , non posso servirmi di quest’oc­chio , hoc ego oculo utor minime, je ne puis m’aider de cet œil, je ne vois pas de cet œil.

AGtuTMB, ch’i t ’aghjt, prov., e vale, che dobbiamo i’un l’altro prestarci ajuto, tradere sibi mutuas opéras, se mutuo juvare, muluam sibi operam prœstare , il faut s’entr’aider.

Agtìela, sorta d’erba, nigella, gith, nielle, poivrette.

Agnelik , o Agnin , sorta di panno grosso di lana non tinta, che serve per uso dei con­tadini, e dei pecoraj , romagnuolo , pannus agninus , drap de montagne.

Agnot-OV, mangiare fatto di pasta, ripieno di carne, che si cuoce in brodo, agnellotto, edulium in jure decoctum, caseoque adsper- surn , ex trita Carne , subacta farina Jbliis involuta , confectum , potage fait de viande battue et enveloppée dans la pâte. I Francesi li chiamano llavioles.

Agntjs , piccole immagini di pietà ornate di ricamo , e fatte per i fanciulli, agnus Deo , agnus Dei , agnus. Avei un bel agnus su la cotisienssa, esser reo, colpevole di grave torto

A Gfatto , o di ribalderìa commessa, conscium esse injuria , o gravis damai illati, vel ad- missa improbitatis, étre coupable ec.

Agjtusdei , cera consecrata con l’ immagine dell’Agnello di Dio, Agnüsdco, sacrum amu- letiirn, Agnusdei. ‘

Agonìa, angoscia, propriamente quel dolore, che va innanzi al morire , exti-ema viriuni dejkctio, ultima corporis et aitimi lue UH io , agonie.

Agonisant , agonizzante, animam agens , moribundus, agonisant.

Agost, ottavo mese dell’anno, agosto) au­gustas , sextilis, aout.

A gratis , v. lat., gratuitamente, senza ri­compensa, gratis, gratuito, sine ulla spe mer- cedis , gratis ', gratuitement.

Aghayè , aggravare , spingere in giù con peso, con violenza, premere, aggravare, sur- cliarger , opprimer , aggravar,

Agrèman , v. f. grazia , piacere , favore , vaghezza, approvazione, assensus, venustas, lepor, elcgantia, beneficium, offìcium, gratia, fa vo r , agrément.

Agrest, uva acerba, agresto, uva omphaci- ha, raisin vert. Per il liquore, che si cava dal­l’agresto spremuto, agresto, omphaciwn, verjus.

Agrimensor , misuratore di terreni , agri­mensore, agrimensor, decempedator, arpen- tour , mesureur.

Agrimonia , erba , agrimonia , eupatoria , aigremonie.

Agrinsà , V. Rupi. "Agt»ùm , agrume, fortume‘, olera acria, oggi

si prende per limoni , cedri, melarance , ec. , fraits acides,comme limons, citrons, oranges ec.

Agrumlisse, V. Grumlisse.A guass , a guazzo , si dice dipingere cón

colori stemperati con acqua, e con colla, sem­plicemente , coloribus aqxui dilutis, détrempc, gouache.

Agucfta , fer da causset, ago , acits , ai~ guille de bas , V. Ujeta.

Agtjcia, ago, acus, aiguille. Agucia hefra da cavei, ago da testa, spillo, spilletto, acus crinalis , acus comatoria , aiguille de tète , épingle. Agiteia d’ diamant , spillo , che ha piccoli diamanti al luogo della testa , spillodi diamante..................épingle de diamans.Agucia da cusì, ago, agocchia, acus, aiguille. Agucia da testa, ago da testa, acicula, épirr- gle , V. Uja.

A gucia da testa, sottil filo di rame, o di altro metallo corto e acuto da una estremità a guisa d’ago , e dall’altra con un poco di capo rotondo, del quale si servono le donne per fermarsi i veli in testa, o per altri si-

Digitized by LjOOQ Le

Page 11: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

AI„Hi usi, ( il Che si Chiama ponte , appa­iare ) spiUetto , acicula,

Aoocii, piccola « m u t * J K 4 * >n-Gla nella cruna (lei?ago, gugliata,, flCia,//»w,

^ o w ia jàim- d’ ) «9 W *»» ***" cuia, camion.

Agucios, aocr. d’ dpcfe » «gooe, tfWgna «cui, grosse aiguille, V. tfjfA«. .

Acmi, piramide, pyrapi«, podiscys , aiguille, obélisque', pyramide, Fati a gulia, fatto a piramide, ad aguglia, in modtun py- ramidisjjasfyiatus, en forme de pyraunue,

Ai, Alni, ai mi povr 6m / ahi! ahimè sventurato ! proh , hei ritihi, proli infelix ! ah ! hélas, que je suis malheureux [

Ai, ortaggio capitato, di sapore e di odore fortissimo, aglio, allium, ail. Ai rgtond, aglio che nasce senza la divisione a spiccili, aglio tamburino..........

Ajà , savore, infusovi dentro deU’aglio , agliata, allìatum, aillade,

Ajassa, uccello di color bianco, e nero della grandezza quasi di un colombo, atto ad imi­tare la favella umana, pica , gazza, gazzera, piea , agate, pie, geai, V. ¡¡erta.

Am a, earoe asciutta, ed indurita, che » genera nei piedi per continuazione ai fa­tica, o per altro accidente, callo, callus , callurn, gemma, calus, cor, durillon, cal.

Ami! orni, ahimè, oirnè! /tei, heusl hé­las , oh del.jiifct j <hvn. à'fli, aglietto, parvum allium,

i»ulet, \eune ail, petit ail.Ajedì, , Y. Lajéùl.A «glèt , V. tylèt'A iisiios, dicesi delle ciuiibc storte. V. Conia.

Anu, era , spazio di terra spianato , ed accomodato per batter il grano, aja, area,

Arai, tanta quantità di grano, o biade in paglia, quanta basta per empier l’aia, aiata, area frumenti piena, airée , paillce.

z, agro, acerbo, brusco, acer, acerbus, aì^iet P° airt' aDretto > lazzetto, acidulus,

Aaos, uccello, che usa ne’ luoghi acquosi, ùntone, ardea, béron. ° H

¡1 » *’ C°M ’ c miete, raccoglie, e battefriST° • Ja ’ aratore » battitore, colouus,„n BJ picaruJnì batteur, laboureur, batteur *n grange, batteur de blé.

» MU* f*’ Picc?a incudine, di cui si servono 1» km °? « mje ton per battere sopra d’esse

c ^ dee fienaja, e della fcdriuola,

AI iiacudinuzza, parva incus , enclumeau.

Aibura , biade accordate ai mietitori, ed' altri lavoratori in prezzo della -loro opera , qxiota pars frugtm me$$Oril(u&, w l operariis debita , aflanure, Airiua jper aratura, ara- mento., arfltio , bfbotf^ge.

AiA, meinbro, col quaje colano gli, ucoçlli, e gli altri animali, ala, e d e yala, aile, J la , piazza, o luogo, dove $i trattano le cose del Pubblico, alla, foriun , halle. Ala per cor­tina, o lato di muro , che si stende a guisa d’ala , alia, ala œdificii, aile d’un bâtiment. Ala <2 sciijìa, cannoncino, q cresta ¡di cufia • • • ► . , . . papillon. Ala del capei, quella parte del cappello, che fa solecchio, laida, testa , ala pdei, le bord d’un ebapeau, le

jretroussis.A l’abandon, in abbondono, perdile, effliclim,

profiise ,• à l’abandon.Alabarda, soita d’arme m asta, alabarda,

pilum , hasta, hallebarde.A la bela mei , mediocremente, tollerabil­

mente, meglio che si può, mediocriter, tolr- leranter, tout doucement, passablement, tant de bond que de volée.

A la bela prima , alla prima giunta , alla bella prima, statini, continuo, primo aspectu, principio, d’abord que , du moment que, aussitôt que, premièrement, avant tout.

A la bela steila, a cielo scopei-to, sub dio, à là belle étoile , à l ’enseigne de la Lune , au bivouac,

A la bona , alla buona , semplicemente , ingenue, sincere, de bonne foi, sincèrement, A la bona, da atrùs, alla buona, da amico, iti amici mos est, familiariter , sans façons, en ami : òm fait a la bona, uomo schietto, semplice , nemico del lusso , e delle borie , homo sine fuco et fallaciis, yir simplex, le bon homme , homme simple, débonnaire.

A la bona, y . A la papaia,A la bohora , alla buon’ora , auspicato,

feliciter, bono ornine, optimis avibus, li­quido auspicio, heureusement. A la honora, di grazia , quœso , amabo , de grâce.

A la bozabo5a , pessimamente , disordina­tamente, senz’ordine, confusamente, alla sca­pestrata , sfrenatamente, immoderate, pessime, incondite , dissolute , incomposite , ejfrenate, à la debandade , fort m al, en fumée, à bi diable.

A la cablo S a 1 a catafascio, alla carlona,A la catorba ) senz’ordine, alla peggio,

negligenter, inconsiderate, temere, négligem­ment , grossièrement.

A LA CARLONA , \ . A Ut plnvït. _A la dçsïèisa , al disteso, singillatirn, actu•

Page 12: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

12 ALtum, nulla interfecta inora, per distesamente, a di lungo, fuse, copiose, distincte, assidue. Sonò le campane a la destëisa, sonar a di lungo, contimiis pulsibiis tintinnabula movere, sans interruption, continuellement, au long.

A l a m avola } y . A la bozaroüa.A la *è, alla £è, in verità, hercle, ito vi­

vai» , ito .Deus me adjuvet, par ma foi.A la fé est giur , afle, anededieci, me­

tterete , médius Jidius, par ma foi.A la f il a , successivamente, alla fila , or­

dine , deinceps, sine intermissione, de suite, successivement.

A la FIN) al fine, in fine, finalmente, tan- •lem, denique, ad extremum, enfin, à la fin.

A LA fin n’i cont, dopo tutto, in sostanza, in summa, summatim, denique, au bout du «ompte, après tout.

A la fin ni fin ) alla fin fine, ad ex-A la fin- nç.L tot J tremum, postremo, in

summa, à la fin , enfin, après tout.A la fin dl ’ an , alla fine dell’anno , e x -

eun/e anno, vertente anno, à la fin de l ’année.A, la gar abîa , confusamente , scompiglia-

tamente, alla rinfusa, perturbate, confuse , permixte , promiscue , pêle-mêle , con fusé-* ment, hurluberlu.

Alaghè , allagare , innondare , inundare , w/u¿is obruere , inonder , submerger.

A l a gioriîÀ , alla giornata, in diem, quo- rirf/e,. journellement.

A la grossolana , al grosso, pingui, o cros- siori calado , crassa minerva; grossièrement, rustiquement, incivilement.

A la la r g a , senza guardar minutamente, alla larga, primo intuitu, amplement. A la larga, vale anche allontanatevi, lungi di qui, procul hinc , place place , au loin.

A la LONGA, alla lunga, procul, din, longe, prolixe, de loin, en longueur, à la longue.

A l a m ala f a r à , alla sprovvista, alla non pensata, prœter expectationem, prœter spem, ex improviso , prœter opinionem, au dé­pourvu, en danger, par surprise.

A la m ala fes , alla peggio, trascurata- mente, in pejus, negligenter, à Reculons, de mal en p is , de pis en pis, sans soin.

A la mañ , alla mano , ad maman , à la main. Avei una cosa a laman, in promptu habere, avoir en son pouvoir. Con i dnè a la mari , in contanti, pressenti pecunia, argent comptant, à deniers découverts , en espèces.

A lam ar , sorta d’ornamento sulle vesti in modo d’allacciatura, alamaro, voce introdotta in qualche parte d’itaiia . . . . brandebourg.

A la Mei ch ’ i podrëü , alla meglio che po­trò , quam optime potero, de mon mieux.

ALAlamirè, term. di musica, la seconda nota

della solfa , r e .......... rè.A la mistanflvta, macassIa, confusamente,

alla rinfusa, promiscue, sans dessus dessous, à la diable, c'est égal.

A la môoa , I alla moda, aUa moder-A la MonERNA , \ na, more prœsenti, more

novo , ut mos est, à la m ode, à la mode qui court, à l’accoutumée.

A la muta, alla mutola , tacite, silentio , secrètement, tacitement.

A l ’andura , a l’andatura, incessu, à la démarche.

A l ’andrit , dalla parte principale , detto il ritto, o la parte ritta, e per lo più si dice de* panni, drappi, vesti, e altre cose che hanno due facce, la men bella delle quali sta al di sotto , alla sommessa , e facie , k l’éndroit, Vale anche al solì, V. • •

A l ’awgiù , all’ingiù, deorsum , en bas , à bas , vers le bas.

A l ’antica , all’antica, more veterum, ob­solete, à l’ancienne. •

A l ’anvers , a rovescio, ex adverso, ex parte adversa , à l’envers. Maia a l'anvers, quelle maglie fatte a rovescio , che formano la costura delle calze, rovescino . . . . . Vale anche a l’onbrts. V.

A la p a p a l a , semplicemente, schiettamente, alla buona , candide , sincere , ingenue , de bonne fo i, simplement, à la bonne , à la papa , sans façons , sans cérémonies.

A la peg , alla peggio, pessime, negligen­ter, incuriose, nequiter, au pis aller, à tout rompre.

A lap èt , col verbo bere , lambire , lam- bere, lapper. Per centellare, bere a piccoli sorsi, sorbiliare, boire à petits traits.

A la p! l o n g a , al più lungo, ad summum, tout au plus.

A la pî frest , alla più prèsto, quam ci- tissime ,, au plus vîte.

A la p l u v ìt , trascuratamente, alla carlona, negligenter, incuriose , avec peu de soin , à dépêche compagnon.

A la ponta nç.L n i, allo spuntar del giorno, diluculo , prima luce , au point du jour.

A la po r t a , in grado, in luogo opportuno, a tempo acconcio, opportune, à la portée.

A l ’apostòlica , alla maniera dégli Apostoli, all’apostolica , Apostolorum more, apostoli­quement. Per rozzamente , negligentemente , crasse , inculte, negligenter, incuriose , rudi minerva , grossièrement, négligemment.

A la prim a , alla prima, primum, primo, primo aspectu , illico , avant. A la prima

|.volta che, alla prima volta che, quum pri-

Digitized by v o o q L e

Page 13: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

ALm m , simul ac, d’abord (tue ,' dii moment que. A la prima, vale anche sóla, primavera, vere, tempore vero, au printemps.

A t ’ ìaros, a rovescio, fuor d’ordine, a contrattempo, altrimenti di quel che bisogna, pneposten, à rebours.

A l’ahcüuw , a ritroso, a rovescio, indie­tro , inverso ordine, pnepostere, recursim, à reculons.

A l ’abia, all’aria, sub dio, à découvert. Aubsie, sollevazione, per cui si dà mano

allarmi, tumultus, cerlamen , alarme.Aubmè , dar all’arm i, ciere motus, per-

turbationem, alarmer, donner l’alarne. Alar- mista, chi sparge al pubblico false, e cat­t o nuove. . . . . alarmiste.

A la salute, alla salute, bene libi, sibì, vobis «t, grand bien lui, vous fasse, à la santé d e ...

fort tod5181*014’ to ’ SCr0 7 cwlc<0,lter>A u scagajsa, V. Caussèt a la casassa.A u sutomSa , V. A la carlona.

di occultainente » di nascosto ,^ p i a t t o , pian piano, bel bello, senza« r * 2 , ? “ clam, clancubbn, sen-

aSESÊ^Æî.’ïî:tolto ’ f “““ d“>a< presto, subito,

**> "3Ì “8r ’ ' dil del

J ferodi, mmVfe t r t t ? ‘per 'Y*htrzoAuahela, alberello ’ Sur *e m “ *i.

0 4 * * * 3 t ' vasopìcco1° di te™.Petit vase, p * “"1 ’ P,Xls> Petite phiole ,

& P °.’ rfi-Ü * * ìZviTJ'r”’ -"»»** <««" T - ' Ì - A r t p e , a m -

*— . « * ^ ^ C o c c . ; ^ .

AL' i3/uì armeniaca , abricotier. *Albic6ch , frutto giallognolo, il cui gusto partecipa di quello delle susine, o delle pesche, albercocca, ma­lura armeniacum, abricot.

Albo pretorio , V. Erbo pretòrio.Albra, pioppo nero, populus nigra, peu­

plier noir.Albroiv, pioppo bianco, popidus alba ,

peuplier blanc.A l cost, a pari prezzo, pari, eodem prtr

tio , prix pour prix.Alcòva , luogo separato in una stanza per

riporvi un letto, alcovo, dormitorium cuüi- culum, alcova, alcove.

A l cuvèrt , di nascoso , ciani, clanculum, laienter, en cachette ,-à la dérobée , en se­cret. Esse al cuvèrt, esser al coperto, esser sicuro, tutum esse, être à couvert, à l’abri, en sûreté. Butesse al cuvèrt, riparesse da la pièùva, mettersi al coperto della pioggia, vitare imbres, se mettre dans un lieu couvert.

A l dçscitvèrt, alla scoperta, palarti, aperte, . à découvert, ouvertement, publiquement. Esse, al descuvèrt, rimaner allo scoperto; ditesi di non esser pagato, o *per non v’esser il pieno, o per crediti privilegiati, o anteriori, rem alicui perire , rester à découvert.

A l detai, al minuto, mimitatim, en détail. A l diaschìte , al diavolo , va al diaschne,

va al diavolo, il diavolo ti porti, ahi in malam cnicem, va à tous les diables.

A l ni d’ôgi, al di d’oggi, in questi tempi, al presente, hoc tempestate, hisce temporibus, à présent.

A l dì fiss , al giorno stabilito, constituía die, à jour nommé.

A l doppi, al doppio, dupliciler, au double. A l doss, a bardosso’, a cavai nudo, nudis

equi humeris, vel nudo equi tergo insidere , à po il, sans selle.

A l dsor , al dsora , al di sopra , supra , surstun , in parte superiore, au dessus.

A l dsor , al dsii, esse al dsor, al dsh die ingiurie, die calunie, essere superiore agli af­fronti , alle calunnie, injurias, calummns superne despuerc, être au dessus des affronts, des calomnies. ’L v'òstr merit a sarà sempre al dsor d’ tut lo ch’ i podrêü dì d’ voi , il vostro merito sarà sempre superiore a quantov o s t r o m e n t o s a i a s e m p r e a u j w u v i c « potrò (¿re di voi, numquam ita magnipee de te dicam , quin id virtus superet tua, votre mérite sera toujours au dessus de tout ce que j’en pourrai dire.

A l dsot , al di sotto , sub, subtus, subler, in parte inferiore, au-dessous.

A l DURvi dle PORTE, a ll’aprirsi delle porte, dum portee patefiunt, à portes ouvrantes.

Page 14: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

i4 ALA le ¿ore , colle buone, alle buone, pia­

cevolmente , hunianiter , comiter, benigne , avec douceur, avec de bonnes manières.

A l ’ ecèss, all’eccesso, eccessivamente, irn- modice , nimium , præter modiun , jusqu’ à l ’excès , diablement.

A le cüete , in poche parole, brevi, paucis, bre f, enfin, tout court.

A l’ fi d’ ne» , non è guarì, poco fa, nuper, panilo ante , m ox, non ita pridem , naguè- rcs , depuis peu.

Alegheb , alegrament , coraggio , su via , allegramente, apage, age, agediun, eja , agi­te , hardiment, courage-courage , sus, ça.

A legher , allegro, hilaris, lœtus, joyeux, enjoué, /rôc/i alegher ; an pò etolanda ; a nies a nies, dicesi di chi è alterato alquanto per lo soverchio bere del vino, alticcio, ebrio- luSy qui est en pointe de vin , qui est entre deux vins,

A leluja, voce Ebraica, che significa lodateil Signore , allelu ja............... Alleluja , peruna specie d’acetosa , che fiorisce verso Pa­squa , e mangia» cotta, od in insalata, e si adopera dai Medici nelle febbri maligne ; ace­tosella, oxalis, surelle commune, pain de cocu, alleluja.■ A l’ erta , all’erta, badate , state attenti,

agite, cavete,. prospicite vàbis , alerte,A letebe d’ scatola , a lettere majuscole ,

chiarissimamente, apertissime, uncialibus li~ teris, ouvertement, sans balancer.

A le masche , sorta d’imprecazione: P'à a le masche , vattene al diavolo, che il diavolo ti porti, ahi ad Acherontem, va-t-en au dia­ble, va-t-en à tous les diables.

A le mnasse , per forza, v i , per vim , de force , par force.

A l’ £ pA privo , no veramente, non cer­tamente , no per certo,, non v’ è dubbio, non y’ è pericolo, minime sane , minime gentium, nequaquam , extra dubitationis ctleam est, non certes, non sans doute.

' A le streite , al lastrico , tra l’uscio , e ’1 muro , ad incitas, acriter, vehementer , de près, vivement. Piè a le streite, stringere fra l’uscio e ’1 muro, ad incitas redigere, acriter instare , in angastum cogere, urgere , serrer les pouces.

A le toche , in punto , in prossima dispo­sizione , nel momento, nell’istante, in prom -

{ìtu, prœsto , in procinctu ,- au nioment, sur e point. A le toche, vale anche agli esì* emi,

parlandosi d’-un moribondo, d'un infermo a morte, vicino a morire, in articido mortis, au lit de la mort.

A le trosse , alle spalle; Es$ç a . le trçssç

ALd’un , vale inseguirlo , essergli alle spalle, insequi , insectari , être aux trousses de quel­qu’un.

Alfabet , 1’ abbici, l’ alfabeto , literœ ele- mentares , alphabet.

A l fè del dì, sul farai del giorno, prima luce, dilucido, à la pointe du jo u r , entre chien et loup.

. A l fin di cont , Y . À la fin di cont.Alibi , voce lat. usata da forensi in questa

frase, Prove Calibi, provar l’alibi, che vale

{trovar la presenza d’una persona, in luogo ontano, e diverso da quello, in cui si pre­tende , ch’ella fosse in certo tempo, osten-

dere alibi fuisse, prouver l’alibi.Alibrament , allibramento , registi-amento

de’ terreni ; dicesi il notare a catastro quanto pagare debba di taglia caduna giornata di terra , prccscriptio , census , dénombrement, enregistrement des terres.

Alicôrn , animale alato con mandibole a somiglianza delle coma del cervo, queste sono del colore della scaglia, dentate, cervo vo­lante , lucano cervo . . . . . cerf-volant.

Alieson , voce f r . , unione delle lettere , literarum nexus , copulatio , liaison.- Aliment , V. Nuritura.

A l’ impro\1s, e Aiïimprovista, improvvi­samente , ex improviso , præter opinionem , ’improviso , à l’improviste , tout-a-coup.

A l ’incontr, alla volta, all’incontro, o b - viam , au devant, à la rencontre. Per dirim-

Ì»etto, e regione , contra, vis-à-vis de, ou en iace. Per contra, adversus, contra, par contre.

A l’incontiiari , all’opposto , al contrario , contra , adversus, e contrario, au contraire, à l’opposite, à contre sens, en dépit de ec.

A l ’ihdimajt , al domane , eros , erastina die, postero die , demain-.

A LisEA, da capo, ad lineam, alinéa. Per -lirittamente , per linea , per dirittura, lineal- mente , ad lineam, recto, linea, directo, ree ta, en droiture, en droite ligne. •

A l ’ingros , in digrosso -, Vende, calè a lin^ %ros, vendere, o comprare in digrosso, in­tégras res , intégras mensuras, vel integra corpora , aut pondera vendere, vel eniere, vendre , acheter en gros.

A l ’insù , all’insù , sursum, en dessus , - à contre-mont.

A l ’invers , o aV inyers. Y.A lire , sold , e DJJÈ, sino all’ultimo quat­

trino , ad denarium , ad assem, ad ultimum quadrantem , jusqu’à la dernière obole ex­actement , entièrement.

A LITRE LOHGHE , E LARGHE , Y. A U’tere d?■scatola.

Digitized by L m O O Q le

Page 15: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

A u m , . f o Ì Ì o& UbtUm, a ia m u -

k •to*“ “ °> ephemeris, almanach, calendner.Aimasch, almeno, ulta», mmmu«n , au

inoins, du moins , pour le inoins , tout au

^Aimajca , aria, odanza Tedesca, eterea, ve/ musica Alemannia , Allemande.

Al «imito ì al menù ,V . Al (ktai.Ai mot , y. Piè al mot.Almtsij. , panno, che copre le spalle di

«ueUi, che sono costituiti in dignità eccle­siastiche, batolo, amutium, chausse, ed al­tre volte, chaperon. _

Ai. un, al netto dicono i mercanti di mer- canna, o altro, e vale detratti i cali, le spese, o altro da detraisi,deduclis expensis,o damnis-, net, tout rebattu.

Auo'k , add. d’a/oè, allogato, locatus-, col­locata , matrimonio junctus, placé.

Aiodui, dicesi di cosa propria, e libera, di cui si può disporre ^allodiale . . . . . sui juris, aWodkA, franc-aleu. ■' Aura , erba amarissima medicinale, e sugo della medesima erbay è anche un albero, die alligna neJl’lndie, e chc è quasi simile all’u­livo il suo legno è molto pesante, e di gra­tissimo odore, aloè „ àloè, ed il legno agal- lochnm , aloès, bois d’aloès.

Aioè, allogare,. acconciare,, dar il luogoad una cosa, collocare, piacer, ’ mettre enplace, arrnnger. Aloesse, sdrajarsi, slernere se, se coucher.

• Aiog , abitazione , albergo, stanza allòg­gio , habùatio , hospitium , divorsorium , .lo- : gement, logis, auberge. Cambiè d’aiog, tra- -mudè, sgombfarev cangiare abitazione , ex alitfua domo in al ¿ani migrare , clianger de iogis, déménager.

Alogè v albergare, hospitio , o tecip exci- pm , loger, donaer la retraite,, le couvert, in sign. n. pass, fermarsi, stare nell’albergo, divtnari, hospitari, incoltre. ,• habiiave > de- meurer, loger, habiter dans. une maison.

Alos , particella , che si usa per dar co- nS?°) f°rse da allora prima persona del plu-

dell’iinpetativo.dei'wbo francese aller, *« v a , coraggio, age , agite, agedum, eja, naroiment. Talvolta si usa per mandar via w a , ° pii persone, suv via, andate, pro­z ìininc, abite, au lmn, place , place.

A l’okwu , a l’onbns , a bado , al rezzo "luggia. Per esprimere un luogo,dove poco,.

IL ì 5o-nulla bàtte il sole, ad atjuiìoriem, àu nord, à l’ombre.

A losgh akdè , dopo lungo andare,, ali- quando, tandem, multo posi tempore, à la fin , après tout, enfin.

A i/opôst , y. A Fincontrari.A l ora n’AOEss, a quest’ora , a questo tem­

po , hune, hoc tempore, modo, ja m , à pré­sent , maintenant.

A l’ora precisa , all’ora determinata, hora statata, à l’heure sonnante.

A l’orba, alla cieca, a tastone, inconsiderate, inconsxdto , temere , à tâton , à l’aveuglette.

A l’oscur , al bujo, all’oscuro, in tenebrisi, in obscuro , in incerto , à tâtons , dans l’ob - scurité. Esse a l’oscur d'una cosa, esser al. bujo, non esser informato , ignamm esse , n’avoir aucune connaissance de quelque cliose.

A l par, al p a ri, æque, pariter, ex œquo,

ferinde ac , également, ae même que , à égal de. Al par dy chi s’ sia , al par di

chicchessia, œque ac quisqae, aussi bien que qui que ce soit.

A l pes asdè, al più al più,*al peggio an­dare, ad summum , minimum, àu pis aller, à tout rompre.

A lpì al pì, al più,«ri summum, tout au plus. Al pi losgh , alla più lunga, ad summum,

à tout rompre , tout au plus.A l p! prest , alla più presto , quant diis­

sime , au plus vite.A l pì tard , sull’ora più tarda, sérias, sur

le plus tard, tout au plus.A l PRESENT , presentemente, in questo tempo,

al presente,’ nunc, modo, in prœsens, hisce tem­poribus, à présent, présentement, maintenant.

A l sarê dle pòrte, al chiudersi delle porte, qiumt portœ claudunlur, à portes fermantes»

A l solì , a l sol , dalla banda volta verso mezzogiorno , a solatio , ad meridiem , , au midi. Lé¡'¿gli esposi al solì, luogo esposto al solatio , locus apricus, lieu exposé au soleil.. A ltar , e. AvTar , mensa, ove s’ offerisce a Dio il Sacrificio, ara, altare, autel. Descritti ij aitar, e altarin , dicesi palesare, e mani­festare i segreti altrui, arcana alicujus de­tenere, trahir le secret. JDescruvì n’autar per curvine n’autr , dicesi quelli che per pagare un debito ne contraggono un altro, l ’enelo- pes telam texere, gâter une chose pour en acconunoder une autre.• ■ Altea, erba, malvavischio, bismalva , altea, altea, guimauve.,■ A l temp d’adess , V. A l’ora dindes s.

Altercuê , altercare , contendere, disputare, ¡-altercal i ,. iurgare , contendere , disputer , être en débat..

/

Page 16: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

i 6 A LA ltessa , titolo di alcuni Principi, Altezza,

Celsitudo , Altesse.A l toch , V. A tastonA l tramontè del s o l , al tramontar del sole,

sole occiduo, au soleil couchant.A lto , alto l à , alto, olà , eja , age, age-

diun, halte-là.A l vçdlo a s’ d ir ìa , che ec., al vederlo di-

rebbesi che ec., etun inspidendo dici posset, en le voyant on dirait que.

Al vtv, al vivo, graphice, vere, au naturel.Al vol , a caso , a volo , in buon punto,

volatu, sorte, opportune, à la volée. Piè la baia al vo i , in aere pilant excipere, pren­dre la balle à la volée.

Alùm, specie di miniera simile al cristallo, ed è di più mauiere, di rocca, di piuma ec., allu­me, alumen liquidimi, alun. Aliati cCroca, allume di rocca, alumen scissile, alun de roche.

A lumassa, a chiocciola, in modiun cochleœ, en limaçon.

Aluvion , alluvione ,. accrescimento che fa il fiume alle ripe, sicché toglie ad uno , e porta ad altr<f , diluvio, alluvion.

A m al uÉÜD, rozzamente, ruvidamente, in­civilmente , alla grossolana , alla semplice , a occhio, e croce, inurbane, impidite, rustice, crassa minerva, grossièrement, fort mal.

A m ala pe.Sa , a mala pena, a stento, v ix , œgre, difficiUter, mal-aisément, à peine, dif­ficilement , à grande peine.

A m al asi , a disagio, incommode, mal à son aise, incominodement.

A m aS , a mano , in promplu, in produ­cili , à la main. Fè andè, o j e travajè tuia cassiha a mah , far lavorare a sue mani , cioè a proprie spese , e non darla altrui a lavorare a mezzo, de suq terras colere, lerram suo sumtu colere, jouir d’une terre par ses mains. Serti a mah, cioè non istampato, manoscritto, calamo exaratus, marni scriptus, manuscrit.

A mah ,- a mano, in pronto, prcesto , ad manum , à la main. A mah , butè 7 botai a mah , metter a mano una botte, spillare, vini dolium aperire ad comnuaiem usum, lacum vino plenum pertundere, percer un tonneau, mettre un tonneau en perce.

A m an arversa, a mano rovescia, man ro­vescio , adversa manu , arrière-main.

A m a« basa , a bocca baciata, facili ne- gotio, concorditer, de commun accord.

A man DRtTA, à mano destra, dextrorsiun, à la droite, à droite.

A ma» g iontb , colle mani giunte, junctis compressisque manibus, à mains jointes.

A man m ancina , a mano manca , sinistror- sum , à la gauche, à gauche.

' AMA man s a l v a , a mano salva, à main

sauve, sans risque.A man snistra , Y . A mah mancina.A m ar avìa , a meraviglia , mirum in m o-

dum , parfaitement bien , à merveille , à ra­vir , à peindre , angéliquement.

A mahesê , divenir am aro, esser alquanto amaro, ’amaretto, amarescere, devenir amer, être un peu amer.

A massé , uccidere , ammazzare , privar di vita , interjicere, perimere , necare , mortem afferre , tuer, égorger, ôter la vie. Amas- sesse, ammazzar se stesso, levarsi la vita, se ipsum interimere , sibi mortem consciscere , se tuer , s’égorger.' Amassesse ani una cosa , vale esser tutto attento a far una cosa, se totum ¿lèdere aliati re i, s’evertuer , s’atta­cher à quelque chose avec excès. Amassesse a travajè, rovinarsi lavorando, labore dis- riunpi, se crever de travail.

A massa set , strofia quatordes , in m. b . , ammazza sette , bravazzo , smargiasso , co- spettone, lingua facliosus, rodomont, fanfa­ron , faux brave, tueur de gens-, avaleur de charrettes ferrées.

A mazon , è venuta questa voce da ciò che scrissero gli antichi, che v’ ebbe un tempo nell’Asia un eran tratto di paese abitato solo da donne bellicose, cui fin dall’ infanzia ve­niva bruciata la destra poppa , acciò fossero meglio atte a trar dell’arco, amazone, Ama­zon , Amazone : onde* Amazon si dice una sorta di veste da donna per andar a cavallo a foggia delle Amazoni.

Amè , amare, voler bene , portar affezione, amare, aimer.

Amèl, liquore dolcissimo prodotto dalle api, miele , m el, miei.

A m em oria , avd una cosa a memoria, aver a memoria, in memoria ìiabere, se sou­venir, se recorder. A memoria, avv. metnori-

ter, par cœur. A memòria d’omini, a memoria d’ uomo , post homiiuun memoriam , post liomines natos, depuis que le mond est mond.

Amen, voce Ebrea, colla quale si conferma il già detto , e vale cosi è , così sia , ainsi soit-il. Am en , in prov., esprime velocità grandissima -, Ant un amen , in un attimo , repente , illico , en un din d’œ il, en un instant.

A meSa d ! , a meni, a memoria, a mente, a memoria , memoriter , par cœur, de mé­moire.

• A MEwr, V. A memoria. Tni da ment, os­servare , por mente , considerare, animadver- tere , observare , faire attention, prendre gar­de , aviser.

Digitized by

Page 17: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

m ■ÀMfca, uno dei sapori contraria al dolce ,

amaro , anuinis , amer. Amer coni ’/ tossi, amarissimo, amarissùmis, qui est extrêmement amer. C/u ¿ 1 f aroèr art ¿oca, a pêûl neii spiti ¿055, chi ha il rancore nel cuore, serba tut­tora il risentimento ,*scribit in marmore kc- siis, la haine laisse toujours des ressentimens.

Americast , amaretto , amarognolo, che partecipa dell’ amaro, subamarus , un peu amer, un peu âpre.

Améror , amarezza, rancore, dissapore, si- mtdtas, indignatio , odium, rancune , haine cachée, inimitié, animosité. Ànicror, per gusto amaro, amarezza, amaritudo, amertume.

A mes a mes , mediocremente , mezzana-.... _ A 1_______ * 1

A MES A MES, mediocremente , rnmana- meute, toflerab'Amente, n¿ tene, ne male, inediocriier , tokrabiliter , moatee, médio­crement, pasablement, d’une maniere sup- portable, ni trop bien ni trop mal.

A mesa boca , a mezza bocca , timide , re­spectueusement, à mot couvert.

A mes* ma, a mezz’aria, nel mezzo della maggior , o minor altezza, medio (¡uodarn modo, a moitié.

A mesa buoc.v , alquanto allegro dal vino , cussebero, jmulhun ebrìits, aui est en pointe de Vm, qui est un peu gai ae vm, ou entre deu* vins. A mesa broca, a broca cuverta, esprime la misura.

A mesa tC5A, a mezza luna, instar Inme in cornila curvata*, a demi-lune.

A mesa îiEürr, a mezza notte, media nocte, à minuit.

A mesa STB À, a mezza strada, media via, medio itinere, à demi-chemin.

A mesa vos, a mezza voce , media voce , submissa voce, à demi-mot.

A mesdì , a mezzogiorno, meridie , meri­diano tempore, à midi, à l’heure de midi.Per esposto a mezzogioruo, ad mevidiem spe~ clans , le midi, le sud.

A mfsura cui, secondo che , nel tempo che pro ut, suivant que, selon (pie.

Amèsse com cas r gat , esser due volpiin un sacco-, si dice di due che continuamentesi bisticciano, perpetuo et pertinaciter ri-xarì, être comme chien et chat, avoir tou­jours maille à partir.

A metà , per metà, a metà, a mezzo, di­mitoi, œijiia parte , dimidia parte , a moi- tie, de moitié, a demi, en partie. De a me- ta, akeà del dare un podere a un contadino, accio lo colivi a metà , o sia a comune.... donner a moitié, à îuoison.

A metà sTiù , a mezza strada , medio iti- \ » wre, a moitié chemin. 1

A MEûi, col veibo t/u, (miè, tenere * met-1 Tom. I.

A H 1 7ter in molle, tenere, o mettere immersa una cosa solida in alcun liquido, immersimi aliqaid detinere, mettre à tremper. Ande a

| méùi , andar a letto , cubitiun patere y se I mettre au lit, se coucher , aller à la couche*

Amiaîît, V. Pera cha s9 fila.À mu fucESTi., a mia richiesta, rogata, meo7

à ma requete..Àmid , materia spremuta di grano , o *di

barba di gicliéro macerata nell'acqua, e di­seccata , amido , amytum y amidon -, l’amido stemperato, e bollito, che serve a dar la salda alle biancherie, chiamasi in fr. empoi.

àmì-amì , AüiÙT , esclamazione, colla quale alcuno chiede pronto soccorso-, accorr’uomo* Cric ami, agiut, gridare accorr’ uomo, qui- ritare y vociferari, exclamare, à moi, à moi7 au secours; crier à moi, à moi, au secours*. Ami ami, cosi gridano anche i giovani nelle loro gare o giuochi perché venga ceduta la lor volta in qualche cosa.

A « , r » & innumeri r parA mila a. mila , a migliaja, innumeri r par milliers , en très-graude quanti té.

Amlvistrator , amministratore, administra- tor, administrateur.

Aministaè , reggere, governare, administra- re y gitbernare , administier , gouverner.

A mira, in faccia, dirimpetto, conira, ad - versimi > e regione, vis-à-vis, en face, à bout.

A mira nr.L ciocuÈ, a udrà del nas, a casor a vanvera , senza premiere le opportune mi­sure , fare i dovuti riflessi y a catafascio, in­consideratamente r temere , inconsulto y il plorate , à vue de pays, à l ’hazard.I Amis , amicò , amicits y ami. A ViI nmj\ /*/>%/»> nstpnit _ Dl’OV. , è megli'

inex -

__ è mei un , prov., è meglio un a -

ingenuus amicus præ-

Amis , Ciillicu , l*/f anus y ch’un parent,mico , che un parente , ingenuus amicus præ- slat conjunctis , il vaut mieux avoir des ainlsr que des parens. Amis com i can e gat, ne­mici fierissimi, inimici inexorabiles > enne­mis inexorables. Uarnis a s' conoss ’ni Voc­casion , il vero amico si presta co’ soccorsi r e co’ consigli nelle urgenze dell’ amico, c’est clans les occasions qufon connaît les amis.

Am Ison , amicissimo , amico stretto , fami- liaris , necessarius , amicus summits,. perne- ccssariusy usque ad aras amicus, grand ami,, ami jusqu’aux autels, ami jusqu’à la bourse.

Amìt , quel pannolina, che il Sacerdote si mette in capa, quando si para , amitto , « mictus , amict.

Amnistìa, generai perdono., che i Sovra., accordano, spezialmente ai sudditi ribelli, disertori , amneslia y ve/ abolitio criminum

Sia—

Sovrani a

amnistie.Amola , ampolla , ampulla , ampoule. Amolairs , Moleta , colui che arruola-, a r-

Page 18: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

i8 AM.ruotino , acuens , qui acuii, émouleur , re- xnouleur, gagne-petit.

Amolf.ta , amolin , dim. di amola , am­polletta , ampollina , parva ampulla, urceo- lus , fiole , petite ampoule , burette.

Amolin , V. AmoUta. Amolin da Messa , ampolline , urceoli /burettes.

Amolon , accr. dì Amola , V.A moment , a momenti , rnox, temporis

puncto , d’heure en heure.A mon , amo , harnus , hameçon.A mond , col verbo f è , t. del giuoco , e

si dice quando per quella volta il giuoco non va innanzi, far monte, andar .a monte, ludurn instaurare, à refaire , passe.

Amor , amore , affetto , affezione, amor , amour -, Fè l'amor, amoreggiare , dare ope­ravi amori, faire l’amour à une personne , Anele an amor, andare in amore , in vene- rem rapi, être en chaleur ; Per amor aw . volentieri, di buon grado, libenter, de bon gré -, L'amor passa 7 gitani, l' amor passa tut, dicesi <ïi chi ama di cuore , sviscerata- jnente , vere, ex animo amare, amare corde et animo, aimer affectueusement, l’amitié passe le gant. Chi tVamor s’ pia d’ rabia s’ lassa

Ìirov. dicesi di chi si marita , riponendo il ine primario .del matrimonio nello sfogo

della passione , sedata questa , l ’amore per l ’ordinario degenera in odio, le plaisir est le iìls de l’amour, mais c’est un fils ingrat qui fait mourir son père.

Amor corrò , consolida reale, delphinium., pied .d’alouette des jardins.

Amorbè , il putire de’ pessimi odori, am­morbare , in s. neutro, Jaetere , puer comme la peste, in senso alt. fostore corrumpere, em­pester, empuantir, enfecter de mauvaise odeur.

Amusé , dal v. fr. amuser , divertire ; sol­lazzare , trattener la compagnia giocosamente., tenerla in allegria , affi cere lœtitia, obiettare, hilarare, recreare, amuser: fig. trattenere, te­ner a bada, far indugiare, far perder il tempo, remorari ,■ retardare , detinerc , frustra ali- cjuem habere , amuser. Amusèsse , passar la hoja , la malinconia , divertirsi, spassarsi, ge­nio indulgere , animum relaxare , se obie­ttare , s’amuser., s’occuper par simple diver­tissement , et pour ne pas s’ennuyer.

Amutinèsse, il ribellarsi dei soldati dal ça-; pitano , . abbottonarsi., sedilioncm factre , e x - £ì tare, , a dace desciscerc , deficere , se m u -, tiner, se porter à la sédition , à la révolte.

An, quel tempo che consuma il sole nel .girar il Zodiaco, e che è composto di dodici mesi , anno, annus, an , année. Per la sta­gione , fi parte dell’anno , anni pars, saison.

A NAS, voce esprimente f addentare, imboccare,

ingojare, o ingoiare qualche cosa.............An , prep. in, dentro, intus, in, en, dans,

sur. Ari pressa , an furia , frettolosamente, festinanter, prwpropere, celeriter , vìtement, promptement. An canbi, in vece, in cambio, prò , o loco , au lieu. An camisa , in cami­cia , sola subucula indutus , en chemise.

Asa , termine medico , e significo eguale quantità in peso , e misura nelle ricette, ana, ana , égale portion de chaque chose , ana.

An ad a , lo spazio di un anno intero , an­nata , anni spatium, année. Per paga, e ren­dita di un an n o .............année. Per diritto,che si paga, importante l’entrata di un anno, umiuus proventus , annate, annuite.

Anait , v. oont. , die vaile avanti, innanzi, oltre , prœ , ante , ullro , avant, en avant. Fesse-anait, inoltrarsi, andar avanti, procedere, progredì, s’avancer, aller en avant, s’enfoncer.

Analisè , analizzare , ridurre , o risolvere una cosa ne’ suoi principi . . . . analiser.

Axamidè , inamidare , dar l’amido , dar la salda, atnylum inducere, empeser, accommo­der le linge avec de l’empois.

Anasas , pianta preziosa con frutto saporito venutoci dal Perù , accu minato , e striato a guisa di pino , ananas , ananas.

Anasdiè , cominciare , incipere , inchoare, commencer, débuter, acheminer.

Anans , Y. Anait,As ar ia , in aria. Parle an aria, favellar

in aria , garrire quidlibel, inamter loqui, siurdis auribus caliere, parler en l’air , sans fondement. Cosa an aria, cosa fallace, res va­na, jallax, nullius spei , chose en l’air, sans effet, sans fondement. Fè d’ costei an aria, far-castelli in aria, inania, o difficiliima. me­di lari , bâtir des châteaux en ï’a ir , faire des châteaux en Espagne.

Anatomia , Y. No tornio.Anbabolè, ingarbugliare, aggirare, avvolgere

altrui,decipere,circurnvenire, enjôler, tromper.Anbajà , abbaruffato , stordito , sorpreso,

confuso , perturbalus , confusus , stupefcictus, ébahi. Anbajà per socchiuso , fere clausus , entr’ouvert, fermé à demi.

As bal , an tren, V. BuLe an bal, an tren,Anbalagi , tela grossa , e roda, con cui si

rinvolgono balle , fardelli, e simili, invoglia, involucrum , integumentum , segestre, serpil­lière : dicesi anche in piem. anvèfda , ser- piera , teila <F anbalagi -, dicesi pure dell’ a - zione di chi imballa , compactio mercium , consarcinatio , emballage.

Anbalè, metter nella balla, imballare, com- pingere , sarcinas facere, consarcinare, em-

Digitized by v ^ o o g l e

Page 19: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

ANballer, empaqueter, mettre dans une balle, faire une balle.

Aïuaiotè , ridur in forma di pallottola ; rappallottolare, in globulos formare, peloton­ner , réduire en forme de peloton, ou de petite boule.

Anbalsimè, imbalsamare, balsamo illinere corpus condire, embaumer.

àkbarass, imbarazzo, impedimento, impe- dwientiim , implicatio, ìmplexits, embarras, obstac e, empêchement, confusion, désordre, difficulté, tracas.

Axmiussè , impedire, imbarazzare , impila care, mimare , irretire , involvcre, em bar­rasser, causer de l’embarras, empêcher, for­mer des obstacles. y ’

W c h è , metter nella nave, nella barca, mbarcare , in navem imponete , embarquer mettre dans la barque , dans le n av ire .^n -

citasse, entrar m barca per navigare in na»e,n conscendere, s’embarquer, ea£er < C un navire pour faire route. ™“S

rare “ c!mminare> in d im -j (tiritere , (leducere, mettre en tWm

pretT bon ^hemmement. Per mettersi ¿ W

^ cose, co lla re , c o a c e r v i 1DS,eme

va»re, s’assembler/ COi>e, con-

Ì Ì ^ Ì L ^ r d0vdue hanno

am-

S Pena, Z Z * ’ ™ «

aW ^ rienà^ . aSSadeUrn’anutoè. KEtIrr’ r“S<*, V. Conchè,

A5BASTÈ Sii/A j; i

. P01» P e s ie r e a^r* Sl dovrebbe500 P * , aller au r e b o ^ 6' ^ 6 chose rebours, user de contrer

AN 19finesse , tourner la truie au foin, brider son die val par la queue.

Anbàstì , unire insieme i pezzi de* vesti­menti con punti lunghi , per poterli accon­ciamente cucir di sodo, appuntare, imbastire, consacre , assuere , bâtir , faufiler,

Asbastitura , i punti, che si fanno nell’im- bastire , imbastitura, sutura, couture à longs points.

Anbaulê , chiuder in un baule, imbaulare, v. dell'uso it. arca viatoria conciare , encof- frer, mettre dans le coffre , dans la malle.

An bel mes, nel mezzo, in mezzo, in me­dio 9 medio, fere in centro, au beau milieu.

Aiÿbf.rboja, imbrogliato, confuso, iniplexusy involutus, inordinatus, dérangé, bouleversé, embrouillé*

Anbfjibojàda , Ciapostro , Pastìss, anfana­m e lo , discorso senza conclusione, guazzabu­glio , confusione, disordine, sconcerto, discor­so, scritto , cilEra oscura, inania vevba, ver-* horum sonitus inanis, aberratio , sermo, ad qit£m caligai mens, involuta obscuritate res7 obscura, et perplexa res, galimatias, ripopéer grimoire , brouillamini.

Ajìbkrbojè * raggruppare, imbrogliare , in­garbugliare y impliccu'e , nectere , perturbare 7 confundere , nouer , tortiller , embrouiller, troubler. Anberbojcssc, abbacare, avvilupparsi^ confondersi, imbrogliarsi, errare, falli, in cassum meditati, se confondre, s’embrouiller*

Anbf.rborè , immergere , e lasciar per alcun tempo nell’acqua un vaso di legno, o infon­derne in esso acciò all’uso non isgoccioli per le commessure . . . . combuger.

Àîïbkugiairè, De la sbnrgiaira, dar la cac­cia, far fuggire , metter in fuga, da per e gioire quasi perseguire per le ghiaje, che vuol dire fuori dell3 abitato , perser/ui ultra fines y et per loca avia , in fugant conjicere, chasser, mettre en fuite , donner la chasse , poursuivre, être aux trousses-

Akbçrlifè , imbrattare , conspurcare , m -

Îminare, fœdare, polluere, salir, gâter, soud­er, crotter, embrener , barbouiller. Anberlije

d? merda, macchiare,sporcare,bruttare di mer­da , di sterco, smerdare , merda inquinare 7 embrener, salir de bran , de matière fécale*

Anbestiàlì, metaf. divenir bestia, perder Fuso della ragione, operare a guisa di bestia, fero—' cire, brutescere, devenir brutal, furieux, cruel.

AjïbI , ambire, pregare con gran pressatura ' onori, o dignità., e simili, ambire, prensare7 souhaiter ardemment, ambitionner.

Anbiaiìchì , imbiancare , far bianco , deal- bare, candefaceré, candorem inducere, bian­chir , rendre blanc.

Digitized by Google

Page 20: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

2 0 . A Nànbiahcor , colui che imbianca le te le , e

p an n i, imbiancatore ? curandajo, d e u lb a to r, qu i blanchit les toiles, les draps, buandier.

Anbiavà, dicesi in isclierzo a persona ebbra, ubbriaco , cbrius , vinoleritiis, vinosus, vino obrutus , vini pleiuis , merstts vino , soûl , ivre comme une sûupe, ivrogne, imbriaque, enivré , plein de vin, sac à vin.

Anbibì, inzuppale, ammollare, immollare, far imbevere , madefacere , Imniectare, imbi­ber, mouiller, pénétrer de quelque liqueur, tremper, sucer, Anbibì in senso iigur., vale persuadere, ispirare altrui qualche cosa, istrui­re , ammaestrare , suadere , imbuere, inspi­rer., persuader , instruire. '

A kbient, quella materia liquida, che circon­da alcuna cosa, e si dice comunemente dell’aria ambiente , arnbiens aer , air , .air ambiant.

Akbigù , merenda a guisa di cena , in cui servesi nello stesso tempo di carne, e di frutti, ambigua, <vel dubia cœna, vel dubiœ <‘pu - iœ 7 ambigu.

Anbirokè , baggiolare , porre i baggioli, Jìdcire , appuger, emboîter.

AxbissiÒs , ambizioso , honorum cupidus , ambitieux.

Anboc adura, Y. Anbossura. Per entrata, adito d’una contrada, introitili., adilus v ia - rum , avenue d’une rue.

Ajvbocdè , riempier il vuoto di calce, o (al­tro , rinzailare , abiurare , .refercire , ourdir. Anbochè, per metter altrui il cibo in bocca, imboccare , cibimi in as inderà , mettre le morceau à la bouche de quelqu’un, appâter. Anbochè, per metter il cibo nel becco agli ug-. celli, imbeccare, dar l’imbeccata , cibimi in­gérera, appâter, donner la becquée. Anbo- che, per metter ad uno le parole in bocca da dire, imboccare, n.'erba suppeditare, faire le bec à quelqu’un, lui faire la leçon. A n - boche un canoa, imboccare, investire un can­none con (¡pipo d’altro' cannone nella bocca, onde resti senza potersi usare . . . . . . . . . .démonter le canon des ennemis.

Anboconè, accollare, abboccare proprio -delle bestie , dentibus arripere , happer , prendre avec le groin.

■Aubocohè , si -dice dlanimali presti., e forti di bocca, come i cani levrieri, abboccare, ore carperò , prendre saisir avec les dents.

Axboleta , V. Andè an malora.A.\uonì j imbuonire , abbonire , placare ,

■sedare , delin ire , p la c a re , apaiser, adoucir.Akboras , strumento di grossi vinchii, che

congiunge il timone col collo de’ buoi,. . . . lien , collier , soutien.

AxsofinÈ, accovonare, fare i covoni, ma-

ANnipidos alligare , mettre en gerbe > lier en gerbe.

Anborê , riempier <li borra, lomento op - plere , farcire , rembourrer.

Akborlor, colui, che è prezzolato per mie­tere e raccogliere il grano, le messi ec., ac- covonatore , arator, messor, colonus, labou­reur , moissonneur , lieur.

Amborw, arbusto, simile alla ginestra, avor- nio , citiso , cylisus, lamburnum, citise, la- burne, aubours. ,

Anborsè , imborsare, metter in borsa, in­tascare, in locurn conjicere, in. marsupium in- dere , embourser , empocher.

Anboss , che giace colla pancia all’ ingiù , boccone per terra, promis , le ventre à terre.

Anboscada, imboscata, insidia?, embusca­de , embûche.

Anboschësse , o Anboschisse, divenir selva, silvescere, se couvrir de bois , devenir ime forêt. Anboschisse , rifuggirsi nelle selve, im­boscarsi, in silvas se abtlere, confugere, au- Jiigere, se retirer dans un bois.

Axboschì , divenir bosco , imboschire, sil­vescere , devenir sauvage , se couvrir de bois.

Anbosmè , dar la bozzima , imbozzimare , textorio glutino confricare lato , coller les fils de la chaîne d’ une toile avec le chas, basser, encoller.

Anbossè, arrovesciare, ribaltare, dar la volta, mandai- sottosopra , evertere, subvertere, ren­verser , déranger. Anbossè, per metter vaso, ò simile colla bocca all’ ingiù , a rovescio, capovolgere , rimboccare , inverlere os , ren­verser un vase , l’ouverture en bas.

A kb os sèsse, A r ver sèsse, parlandosi di carri, e simili, stravolgersi, capovolgersi, capole­vare , inverti, se renverser , verser.

Anbosséür, colui, cite occupa un giovane in un’arte, sensale, proxeneta, embaucheur; dicesi anche colui, che induce altrui con arte ad .arruolarsi.

Anbossor , V. Anboior.Anbossura , dicesi il beccuccio degli stro-

menti da fiato , clic si mette in bocca, ro - stnmi, embouchure. Anbossura dicesi pure dai musici la maniera di adattar alla bocca uno stromento da fiato . . . . . . embouchure.Anbossura del corn da cassa , imboccatura del corno da caccia.......... enguichure.

Anbòsta, sorta di misura, ed è quanto cape nel concavo d'ambe le mani per lo lungo ac­costate insieme, giumella , quasi gemella, cosi detta dal geminis rnanibus de' latini r quantum cavis rnanibus continetur , joiiìtée.

Anbotalè, metter il vino nella botte, im­bottare , injimdere vinum in doliiun} enton-.

Digitized by v ^ o O Q l e

Page 21: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

INner, verser, mettre le vin dans un tonneau.

AmotI , riempier coltre, o altro di lana, bambagia ec., imbottire, infarcire, piquer une courte pointe.

Amori , add., imbottito, tomento bomba­cino farius, fourré d’ouate.

Asiotiè , metter il Tino nella bottiglia per conservarlo , imbottare, in amphoram , in loçenam infundere , immittere vinum, met­tre le vm dans les bouteilles.

Amoitoba, specie di bambagia più fina , e più morbida dell’ ordinaria , che si mette

owte * ’ t0mentim fomtycinum ,

/ J Ì T j Ì/n'jUt0’ Wundibulum, entonnoir. Anbolor da bodm, da saussissa, imbuto uer

S X / ’/T k SalSICC,a’ inMdibiUum,mJa™«do botalo comparatimi, boudinière.

colo^ìù’ Ü. reSm0Sa ’ «»ndibile, di ainh™ * trasParcnte come un cristallo ambra , snccwum ekctmm , ambre iaZ2 » , carabé. Esse ciair Z J Ì Z ’rior Ï r ^ ' S î l" an.lfesto’ mcridie eia-

loci mossi in contratteuroo amKm ’J , tramo, incesa tolLri^^ a m b le ^ "

sto piccofo uccello co n to faK v qU<S «valli, anta, antìms Krif? .mfrlto de’

forte quel che si prende, abbrà^ ’ 6 t°ner frius arrière, capere n~ i » un~ ferme, gripper. 7 P eni 'e> et tenir

v-Ajjuassé:, circondare e eh-;., f» , abbracciare, ampledi °, e brac-

Asmó,, imbroglio inm J* . ira s - luPP0, ostacolo,5 ¡ L ’ ’ ,Etti«0 » vi~

embarras, m t r i l , ? T * ta’ tr 'ca? : fonfusion, embrouille,"eut ’ fàcheu*

akire , % ri n ¿ > ^

VbrUS’ Vin° -

' t" « , ¡™ «o rn i;-p . / - '-V wm iue

fcb^ / i ^ r ^ att; i ar/divenir briaco,fZ m \ ^ m in ebrdZ MWn aiW 2 ’ t 'K -«ùr ine T, ^ahere ’ énU“ i , * * o > ìntbriari f , nbnach^ e , ’

» et/-««»}

m éni- , d i-

madidum

A N , . s ifieri, obntere se vino , s’enivrer, se prendre de vin.

ÀTTBRUCHfe \ matìttl , imbrattare la tovaglia di vino ,fxdare vino mappam, verser du vin sur la nappe, salir la nappe.

Anbriacon, accr. d’Anbriach , imbriacone , valde ebrius, vinosus , bibulus vini, ebrio- siis , biberon , grand ivrogne.

Aììbriàcogna , ubbriachezza, imbriacamento, ebrietas tenuUentia, ivresse.

Anbrìgnèsse , non importale, non temere , aver ardire , godere, nihil re/erre, cordi non esse , non pavere , aiulere , Jrui , lœtari, ne se point soucier, n’avoir point d’ empresse­ment, oser, avoir la hardiesse, ne s’ étonner pas, se rejouir, se donner du bon temps.

Anbrjlà, agg. d’Anbrilè, imbrigliato, freno , vài habenis instructus, frenatus , brklé.

AseitiLÊ, imbrigliale , metter la briglia al cavallo, Jrenos adderc, brider, mettre la bride à un cheval , à un mulet,

Anbroacè , imbrattare , sporcare, bruttare, lordare, insudiciare, macchiare, insozzare. in­quinare , foddure ? polktere , spurcare, salir, souiller, •

Anbroghè , dar nel brocco, imbroccare, col­lineare, scopimi attingere , frapper, adresser, atteindre, donner au but,'toucher le but. Anbrôchè un canon , metter un chiodo nel focone del cannone , ’inchiodarlo, tormenta, bellica clavis obturare ne ignem concipero possint, enclouer une piece d’ artillerie , le canon. Anbrochè vale anche vender ad alcuno per buono un cattivo cavallo; e iigur. dar in moglie ad alcuno una femmina difettosa , mettre quelqu’un dedans.

Anbrochçtè, inchiodare, fermare con chio­detti, con bullettine, clavulis suffìgere, clouer, fermer avec des petits clous.

Ahbrojaba , Y. Anberbojada. Anbrojada , sorta d’intingolo . . . » . des œufs brouilles.

AîîimoiÈ, imbrogliare, intrigare, avviluppare, implicare , involvcre, impedire, in tricas con- jicere , embrouiller? tripoter, mêler, confon­dre. Anbrojè un con d' bete parole , con dy promesse, t nife lo, aggirare, abbindolare, ade­scare , uccellare, barare, infinocchiare, trap­polale , civettare , incarrucolare , inuzzolire , ciurmare , trarre con vezzi, e con lusinghe, illicere , inducere, irretire, pellicere, decipe- re, emboiser , amorcer, allécher, attirer, sé­duire , gagner., charmer, enjôler , empau- mer , charlataner. Anbrojèsse , imbrogliarsi, intrigarsi, perder il filo del discorso, se im­plicare, in laqueos se con jicere, s’embrouiller, se confondre , se troubler ; se meler.. „ Anbrojon , imbroglione, liindolone , ciur-

Page 22: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

22 ANmadore, trico , contentiosns, brouillon, tra- cassier , intrigant , charlatan., Anbronssèsse , V. Anbriachèsse.

Asbrosçtà, sorta di panno cosi detto dai signori Ambrosetti, che ne sono i fabbrica- tori nel Biellese. Ambrosetta v. dell’uso . . . . Ambroisette v. dell’uso.

Akluosiura , o Anbrosnra , apertura donde si scarica dai Forti il cannone, cannoniera , J'cnestra ad tormenta mittenda , ubi globi e tormentis explodimtur, embrasure, cannonière.

Abbruna , coccola della mortella , mirtillo, vaccinium, myrlillus , grain de myrthe.

Anbruhì , imbrunire , divenir bruno , ni- grescere, brunir, devenir brun , de couleur noirâtre. Per fqr bruno , nigrare , nigrefa- cere , rendre brun, offusquer. Ani l’anbrunì, sul far della sera , della notte , sul declinar del giorno, prcccipiti in nocteni die, sub ve- speram, sub noctem, à l’approche de la nuit, tard, entre cliicn et loup.

Anbrusciusse , o Arbnischisse, divenir bru­sco , inacetire, exacescere , exacerbari, &’ ai­grir , devenir aigre. Per divenir stizzoso, cruc­cioso , exaccrbari , irasci, se fâcher , s’irri­ter , prendre la chèvre , se dépiter , .devenir bourru. Parlandosi di tempo , ’l temp s’ar- brusca, rabbruscarsi , turbarsi , obscnrari, obnubilavi, tcnebris obduci, se troubler, s'ob­scurcir , se couvrir de nuages. Dicesi pur anche del crescer del freddo , 7 lernp s’ a r - brusca , frigns augetur , vehenienter hiemat, le froid augmente, le temps se refroidit.

Anbulaxt , add., Spedai anbulant, spedale che segue l’armata , hôpital ambulant, qui suit l’armée. Ôm ambulant, uomo ambulante, ullro citi'0(]ue comnieans , homme ambulant.

Anburîi, la parte del corpo, donde il fan­ciullo nel ventre della madre riceve il nutri­mento , bellico , umbilicus, nombril.

Akbvssè , metter nel tinello i panni sucidi già tuffati nell’acqua, e lavati per la prima volta, a fine d’imbucatarh, échanger le linge.

Asbussolè, metter nel bossolo, imbossolare, in umani conficere., méttre les billets, Ics ballottes dans la boite, avec laquelle on fait les élections.

Anca , l ’osso, ch’ è tra ’1 fianco, e la co­scia , anca , coxendix , hanche.

Ascadsè, legar con catena, incatenare, ca- tenis vincire, enchaîner.

Amcaghêsse , saper malgrado, incacare, be- neficium non agnoscere, graliam non habere, ùigratum, esse, savoir mauvais gré, incaguer, se soucier fort peu , ou point du tout.

AncagnI , add. stizzoso a maniera di cane, iucagnito , torvus, irrité, fâché. .

- Ancagsisse, stizzarsi, adirarsi a maniera di cagna , stizzire , incollerirsi, indignari , fre ­mere , irasci, excandescere, s’irriter, se cour­roucer , se mettre en colère, fremir de rage.

Ancalè , osare , aver ardimento , andere , oser, avoir la hardiesse de dire, ou de faire quelque chose.

Ancaminè, incaminare, viani monstrare, met­tre en chemin, figur. per indirizzare, dirigere, deducere , dirigere , mettre en train. Anca- minèsse , incamminarsi, avviarsi, in viani se dare , iter intendere , viam ingredi, se met­tre en chemin.

Axcasaù , verbo, incavare a guisa di ca­nale , scanalare , striare. , cannelcr.

AjiCANALroaA , scaualatura , striatura, stria, cannelure.

As canbi , in cambio, in vece , prò illiiis loco , prò ilio , au lieu.

Ascaxtè , far incanti, incantare, fascinare, invertere sensus magicis artibus , charmer. Per vender all’incanto, auclionari, auclionem bonoriun facere, vendre à l ’encan, à l ’enchère.

Ancaktokà , add. nascoso in un cantuccio , incantucciato , celatus , latens, abditus , ca­ché , fourré dans un coin.

Ancaktosèsse , ritirarsi ne’ canti, riporsi in un canto, in un angolo per non essere osser­vato , rincantucciarsi, abscedcre in latera, se occulere, se cacher , se fourrer, se retirer dans un coin , acculer.

Ascapit , o Jyancapit, proverb. , a caso, fortunosamente, per sorte, per fortuna, forte, fortuito, par hasard, pib’ le plus grand des liasards.

Angafitè , accadere, occorrere, arrivare, eve­nire , contingere, incidere, arriver , avenir. Per capitar bene, o male, far buona, o mala fine , bonuin , o malum Jinem , vel exitum Iiabere, réussir b ien , ou mal.

Acaplê ’l feîtgu , fai' mucchi di fieno, fae­ntini in acervos redigere, coacervare, euvé- lioter , mettre en véïiotes, en petit tas.

Ancait.issiÀ , innamorato, invaghito, allac­ciato in amore, acceso , vago , infiammato , appassionato , accecato dall’amore , incapric­ciato d’una persona, amore captus, incensiti, desiderio Jlagrans, amoureux, épris, passionné, coiffé d’une personne.

Ahcaprissiè , invaghire, incantare, allettare, '.cupiditatem injicere , desiderio infiammare , charmer, rendre passionné. Ancaprissiesse , invaghirsi, incapricciarsi , cacciarsi nel capo, ficcarsi in umore, in testa, accendi desiderio, ùi/Iammari, adamare , amore œstiiare , se coifFer de quelqu’un, d’une opinion, se pré­occuper, s’entêter de quelqu’un, d’une opinion.

Digitized by G o o g l e

Page 23: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

AÏSAscawssX, Ane/ipusshse, 1° «tesso che an-

fliclim amare, amore flagranti ardere, se ’coiffer d’une personne,

AscarI, crescer di preno, ripeavare , m- eravescere, renchérir, enchérir.

Ascabigbè, incaricare, imporre, mandare, committcrc, /¡dei alicujus imponere , charger quclqu un de quelque chose. Ancarighesse , addossarsi, incaricarsi, suscipere , sibi assu­ntore , ¿endosser, se charger.

Ascarsa , add., misto tra rosso e bianco, molto simile alla rosa, color di carne , in­carnatino, scamatino, imbalconato, purjmreus, rouge, incarnat.

Ahcarsèsse, ficcarsi nella carne, incarnarsi, carni infici, pénétrer dans la chair.

ÀscAROGsfcssE, innamorarsi fieramente d’una

Grsona , deperire, efflictim amare, se coif-r d'une personne.Ascarpiokè, Ancarpionèsse , Y. Carpione ,

carpionasse.AsCAssife, metter nella cassa, incassare, in

arcam condere , encaisser, encoffirer.A castr, incastro, cayruggine, conimissura,

coulisse , embolture, jable.AacAsm, congegnare, commettere V una

cosa dentro àc\V altra, incastrare , inserere , iiuiectere , enchâsser, encastrer , emboîter. -

Ajîcaussê, metter attorno ad una cosa terra, od altro per fortificarla, o difenderla acciò si sostenga, o stia salda, e per lo più si dice degli alberi, rincalzare, aggererejtdcire, mu- nire , rechausser un arbre, une plante. An- caussè per metter in fuga, far fuggire, dar la caccia , rincacciare,fugare , in Jitgam ver­tere, recuasser, repousser, faire retirer, pour­suivre. Ancaussè, per Sollecitare- urgere, pre­mere , presser, importuner,

AscujssisÈ, copnr di calcina, incalcinare, calce obducere , enduire de chaux.A5cnvc* - '— _ uc *.u*tux.

Asckdsa, o Ancetna, puntiglio, cavillatio,falsa conclusiumàa , chicane , pointillerie , sophisme.

Ascçrma , ammaliato , afiatappiato , * mato, fascinatus, iiwulnerabilis, charmé Aanté, ensorcelé.

Ascwmè, ammaliare, affatappiaTe,/ascii incantare, ensorceler —Morceler7 "T^'W^JMcmarc,

Aschçb5A y j V c» armer, enchanter. Akuô! ’ l - Angh?rrta.__ __ 5 O&n Operi

dÌT aSfóùJ- ginm0 ’ hodie > h° - i.AKCa affi TVÌm,1l aPrès ^ée.* ci viene d lTnilip * fSWkstro >

a IVanlùn città U nome^ 1180 ï Kaniia. ¿ “ c h in a , v.

AN 23Ascia , linguetta di alcuni strumenti da

fiato , beccuccio, lingula , anche.Anciocdè , Anciochèsse, V. Anbriachè, an-

briachèsse.Ahciodà, add. d’Anciodè, fermato con chio­

di, eluvis sujjìxus, cloué. Anciodà, agg. di bestia da cavalcare, o da soma, vale punta sul vivo dell’unghia quando si ferra, inchio­dato, cui clavis in ungidam allius est infixus, enoloué. Anciodà ant un let, vale ferino per malattia nel letto , inchiodato , adversa va ­letudine in lectum detentus, cloué dans un Ut. Anciodà, per metafora vale fisso, stabile, pertinacemente inchiodato , obfirmatus, per- tinaciter immobilis , résolu , établi, arrété fermement.

Anciodè, fermar, conficcar con chiodi, in­chiodare , clavis suffigere , clouer. Anciodè , si dice delle bestie , quando nel ferrarle si punge loro in sul vivo l’unghia, inchiodare, m wigulam clavwn altius infigere, euclouer. Anciodè un canon, si è il mettere un chiodo nel focone, inchiodare le artiglierie, tormenta bellica clavis obturare , ne ignem concipere possint, enclouer une pièce d’artillerie. An­ciodè un ant un let , fermarlo nel letto , e dicesi di malattia ; La gota a tu'a anciodame ant 7 let, la podagra mi ha inchiodato nel letto , podagra me a jjìx it, detinet in ledo , la goutte m’a encloué dans le lit. Anciodèsse, si dice del piè del cavallo , quando è troppo stretto , ed alto, onde pel dolore lo fa zop­picare , ratti-apparsi, incapestrarsi, contraili, s’encasteler.

Anciostr , materia liquida, e nera, con cui si scrive, inchiostro, atramentum, encre. Scri­ve d’ bon ancióstr , scrivere liberamente , e senza riguardo , libere , nulloque habito re- spectu senlentiam suam prof erre , écrire de bon ne encre. Racomandè un d’ bon ancióstr, raccomandare caldamente , commendare de meliori nota , recommander efticacement.

Anciova, piccol pesce marino, acciuga, apua, anchois. Anciova, anciovin, clicesi di persona magra sparuta ecc. , V. Aresca.

Ascirail, sparso di polvere di Cipro , in­cipriato , pulvere Ciprio aspersus, poudré.

Ancolk , appiccare insieme le cose con la colla, incollare, conglutinare,*coller.

Ancoujra , aria , aspetto, presenza del ca­vallo , più propriamente intendesi della parte che è dal capo sino alle spalle, e al petto.............encolure. Ancohira, si prende puranche per apparenza, cera, aria degli uomini, ma in mala parte . . . . encolure.

As comtjs, in comune, in cotnmune, pari indivi«.

Digitized byGoogle

Page 24: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

Anoona, o Incotta, tavola, o quadro grande di altare, ancona ( Diz. delle arti ) tabula pietà, grand tableau.

As composta , V. Poni an compósta.An consienssa , a coscienza, secundiun con-

scientiam, en conscience. Ah consienssa, diccsi anche in attestazione di verità, in coscienza, in buona coscienza, per verità , per mia< iè, Iiercle , ex ¡animo, ex animi sentenha, certe, profecto , D ii me ament, en ina conscience, en vérité.

Akcontra , prep. , contro , contra , contre, tout proche. Per inverso, alla volta, obviant, au-devant, à la rencontre. Per a dirimpetto, a incontro, adversus, ex adverso, vis-à-vis, en face. In forza d’avverbio vale contrariamente, contrarie, contre, par contre.

Ancontrè, rincontrare, incontrare, trovare , raffrontare , riscontrane , alieni occurrere, in aliquetn inenrrere, incidere, aliquid invenire, reperire , nancisci, rencontrer , trouver. A n - contre bin, ancontrè mal, aver buono, o cat­tivo esito , aver la sorte favorevole , o av­versa , conciliarsi l’autore, la stima, o l’odio ed il disprezzo , bonwn, vel inalimi exituni habere , itti prospera , vel adversa fortuna, amorem, existimationem, vel odium, et con­tentimi sibi conciliare, réussir bien, ou mal, être heureux , ou malheureux. Ancontressc,

' abbattersi , imbattersi , raffrontarsi , rintop- pare, occurrere invicem, se rencontrer. Ancon­trèsse , incontrarsi nelle idee, aver i medesimi pensieri, invicem consentire, in eamdcm sen- teruiam concurrere, être d’accord,. du même avis.

Ancora, strumento di ferro con rappi un­cinati per fermar i naviglj, ancora, ancìiora, ancre, grappin.

Ancor , Ancora , particella copulativa , e vale anche, ancora , altresì, di più , etiam, quoque, adhuc,. paritev , aussi, mente, en­core , pareillement.

Anco» neh, nou ancora, nondum, pas encore.Ancor nen poca, Ancor prò, ancora, prò,

non è poco, parimi non est, il n’est pas peu. Ancor prò, a ven a tai, per buona sorte, per mercé , avventurosamente , fortuito , forte , conimodum , par bonheur , par bonté.

Ancrëüs, .Créiìs., concavo, profondo., alias, profundus, profond, creux: ont ch’ a l'a stu­dia crèiis, uomo di profonda erudizione, vir omni docti'ina excultus, homme très-savant, d’un savoir très-profond.

Ancrosiè , incrocicchiare , attraversare una osa con l’altra a guisa di croce, decussatim, (incellatim,, disponere , transverse ponere , roiser. Ancrosiè , dicesi pure di due strade,

che si attraversano. Ancrosièsse per avvilup­parsi , implicari, involvi, se troubler, se confondre , V. Travarchè , V. O'osiè.

Ascoso, o Anqiùo , strumento di ferrò , sopra il quale i fabbri battono il ferro per lavorarlo , ancudine , irwus , enclume. Esse tra ’l martel e l’ancuso , aver mal da fare da tutte le bande, inter incudern et ' mal- leum esse, inter Scyilam et Caryddim, inter sacrum, et saxum , être entre l’enclume et le marteau.

Ancutì , verbo , arrufferò, sconciare i ca­pelli , rabbuffarli, scompigliarli, turbare, con­fundere capillos, déranger les cheveux.

Ancutì , add. , parlandosi di capelU , vale arruffati , scompigliati , capilli incompexi , cheveux épars. Aneliti, agg., a uomo di mal umore, tristo., maliconico, mesto, cupo, tri-, stis, mœrens, mœstus, mélancolique, sombre, triste, soucieux. Ancutì,si prende anche per il contrario di desgagià, lento, pigro, tardo, ileses, piger, segnis, lent , tardif, long, pa­resseux , tiède , barguigneur, lauternier.

Andament , l ’andare, andamento , gressus, incessiti y démarche, allure, figur. per azione , modo di procedere, actio, institutum, agenda ratio , façon d’agir , de faire , de traiter

Andana, quanto d’erba può segare colla falce un falciatore a ciascun passo che si avanza per tutta la lunghezza d’un prato, falciata , imdatus, herba trames foeniseca manu, andain.

Andant , agg. di persona liberale , munifi- cus largus, liberalis, généreux , libéral, agg. a cosa vale naturale, secondo il costume , a prezzo equitativo , naturalis , simplex, con- suetus, æqitus, naturel, simple , facile. Vale- anche corrente, comune, vidgaris, commuais, ordinaire , courant , commun.

Andante, term. di musica, clic si mette in capo d’un’ aria per significare che dee essere suonata con moderato movimeuto , cioè nè troppo in fretta, nè tròppo adagio, andante..-

Andantino , dim. di andante , che indica un po’ più di. b r io .......... andantino.

Andaré , indietro -, addietro , dietro, retror derrière , en arrière. Ciamè andare , dila­niare indietro, far ritornate, revocare, révo­quer, faire revenir. Lasse andare, tralasciare,, lasciar indietro , omitiere , prœtermittere , omettre. Esse andare d’ una cosa, vale sa­perne poco, haud midtum nosse, panun com- pertum esse, être peu au fait de quelque chose, en savoir peu. Fesse andaré, ritirarsi, arre-' trarsi, recedere , retrocedere , reculer , aller en arrière. D i ’ridare, ritirarsi, sententia re^s cedere , opinionem mutare , changer d’ avis. Dà ’rulare, -per disanimarsi, desporulere, ani--

Digitized by v ^ o o Q l e

Page 25: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

V

mmo concidere, se décourager, perdre courage.

Akdè , verbo , dime con chi ’t vas j i sa- vriii lo ch’il fa s , a chi usa col zoppo , gli «e ne appicca, chi conversa co' malvagi, di-vien malvagio aneli’esso . ...........si- ju x taclaudum habiles, claudicare disces, sumuntur a conversantìbus morts, on apprend à hurler avec les loups. Andè ’n p a s , Y. D io v ’ac- , compagna. •

Axdè, muoversi da luogo a luogo, andare,*re , incedere., aller, voyager , marcher.

Atoè , per trapassare, scorrere, propria­mente del tempo, preterire, passer, /en aller.

Aro«, per partirsi, projicisci, discedere, M ire, partir, sortir d’un lieu , s’en aller.

in« ? 6 ’ lo deëu uccelli daile' > ««*»* r s’envoler, prendre son vol.Asdè, per morire, m ori, mourir, trépasser.. A m , per succedere, com’ elo pèùi andait

Ahdì. per tirar avanti, operare, procedere

* « « ' ( n i n i U n m , ohid a f a S

L °S a ’£ T5““ " sotto la *

s z s a s g * *m*Hd, q u S t o t K i ’i “ ^ " en ™o rrida , cela ne ine nlat ’ ”U,li non

« X l * « ■ * , O » » . f ì ' ^ a b i c S ^ f Va * * * «*** ,^ , i l y faut tant £ eon-

m t e S f 65 Ch0sesà*» livre.fondere ; Va tre lire f U'°C0 ’ deP0,iere > «omma che debba preSCT,Verft ladl g'^oco; " e/ c Per, .quella postapena della testa „ » „ f aoe ,ncorro nella J va de la tête.’ <to eii « 9* » , il

ricl»iedersi, />er n

* m/> «rt ¿¿?r a iìT ™ e s fm ila m° n ’être nécessaire. ’ l e n i r e ,

ricob* * ’ j**"* rischio, esser ™ ™

S a r - . ï 'A i r i

A N 1 2 5vansi di sir i panni, e' simili, evanesccre , disparoître , s’en aller , s’effacer.

Ahdè , dicesi interrogando dello stato di una persona , o di una cosa, cotti vaia ? co­me state ? com vaia la lite ? in clie stato è la lite ? qiiomodo vales ? quomodo lis se, se habet? comment vous portez-vous ? comment va-t-il le procès?

Andè a tenp , term. di musica , vale ac­cordare', sàciare verba chordis, jungere v o - cem Jìdibas , o fides fidibus, o Jides voci ., aller en mesure.' Andè fora d’ tenp ; disso­nimi esse, sortir*de cadence. Andè an batti/a , andar a battuta, in numerum canere , ad certos modos canere, aller en mesure , en cadence , en pause.

Andè a maone, a struse, bordellaré, put- taneggiare, andar a donne , imputtanire , for­nicare , scortari, fréquenter les femmes dé­bauchées;

Andè bbut, Andè an calòr, andar in caldo, in amore , in venerem raere, amore cor ripi, être en amour, être en chaleur, appéter le mâle.

Andè a n sgairà , andar a ronzo, andare attorno senza saper dove, andar * ajone , a sparabicco, andarsene in giro , huc et illue cursitare , vagavi, courir la prétantaine, faire la vie.

Andè d’ baraca , Y. Andè ’n malora.Andè d’anbra , ambiare , toàitim incedere ,

aller l’ambio.Andè df.l cobp , cacare , alvum exonerare4

chier , se décharger le ventre , se vider.Amdè a giogh , proprio de’ polli , e simili,

appollaiare , cubitum ire , se percher, se ju­cher , per metaf. andar a dormire , cubitum ire , se coucher.

Andè d’ garela , andar a sbieco, sbiecare, obliquare , biaiser , aller de biais , sortir de son plomb, ou de son niveau. Andè per sbias,lo stesso.

Andê ’d ghinda , V. Strabaussè.Andè a taston , al toch, andar tentone ,

brancolare , manu tentando incedere , iter prœtentare , aller à tâtons , à l’aveùglette.

Andè an fum d’ raviôle , svanire, andar in fumo d’aequavite , evanescere , in auras ab- ire, s’en aller en fumée.

Andè an gloria ant un sçstin , in m. b . ringall uzzarsi, rallegrarsi soverchiamente, ge­stire , summa lœtitia efferri, se recoquiller, s’enhardir.

Andè ’n gièt , Andè a boss , discendere , andar a basso , desilire , descendere , decor­rere , descendre , aller de haut en bas, c°,L~ 1er. Andè. ’n su , salire, ascendere, ascendere, conscendere, m onter, s’élever, tendre en.nau*.

4

Digitized by

i

Google *“

Page 26: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

A NAiuiè giù, parlandosi di moda, usanza, andar in disuso, svanire, perdersi, evanescere, desi- nere, desue scere , vieillir, cesser, suranner.

Andè a fè *l fait so , andar pe’ fatti suoi, in viatn suam abire , s’en aller , déloger.

Andè cobi , acobi! , andar a coppia, binos procedere , s’accoupler. Andè a dai a doi , vale lo stesso.

Andè a sautet , andar balzellone, cioè sal­tellando, sallitare, marcher en sautant, aller par bonds, par sauts et par bonds, en sautillant.

Andè con le ale basse , portar i frasconi, imbecillum esse , être foible au point de ne pouvoir se tenir debout, se traîner. Per restar umiliato, confuso, deporre l ’orgoglio, submisse se gerere, superbiarn abjicere, s’humilier, dé­poser la fierté.

Andè a kabèl, a bablon, strisciar per terra, reptare , repere, ramper , glisser.

Andè giù d’ l ’aqua, esser per le fratte, ad incitas redigi, être ruiné , être réduit à l’ex­trémité, à la dernière misère , à la mendi­cité , à la besace.

Andè mat d’una cô&a , o pçr ma cosa , cer­care, o desiderare una cosa ardentissimamente, summo studio investigare, perquirere alìqidd, surnmo desiderio teneri alicujus rei, chercher soigneusement, désirer ardemment.

Andè a la bona , diportarsi , trattarsi alla piana, dozzinalmente, senza lusso, vuIgariter, absque luxu vitam agere, se comporter sim­plement , naïvement, sans luxe.

Andè con pè d’ fiomb , andar col calzare del piombo, procedere cautamente in un aliare, sedulo perpendere , pensioniate agere , ma­ture procedere , aller bride en main.

Andè baboss, andar zoppicone , claudicare, boiter , clocher, clopiner, aller clopia do ­pant , en boitant, à cloche-pied.

Andè an mkv , divenir liquido , fendent, andar in broda , liquescere , liquéfier i , ee liquéfier , se fendre.

A ndè an sbbù d * r*sËtti . an brêü cP lasa­gne , figur. e in m. h. provar sommo piacere, summa lœtitia perfimdi, voluptate liquescere, tnollitier-Jlutre i prendre beaucoup de plaisir, tressaillir de joie. Tut s' ne andasne an brêûo lasagne, s’e fatto un buco nell’acqua, ad irritnm omnia reeidunt, tout 6’en va en brouet d’andouille.

Andè ah tç«le , andar in brodetto, far fe­sta , sollucberare , gestire , titillari, tressail­lir de loie.

Andè ’n malora , Andè per (era, andè per scove , andar in rovina, a 'brodetto, a saio, pessum ire , mere , concidere , se perdre , sfe ruiner, être en déconfiture.

Andè sbias , d’ garela , camminar per isbieco, oblique, o in lotus procedere, mar­cher obliquement, de côté , aller de biais.

Andè con la testa ant çx sacb, a taston, metaf. vale parlare , far a caso, andar a ta­stone , temere agere, agir à tâtons, au ha­sard , procéder avec incertitude.

Andè a le trasse » ’u n , andar alle tracce d’alcuno , aliquetn vestigiis persequi , suivre à la piste, suivre les traces de quelqu’un.

Andè sot , il nascondersi dui sole, della luna sotto l’orizzonte, tramontare, occidere, ad occaswn vergere , disparaître , descendre sous l’horizon. Andè sot, andè a fo n d , af­fondare , sommergersi, submergi , demergi, couler à fond , couler bas , s’enfoncer dans l ’eau , se submerger , aller au fond. Andè sot a un , soppiantare, dar il gambetto, sup- plantare , supplanter, donner le croc en jambe.

Andè al comod , a caghè, a fè la caca , a posé le braje , a scusè na parola , a posé na pera , m. b. andar a zatnbra, a camera, a cameretta, al cesso, andar a cacare, ege- rere , foricam petere , ire quo saturi soient, aller à ses affaires.

Andè sul caval d* sa» Feasseich , fai' viag-

r a piedi, pedibus iter facere , venir par voiture des Cordeliers.

A ndè an cinbaus andar in cunberli, esser molto allegro , bona et hilari animo esse , être ga i, réjoui.

Andè per posta , correr le poste , veredis currere, courir la poste.

Andè a l a colcta , andar in procaccio, in busca, conquirere, qiueritare, aller à la quête.

A ndè m at sçecand un , andar ratio, andar cercando in qua e là , qiueritare, chercher par-tout, à pied et à eheval.

Andè a g a t a g n a u , a quatr ganbe, andar carpone , brancolone, repere , reptare, mar­cher à quatre pattes.

A ndè a la p u n ì , ormare , vestigare, aller à la piste, suivre la trace.

Andè a la cassa cou l ’ scu>p , cacciare collo schioppo, ignea ballista vettori, fpbojer, chasser.

Andè a c a v a l al doss , cavakarè a bardosso, a cavallo nudo, senza briglia, e senza sella, midis equi humeris msidere, monter un che­vai à nu , à dos nu.

Andè d’ rubato* , voltolare , o voltolarsi, andar rotoloni , o voltolimi, valutari, se rouler par tetre , se vautrer.

Andè « usnanb , o sosaaand, andar attorno, andar quà e l à , e non saper dove, come fanno le zanzare, vespe, pecchie., calabroni, « simili insetti, che volano, e feono rombo

Digitized by v ^ o o Q i e

Page 27: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

ANndTandar vagabondi, ed erranti, andar a « a » ) , errare, vtgari, roder, aller ça et li, par-ci par-là, sans savoir où.

Ami un»usD, vinlm d , rolatul, V. An­dè susntmd.

Ami iôf, îoptè, barossi, Y. Andè baross. Andè a sopfîr, andar a piè zoppo, a zop­

picone , uno pede incedere, aller dopin-clo- pant, en boitant, i dociie-pied.

Aspi ab cociGw, a nossc, an terle, an­dar in zurlo, latititi gestire, effèrri, être ravi, ou transporté de joie.

Aro* il «tra moto } morire, obire, mori, Aro* a fè di cor J ¿»tertre, plier bagage Aaut a u ton, andar colle todle colle

bume > J > oblandiri, moUibiu verbis «gère, filer doux.

J “ “ . «vanire, „ « k-* * * , s en aller eu famée

dar bwraJ* ” ’ a^ ar a Vo terra5 andar

« d » careni’

rito«:, s J Z ÎÜHr 1 osüatm victum quœ- l’aumône. ^ an!> mendier, demander

» c o i r i r ^ ê ^ ^ “ gattesco> * » r -

i " * , « S Pa?.’ ^ “are ûi‘-aan^er sur 1« «lin. a^CUi e»aquari.

cïWÿruai, *reqiiie( irek convoi. accompagner, suivre

“ ^ V fi3 ^ ! . * ndar a bastonar i pesò,

i ^ p i 1 t i r T te’ * * «? * * ve*te nri^Jr^ » » W bén ,

^ , hæc *>f ìe indosso, mTei*w * * decei, congncit,

.. A N 2 7Airot ak ahi a fatasi a andar in conquasso,

pessum ire , tomber en ruine.Andè coki.a testa iassa ,andar col capo chino,

demisso capile incedere , aller la tête baissée.Aroè d' trot, andar di trotto, succutere y.

succussorio grada vehi, succussare, trotter, aller le trot.

Andè a g at au n , andar a cavalluccio , ho-, mimun humeris vehi, être porté à califourchon.

Andè al concors, andar a concorso, a com­petenza, concurrere, examen subire, concou­rir , aller au concours.

Andè a spass , andare a diporto , spatiari, otiose deambulare , se promener.

Ama »hit , andar attuato , a filo , diritta- niente ,^a dirittura , recta pergere , rectam viam tenere, marcher tout droit, en droiture, en ligue directe.

Andè sostkù , andè reid, andar con porta­mento contegnoso, sostenuto, ed altiero, an­dar in contegno, in sussiego, elaium ince­dere, marcher d ’un air grave , faire le fier , le soutenu, se rengorger.

Andè a la gueua da bon s o l d ì, andar alla battaglia eon franchezza , viriliter ad bellum proficisci, se présenter de bearne grâce au combat, endosser la cuirasse.

Andè a sfron bat Ci , andar a spron battuti, citato equo , adactis calcaribus pergere , al­ler à étrìpe cheval, ventre à terre.

Andè a fond d ’una c o s a , volerne saper ii fondo, alìius investigare,funditus cognoscere, approfondir une chose.

A ndè an pressa , camminar in fretta, iter urgere, gradian maturare , aller à la hâte, avec précipitation , vîtement.

Ahdê a gai.a , a fior daqua , galleggiare, ondeggiare, fluitare, innatare , flotter.

Andè a ganbe lf.vÀ, andar a -gambe levate, pnecipitem agi, everti, pessum ire, être ruiné de fond «n comble, tomber en mauvais état.

A ndè a g aaa , gareggiare , concertare , ùi- tendere , decertare, contester, disputer, fairei l’envi , émuler , concourir.

Aüdê a geni» , aggradire, gratum esse, pia­cere , arridere, agréer, plaire, contenter, être a«.gré, donner du plsusir. Per dar nel genio, compiacere , ‘olrseqni., morem gerere , com- ■plaire, être oemplaisant, déférer, s’accommo­der , ^e conformer au goût des autres pour plaire, pour rendre service. Andè a placebo, V. Ande a genia , per andè comod , Y.

Andè ans l a forca, sul P greci*, andar ad impiccarsi, all'ultimo supplizio, in monterà rapi, ad patibulum , vel furcam trahi , a l­ler se faire pendre. Va ans la forca , di maledizione , vattene alle forche, ¿un

Digitized by Google

Page 28: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

hialam crucerà , va te faire pendre, va que le diable t’emporte.

Andè al bastonèt , andar a mazza , bacillo inaiti ., marcher appuyé au bâton.

Andè d’ galòp , andar di galoppo , citato equi grada currere , galoper.

Andè an amor, an gatôgna, andar in caldo, in amore , amore corripi, iti venerem ruere, être ea amour, être en chaleur.

Andè con ’l chëür a la man , procedere , diportarsi con sincerità , con semplicità , iti- genuurn , simplicem , apertum se prœçtare , bona Jìde. agere , se comporter, agir, opérer bonnement, sans dissimulation, cordialement, de bonne foi, en bonne foi, avec franchise.

Andè durm! con la Madôna , vale andè a durml scusa sina, andar a dormir senza cena, incœnatus cubare , se coucher sans souper , soqper par cœur, se mettre au ht sans souper.

Andè ’n persona, andar in persona, ipsum ire , venire coram , aller en personne*

Andè ben butX , andar lindo , ornato , or- natum , comptum incedere, marcher avec propreté, tiré à quatre épingles.

Andè mat d’una cosa , ô d’una persona, es­ser , o andar pazzo, cotto di checchessia, cioè esser desideroso, o vaghissimo di quella cosa, o persona , deperire, perdite amare, être fou, amoureux de quelqu’un, ou de quelque chose.

Andè tçr aqua * navigare , navi iter facere, naviguer, aller par eau.

Andè pçr tëra , ( a distinzione di andar per acqua ) andar per terra , camminai- per terra , terrestri itinere progredì, voyager par terre. Andè per tëra, per cader in terra , concidere , sterni, tomber , choir , se ren­verser. Andà per tëra , vale anche andar toc­cando con tutta la vita, o almeno altre parti oltre i piedi la terra , repere, reptare, ram­p e r , se traîner, se glisser. Andè per tëra , vale anche mancare , andar in disuso , defi- cere , desuefiere, desuescere , manquer, être détruit, suraunen

Andè per i so pè , andar per i suoi piedi, cioè procedere sdeondo la sua natum, non uscir del dovuto è consueto, recte progredii aller par son droit chemin , faire allergies choses à son ordinaire , ou selon V usage!

Aude a saut , a sautèt, andar saltellone > saltitare , aller en sautant ÿ ou en sautillant.

Andè ’n malora , dicesi anche di cosa sog­getta a guastarsi, come frutta , vino , ecc. , andar a male , corrumpi, acescere, se gâter, se pourir , se corrompre , s’aigrir.

Andè durmì s o ss a sin a , andar a dormire senza cena , incœnatus cubare , cubitum ire , «e coucher sans soupèr.

Andè d’ bon pass , andar di buoi) passo 1 incedere pieno grada , redoubler le pas , aller vite.

Andè da mal an pes , andar da male in peg­gio , in peius ruere, declinare , aller de mal en pis , ou de pis en pis , empirer, devenir pire , tomber en pire état.

Andè ancontr’ a un, andar incontro ad uno* obviam procedere , prodire aliciri, aller au devant de quelqu’un.

Andè.an d ro ga , andar vagando qua e là , andar girando senza far nulla, vagart, ortini* vagutn esse , aller çà et là , de côté et d’autre sans rien faire , roder.

Andè contr’aqua, andar contro la corrente, adverso flamine veh i, remonter la rivière.

Andè an longh , a la longa , andar in lungo , indugiare , procrastinata , de die in diem differre, diem de die trahere, lambiner, tirer de long, ou de longue. Anele an longa in s. neutro, Ledè va an longa , l ’aflare va in lungo , non finisce m ai, hceret negotium, l ’aifairc traine , elle n’avance point.

Andè d’ longh , andar a dilungo, o di filo, proseguii' il cammino , iter pergere, iter non intermittere , tirer de longue. Andè d' longh, vale anche andar subito , tosto , confestim, illico, protinns pergere, nulla interjecta mora ire , aller sür le champ , d’abord, aussitôt, sur l’heure.

Andè a le slonse d’un,. andai» dietro ad uno, senza che ei se ne accorga , spiando con di­ligenza quello ch’ei fa , o dove va , codiare, ob servare, assectari, clam subsequi , mou­cher, épier, suivre de loin ou de près pour épier, observer les mouverçiens , les démar­ches de quelqu’un.

Andè sot ai pat d’uh autr , andar sul prez­zo, sul trattato, sul mercato d’un altro, ali- quem ipsius vestigiis, predo , pactione per- sequi, courir sur les brisées d’un autre.

Andebitêsse , contrar debiti, indebitarsi , cere alieno se obstringere7 ces alienum contra- fiere , s’endetter , contracter des dettes.

Andeine del so, contribuire, concorrere collà spesa , colla fatica , cogli uffizii , o simili a checchessia , operam , rem suam conferì* , contribuer , payer sa quote part, vale anche scapitare , j ac tur am facere.

Andem inans , cù’andem in dom , proverbio Milanese, e vale arrivi che può, accada che può , accada ciò che si voglia , fortuna ju - dice cadat alea, jacta etto alea, quemeum- que sors tulerit casiun , uteumque erit , fo r ­tuna seconda, vel adversa cadat, in omnem fortunam, ad omnem eventum, arrive ce qui pourra, à tout hasard, vpgue la galère, que

Digitized by G o o g l e

Page 29: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

ANtien ne nous arrête, continuons toujours , ça ira.

ÂnoEMomk, che ha addosso il demonio , indemoniato, ossesso, spiritato , citi corpus mfestum est a malo dwmont, cerritus, ener- gumemts, larvatus, possédé du démon , dé­moniaque, énergurhenc. Andemonià, (ïgur., infuriato, indiavolato, spiritato, furioso, be­stiale, imperversante, che è fuor di se, fa - rio sus, diris furiis actes, furieux, enragé , démoniaque, colère , emporté , passionné.

Asbessse, andarsene, partire, ab ire, pro- Jicisci, s’en aller. Andessne , per morire , e vita migrare, rendre l’esprit. Andessne per fuggire , perdersi, svanirsi, consumarsi, fi­nirei , emnescere, decedere, defteere, abire,*e dissiper, s’en aller,se consumer, s’effacer.

Asdèsse a fé scwvb , a f è ’n piume, a k deluso, andarsene, partirsi, andar via, ¿b- ire, sen ¡dler. per morire, V. per isvanue, Perdersi, \ . per andar iu rovina, alla ma­lora , pessimi ire , in malam crucem abire se rumer, se perdre. Per il falli,* de’ mer­

i ta n t i per lo mancamento de’ denari, nei- n0n I*?50™ F F i debiti, decoquere,

manquer, U è banqueroute. Usasi pur anche ^«-bo aiide, m mollame altre L i

'e rb n , e maniere di dive sia Aplìn f i «tenuto, che dellavoW C e lla J i ? ^

Ami, mossa , avviamento , niotio nm

“ k , improbi™X * ’ f 5“"0 ’ W er-

S o 5 Chant’ & a d* S q u e f y'

avviament° ‘"gredi, aggredì ^ ¡ ' au\Bunare > «*-

ea chemin donS j, achem«>er, mettre

im nu, erba nofe . la « * , diriger.' at°ria, indjvia . una specie di

Aidob, andito androiT ’ *» lnt^ lls i endive. * * “*> di passare nf6’ st?M a * re«a e 1™ -

, dorato^ N ’ corr'dor. fa7 >«, doreùr. ^ tt ìlo r o , / a ie r

Aiìbobì5*1 d i S r ’• ° aPPÌCCar i’«*» ««UàÌ T 0* > auro ì ? “ ’ ®°rare > «> < W e ,

« Òòttò m í" ''6!.’ aMrare ’ dorer-* tter 1 or<> adoperando ,

A N 2 9per attaccailo, il b o llo ..........dorer à boi.Andorè a mordent, dotare a mordente , è una maniera di dorare, od inargentare senza brunitura , coprendo col mordente la cosa, che si vuol dorare , V. Mordent, dorer à mordant. Andorè a fèu , è metter l ’oro so­pra la superficie di lavorò di metallo ben lu­stro , e grattabugiato, il che si fa a forza di fuoco , ed argento vivo, dorare a fuoco. . . . dorer à feu.

André , V. A ndaré.Ahdrit , la paite principale, detta il ritto,

o la parte ritta , sommessa , e per lo più si dice de’ panni, drappi, vesti, ed altre cose, che hanno due facce, la men bella delle quali sta al di sotto , facies , l’endroit.

Andrugè , concimare, stabbiare, stercorare, fumer , engraisser des terres , amender.

Andyin, Andviña, indovino , indovina, va­tes , devin, devineresse.

Andvinaja , detto oscuro affin di vedere se altri ne indoviua il sentimento, indovinello, (enigma , gryphus , énigme.

Andvinè , prevedere, predire il futuro, in­dovinare , divinari , vaticinari , hariolari futura augurari, prœdicere, presagire, p ro - spicere , conjicere, conjectura assequi , devi­ner , pressentir , augurer.

A n’dura , il modo dell’ andare , andatura , inccssus, itio, démarche , allure , l’action et la façon de marcher.

AndurI, indurire, indurare, far duro, af­forzare , render forte, aliquid durare , con- durare , indurare , endurcir , durcir. Indu­risse, indurire, divenir duro, fortificarsi, farsi fermo, forte, sodo, indurari, durescere, in- durescere, se durcir. ’L fèu a fa fonde la sira, c fa vnì dura la tcra , il fuoco liquefa la cera , e indurisce la terra , uno eodem igni liquescit cera , et limus durescit , la cire se fond, et la boue se durcit à un même feu.

Andurmì , verbo , indur sonno , indormen- tare , sopire , soporare , somnum inducere ± endormir. Andurmì un , per inetaf. far de- sisterç uno da un’impresa con belle parole , con alte speranze , deducere aliqufim , amu­ser quelqu’ un de belles paroles, afin • de le tromper, et de l'empêcher d’agir , endormir.

AisdurmI, add. addormentato, sopitus, con- sopitus, soporatus, sotnno oppressus, somno torp'idus , endormi. Fè V andurmì , fingersi balordo, far l’addormentato, simulare se stu- pidum , bardum , hebetem , se feindre sot, stupide , nigaud.

Andurmìa , Confit, sonnifero , narcotico , oppio , opium , remedium somniferum , so- porifentm , opium , somnifère.

i Digitized by G O O ^ l ^

Page 30: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

, 3o AHAkpurmisse , addormentarsi, dare se somno,

obdormire , s’endormir.Andcstrièsse , ingegnarsi, industriarsi, stu-

dere , conari, niti * faire de son mieux, met- tre toute son industrite.

Anecdot , anedotto, v. dell’uso, particola­rità , o tratto particolare di storia, e per lo più dicesi di un tratto segreto, tralasciato, o taciuto a bella posta dagli storici precedenti, anedoctum, anecdote. '

- A » efet , in effetto , in fatti, in sostanza, ih fine , piane , quidem, reipsa , reapse , en effet, réelleinent, vraiment, effectivement.

Anèl , cerchietto fatto di materia dura , e che serve per attaccar qualche cosa, anello, anidus, anneau. Anèl da ridÓ, anello da cor­tina , tenda ec., campanella . . . . anneau de ndeau. Anèl, per quel cerchietto d’oro, d'ar­gento , o d’altro metallo, che si porta in dito per ornamento, ed in cui v’è qualche pietra incassata, o ritratto, anello, aniilns, anneau, •bague. Anèl da cadeha, anello da catena, ansidce, anneau, chaìnon. Anèl, per la piega de’ capelli a forma di anello, cincinnus, bou­cle de clièveux. A nèl, per quel cerchietto , che hanno intorno al gambo presso al cap­pello alcuni funghi , ghiera , anulus, vel circulus, anneau. Anèl del batòc, dia can- paha, anello della campana , cui sta sospeso il battaglio, anulus , belière.

Anela, sorta d’erba, che alligna fra le bia­de . . . . cloucourde.

Anemone , sorta di fiore bellissimo, che nasce da bulbo in aprile, ed anche d’inverno, ne’ giardini posti sotto un dima temperato , anemone , anemone , anemone.

Anèt , pianta molto somigliante al finoc­chio , -aneto , anelhum , ànet.

An facende, occupato, affaccendato, nego­zio sus, negotiis distentus, occupé, en affaires.

An facia , in faccia, dirimpetto , di rincon­tro , contro., adversus, e regione, en face, vis-à-vis.

An fau , in fallo , frustra, in cassum, en- vam. Per inawertentemente , inconsiderate , inconsulto, temere, par mégarde, sans pren- dre garde, sans faire réflexion , par inadver- tence. Biuè V pè an fa l i , an vari , metter il piede in fallo , inciampare, offendere , chopper, broncher , trébucner.

Anfàngà , add. d’ anfanghè , bruttato di fango, infangato , lutatus , erotte.

Anfanghì , bruttar di fango , infangare , luto inficere , limo obducere , oblimare, de- lutare, crotter , remplir de erotte. Anfan- ghèsse , infangarsi, se luto inficere, se crot­ter, s’embourber.

ANAnïarinA , add. A'anfarinè, infarinato, fa*

rina aspersus , enfariné. Artfarinà, dieesi di chi ha cognizione mediocre di checchessia, infarinato , leviter imbutns , medtocriler in- structus, qui est enfariné, qui a un« légère teinture de quelque chose.

Anfarinè , asperger di ferina , infarinare , farina aspergere, enfermer, poudrer de ferine.

Anfarssisse, e farssisse, V.- Empisse la panssa.An fassa, Piè'tm an fossa, an fonda, vale

ingannarlo con l’apparen2a , e dimostrazione di bene , trappolare, decipere , dolis capere, attraper , tromper , duper , faire avaler le goujon, surprendre^ fourber , tricher, dé­cevoir , charlataner. Banbiit an fassa , cioè l ’infanzia dell’uomo , pargoletto , paryiUus , puer infans , pouparo, enfant au maillot.

Anfassinè , affastellare , fdsces struere , fa­goter , mettre en fagots»

Air FAssioft, Esse an fassion, o d? fassion , esser in sentinella, o di sentinella , excubias agere , être en faction, ou de faction. Dsartè an fassion , disertar dalla guardia , essendo attualmente in sentinella, militimi stationem, o vigilum contubernium deserere, déserter en faction.

An favor , in favore , p rò , en grâce, en faveur. D è la sentcnssa an favor , sentenziare favorevolmente , adjudìcare , judicio favere, adjuger quelque chose à quelqu’un par sen­tence.

An fauda , in grembo , in setto, in gre- mio , in sinu , dans le giron, en sein.

AnfptX , add. à'anfetè , infettato , infetto, infectus , cornìptus , infect, puant, gâté , corrompu.

Anfçtè , infettare , corrompere, appestare, indar infezione , ammorbare , irtficere , cor- rumpere, infecter, gâter, corrompre par com­munication.

Anfiamà, add. d’anfiamè, infiammato, incen*■ sus, irvflammatus, ardens, enflammé, allumé.

A nfiamè , appiccar fiamma, accendere, in­fiammare , succendere, enflamme*’, allumer-, in s. uentro, e neutro pass, flammas conci- pere; ignescere , incendi, « ’enflammer, s’allu- ‘ mer; per metaf. eccitare, risvegliare qualsivo­glia affetto, e passion ■d’animo, infiammare, infiammare, incitare , instigare , enflammer, exciter quelque passion. Anfiamèsse, per adi­rarsi , ira accendi, excandescere , exardert ira , s’ échauffer, « ’ emporter, se mettre en colere. Anfiamèsse, per invogliarsi, inani4* marsi, incendi , irtfuutmari , excitari , se rechauffer, se passionner; parlandosi di ma­lore , incendi, inflammari, ignescere , s’en­flammer.

Digitized by LjOOQ le

Page 31: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

m. . . . , . ..Jt nel flascp vino, od al­

tro liquore, infiascare, in xnephonun diffim- derf, mettre dans des boutpiijfis.

Aamo, epiteto d’apimak cbe vive ij> ac- qua e in terra, anfibio, amphibìa, on im , OHceos bestia in aquis et in terra vivens, amptobie.

ÀsricÈssp , burlarsi, deprezzare , non far conto, aver a vile, farei beffe, non curare, ridere a,fiquid, o aliquem, deridere, irriderè , ludificm, illudere alieni, ludos facere, a li- quem contutori sibilis, régligere , mitili f a ­ta* , parvipendere, se moquer.

A» n u , an ran, in fila , epe ordine , prdmaUm, en baie, en rang d’ojglWtf.

AflnuDA d’ l’uua , aria, vento cplatp, cfae P®ssa per qualche fessura, ventuluf per Vi-Z " l ! T raUU>ah Wfl*f flW W aura, epu-

, de lair , vent CQuljs , air coulis.infa»P , passar con filo, jifo , 0

AnJUh m ,WI tendere i P" m Strada> F r un

p a n a , ^ nra ’ “ “ • » -

croöer.

J *“»» i neu*. *W * * ’ “ f rR N » 4» » erd » ,

^ s s s s t t t e5 2 Î Æ t e r .i y ^ * > to*roaliJti ^Wpev,A k ’ * » ^ al~

^ ie SQtyicere,«W ^nfcarras . 9 ’

‘J e*time«ti d i i J^PWPO » »ppanpare

^ ^ « è * * " * '“* • « * •

A N 3 iAnropat la spX , rimetter la $patja f^ l fe­

dero , recondere glqdium in vagirtfm , fer ­rimi condere, mettre l’épée darjs le % ineau, rengainer.

Asfonghè, opprimere con gravissime accuse, convincere di gravitimi delitti, gravissima crimijia aliciU inferre , in alìq^iem confane.,

fingere, atroci$ criminibus qliquem arguire, accabler quelqu’un d’énorme faute, convain­cre un accusé. Per attufiare, immergere, mer- gere , demergere , plonger , tremper.

Akfokssà , aggr agli occhi incavati, occhi affondati, affossati, ocidi cavi, depressi, imi, des yeux enfoncés , creux.

Anfokssì, affondare, imjnergere, conficcare, far entrare , siipmerge.re , immergere , confi­gure, enfoncer. 4njQ*ssè$se ani i vissi, ani i piasi , immergersi, attutarsi pei viziì, nei piaceri, se in vitia , in Jlagitia ingurgitare, se immergere in yoluptfites, sg livrer à toutes sortes de plaisirs, se plonger ¡dans les vices.

Anfora, fuori, infuori, Joras, foris, extra, décors, hors de. Per discosto, lontano, pro­cul , loin , distantt éloigné. Anfora che, ec- cettochè , fuorché, prcptpr, prçcterquanf., Jtvor- mis , excepté que.

Anforchè , prender colla forca , inforcare, furca arripere , vel capere , enfiler avec la fourche.

An Form AG iX, agg. di yivanda, cui si è messo del cacio sopit , incaciato’ , casco condìtiis , vel aspersili, assaisonné ayec du fromage rapè. Anformagià, fig. usato per ischerzo, informa­to , edoctus , instriictiis , informi.

Anformagè , gettar cacio gi-attugiato sopra le vivande , incaciare, casco condire, consper- gere, mettre du froipage, assaisonner avec au fromage. > "*

Anform* , dar notizia intiera di checchessìa, informare , certiorem fcfccre, instruere , edo- cerç, informer, avertir, i^jfcr»ire, <Ìo^ner ayi$, donper des inforfnafjjQns. Per dar forma , formqm. tribuerç , informer, l ’er pigliar for­ma , speciem, formam assumere , prendre forme- Anfornjtèsse, qercar,e, 9 pigliar notizia, WgnUioiiem capere , certioreif} fieri3 itiqiù- rpre percont&ri,, s’informer , p’ nquéi^'-

Anfoìnè , metter in forno, infornare , in fiirmun CQnjicere , indere , eptidere, enfour­ner » l»e.taf. per mangiar »YjdanaeJtf*, con appetito , cibi QppetefìtÌQ , avi4itate inarulu- CQFe, manger à ïa hâte, bâfrer.

Anfotse, *ion far conto, poc,o .cvu-aisi, aver a vile , farsi beffe , di#pr« îW/e , ridere , ir - ridene , ludifica.ri, iiu^dere, negligere mhiu Jmere, sç moquer, s’e# passer- Qti s> ^ v 0. 1* pwo m’importa , qwdqtiid ,eft, sysque “Sr

Digitized byGoogle

Page 32: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

que habeo, meliiis pejusve , prosit obsitve , eodem mihi loco est , parvi niea refert, c’est égal , je m’en fiche.

AnfranseisÀ , infetto da mal francese , in­franciosato , morbo gallico affectas , vérolé.

Anfraschè , coprire , o riempir di frasche, infrascale , ramis tegere , couvrir de bran­ches , de feuillages. Anfraschè , per dar la prima crosta rozza della calcina , incrostare , atricciare il muro , incrustare, hérisser, en­duire de chaux.

Anfrbidèsse , Esse anfreidà , infreddarsi , rehumare , gravedine , re/ epiphora labo­rare ? gravedinem , rheuma sibi atira- here , s’enrhumer, être enrhumé.

Anfreidèsse ant la gola , aftiocare , arro- care , divenir fioco , rauco , raucitatem , o raWm contrahere , raucum fieri , s’ enrouer. Anfreidèsse aniel stomi, infreddare, accatar- rare , prender un’ infreddatura , infreddarsi, gravedinem contrahere , s’enrhumer. , s’en­rouer.

Anfreidòr , scesa di testa per lo più con tosse , che le più volte viene da freddo pa­tito , infreddatura, infreddagione, raffreddore, v. dell’ uso , gravedo , epiphora , rheuma , rhume , se di cavalli , refroidissement.

Anfreidor ant la testa , corizza, gravedine, gravedo , coryza , rhume de cerveau , en- chifrenement. Anfreidòr antel stomi , reu­ma , catarro, thoracis distillano ,fluxio , epi­phora , rhume de poitrine.

Anfreidòr d’ fortiña , galanteria amorosa, commercio carnale , amatorice Invitâtes, ga­lanterie.

Aïîfuriè, neutro , e n. pass, inf uriare, fu - rere , bacchat'i , in furias tolli , entrer en furie , tempêter , trépigner , s’emporter.

Aîjgabiè, metter in gabbia, ingabbiare, cavea includere, encager, mettre en cage. Angabiè. buté an gabin, metaf. per imprigionare, met­ter in prigione , in carcerem conjicere , in custodiam coudcre , mettre en prison , en­cager.

AngabiolX , V. Carpionà nel 2 significato.Angabiolè , ammaliare , incantare , render

uno perdutamente amoroso, vehementi amore aliquem iiiflanirnarc , ensorceler , infatuer une personne , enjôler , affoler, rendre ex­cessivement passionné. AngabiÔlèsse, impazzir d’amore , esser preso da soverchio amore di una persona , esser còtto / amarla sviscerata- mente , perdite amaì'e deperire , être en­sorcelé , s’acoquiner, s'éprendre.

Apîgagê , dar il pegno per la cosa accattata a usura , ingaggiare , impegnare, pra re mu­tuo accepta pignus deponere , engager. A n -

gagè un per solda, arrolare, militem in al­bum cooptare, engager. Angagè, per dar in pegno, dare pignori, donner pour assurance. Per impedire, præpedire, detinere, ■implicare, intricare, embarrasser, empêcher. Angagè, ge­ne, dicesi degli abiti mal fatti, o troppo stretti, sicché impediscono il movimento del coi-po, incomodare , incommodum parere, engoncer, géner. Angagèsse, arrolarsi, méttersi a soldo , dare nomen militiœ, endosser le liarnois, em­brasser la profession des armes.

AngagiÀ , add. a angagè, V. Avei le stomi angagià , dicesi di un ammalato , che ha il petto aggravato, oppresso , imbarazzato, pe- ctus oppressimi , prœgravatum , præpedituin habere, avoir sa poitrine engagée , embarras­sée , avoir de l’oppression à la poitrine.

Aîîgagiameîît , arruolamento d'un soldato , conscriptio , talvolta il danaro , che riceve chi si arruola, pignus conscribendo traditum, engagement, enrôlement.

Angagiante , sorta di manichini, che por­tano le donne, e mettono , o tolgono dal braccio a loro grado, manichino, linea ma­nica ’ fimbria manica? , manchettes.

Anganamond, Gabamond, ingannatore, truf­fatore , barattiere , fraudator, deceptor, sy - cophanta, fripon, trompeur, fourbe, filou, imposteur , trigaud.

Anganbarèsse , impastojarsi , impacciarsi , rimbalzare, implicari, intricari , s’empêtrer, s’y detneurer arrêté.

ApîGanê , far frode , ingannare , decipere , filiere, circumvenire aliquem, tromper, du­per , attraper , tricher. Anganè la spìa, fin­gere di far una cosa, e farne un’altra, aliud mente revolvere , aliud fticere , donner Je change. Anganè la mina , angaria ben soa mina, cosi non sembra in apparenza, decipit prima frons , vullus et Jrons persæpe mentiun- tur, n’est pas tel qu’il paroit être. Anganèsse, prender una cosa per un’altra , ingannarsi, détipi , falli, errare, aUucinari, se tromper, faire une bévue , prendre un qui-pro-quo.

Angar , rimessa per i carri, carrette, e si­mili, tedi appendix, rhedarum receptaculum, hangar , remise.

AngàrbojX , V. Scarbojà.Angarghisse , impigrire, impoltronire, in­

codardire, divenir pigro, pigrescere, oliò lan* giwscere , desidia: se dedere , devenir pares­seux, nonchalant, s’adonne* à la fainéantise.

Angarîa , significa propriamente 1’ obbligò imposto ai cittadini di somministrare lé per­sone , i carri , gli animali, e le cose neces­sarie , sia pel traspòrto degli effetti militari, aia per le forniture, angaria, corvée. Si* questo

Digitized by C.00Q le

Page 33: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

latto altrui, contro ragione, an^ lentia, coactio , acerba exactio, vexation , extorsion. Butè die angurie , imporre gravi tributi, tributimi, vectigal, onus imponete, metto; des impóts. ’

Ascasié angherlare, tiranneggiare, aggra­var* . sudditi, il commercio, l f s e n k f W2 T \ enXt°rqwre , urgere, a f f l i le , angà- ru m , imposer une corvée.,

W » , cappio , nodus , laxiis , nceu iI’o b K ' D, L’Eà\ ^ ^ , i1 untone del-

a S T Ì aT \ 5' ? 8le de Mcanthus.uno sS ^ fe,mano un occhiello,

£ * * ■ » > * « —

k -

« * • * . U U “;' iw6awf!nr«e > V. Anb^rboiè,

, »ngd», «Bgrfm

tenente spirituale c A gc/corto* “ ^ l 0’ angelus, ange.

i/i/c/am * a ° n ^ y C'w'w ’ * £ , * c o r r ò /v . % Ì ? CD- ^ *

c*°, P^ils tfo fC Ò tP* affetto, 0 T r ’f “ f ^ V Dicesi ™ che “ «e qtia]c]|C ¡Lta Ì *» e per espri- Sla ^ spirito l i CÌceIlc,lte «a di corpo Ì. ■ * fanciulla. “ S,0VP*1 “ffiiiali di DoliSf 7 : •a<‘ P * Lsd,c™

£* ’ arcl‘"» «bili. 1 CC' r &toresrJ " f c k «“> «dice è molto

A **«* b « . ¿ ‘ tt’T t ^ 8éli<l ue-2 « w W e ,* , d o L r g? ° Sla ’ zcl° -! Ì raScf m s . ’n X l t ? J-al0USÌC» fai>*p ip im i fieri . 6eI°s»a, ingelosire

ìd Z x * lab° m Ke’ Prcndre

^ W ^ ^ " a l > n c n t e , gfWral/B1 ? t/t

= S a ! ® s e ,; t « ■ . . £

; i r r < ì jAxgf.noièsse, porsi in terra- colle ginocchiar

inginocchiarsi , genita submitlcrc, genita fle ­ttere, r geniluis provolvi, se mettre à genoux,, »'agenouiller.

An&f.nojon, colle ginocchia in. terra, in ginoc­chioni, in ginocchione, genibusjlexis, à genoux,

Ancessè , o Angissè, impiastrar con gesso, ingessare , gjrpso illinere, gjpsare ,. plâtrer ,. tenn. degli indoratori, imprimer du blanc à plusieurs.reprises. Ferme na cosa ani la nui~ raja con 7 gess, o giss , ingessare una cosa iu un muro, gypsofirmare ,. sceller.

Abghfæxa, piccol taglio, tacca, incisio, in - cistira, coclic, bride, cran, entaille, coupure- Per quel poco di mancamento che è talvolta nel taglia del coltello, tacca, dentea, coche, brèche à un instrument tranchant.

. Axgbfjrnì, pigro, sparuto , infcriniccio, ca­chettico, segrenna, iners, gracilis, strigosusr tiède , maigre , de peu. de mine , acariâtre , cacochyme. Anghernia, donna magra , ca­chettica accidiosa , iners , sJj'igosa , femme maigre , criarde , fâcheuse.

AnGBF.nsfi, v. cont. affrettare, spedire, ur­gere , accelerarehâter, presser. Angher$èsscT v. cont. affrettarsi, spedirsi, operare, jesti— lUire r se hâter,. se -dépêcher.

Anguçtèsse , calzar le uosa, cerones, o impi— lia sibi inducere, indùcrc, se guêtrer, mettre dos guêtres.

Axguicio , Fà Fanglticioy V..Akgiaguèsse, caricarsi d’abiticoprirsi trop­

po, avvolgersi, avvilupparsi ne’ panni, vestes- superaddere, pannis se involvere, se chargea d’habits , se couvrir tióp , s’empaqueter , se couvrir de vètemens-

AmoìàuiA», spander la gliiaja per assodare i luo­ghi fangosi, glareani indnccre ad firmanduni soliun , jeter le gravier aux lieux* bourbeux..

Axgiaxdâ piantar una selva di querciuolir silvani glandaì'-iapi- panare, planter un boi» de chêneaux.

Ajìoiavlé,, mette» insieme, legare'i covoni,, accovonare, manipulos alligare, enjaveler, lier en gerbe;

Angic», ordigno, ingegno, machina, ma— chinamentum , engin.

Angigiîê, ingegnere, arcìùtectus, machina— tor , machinariitsingénieur, machiniste.

Angigkësse, industriarsi, affaticarsi, coll’in­gegno , e coll’arte, ingegnarsi-, stadere , co­nari , intendere aciem ingenii T s-’mdustrier r faire tous ses efforts , s’ingénia- r s’étudier..

Anoina infiainmazioncf delle fauci , e della» laringe, che rende difficoltà', nel respirare, ecl>. 'inghiottire, scheranzìa, squinanzia, angina, an— g i'u t, esquinancie-, angine..

Digitized by

Page 34: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

•3S A NAsi.amitê. V» Anamidè.Anlardè, frapporre lardelli, o pezzi di lardo

nella carne, che si dee arrostire, lardellare, lardo , vel pingui succidia condire carnes , larder , entrelarder , barder.

Aulfssiè , tor via il succidmne ai panni col bucato, imbiancare , imbucatare , purgare , ■lessiver, blanchir 'le linge à la les«ve, faire: •la lessive.

Ait lëü , m luogo , 'V . An canbi.Awlev , allievo, bambino, che è a balia,

>alunmiis, élève, nourrisson.Anlçvam , pesciolini da ripopolare una pe- •

schiera , piscium propago , vel .piscienti ad familiam in stanino propagandam, peuple,; alevin.

Anleyè , alimentare piccole creature , nu­trire , alere, nutrire , educare, nourrir.

'Am.iè i dent, quell’effetto , -che -fanno le •cose agre, o aspre ai denti, allegare i denti, hcbetare dentes, agacer les dents.

Anlignê , proprio delle piante, appigliarsi, • •prendere, allignare, rudices agere., prendi« •racine, ¿’enraciner.

Anlingebisse , o Alingerisse, o X ingerisse , «cemarsi di dosso i panni, alleggerirsi, ve­ntes deponere., œslivas vestes sumere, se dé­vêtir , se dégarnir d’habits.

Ah lontananssa , da lontano, procuL, longe, •c longinquo, au lo in , en lointain.

An long h , An longa, in lungo, in lunga, Jonge, diu, prolixe , en longueur. Tiré an Alonga , tirar in lungo, tempus ducere, infi- -ccrc moras, traîner en longueur. Mur an longa , indugiar d’qggi in domane , procra­stinare , diffl-rre, diem de die trahere, lam­biner , différés.

Anloua , allora, tune , tiirn , alors-, en ce tfemps-là. Anloraquand, allorachè , allora- quando, tune çjuwn, lorsque. 17 anlona an pêûi, d’anlorà adess, d’anlor ananss, d’a l- lora in poi, d’allora in qua, d’allor innanzi, -tleinceps, postime, exiude, dès-lors , dès ce •temps-lk.

Anluchì , -dar canzone , 'dar parole , dar •ciance , ,dar erba trastulla , dar chiacchiere-, lusingar-con parole, senza venir a conclusio­ne , dondolar la mattea , confuse loqui , nec pedes, nec caput habere, verba dare., nliquem iudos fac tre, deridendum propinare, amuser, bercer, berner de belles espérances.

Anluminè, dar luce, dar lume, alluininave, ■allumare, illuminare, lumen prœbsre, lumen ■inferre, illustrare, illuminare, éclairer, illu­miner , metafor. far -chiaro, tor via l’ igno­ranza, col mostrare là verità della cosa, il­luminare, lumen -menti p m U re , illuminare

A l*éclairfer, éclaircir-, in senso neutro vale ardere, render lume, illuminare, ardere, splendere, jeter de la lumière , brider, répandre de la clarté. Anluminè, dicesi pure nel senso di co­lorire i disegni semplici, colorire, e colorum luminibus exornare , enluminer.

AnmaibI , dimagrare , render magro , ma- crum, aridum, macilenkun reddere, vel fieri, maciem iiiducere, amaigrir, rendre maigre , extenuer; in signif. n. divenir magro, dima­grare , intiSichire, scarnarsi, ntacrescere, ma­cere , maigrir, -devenir maigre.

Anmastlè , ammantare, pallio tegere, ope- rire, couvrir d’un -mantean. Anmantlè un -, figur. favoreggiare, proteggere, difendere al­cuno, palliare, coprire i difetti, tueri , de­

fendere * tutori yfavere, patroeiitari, obtegrre errata, -favoriser, protéger, -pallier, excuser, couvrir. Anmantlèsse, coprirsi «con mantello, pallio se tegere, pallium induere, se couvrir avec un manteau. Anmantlèsse, figur., vale scusarsi, se excusare-, se alieni purgare, s’ex­cuser, se couvrir sous un prétexte.

Anmarlè, ridur in matassa, ammatassare, in mataxse moretti involvere , mettre en échevau.

Anmascrè , «oprir ton maschera , masche­rare, -e figur. -fingere , pe-rsonam imponete , simulare, masquer, déguiser, travestir, cou­vrir, tacher. Anmascrèsse, coprirsi con abiti -di maschera, mascherarsi, personam inducere, se masquer, se travestir, se déguiser.

Anmassè , far mazzi, e dicesi di fiori, o d’erbe, ammazzare, ammazzohrre, flores in - texere, in mampulos disponere ,-in fasciculos colligere, faire des bouquets. Per mettere in­sieme, adunare certe' cose, ammassare , con- gerere-, cogere, coacervare, amasser, entasser, assembler.

A nmassolè, V. Anmassè nel secondo signif.Asmastichè, appiccare, unire col mastice ,

iinmasticane, mastice fungere , optare, con­glutinare, mastiquer.

Anmatisse, stizzire, incollorirsi, indignari, franere, irasci, cxcandescere, s’irriter, frémir de rage.

A.vmf.bdassê, smerdare, imbrattare, insudi­ciare di sterco, di merda, stercorc , merda inquinare, cmbrener, salir de bran, de ma­tière fécale. Carnisa anmerdassà, camisa mer­dosa, camicia imbrattata <li sterco, subucula sfavore Jiedata, chemise breneus«.

Anmnkstrè, soodullare, tliffuudcre in scutelas, dresser le potage dans les écuelles, servir la soupe.

Anmociièsse, Y. Anbrignesse.An molto , Buté an molto, metter in molle,

tenere, ® metter cosa solida immersa in alcun

Digitized by v . ooQle

Page 35: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

ANl'agiwb, ìmHurswn alii/md dama-e, mettre

S i , dicesi dd tempo, W j ® “oscura, annuvolarsi, oùuscam, « ‘»«bbmrsi, obsairari, obnubiiari, tmbns obduet, scuvcir, se troubler.

Asoi, su, via, age, agite, agedum, eia, a\Vons.

Asowari, istupidito, stupido, attonito, stupexeMS, attoiutus, ¿tonné , émerveille , surpris.

Aspac, impaccio, impedimento, briga, osta­colo , impiccio, molestia, cura, impedimen- irn, embarras, peine, soin, ennui, empê­chement, tracas, obstacle, cbagrin.

Aspagè, ingombrare, impedire, imbrogliare, impacciare, impicciale-, occupare, impedire, turbare, impedimento ¡fastidio esse-, intricare, tenere, occuper, embarrasser, mpêcter, in­triguer, embrouiller. Anpaccsse, pigliar cura, o briga, intromettersi, impacciarsi, îe inter- ponere, se immiscere aliati negotio, curare aliena , se fourrer., se mêler, se faufiler , s’entremettre, se mêler d’aQaires.

AmcaçrÈ, Jnterviijè, involtar nel cartoc­cio, incartocciare, iwolvere,amicire cuculio, envelopper, empaqueter dans du papier, met­tre. dans un cornet. /4npochetc,per arrestare imo , mettetlo in prigione, marais injicere , in carcerem detrudere , arrêter , mettre en prison.

Akpajî, coprire, guernir di paglia, polca obtegere, instruire, ornare, empailler, garnirde paille. Per avvolger di jngfin ........ iu_•velopper de. paille. Per riempier di paglia.1,., remplir de paille. Anpajt le cadreslte, coprir

f e c b ï e ^ 1'16 ^ m Pa lci' AsìajolI donna, ebe si è levata dal parto,

c S T ’ Uchée* icmme 4!“ cn

UCdder 8Vl « » « » » i col cacciar« nella parte posteriore un palo, impalare, sli- P ‘"fixe >*care, empaler. 1 ’

‘^ b a r b o u i l ­ler, coller avec de la pâte.

pomposamente, ma- K ? 2 ? ' ° aW aratM, «ree pompe ,

A w 7 W » * et Stante.pasta «A : 'f51 * '5 . ocai •*» an- gua * una saliva spessa, lin-lingium 1)i i ^ 1.lmP,! rrcciata» os , ve l injectam Uen: ei SW nosis sordibus

pâtée, avoir la bou- ttlive épaisse ° emPatee d’une certaine

A N . .gramolare, farinant subigere, farinant depse- re , pétrir. Per appiccare insieme con pasta, impastare, conglutinare,coller avec de la pâte.

Akpatè, o Anpatèla , si dice dell’uscir, e venir a termine d’una cosa senza scapito , © guadagno, e si dice pur -anche del non vin­cere, -e non perdere, in giuocando, che di- cesi in piemontese <Fè pata , levarla , o le­varne del .pari, œquare, coœquare, componente jouer sans perdre ni gagner. Per rifarsi di qualche soiferto danno , limpanucciare , se reficere, se refaire.

Awatisb® , inviluppare con cenci di lino, fasciare, fasciis obducere, ligai e vulnera, or­dinariamente si dice delle piaghe, ferite, e slogature, panser, e figur. d’ogni cosa, che si vuol coprire, onde Anpatignela, vale accomo­darla alla miglior maniera possibile, plâtrer.

Akpautà, add. d’Anpautè, infangato, am­melmato, lutatus, lutidentus , crotté, boueux.

Akpautè, bruttar di fango, infangare, luto injicere, limo obducere, crotter. Anpautèsse, lordarsi di fango, infangarsi-, luto -se iiificere, se crotter , s’embourber.

As pè , in piedi, ritto, stante , erectus', stans , debout, sur «es pieds.

Ahpeis, ragia di pino, pece, pegole, piar,pois. Anpeivuè , impcpare , -aspergere il pepe -,

pipere aspergere, poivrer.ApirF.RMUDÈ , prender in prestito , impron­

tare , -mutuari, nmtuurn sumere , emprunter, demander , recevoir en prêt.

Anpçsè , impiastrar di pece , impeciare , impegolare , picare , pice oùlinire , poisser , euauire, frotter -de poix, goudronner, enduire 'de goudron.

Anpçssî , intirizzito', ïorpens Jrigore , en- gourdi, roide.

AntestA, add. d’Anpçstè, appestato, infectas, cormptus, empesté, vérolé. Per pieno di mal ■odore-, graviter olens, male ole tu, empesté.

Aspestè, appiccare la peste, appestare, pe­ste corrumpere , injicere-, empester , infecter de peste, • de mal contagieux. Per fieramente putire, ammorbare , falere , graviter olere ,

jeetore corrumpere , empester , empuantir , infecter de mauvaise odeur, puer, sentir mauvais,

Ampiastr , impiastro , empiastro , empla- stnun, emplâtre.

Anpiastrè , porre , distendere empiastro > od altra cosa sopra checche »a , impiastrare, impiastricciare, illinerè, «mplàtrer. Anpiastrè-, macchiare-, sporcare, imbrattare, impiastrar«, fadare, inquinare, barbouiller. Anpiastrèsse-, lisciarsi, imbellettarsi, azziniarsi, impiastric­ciarsi , se fitCQ iUinere, se farder.

Page 36: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

s 6 A NAtidè giù, parlandosi di moda, usanza, andar in disuso, svanire, perdersi, evanescere, desi- nere , desiiescere, vieillir, cesser, suranner.

Andè a fé ’l fait sô , andar pe’ fatti suoi, in viam suam abire , s’en allei’ , déloger.

Andè cobi , acobiI , andar a coppia, ¿i/ww procedere , s’accoupler, .¿frufè a aot a doi , vale lo stesso.

Amdè a saut et , andar balzelloni, cioè sal­tellando, saltilare, marcher en sautant, aller pai- bonds, par sauts et par bonds, en sautillant.

Andè con le aie basse , portar i frasconi, imbecillum esse , être foible au point de ne pouvoir se tenir debout, se traîner. Per restar umiliato, confuso, deporre l'orgoglio, submisse se gerere, superbiam abjicere, s’humilier, dé­poser la fierté.

Andè a rabêl, a kablon, strisciar per terra, reptare , repere, ramper , glisser.

Andè giù d’ l ’aqua, esser per le fratte, ad incitas redigi, être ruiné , être réduit à l’ex­trémité, à la dernière misère , à la mendi­cité , à la besace.

Andè mat d’uka cosa , o pçr na cosa, cer­care, o desiderare una cosa ardentìssimameute, summo studio investigare, per qui rere aliquid, summo desiderio teneri alicujus rei, chercher soigneusement, désirer ardemment.

Andè a la bona , diportarsi , trattarsi alla piana, dozzinalmente, senza lusso, vidgariter, absque luxu vitam agere, se comporter sim­plement , naïvement, sans luxe.

Andè con pè d’ fiomb , andar col calzare del piombo, procedere cautamente in un affare, seduto perpendere , pensiculate agere , ma­ture procedere , aller bride en main.

Andè baboss, andar zoppicone , claudicare, boiter , clocher, clopiner, aller clopia do ­pant , en boitant, à cloche-pied.

Andè an brëü , divenir liquido , fondersi, andar in broda , liquescere , liquefieri , ee liquefier , se fondre.

Andè an bbeü d* r is iu i . an brêû d? lasa­gne , figur. e in m. b. provar sommo piacere, summa lœtitia perfimdi, vohiptate liquescere, mollitie jluere , prendre beaucoup de plaisir, tressaillir de ioie. Tut s’ ne andasne an bréû (P lasagne, s’e fatto un buco nell’acqua, ad irritimi omnia recidimi, tout s’en va en brouet d’andouiUe.

Andè an tesile, andar in brodetto, far fe­sta , sollucherare , gestire , titillari, tressail­lir de joie.

Andè ’h m alora , Andè per (era , andè per scove, andar in rovina, a brodetto, a scio, pcssum ire , mere , concidere, se perdre , sè ruiner, être en déconfiture.

A NAndè sbias , d’ garela , camminar per

isbieco, oblique, o in latus procedere , mar­cher obliquement, de côté , aller de biais.

Andè con la testa ant çx sach , a taston, metaf. vale parlare , far a caso, andar a ta­stone , temere agere, agir à tâtons, au ha­sard , procéder avec incertitude.

Andè a le tuasse d’un , andar alle tracce d’alcuno, aliquem vestigiis persequi, suivre à la piste, suivre les traces de quelqu’un.

Andè sot , il nascondersi del sole , della luna sotto l’orizzonte, tramontare, occidere, ad occasum vergere , disparaître , descendre sous l’horizon. Andè sot, andè a fo n d , af­fondare , sommergersi, submergi, demergi , couler à fond, couler bas , s’enfoncer dans l’eau , se submerger , aller au fond. Andè sot a un , soppiantare, dai*il gambetto,sop­piantare , supplanter, donner le croc en jambe.

Andè a l comod , a caghè , a f è la caca , a posé le braje , a scusè na parola , a pose na pera , m. b. andar a zam bra,a camera, a cameretta, al cesso , andar a cacare , ege- rere , foricam petere , ire quo saturi soient, aller à ses affaires.

Andè sul caval d’ sam Fiumesch , far viag-

r a piedi, pedibus iter facere , venir par voiture des Cordeliers.

Andè an cinbaus andar in cimbcrli, esser molto allegro , bono et hilari animo esse, être ga i, réjoui.

Andè per posta , correr le poste , veredis currere, courir la poste.

Andè a la coleta , andar in procaccio, in busca, conquirere, queeritare, aller à la quête.

Andè mat sçrcand un , andar ratio, andar cercando in qua e là , queeritare, chercher par-tout, à pied et à cheval.

Andè a gatagwau , a quatr ganbe, andar carpone , brancolone , repere, reptare, mar­cher à quatre pattes.

Andè a la pianà , ormare ,, vestigare, aller à la piste, suivre la trace.

Andè a la cassa co» l’ sciòsp , cacciare collo schioppo, ignea ballista venarì, giboyer , chasser.

Andè a £aval al doss, cavalcare a bardosso, a cavallo nudo, senza briglia, e senza sella, midis equi humeris ùtsidere, monter un che­vai à n u , à dos ntt.

Andè d’ rubatoti , voltolare , o voltolarsi, andar rotoloni , o voltoloni, valutari , se rouler par ten e , se vautrer.

àndè ausnanb , o soson&nd, andar Attorno, andar quà e l à , e non saper dove, oome fanno le zanzare, vespe, pecchie., calabroni, e- simili insetti, che volano, e fanno rombo

Digitized by { j O O Q le

Page 37: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

DfU’andir vagabondi, ed erranti, andar a ionio, errare, vagari, roder, aller ça et là, par-ci par-là, sans savoir où.

Ami ummahd, viroland, roland, V. An­dè susnand.

Ara* söp, sopii, barossè, V. Andè baross. AanS a sopir, andar a piè toppo, a zop­

picone , «no pedc incedere., aller dopin-clo- pant, en boitant, i dodœ-pied.

Asdì ih cvcagïïâ , a ¡tosse, an terle, an­dar in zurlo, latitia gestire, efjerri, être ravi j ou transporté de joie.

AïDS al 1UTÏ MOTO 5 morire, obire, mori. Asdì a fè di oop J inerire , plier bagage Ajidì a u bore } andar colk te lle .ra lle

e ) duerni, oblandiri, moUibtis verbis «gv e , filer doux.

T ’ ^ 3 voltCTra> andar al a habho-

- S ^ ^ ^ ^ u d a n i ,

cwjferc, ^ SCI0.’ ,m »alora, con-

« - Ä Ä ü s v i -» .

» couriraf f f e ^ daT “ 6attesco, soor-AsDS DH, pu ^ .

ŸUem » « « » «tóL, » ‘ 7 P®7.» «9«ore aü-“ awter sur k n>êm?Îw afto“ «*?«<*«,

Aidé a höbt au pair., fu,^ « « ^ e , ire

“ coavoi. » «^mpagner, suivre

“ ^ i n ' f l j L ^ ’j 0*^1, a bastonar i pesci,

S f e .t 's t s ix rA*# CÔVOn * ,

*Bd>r« « k * , ■pian-pian

* » **«» se presser:

Aro* ah aria pat ahi a , andar in conquasso, pessimi ire , tomber en ruine.

Asdê corn,a testa * as*a ,andar col capo chino, demisso capite incedere, aller la tête baissée.

Akbè d ’ tro t , andar di trotto, succutere succiissorio gradu vehi, succussare, trotter, aller le trot.

Andè a GATAM3 , andar a cavalluccio , Ao- minum humeris vehi, être porté à califourchon.

Andè al cobcors, andar a concorso, a com­petenza, concorrere, examen subire, concou­rir , aller an concours.

Ahdè a spass , andare a diporto , spatiari, oliose deambulare , se promener.

Ardì » rit , andar affilato , a filo , diritta­mente ,xa dirittura , recta pergere , reclam viam tenere, marcher tout droit, en droiture, en ligne directe.

Andè sostkù , andè raid, andar con porta­mento contegnoso, sostenuto , ed altiero, an­dar in contegno, in sussiego, elotum ince­dere, marcher ¿ ’un air grave , faire le fier , le soutenu, se rengorger.

Andè a la gue&a d a bon so l d ì, andar alla battaglia con franchezza, viriliier ad belhini proficisci, se présenter de bonne grâce au combat, endosser la cuirasse.

Asdè a spron batD , andar a spron battuti, citato equo , adactis ccdcaribus pergere , al-- 1er à étnpe chevai, ventre à terre.

Andè a fond d ’u na cosa , volerne saper il fondo, altius investigare ,/undüus cogno scere, approfondir une chose.

A ndè an pressa , camminar in fretta, iter urgere, gradum maturare , aller à la hâte, avec précipitation , vîtement.

Andè a g a la , a Jior d’aqua, galleggiare, ondeggiare, fluitare, innatare, tiotter.

Andè a ganse levX, andar a -gambe levate, prcecipitem agi-, everti, pessum ire, être ruiné de fond en comble, tomber en mauvais état.

A ndè a g ara , gareggiare , concertare , in­tendere , decertare, contester, disputer, -faire à l'envi-, émuler , concourir.

A ndè a g e n io , aggradire, gratum esse, pia­cere , arridere, agréer, p la ire , contenter, être a»,gré, donner du plaisir. Per dar nel genio, compiacere , *obseqiù^ morem gerere , com- plaire, être complaisant, déférer, « ’accouuno- -der, se conformer au goût des autres pour plaire, pour rendre service. Andè a placebo, V. Ande a genio , per andè comod , V.

Ahdè ans l a forca, sul P grecü, andar ad impiccarsi, all’ultimo supplizio, in mortevi rapi, ad patibulum , vel fitream trahi , al­ler se faire pendre. Va ans la faroa , sorta di maledizione , vattene alle forche, avi ut

Page 38: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

tnalam crucem , va te faire pendre, va que le diable t’emporte.

Andè a l bastonèt , andar a mazza , bacillo inaili., marcher appuyé au bâton.

Ajvdè d’ g alo p -, andar di galoppo , citato equi grada currere , galoper.

Andè an amor , an gatògna, andar in caldo, in amore , amore corripi, in venerem mere, être en amour, être en chaleur.

Akdè con ’l chêür a la man , procedere , diportarsi con sincerità, con semplicità , in- genuurn , simplicem , apertimi se prœsüire , bona fide, agere , se comporter, agir, opérer bonnement, sans dissimulation, cordialement, de bonne foi, en bonne foi, avec franchise.

Akdè durmì con la Madôna , vale avidi, a durmì sensa sina, andar a dormir senza cena, iiicœnatus cubare , se coucher sans souper , soqpcr par cœur, se mettre au ht sans souper.

Akdè ’h pf.rsoSa , andar in persona, ipsum ire , venire coram , aller en personne.

Akdè beh butA , andar lindo , ornato , o r - natum , comptum incedere, marcher avec propreté , tiré à quatre épingles. ■

Akdè mat d’uka cosa , ô d’una persona , es­ser , o andar pazzo, cotto di checchessia, cioè esser desideroso, o vaghissimo di quella cosa, o persona , deperire, perdite amare, être fou, amoureux de quelqu’un, ou de quelque chose.

Akdè rçR aqua , navigare , navi iter facere, naviguer, aller par eau.

Akdè pçr tëra , ( a distinzione di andar per acqua ) andar per terra , camminar per terra , terrestri itinere progredì, voyager pai- terre. Audi per l'èra, per cader in terra , concidere , sterni , tomber , choir , se ren­verser. Andè per Vera , vale anche andar toc­cando con tutta la vita, o almeno altre parti oltre i piedi la terra , repere, reptare, ram­per , se traîner, se glisser. Andè per tëra , vale anche mancare , andar in disuso , deft- cere , desuejiere, desuescere , manquer, être détruit, surauner»

Akdè PEn i so pè , andar per i suoi piedi, cioè procedere secondo la sua natura, , non uscir del dovuto e consueto , rectè progredii aller par son droit chemin , faire aller les choses à son ordinaire , ou selon l ’usage!

Andè a saut , a saulèt, andar saltellone , saltilare , aller en sautant -, ou en sautillant

Andè ’n malora , dicesi anche di cosa sog­getta a guastarsi, come frutta , vino , ecc. , andar a male , corrumpi, acescere, se gâter, se pourir , se corrompre , s’aigrir.

Andè durmì senssa sika , andar a dormire senza cena , incamatus cubare , cubitum ire , se coucher sans soupèr.

Akdè d’ «or pass , andar di buon passo ,incedere pieno grada , redoubler le pas , aller vite.

Andè da mal an pes , andar da male in peg­gio , in peins mere, declinare , aller de mal en pis , ou de pis en pis , empirer, devenir pire , tomber en pire état.

Andè ancontr’ a uic , andar incontro ad uno, obviam procedere , prodire alicid, aller au devant de quelqu’un.

Andè as droga , andar vagando qua e là , andar girando senza far niella, vagari, omni- vagum esse, aller çà et là , de côté et d’autre sans rien faire , roder.

Andè contr’aqua, andar contro la corrente, adverso flamine veh i, remonter la rivière.

Andè an longh , a la longa , andar in lungo , indugiare , procrastinare , de die ut dieta differre, diern de die trahere, lambiner, tirer de long, ou de longue. Andè an longa in s. neutro, L ’afè va an longa, Vallare va in lungo , non unisce mai , hœret negotium, l ’affaire traîne , elle n’avance point.

Andè d’ longh , andar a dilungo, o di filo, proseguir il cammino, iter pergere, iter non intermittere , tirer de longue. Andè cC longh, vale anche andar subito , tosto , confestim, illico, protinìis pergere, nulla interjecta mora ire , aller siir le champ , d’abord, aussitôt, sur l’heure.

Akdè a le slonse d’un , andav dietro ad uno, senza che ei se ne accorga , spiando cou di­ligenza quello ch’ei fa , o dove v a , codiare, oh servare, assectari, clam subsequi, mou­cher , épier, suivre de loin ou de près pour épier , observer les mouveniens , 1®* démar­ches de quelqu’un.

Andè sot ai pat d’un aütr , andar sul prez­zo , sul trattato, sul mercato d’un altro, ali- quem ipsius vestigiis , pretto , pactione per- sequi, courir sui- les brisées d’un autre.

Andebitêsse , contrar debiti, indebitarsi, cere alieno se obstringere, ces alienimi contra- here , s’endetter , contracter des dettes.

Andeine del sô, contribuire, concorrere collà spesa , colla fatica , cogli uflizii, o simili a checchessia , operam , rem suam con/erre , contribuer, payer sa quote part, vale anche scapitare , jacturam facere.

Andem in ans f ch’andem ik dom , proverbio Milanese, e vale arrivi che può, accada che può , accada ciò che si voglia , fortuna ju - dice cadat alea, jacta esto alea, quemeutn- que sors talerit caswn, iltcumque erit, for ­tuna seconda, vel adversa cadat, in omnem fortunata, ad omnem eventum, .arrive ce qui pourra, à tout hasard, vogue la galère, que

Digitized by v ^ o o Q l e

Page 39: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

AN«en ne nous arrête, continuons toujours ,

^Àjdemosù , che ha addosso il demonio , indemoniato, ossesso, spiritato, cut corpus infestimi est a malo dœmone, cerri(us, ener- gumenus, larvalus, possédé du démon, dé­moniaque, énerguihène. Andemonia ■, figur., infuriato, indiavolato, spiritato, furioso, be­stiale, imperversante, eue è fuor di se, fu - riosiis, diris jìtriis acüis , furieux, enragé , démoniaque, colere , emporté , passionné.

Akdessse, andarsene, putire, abire, pro- jkisci, s’en aller. Aiidessne , per morire , e vita migrare , rendre l’esprit. Andessne per fuggire , perdersi, svanirsi, consumarsi, fi­nini , wanescere, decedere, deficere, abire, se dissiper, s’en ¿1er,se consumer, s’effacer.

A jsdèsse a f é s c r i v e , afe ’n piume, a f ì

de l'oso, andarsene, partirsi, andar via, ab­ire, s’en aller. Per morire, V. per isvauire, perdersi, per andar iu rovina , alla ma­lora , pessimi ire, in malarn crucem abire , se ruiner, se perdre. Per il fallire de’ mer­catanti per lo mancamento de’ denari , per cui non possono pagar i debiti, decoquerc, manquer, faire banqueroute, lesasi pur auche il verbo andè, in moltissime altre frasi, pro­verbi , e maniere di dire sia dello stile so­stenuto , che della volgar favella, di cui vedi gli articoli di quelle voci, a cui s’accoppia.

A r a i , mossa , avviamento, moiio , pro­cessus, mouvement, acheminement. Dèn’an-

» avviare, dar avviamento , incipere, in- gredi, aggredì, commencer, acheminer. Desse danài, darsi avviamento , mossa , avviarsi se movere, se mettre en train, bouger ’ remuer. * 0 7

àndiavoiA , perverso , malvagio , clie lia del diabolico, indiavolato , pessimo, infer­nale , improbits , sceleslus, pervers, extrê­mement méchant, qui a du diabolique , Y. Aufemooid.

Asmi, Ànandiè, avviare, dar avviamento, dar mossa, incominciare incamminare , in­cipere , ingredi, aggredì, acheminer, en chemin, donner du mm««*-—‘ mettre, uvuuci au mouvement, com­mencer, débuter, mettre sur la voie, diriger.*

Ahdivu , erba nota, ed è una specie di ¿coria, indivia, inlubus, o intybas, endive.

àsdoe, andito, androne, stanza stretta e lun­gi, ad uso di passare, mesaulœ, allée, corridor.

doratore, mettiloro,faberau- rariw, doreur.kmù.

—--ì «ascendere, o appiccar Yoro sulla tuperfkie di checchessia, aorare , indorare , deaurare , auro obducere , aurare , dorer. Andori, a bollo} metter V oro adoperando ,

A N 29per attaccarlo, il b o llo ..........dorer à boi.Andorè a mordent, damare a mordente, è una maniera di dorare, od inargentare senza brunitura , coprendo col mordente la cosa, che si vuol dorare , V. Mordent, dorer à mordant. Andorè a Jeù , è metter Toro so­pra la superficie di lavorò di metallo ben lu­stro , e grattabugiato, il che si fa a forca di fuoco , ed argento vivo , dorare a fuoco. . . » dorer à feu.- -

Andre , V. Andarè.Andrit , la parte principale, detta il ritto,

o la parte ritta , sommessa , e per lo più si dice de’ panni, drappi, vesti, ed altre cose, che hanno due facce, la men bella delle quali sta al di sotto , facies , Tendroit.

Andrugè, concimare, stabbiare, stercorare, fumer , engraisser des terres , amender.

Andvin, Andviha, indovino , indovina, vo ­tes , devin , devineresse.

Ajndmn.ua , detto oscuro affin di vedere se altri ne indovina il sentimento , indovinello, œnigma , gryphus , énigme.

Andy in è , prevedere, predire il futuro, in­dovinare , divinari , vaticinari , hariolari futura augurarla prœdicere, prœsagire, prò- spicere , conjicere, conjectura ossequi , devi­ner , pressentir , augurer.

Andura , il modo dell1 andare , andatura , incessus, itio, démarche , allure , l ’action et la façon de marcher.

Andurì, indurire, indurare, far duro, af­forzare , render forte, aliquid durare , con­durare , indurare , endurcir , durcir. Indu­risse, indurire, divenir duro , fortificarsi, farsi fermo, forte, sodo, indurari, dure scere, in- durescere, se durcir. 9L fèü a fa fonde la sira, e fa vnì dura la tëra , il fuoco liquefa la cera , e indurisce la terra , uno eodem igni liquescit cera , et limus durescit , la cire se fond, et la boue se durcit à un même feu.

Andurmì , verbo , indur sonno , indormen- tare , sopire , soporare , somnum inducere x endormir. Andurmì un , per metaf. far de- sisterç uno da un’impresa con belle parole , con alte speranze , deducere aliquem , amu­ser quelqu’ un de belles paroles, afin • de le tromper, et de l'empêcher d’agir , endormir.

Andurmì, add. addormentato, sopitus, con- sopitus, soporalus, somno oppressas, somno torpidus , endormi. Fè V andurmì , fìngersi balordo, far Y addormentato, simulare se stu- pidum , bardum , hebetem, se feindre sot, stupide , nigaud.

Andurmì a , Conjtt, sonnifero , narcotico , oppio , opium , remedium somniferum , so- poriferum , opium , somnifère.

Digitized by G O O ^ l C

Page 40: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

. 3o ANAndubmisse, addormentarsi, dare se som.no,

obdormire , s'endormir.Andustrièsse , ingegnarsi, industriarsi, stiir-

dere , conari, niti j raire de son mieux, met­tre toute son industrile.

Anïcdot , anedotto, v. dell’uso, particola­rità , o tratto particolare di storia, e per lo più dicesi di un tratto segreto , tralasciato, o taciuto a bella posta dagli storici precedenti, anedocturn, anecdote. '

A n efet , in effetto , in fatti, in sostanza, in finte , piane , qaìdem , reipsa , reapse , en effet, réellement, vraiment, effectivement.

Anèl , cerchietto fatto di materia dura , e che serve per attaccar qualche cosa, anello, anidus, anneau. Anèl da ridò, anello da cor­tina , tenda ec., campanella . . . . anneau de rideau. Anèl, per quel cerchietto d’oro, d’ar­gento , o d’altro metallo, che si porta in dito per ornamento, ed in cui Vè qualche pietra incassata, o ritratto, anello, anuhis, anneau, ■bague. Anèl da cadeha, anello da catena, ansulce, anneau, chaînon. Anèl, per la piega de’ capelli a forma di anello, cincinnus, bou­cle de chèveux. A nèl, per quel cerchietto, che hanno intorno al gambo presso al cap­pello alcuni funghi , ghiera , anultis, vel circuliis, anneau. Anèl del batoc, dia can­narla, anello della campana, cui sta sospesoil battaglio, anultis , belière.

Anela, sorta d’erba, che alligna fra le bia­de . . . . cloucourde.

Anemone , sorta di fiore bellissimo, che nasce da btilbo in aprile, ed anche d’invemo, ne’ giardini posti sotto un dima temperate , anemone , anemone , anémone.

Anèt , pianta molto somigliante al finoc­chio , -aneto , anetlium , ànet.

An facende , occupato, affaccendato, nego- tiosus, negotiis distentiis, occupé, en affaires.

An facia , in faccia, dirimpetto , di rincon­tro , contra , adversus , e regione, en face, vis-à-vis.

An fali , in fallo , frustra, in cassnm, en­vahi. Per inawertentemente , inconsiderate , inconsulto, temere, par mégardc, sans pren­dre garde, sans faire réflexion , par inadver­tance. Bute V pè an fali , an van , metteril piede in fallo , inciampare, offendere , chopper, broncher , trébucher.

AnfàngA , -add. d’ anfanghè , bruttato di fango, infangato , lutatus , crotté.

Anfanghè , bruttar di fango , infangare , luto inficere , limo obditcere , oblimare, de- lutare , crotter , remplir de erotte. Anfan- ghèsse , infangarsi, se luto inficere, se crot­ter, s’embourber.

ANAnfarinA -, add. A’anfarinè * infarinato, fa ­

rina aspersus , enfariné. Anfarinà, dicesi di chi ha cognizione mediocre di checchessia, infarinato , leviter imbutus , mediocriter in - structus, qui est enfariné, qui a Une légère teinture de quelque chose.

Anfarinè , asperger di ferina , infarinare , farina aspergere, enfariner, poudrer de farine.

Anfarssisse, e farssisse, \;hmpisse la panssa.An fìssa, Pie'un an fassa, an fauda, vale

ingannarlo con l’apparen2a, e dimostrazione di bene , trappolare, dedpere , dolis capere, attraper , tromper , duper , faire avaler le goujon, surprendre, fourber , tricher, dé­cevoir , chanataner. Banbin an fossa , cioè l ’infanzia dell’uomo , pargoletto , parvidus , puer infans , poupard, enfant au maillot.

ànfabsinè , affastellare , fasces struerc , fa­goter , mettre en fagots^

An fassion , Esse an fassion, o d? fassion > esser in sentinella, o di sentinella , excubias agere , être en faction, ou de faction. Dsartè an fassion, disertar dalla guardia , essendo attualmente in sentinella, militum stationem,o vigilimi contubernium deserere, déserter en faction.

An favor , in favore , p rò , en grâce , en faveur. De la. sentenssa an favor, sentenziare favorevolmente , adjudicare , judiçio favere, adjuger quelque chose à quelqu’un par sen­tence.

An fauda , in grembo , in setto -, in gre- mio , in sinu , dans le giron, en sein.

Anfktà , add. à’anfetè , infettato, infetto, infectus , cornlptus , infect, puant > fâté , corrompu.

Anfçtè , infettare , corrompere , a p p e lle , indur infezione , ammorbare , ittficcre, cor- mmpere, infecter, gâter, corrompre par com­munication.

Anfiâmà, add. à’anfiamè, infiammato, incen*■ sus, inflammatus, ardens, enflammé, allumé.

Anfiamè , appiccar fiamma, accendere, in­fiammare , succendere, enflammer, allumer-, in s. neutro, e neutro pass, flammas conci- pere-, ignescere^ incendi ,•$? enuommer, s’allu- ‘ mer; per metaf. eccitare, risvegliare -qualsivo­glia affetto, o passion ’d’animo, infiammare, infiammare, incitare , msti^are , enflammer, exciter quelque passion. Anfiamèsse, per adi­rarsi , ira accendi, excandesoere , exardere ira , s’ échatfffer , s’ emporter , se mettre en colère . Anfiamèsse , per invogliarsi, inani­marsi , incendi, irfftdrtmari, excitari , se réchauffer , se passionner; parlandosi di ma­lore , incendi, infiammati, ignesoere , s’en­flammer.

Digitized by ^ l O O Q i e

Page 41: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

'm , niettre daus des boutqiUes.Aurato, epiteto d’animale -che vive

qua e in terra, apifibio, amphjbiq, orttm , onceps bestia in aquis et in terra vivens, awphìbie.

Asiicissp , burlarsi, dispreizare , non far conto, aver a vile, farsi beffe, non curare.

quem coiuectari stbihs, nigligere, ni/fiU f a - çere , parvipendere, se moquer.

An hva , an ran, in fila, ex ordine , Qrdinqim, çn liaie} en rang (JoigïKW»

Ajuuaba d’ l V , aria, vente ciolatp, cfee passa per quajch* fessura, renta/t per ri-n l ? j HSiïl-aUU’ ^ r l m Î W ÛWÛ, COU-W 4e lair vent coulis , air coulis.

Asm» , innlarp, passar con filo, /?/0 0

S , t , 4 * 0 p« » M a , i» i un2 » *% * PerS*™ p tr v ia m , per tra -mtlfm t «»filer un çhenjin.m ^ S Î ! ^ T ÿ » 1*««*. facendolo ripia-

,r^ . *

guenia . 'io '^ r 'A n M ^ .8^ 8 8 ’ m WÎBe-

î 0 - W U Z I * * * ’ W M e r ,

4 k »» ; neutf. ^^ wevd, ,

^ « culotte ♦ * “*“«> f e i^ e n # , chier

W f c l ““ •'■‘'«»/ '»A b.«— - : - ■■am \o, deceptus, üL L m Ï ^ x ^

, infinoccSœ^S’ P/* ■ ** P e-w-6û ^ ¿ ¡ * 1 “ « * , ag- ùnmvÜnirt c h S ’ -W W i 'c ,

4N 3«A iîfopbè la spX , ripietter la -spada nel fo­

dero , recofidere gladiunt in vagiftflfn , _/»•- rum condere, mettre l ’épée dans lè fç u n e a u , rengainer.

A sfonghè , opprimere con gravissime accuse, convincere di gravitimi defitti , gravissima crimifia eliciti in/erre, in qliqiiem con/lare, fingere , atroci$ criminibus al\qy$in argtiere, accabler quelqu’un d’énorme faute, convaittr cre un accusé. Per attuüare, immergere, rner­gere , demergere , plonger , tremper.

AsfoksüÀ , agg. agli occhi incavati, occhi aifondati, affossati, oculi cavi y depressi, imi, des yeux enfoncés , creux.

Anfonssì, affondare, immergere, conficcare, far entrane, siifrmergere , immergere , coìifi- gere, enfoncer. Anjonssèsse ani i vissi, anii piasi , immergersi, attutarsi pei vizii, nei piaceri, se in vitiq , in Jlagitia ingurgitare, se immergere in voluptqtes, s/e ljvrer à toutes sortes de plaisirs, se plonger (dans les vices.

Anfora, fuori, infuori,Joras, foris, extra, dehors, hors die» Per disposto, lontano, pro­cul , Join, distant, éloigné* Anfora ch,p, ec- cettochè , fuorché, prcptpr, prçeterquam, Jvor- mis , excepté que.

Astorchè , prender colla forca , inforcare, furca arripere , vel capare , enfiler avec la fourche.

AnfobmagiX, agg. dj yivanda, cui si è messo del cacio sopito , incaciato , casco conditiis , vel aspersus, assaisonné ayec du fromage rapè. Anformagià, fig. usato per iscliefzp, informa­to , edoclus , instructifs , informée.

Anformagê , gettar cacio grattugiato sopra le vivande , incaciare, casco condire, consper- gere, mettre du fromage, asçaispnner avjep du fromage- v

Anform*, dar notizia intiera di checchessia, inform ée, certigrem fifçere, iiiçfrtiere , edo.- cer«, informer, »yejrtû-, inçjtrjwe} ay»,donner des informations. Per dar forma , formqm triùuere , inf^-mer. pejr pigliar for­ma , speciem, formant assumere, prendr.e forme. AnJ'ormèfse, çepeafe, 9 pigliar notizia, cog/iitiottem cappre , ceHipreit}, fieri} iftqiù- rfire ,, pefcontari , s’informe^- , s’.enquéi'ir.

Airofiré , metter in forno, infornare , in fitrnum cçnjicere , indexe , cpttdere, enfour- ner , metaf. per mangiar avidamente, con appetito , cibi appetefitiQ , avidùate ma,nd\i-, cifre., manger .à Ja hâte, hJfr.er.

Anfotse , non far conto, pcx# .ci^rsi, aver

Page 42: A, pronome, ene muu¿& *« w,*«« r----- A stu- cera assiüiis ...4 AB fella lotta, luctari, lutter. Fè un discors a brass , far un discorso estemporaneo senza mettervi studio, ex

que habeo, meliiis pejusve , prosii obsitve , eodem mihi loco est, parvi nuta refert, c’est égal , je m'en fiche.

AjïfuajvseisX , infetto da mal francese , in­franciosato , morbo gallico affectus , vérolé.

Ànfrasche , coprire , o riempir di frasche, infrascale , ramis tegere , couvrit de bran­ches , de feuillages. Anfraschè , per dar la prima crosta rozza della calcina , incrostare, atricciare il muro , incruslare, hérisser, en­duire de chaux.

Anfreidèsse , Esse anfreidà , infreddarsi , rehumare , gravedine , vel epiphora labo- rare ? gravedinem , <vel rheuma sibi attra- here , s’enrhumer, être enrhumé.

Anfreidèsse aut la gola , atìiocare , arro- care , divenir fioco , rauco , raucitatem , o ravivi contrahere , raucum Jieri , s’ enrouer. Anfreidèsse antel stomi, infreddare, accatar- rare , prender un’ infreddatura , infreddarsi, gravedinem contrahere , s’enrhumer. , s’en­rouer.

AnfreidÒr , scesa di testa per lo più con tosse , che le più volte viene da freddo pa­tito , infreddatura, infreddagione, raffreddore, v. dell’ uso , gravedo , epiphora , rheuma , rhume , se di cavalli , refroidissement.

Anfreidor ant la testa, corizza, gravedinc, gravedo , coryza , rhume de cerveau , en- chifrenement. Anfreidòr antel stomi, reu­ma , catarro, thoracis distillatio ,fluxio , epi­phora , rhume de poitrine.

Anfreidòr d’ portila , galanteria amorosa, commercio -carnale , amatorice levitates, ga­lanterie.

Aììfuriò, neutro , e n. pass, infuriare, fu ­rerò , bacchari , in furias tolli , entrer en furie , tempêter , trépigner , s’emporter.

A îgadiè, metter in gabbia, ingabbiare, cavea incliulere, encagcr, mettre en cage. Angabiè. butè an gabin, metaf. per imprigionare, met­ter in prigione , in carcerem conjicere , in custodiarn condere , mettre en prison , en- cager.

AngabiolX , V. Carpiona nel *2 significato.Asigabiolè y ammaliare , incantare , render

uno perdutamente amoroso, vehementi amor*, aliquem infiammare , ensorceler , infatuer üne personne , enjôler , affoler, rendre ex­cessivement passionné. AngabiÓlèsse, impazzir d’amore , esser prèso da soverchio amore di una persona , esser cotto , amarla sviscerata- mente , perdite amare ,' deperire , être en­sorcelé , s’acoquiner, s'éprendre.

Angagù , dar il pégno per la cosa accattata a usura , ingaggiare , impegnare, pr& re mw- tuo accepta pignus deponere , engager. Ari-

gagè un per soldd, arrolare, militem in al­bum cooptare, engager. Angagè, pei dar ili pegno, dare pignori, donner pour assurance. Per impedire, prcepedire, detinere, implicare, intricare, embarrasser, empêcher. Angagè, ge­ne, dicesi degli abiti mal fatti, o troppo stretti, sicché impediscono il movimento del colepo , incomodare , irteommodum parere, engoncer, géner. Angagèsse, arrolarsi, méttersi a soldo, dare nomen militiœ, endosser le harnois, em­brasser la profession des armes.

Angagià , add. a’angagè, V. Avei le stomi angagià, dicesi di un ammalato , che ha il petto aggravato, oppresso , imbarazzato, pe- ctus oppressimi , prœgravatum , prœpeditum habere, avoir sa poitrine engagée , embarras­sée , avoir de l’oppression à la poitrine.

Angagiamewt , arruolamento d’un soldato , conscriptio , talvolta il danaro, che riceve chi si arruola, pignus conscribendo traditimi^ engagement , enrôlement.

Angagiante , sorta di manichini, che por- ’ tano le donne , e mettono , o tolgono dal braccio a loro grado, manichino, linea ma­nica , fimbria manicœ , manchettes.

ànganamond, Gabamond, ingannatore, truf­fatore , barattiere , fraudator, deceptor, sy - cophanta, fripon, trompeur, fourbe, filou, imposteur , trigaud.

Anganbarèsse , impastojarsi , impacciarsi , rimbalzare, implicari, intricari, s’empêtrer, s’y demeurer arrêté.

A rGA.NÈ , far frode , ingannare , decipere , J'allere, circumvenire aliqaem, tromper, du­per , attraper , tricher. Anganè la spìa, fin­gere di far una cosa, e farne un’altra, aliud mente rer^olvere , aliud facere , donner le change. Anganè la mina , angaria ben soa mina, cosi non sembra in apparenza, decipit prima frons, vultus et Jrons persæpe rnentiun- tur, n’est pas tel qu’il paroit être. Anganèsse, prender una cosa per un’altra , ingannarsi , décipi , falli, errare, allucinari, se tromper, faire une bévue , prendre un qui-pro-quo.

Angar , rimessa per i carri, carrette, e si­mili, tedi appendix, rhedarum receptaculum, hangar, remise.

AngàrbojA , V. Scarbojà.Ano arghi ss e , impigrire, impoltronire, in­

codardire, divenir pigro, pigrescere, otto lan- guescerè , desidiæ se dedere , devenir pares­seux, npnchalant, s’adonne* à la fainéantise.

Angaria, significa propriamente 1’ obbligò imposto ai cittadini m somministrare lé per­sone , i Carri , gli animali, e le cose neces­sarie , sia pel traspòrto degli effetti militari, sia per le forniture, angaria, corvée. S;' questo

Digitized by ^ mO q q L e