84
FR L'ABC DE L'OPÉRATEUR ES El ABC DEL OPÉRARIO GB OPERATOR'S ABC Non CE Este Manual Trata Sobre Las Gruas Con Los Numeros De Serie: 6000356 Y 8000255 S2027 OS 08.02

ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

FR

L'ABC DE

L'OPÉRATEUR

ES

El ABC DEL

OPÉRARIO

GB

OPERATOR'S

ABC

Non CE Este Manual Trata Sobre Las Gruas Con Los Numeros De Serie: 6000356 Y 8000255

S2027 OS 08.02

Page 2: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

-2

Sommaire Contenido

1 Manuel de l’opérateur 1.1 Structure ......................................... 6 1.2 Symboles du manuel de

l’Opérateur ...................................... 8

2 Consignes de sécurité et avertissements

2.1 Lisez attentivementces instructions! ................................. 12

2.2 Ce qu'il faut savoir ....................... 12 2.3 Conditions d’utilisation ................ 14 2.4 Utilisation de la grue et charge

maximale ....................................... 16 2.5 Précautions avant l’utilisation

de la grue ...................................... 18 2.6 Conduite de la grue ...................... 22

2.6.1 Mise en oeuvre .................... 22 2.6.2 Manoeuvre de la grue ......... 26 2.6.3 Fin d’opération .................... 30

2.7 Conduite de véhicule équipé de la grue .............................................. 32

2.8 Utilisation d’équipements de levage ........................................... 34

2.9 Utilisation de grues déposables .... 36 2.10 Entretien et réparations ................. 36 2.11 Pannes .......................................... 40 2.12 Garantie ......................................... 42

3 Description générale de lagrue HIAB

3.1 Groupes principaux ....................... 44 3.2 Base avec fût et système de

rotation .......................................... 44 3.3 Système de flèche ......................... 46 3.4 Système de stabilisateurs .............. 48 3.5 Système hydraulique .................... 50 3.6 Composants du systemè de

commande ..................................... 52

4 Instructions d’utilisation générales 4.1 Charge maximale ........................... 56 4.2 Positions de la grue ....................... 60 4.3 Levage de la charge ...................... 62

5 Accessoires de levage .................. 70

Annexe 1: Vitesses du vent ................... 71 Annexe 2: Signaux utillsés lors de la

manoeuvre de la grue ........... 74 Registre ................................................ 78

1 Manual del operario 1.1 Introducción .................................... 6 1.2 Símbolos e indicaciones en el

Manual del Operario ....................... 8

2 Reglas de seguridad y avisos 2.1 Estudie estas instrucciones

atentamente! .................................. 12 2.2 Conocimientos necesarios ............. 12 2.3 Condiciones de maniobra .............. 14 2.4 Maniobra de grúa y carga

máxima .......................................... 16 2.5 Preparación antes de empezar a

trabajar .......................................... 18 2.6 Uso de la grúa ............................... 22

2.6.1 Para empezar a trabajar con la grúa........................... 22

2.6.2 Maniobra de grúa ................ 26 2.6.3 Al terminar de trabajar con

la grúa ................................. 30 2.7 Conducción con camión grúa ....... 32 2.8 Utilización de los accesorios de

elevación ....................................... 34 2.9 Uso de grúas desmontables ........... 36 2.10 Mantenimiento y servicio.............. 36 2.11 Averías ............................................. 40 2.12 Garantía ......................................... 42

3 Estructura y componentes de una grúa HIAB

3.1 Componentes principales .............. 44 3.2 Base de grúa, columna y

sistema de giro .............................. 44 3.3 Sistema de brazos .......................... 46 3.4 Sistema de gatos estabilizadores .. 48 3.5 Sistema de maniobra ..................... 50 3.6 Maniobra, componentes ................ 52

4 Instrucciones de uso general 4.1 Carga máxima ............................... 56 4.2 Posición de la grúa ........................ 60 4.3 Elevación de la carga ..................... 62

5 Accesorios de elevación ............... 70

Apéndice 1: Velocidad de viento .......... 72 Apéndice 2: Señales para trabajar

con la ............................... 74

Registro ................................................ 79

Page 3: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

OPERATOR'S ABC GB

-3

Contents

1 The Operator's Manual 1.1 Structure .......................................... 7 1.2 Indications in the Operator’s

Manual ............................................ 9

2 Safety precautions and warnings 2.1 Study these instructions carefully! 13 2.2 Knowledge required ...................... 13 2.3 Operating conditions ..................... 15 2.4 Use and maximum load ................ 17 2.5 Preparations for use....................... 19 2.6 Use of the crane ............................ 23

2.6.1 Starting crane operation ....... 23 2.6.2 Crane operation.................... 27 2.6.3 Ending crane operation ........ 31

2.7 Driving with the crane .................. 33 2.8 Use of lifting equipment ............... 35 2.9 Use of demountable cranes ........... 37 2.10 Maintenance and service ............... 37 2.11 Faults ................................................ 41 2.12 Warranty........................................ 43

3 Structure and parts of the HIAB

crane 3.1 Main groups .................................. 45 3.2 Crane base with loader body and

slewing system ............................. 45 3.3 Boom system ................................ 47 3.4 Outrigger leg system ..................... 49 3.5 Operating system .......................... 51 3.6 Operating components .................. 53

4 General Instructions for use 4.1 Maximum load .............................. 57 4.2 Operating positions ....................... 61 4.3 Lifting the load ............................. 63

5 Lifting accessories ...................... 71

Appendix 1: Wind speeds .................... 73 Appendix 2:

Signals when using a crane ........... 75

Index ........................................................ 80

Page 4: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

-4

Que contient l’ABC de l’opérateur?

Cet ABC de l’opérateur s’adresse à tous

les opérateurs de grues HIAB.

Cet ABC contient:

• consignes de sécurité et avertissements

importants (pages marquées en gris) • instructions d’utilisation importantes

• explications sur la conception du Ma-

nuel de l’Opérateur

• explications des indications du Manuel

de l’Opérateur

▲ DANGER Si vous ne lisez pas attentivement le

Manuel de l’Opérateur de votre grue,

il peut en résulter des accidents mor-

tels ou des blessures graves.

C’est pourquoi vous devez:

1 Lire attentivement l’ABC de

l’Opérateur.

2 Lire attentivement le Manuel de

l’Opérateur en entier.

3 N’utiliser la grue qu’après avoir fait

tout cela.

Suivez minutieusement les instructions d’utilisation, de conduite et d’entre-

tien.

NOTE! HIAB se réserve le droit de modifier

les spécifications, équipements,

consignes d'utilisation et d’entretien,

sans avis au préalable.

¿Que contiene el ABC del operario?

Este ABC del operario está dirigido para

todos los usuarios de grúas articuladas

HIAB.

Este ABC comprende: • Importantes reglas de seguridad y

avisos (páginas marcadas con color

gris).

• Importantes directrices de uso.

• Explicaciones de la distribución del

Manual de Instrucciones.

• Explicaciones de las instrucciones del

Manual de Instrucciones.

▲ PELIGRO El no leer atentamente el Manual de

Instrucciones para su grúa puede ser

causa de accidentes mortales o de

gran gravedad.

Por esta razón Usted debe de: 1 Leer atentamente el ABC del operario.

2 Leer atentamente el Manual de

Instrucciones.

3 Use la grúa solamente después de

haber leído las instrucciones

mencionadas.

Seguir exactamente las instrucciones

de uso, maniobra y mantenimiento,

de la grúa.

¡NOTA! HIAB se reserva el derecho modificar

sus especificaciones, equipo,

instrucciones de maniobra y

mantenimiento sin previo aviso.

Page 5: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

OPERATOR'S ABC GB

-5

What is there in the Operator’s ABC?

This Operator's ABC is intended for

operators of all HIAB knuckle-boom

cranes.

In this Operator’s ABC are:

• important safety precautions and war-

nings (grey marked pages) • important directions for use

• an explanation of the arrangement of

Operator's Manual.

• an explanation of the directions in the

Operator's Manual.

▲ DANGER If you have not studied the Operator’s

Manual for your crane carefully, this

can lead to fatal accidents or serious

damage.

Thus you should: 1 Study the entire Operator’s ABC care-

fully.

2 Study the entire Operator's Manual

carefully.

3 Use the crane only after having done

so.

Follow the directions for use, operation

and maintenance of the crane exactly.

! NOTE HIAB reserves the right to change

specifications, equipment, operating

instructions and maintenance instruc-

tions without prior notice.

Page 6: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

-6

1 Manuel de l’Opérateur

1.1 Structure

Le Manuel de l’Opérateur de votre

grue se compose de:

• L’ABC de l’Opérateur.

Celui-ci concerne toutes les grues HIAB. Il contient des consignes de

sécurité et des avertissements impor-

tants. L’ABC de l’Opérateur contient

également des instructions

d’utilisation générales importantes En

outre, il contient certaines explications

concernant le Manuel de l’Opérateur. • Utilisation et Entretien de votre grue.

• Caractéristiques techniques de votre

grue.

• Descriptions des équipements complé-

mentaires et des accessoires pour votre

grue.

CONSEIL! Vous pouvez commander un film vidéo

destiné à l'operateur auprès de votre

revendeur HIAB.

1 Manual del operario

1.1 Introducción

El Manual de Maniobra de su grúa

consiste de: • El ABC del operario.

Este manual es válido para todas las

grúas articuladas HIAB, y contiene

importantes avisos y normas de seguri-

dad, así como instrucciones generales

de uso. Y además, algunas especifica-

ciones acerca del Manual de

Instrucciones.

• Maniobra y mantenimiento de su

modelo de grúa.

• Datos técnicos de su modelo de grúa.

• Descripción de los equipos opcionales

y accesorios para su modelo de grúa.

¡RECOMENDACIÓN! Usted puede adquirir un video para la

maniobra de grúa en su distribuidor de

HIAB.

Page 7: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-7

OPERATOR'S ABC

The Operator's Manual

GB

1

1.1 Structure

The Operator’s Manual for your crane

consists of:

• Operator’s ABC. The Operator’s ABC applies to all HIAB knuckle-boom cranes. It con-

tains important safety precautions and

warnings. The Operator’s ABC also

contains important general

instructions for use. In addition, it

contains some explanation of the

Operator's Manual.

• Operation and Maintenance of your

type of crane. • Technical Data for your crane.

• Descriptions of options and extensions

for your crane.

! TIP You can order an operator’s video from

your HIAB dealer.

Page 8: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-8

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

1 Manuel de l’Opérateur 1 Manual del operario

1.2 Symboles du Manuel de l’Opérateur

Pages marquées en gris Les pages marquées en gris contiennent

des règles de sécurité importantes, ainsi

que des avertissements. Lisez ces pages

attentivement!

Que devez-vous faire, et ne pas faire?

Les symboles suivants sont utilisés dans

le Manuel de l’Opérateur:

CONSEIL! Des conseils pour faciliter le travail.

NOTE! Informations supplémentaires pouvant

éviter des problèmes.

ATTENTION! Danger pour la grue, ou ses compo-

sants. Suivez les instructions minutieu-

sement.

AVERTISSEMENT Risque de blessures pour l’opérateur,

ou les personnes à proximité, ou risque

d’avarie grave sur la grue ou un autre

équipement. Suivez les instructions

minutieusement!

DANGER Danger mortel pour l’opérateur ou les

personnes à proximité. Suivez scru-

puleusement les instructions!

NOTE ! Le symbole ci-dessus se presente dans

les manuels sous forme de triangle plein ▲. Le statut est identique pour les deux symboles.

1.2 Símbolos e indicaciones en el Manual del Operario

Páginas marcadas con color gris

Estas páginas contienen importantes

avisos y precauciones de seguridad.

¡Léalas atentamente!

¿Qué es lo que puede o no puede hacer?

Los símbolos siguientes son usados en el

Manual del operario:

¡RECOMENDACIÓN! Recomendaciones para facilitar el

trabajo.

¡OBSERVACIÓN! Información especial preventiva.

ATENCIÓN Peligro para la grúa o sus

componentes. Seguir las instrucciones

atentamente.

AVISO Peligro de accidente para usted o

para personas a su alrededor,

o peligro de dañar la grúa o sus

componentes. Siga las instrucciones

atentamente.

PELIGRO Peligro de accidente para usted o para

personas a su alrededor. Siga las

instrucciones atentamente.

¡OBSERVACIÓN! Los símbolos arriba indicados están

representados en el Manual en forma de

triángulo negro ▲. Ambos símbolos

representan el mismo valor de atención.

Page 9: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-9

OPERATOR'S ABC

The Operator's Manual

GB

1

1.2 Indications in the Operator’s Manual

Grey marked pages

The grey marked pages contain important

safety precautions and warnings.

Study these pages with the closest

attention.

What must you do and not do?

The following indications are used in the Operator’s Manual:

! TIP Tip to make work easy to carry out.

! NOTE Extra information that can prevent

problems.

CAUTION Hazard for the crane or crane com-

ponents. Follow the instructions

carefully.

WARNING

Danger of injury to yourself or to

bystanders, or danger of serious

damage to the crane or other objects.

Follow the instructions carefully.

DANGER Danger to life for yourself or to

bystanders.

Follow the instructions carefully!

! NOTE The sign above occurs in the text as a black triangle ▲. The same status is

valid for both signs.

CAUTION

WARNING

DANGER

▲ CAUTION

▲ WARNING

▲ DANGER

Page 10: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-10

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

1 Manuel de l’opérateur

Autres symboles

Symbole pour référence à une illustra-

tion. 1 Renvoi à une illustration.

Symbole d’un composant dans une illustration. ➀ Renvoi à un composant dans une illustration.

[option] Symbole de parties non montées en

série, mais disponibles en option.

NOTE! 1 Faites ceci

2 Faites cela

Si les opérations sont numerotées vous

devez certainement les effectuer dans

l'ordre numérique.

CONSEIL! Vous recherchez une information?

Utilisez le Sommaire ou le Repertoire.

1 Manual del operario

Otro símbolos

Símbolo referente a las ilustraciones. 1 Se refiere a las ilustraciones.

Símbolo referente a un componente de la ilustración.➀ Se refiere a los componentes integrados

en la ilustración.

[opcional] Símbolo para componentes opcionales,

no estándar.

¡OBSERVACIÓN! 1 Haga esto

2 Haga aquello

Si el trabajo está numerado es necesario seguir el orden numérico.

¡RECOMENDACIÓN! ¿Necesita una información

determinada? Use la tabla de contenido

y el índice.

Page 11: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-11

OPERATOR'S ABC

The Operator's Manual

GB

1

Other indications

Symbol for reference to illustrations. 1 1 Refers to an illustration.

Symbol for reference to a component in an illustration. ➀ Refers to a component in an illustration.

[option] Indication for parts that are non-standard

for the crane, but an option.

! NOTE 1 Do this

2 Do that If actions are numbered, you should

most certainly carry them out in numeri-

cal order!

! TIP Are you looking for information? Use the Table of Contents and the Index.

Page 12: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-12

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 avertissements 2 Consignes de sécurité et

2.1 Lisez attentivement ces

instructions!

▲ DANGER

Si vous n’avez pas lu attentivement le

Manuel de l’Opérateur , il peut en

résulter des accidents mortels ou de

blessures graves.

C’est pourquoi vous devez: 1 Lire attentivement l’ABC de

l’Opérateur.

2 Lire attentivement le Manuel de

l’Opérateur en entier.

3 N’utiliser la grue qu’après avoir fait

tout cela.

Suivez minutieusement les instruc-

tions d’utilisation, de conduite et

d’entretien .

2.2 Ce qu'il faut savoir

▲ DANGER

Seules les personnes ayant les connai-

sances requises et l'éxperience de la

manoeuvre des grues peuvent utiliser

la grue. Ne manouvrez jamais la grue

étant malade, épuisé, sous l’influence

de médicaments, d’alccol ou d’autres

drogues. 1 Veillez à obtenir les instructions d'uti-

lisation de votre revendeur HIAB.

Ou, demandez á un collègue expéri-

menté de vous apprendre la

manoeuvre de votre grue.

2 Ce n’est qu’après cela que vous pour-

rez utilser la grue. Veillez à respecter

les dipositions légales du pays où vous

utilisez la grue (par exemple, certifi-

cats, port obligatoire de casque de

protection).

2.1 ¡Estudie estas instrucciones

atentamente!

▲ PELIGRO

Si usted no ha leído atentamente el

Manual del Operario, esto puede

causar accidentes graves o grandes

averías. Consecuentemente usted deberá de:

1 Leer atentamente el ABC del Operario.

2 Leer atentamente el Manual de

Instrucciones.

3 Haga uso de su grúa solamente

después de haber estudiado las ins-

trucciones arriba indicadas. Siga

exactamente las indicaciones de uso,

maniobra y mantenimiento para su grúa.

2.2 Conocimientos necesarios

▲ PELIGRO

El trabajo con grúa será solamente

realizado por personas capacitadas

para su manejo y mantenimiento.

Nunca usar la grúa cuando esté en-

fermo, cansado o bajo influencia de

alcohol, medicinas u otros

estimulantes.

1 Asegúrese de recibir las Ins-

trucciones de Entrega del distribuidor

de HIAB, o de una persona experimen-

tada de su empresa.

2 No operar la grúa antes de haber

recibido toda las instrucciones o

entrenamiento. Comprobar que usted reúne las condiciones estipuladas por

las autoridades del país donde va a

usar la grúa. Por ejemplo, carnet the

grúa, obligación de usar caso

protector, etc.).

Page 13: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-13

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

2.1 Study these instructions carefully!

▲ DANGER

If you have not studied the Operator’s

Manual for your crane carefully, this

can lead to fatal accidents or serious

damage.

Thus you should:

1 Study the entire Operator’s ABC care-

fully.

2 Study the entire Operator's Manual

carefully.

3 Use the crane only after having done

so.

Follow the directions for use, opera- tion and maintenance of the crane

exactly.

2.2 Knowledge required

▲ DANGER

Only persons with the requisite know-

ledge and experience with cranes may

use the crane. Never operate the

crane when you are sick, tired out,

under the influence of medicines,

alcohol or other drugs.

1 Take the delivery instructions from

your HIAB dealer. Or be instructed

by an experienced person from your

own company.

2 Only then should you operate your

crane. Ensure that you meet the statu-

tory requirements of the country in

which you will use the crane (for

example, certificate, obligatory

safety-helmet).

Page 14: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-14

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 avertissements 2 Consignes de sécurité et

▲ DANGER Effectuez vous-même les opérations d'entretien préconisées dans le Manuel d’Utilisation et d’Entretien de votre grue. Toutes réparations ou autres opérations d'entretien doivent être effectuées par un atelier de service agréé HIAB.

▲ En cas de pannes, ne remédiez person- nellement qu’aux pannes décrites dans le Manuel d’Utilisation et d’Entretien de votre grue. Toutes les autres inter- ventions doivent être effectuées par un atelier de service agréé HIAB.

2.3 Conditions d’utilisation N’utilisez la grue que dans les conditions suivantes:

• À l’air libre ou dans un local doté d’une ventilation suffisante.

▲ DANGER Si vous utilisez la grue dans un local fermé, les gaz d’échappement du véhicule peuvent vous asphyxier.

• Avec des vitesses de vent inférieures à 20 m/s (45mph). L’annexe 1 contient un tableau des vitesses du vent.

▲ DANGER N’utilisez jamais la grue en cas de vent fort ou de tempête. Quand la vitesse du vent est supérieure à 20 m/s (45 mph), des mouvements imprévisibles de la grue peuvent se produire.

▲ DANGER N’utilisez jamais la grue pendant un orage.

▲ DANGER Ne jamais utiliser la grue à une température inférieure à -40°C (-40° F),car les propriétés de l’acier se détériorent en dessous de cette température.

▲ PELIGRO Realizar solamente el servicio de mantenimiento indicado en el manual de Maniobra y Mantenimiento para su grúa. Todos los demás trabajos de mante- nimiento y servicio tienen que ser realizados en el taller de servicio oficial de HIAB.

▲ Cuando hay una averia, usted podrá solamente reparar las averias descritas en el manual de Maniobra y Mante- nimiento para su grúa. Todas las otras reparaciones tienen que ser realizadas por el taller oficial de HIAB.

2.3 Condiciones de maniobra

Usted usará su grúa solamente bajo las condiciones siguientes: • Al aire libre o en locales con

ventilación adecuada.

▲ PELIGRO Si usted usa su grúa en un local cerrado puede ser asfixiado por los humos de escape del vehículo.

• Para velocidades de viento menores a 20 m/s (45mph) consulte la tabla del Apéndice 1.

▲ PELIGRO Nunca usar la grúa cuando haga viento fuerte o tormenta. Los movimientos de la grúa pueden ser imprevisibles cuando hay una velocidad de viento superior a los 20 m/s (45mph).

▲ PELIGRO ¡Nunca usar la grùa durante las tor- mentas eléctricas!

▲ PELIGRO! Nunca use la grúa a temperaturas inferiores a -40°C (-40° F), las propiedades del acero se deterioran bajo esta temperatura.

Page 15: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-15

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ DANGER

Carry out yourself only the mainte- nance work prescribed in the Operation and Maintenance for your type of crane. All other maintenance work should be done in a HIAB service workshop.

▲ Deal yourself only with the faults

described in the Operation and Main- tenance for your type of crane. All other work to rectify faults may only be performed by personnel in a HIAB service workshop.

2.3 Operating conditions

You may use the crane only under the following conditions:

• In the open air, or in spaces with suffi- cient ventilation.

▲ DANGER If you use the crane in a confined space you could suffocate from the exhaust gases from the vehicle.

• With wind speeds less than 20 m sec (approx 45 mph. ). Consult the wind speeds table, Appen- dix 1.

▲ DANGER Never use the crane in a high wind or storm.

When wind speeds exceed 20 m/s

(45 mph) the crane will behave

unpredictably.

▲ DANGER Never use the crane during a thunder- storm.

▲ DANGER Never use the crane at temperatures below -40°C (-40°F ), as steel properties deteriorate below this temperature .

Page 16: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-16

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ AVERTISSEMENT En cas de températures inférieures à

0 °C (32°F), des mesures particulières doivent être prises avant d’utiliser la grue. Reportez-vous aux indications sous la rubrique Utilisation et Entretien de votre grue.

• Sur une surface horizontale. L’inclinaison maximale autorisée pour votre grue est indiquée sous la rubrique Caractéristi- ques Techniques.

▲ DANGER En cas de dépassement de la limite d’inclinaison autorisée, les mouve- ments de la grue peuvent devenir incontrôlables.

2.4 Utilisation de la grue et charge maximale

N’utilisez la grue que pour charger et decharger des marchandises et de la matière.

▲ DANGER N’utilisez jamais la grue pour lever des personnes! Le levage de personnes ne doit s’effectuer qu’avec des grues prévues à cet effet, munies des équipe- ments nécessaires.

▲ AVERTISSEMENT N’utilisez jamais votre grue pendant de longues périodes en continu (à moins que la grue ne soit équipée pour cela). Votre grue n’est pas une grue de production et elle n’est pas conçue pour une utilisation en service continu. Une telle utilisation peut sensiblement écourter sa longévité.

NOTE! La plaque de charge et le diagramme de charge de votre grue, indiquent les char- ges que vous pouvez lever dans la plage du rayon d’action de votre grue.

▲ PELIGRO Para trabajos a temperaturas bajo 0°C

(32°F) es necesario tomar ciertas med-

idas antes de empezar a trabajar con la

grúa. Ver las Instrucciones para Manio-

bra y Mantenimiento de su grúa.

• Trabajando sobre terreno llano. El ángulo máximo de inclinación para su grúa está indicado en los Datos Técnicos.

▲ PELIGRO La grúa se puede mover de una ma-

nera incontrolada si se sobrepasa el

ángulo máximo de inclinación para

trabajar, permitido.

2.4 Maniobra de grúa y carga

máxima

Use solamente su grúa para cargar y

descargar mercancías.

▲ PELIGRO ¡Nunca elevar personas con la grúa!

Las personas solamente pueden ser

elevadas por grúas aprobadas para este

uso y equipadas con cesta para personas.

▲ AVISO Nunca use su grúa durante largos

períodos de trabajo continuamente

(a no ser que esté fabricada para ese uso).

Su grúa no es una grúa de producción

y consecuentemente no ha sido

fabricada para ese uso. Un trabajo

continuo puede reducir la vida de su grúa.

¡OBSERVACIÓN! La placa y el diagrama de carga de su

grúa indican las cargas máximas a

manejar a diferentes alcances de grúa.

Page 17: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-17

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ DANGER

At temperatures below 0 °C (32 °F) additional precautions are needed

when starting crane operations. See

the instructions in the Operation and

Maintenance for your type of crane.

• On a flat surface. The maximum per-

missible slope for your crane is in the

Technical Data.

▲ DANGER The crane can move uncontrollably on

a slope of more than the maximum

permissible one.

2.4 Use and maximum load

Use your crane only for loading and

unloading cargo.

▲ DANGER Never lift people with the crane!

People may only be lifted by cranes

that are approved for it and equipped

with a special platform for lifting

people for work at heights.

▲ WARNING Never use your crane for long periods

continuously (unless it has been made

suitable for this purpose). Your crane is

not a production crane and is not in-

tended for continuous use. Continuous

use can shorten its life considerably.

! NOTE The load plate and the load diagram

on your crane show what are the maxi-

mum loads you can lift in the opera-

ting reach of your crane.

Page 18: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-18

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ DANGER Ne modifiez jamais le réglage d’un

composant de sécurité!

2.5 Précautions avant l’utilisation de la grue

▲ DANGER

Veillez à ce qu’aucune personne ne se

trouve dans le rayon d’action de la

grue!

CONSEIL! Marquez l’aire de travail,

à l’aide de cônes par exemple.

CONSEIL! Allumez les feux

d’avertissement du

véhicule.

▲ PELIGRO ¡Nunca variar la presión de taraje de

las válvulas reguladoras de presión!

2.5 Preparación antes de

empezar a trabajar

▲ PELIGRO ¡Asegurarse de que no haya personas

no autorizadas en la zona de trabajo!

¡RECOMENDACIÓN! Marcar la zona de trabajo con conos

de limitación.

¡RECOMENDACIÓN! Conectar las luces intermitentes del

vehículo.

Page 19: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-19

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ DANGER

Never change the settings of the safety

valves!

2.5 Preparations for use

▲ DANGER Ensure that there are no unauthorised

persons within the operating range of

your crane!

! Tip Mark out the working range,

with for example, cones.

! Tip Put on your vehicle warning

lights.

Page 20: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-20

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

Voltaje Distancia mínima a una cable aislado

Distancia mínima a un cable sin aislamiento

<500 V 0.5 m (1' 8'') 2 m (6' 7'')

500-40,000V 1.5 m (4' 11'') 4 m (13' 1'')

>40,000 V (no existe) 6 m (19' 8'')

▲ DANGER 1 ▲ PELIGRO 1 Si la grue entre en contact avec un fil aérien, vous êtes en danger de mort!

▲ Respectez les distances minimum

selon tableau 1 entre la grue et les fils

électriques aériens s´il n´y a pas des

prescriptions nationelles diffèrentes.

Tableau 1: Distances minimum entre la grue et les fils

électriques aériens

¡Si la grúa toca una línea eléctrica existe peligro de muerte!

▲ Mantener las distancias mínimas a

continuación, entre la grúa y las líneas

eléctricas, o las recomendadas por las

autoridades locales.

Tabla 1: Distancia mínima entre grúa y líneas

eléctricas

Volt (V)

Distance min. fil isolé

Distance min. fil non isolé

<500 V 0.5 m (1' 8'') 2 m (6' 7'')

500-40,000 V 1.5 m (4' 11'') 4 m (13' 1'')

>40,000 V (existiert nicht) 6 m (19' 8'')

Tensions couramment rencontrées:

500 V: vers bâtiments

500-40.000 V: trams, trains

> 40.000 V: lignes haute tension

▲ DANGER Serrez le frein de parking du véhicule!

Sinon, le véhicule peut commencer à

bouger lors du levage.

▲ N’utilisez jamais les stabilisateurs

comme frein. Le véhicule risque de

bouger.

▲ Portez un casque de protection (dispo-

Voltajes usados en:

500V Casas.

500-40.000V Tranvías, trenes.

más de 40.000V Líneas de alta tensión

▲ PELIGRO ¡Colocar siempre el freno de mano del

vehículo! Si no, el vehículo puede

desplazarse durante el trabajo con la

grúa.

▲ Nunca usar los gatos estabilizadores

como freno de mano.

sition légale dans certains pays). 2 ▲ Usar siempre el casco de protección

▲ Assurez-vous que le sol est suffisam-

ment plan. En cas de légère inclinai-

son, utilisez des cales pour bloquer les

roues.

▲ Assurez-vous que le sol est suffisam-

ment solide. Contrôlez aussi que le sol

n’est pas miné. Gare aux canalisation

d’égout, caves, excavations, etc. Les

stabilisateurs ne doivent pas s’enfon-

cer!

(exigencia legal en algunos países). 2

▲ Controlar que el terreno sea llano. En

terrenos inclinados se usarán calzos

en las ruedas del vehículo.

▲ Controlar la firmeza del terreno.

Controlar que el terreno no esté

minado por conductos de desagüe,

sótanos, excavaciones etc. ¡Los gatos

no se han de hundir en el terreno!

Page 21: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-21

OPERATOR'S ABC GB

2 Safety precautions and 1 warnings

▲ DANGER 1 If a part of the crane comes in contact with an electricity line, you will cer-

tainly be electrocuted!

▲ Maintain the following minimum dis-

tances between the crane and overhead

electricity lines unless otherwise presc-

ribed by national rules.

Table 1: Minimum distance between crane and

overhead electricity lines

Voltage (V) Minimum distance to an insulated

conductor

Minimum distance to an uninsulated

conductor

<500 V 0.5 m (1' 8'') 2 m (6' 7'')

500-40,000V 1.5 m (4' 11'') 4 m (13' 1'')

>40,000 V (not found) 6 m (19' 8'')

Voltages are found:

up to 500 V: to houses

500-40.000 V: trams, trains

over 40.000V: power transmisson

▲ DANGER Put on the vehicle parking brake!

Otherwise the vehicle can begin to

slide during lifting.

▲ Never use the outrigger legs as a par-

king brake. Then too, the vehicle

could start to slide. 2

▲ Put on a safety helmet (legally com-

pulsory in some countries!). 2

▲ Check that the ground is sufficiently

flat. Use chocks under the wheels on a

gentle slope.

▲ Check that the ground is sufficiently

firm.

Check also that the ground is not

undermined. Look out for sewers,

cellars, excavations etc.

The outrigger legs must not be able to

sink in!

Page 22: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-22

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ DANGER En cas de sol glissant, par exemple à

cause du froid:

Placez des cales sous les roues.

▲ Contrôlez l’etat des équipements de

levage et des accessoires de levage

parés! Les équipements de levage sont

montés sur la grue (treuil, jib), ou á

son extrémité (rotator, grappin).

Les accessoires de levage séparés

s'accrochent sur le crochet de la grue

(élingue, chaîne, etc).

▲ AVERTISSEMENT Veillez à éliminer tous les obstacles

éventuels dans l’aire de travail.

2.6 Conduite de la grue

2.6.1 Mise en oeuvre

▲ DANGER Vous devez voir les stabilisateurs en

les manipulant.

Actionnez le stabilisateur du côté où

vous vous trouvez.

Ne vous placez jamais devant un

stabilisateur équipé d'une extension

hydraulique!

▲ AVERTISSEMENT Veillez à ne pas abaisser le stabilisa-

teur sur votre pied.

▲ PELIGRO En terrenos resbaladizos, por ejemplo

debido al hielo:

Colocar calzos en las ruedas del

vehículo.

▲ ¡Controlar el buen estado de los

accesorios y herramientas de

elevación!

Normalmente los accesorios de

elevación están montados en la grúa

(cabrestante, JIB, etc.) o en el extremo

de la misma (grapa, rotator etc.).

Las herramientas de elevación

independientes se fijan en el gancho

de carga de la grúa (eslingas, cadenas,

etc.).

▲ AVISO Controlar que no haya obstáculos en el

zona de trabajo.

2.6 Uso de la grúa

2.6.1 Para empezar a trabajar con la grúa

▲ PELIGRO Es necesario que usted vea los gatos

durante todo el tiempo de operación

con los mismos.Maniobrar solamente

el gato del lado donde se encuentra.

¡Nunca colocarse enfrente de las

extensiones hidráulicas de los gatos

cuando se estas se operen!

▲ AVISO Nunca colocar el pie debajo del gato.

Page 23: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-23

OPERATOR'S ABC

Safety precautions and warnings

GB

2

▲ DANGER On a slippery surface, for example

because of frost:

Place chocks under the wheels.

▲ Check that the add-on lifting acces-

sories and separate lifting accessories

are in good order!

Add-on lifting accessories are some-

times fitted on the crane (winch, jib)

or placed between the boom tip and

the load (grapple, rotator).

Separate lifting accessories are con-

nected to the standard load hook

(slings, chains, chackles etc).

▲ WARNING Check that there are no obstacles

within the working range.

2.6 Use of the crane

2.6.1 Starting crane operation

▲ DANGER Ensure that you can see the outrigger

legs when you are operating them.

Operate the outrigger legs from the

side of the legs concerned.

Do not stand in front of the hydrauli- cally-

operated outrigger legs when you

are operating them!

▲ WARNING Be careful that you do not lower the

outrigger legs onto your foot.

Page 24: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-24

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ DANGER 3 En cas de sol trop mou: placez des

plaques de support sous les stabilisa-

teurs.

Utilisez des plaques de support suffi- samment grandes et stables pour votre

grue.

Lorsque la plaque de support reçoit la

charge, veillez à ce qu’elle ne

s’enfonce pas dans le sol.

Contrôlez que la plaque de support ne

se plie pas sous la charge.

▲ N’abaissez pas le stabilisateur à proxi-

mité du fossé d’une route, sur un bord

de route mou, dans une pente, etc. Ne

l’abaissez que sur des surfaces planes.

▲ Sortez les extensions des stabilisateurs

entièrement des deux côtés. Ensuite,

abaissez les stabilisateurs.

▲ Si les extensions ne sont pas entière-

ment sorties, la grue et le véhicule

peuvent se renverser.

▲ AVERTISSEMENT

Appliquez les stabilisateurs

légèrement contre le sol.

Ne concerne que les grues avec deux

stabilisateurs: ne levez pas le véhicule!

Cela peut endommager les extensions

des stabilisateurs.

▲ DANGER Ne manoeuvrez jamais les stabilisa-

teurs lorsque la grue est en charge!

▲ PELIGRO 3 En caso de terrenos blandos: colocar

placas de apoyo debajo de los gatos

estabilizadores.

Utilizar solamente placas de apoyo lo

suficientemente grandes y fuertes

para su grúa. Comprobar, cuando se trabaje con la grúa, que la placa de apoyo no se

hunda en el terreno.

Controlar que no se doble la placa de

apoyo.

▲ No apoyar el gato en el canto de la

carretera, superficies blandas, terrenos

inclinados, etc.

Los gatos se apoyaran solamente sobre

superficies duras y planas.

▲ Sacar totalmente las extensiones de los

gatos, de ambos lados.

A continuación apoyar los gatos.

▲ Si las extensiones de los gatos no están

totalmente sacadas el vehículo puede

volcar.

▲ AVISO Apoyar los gatos ligeramente sobre el

terreno.

Esto es válido para grúas con dos

gatos estabilizadores:

¡Nunca elevar el vehículo con los

gatos!

Esto puede ocasionar roturas en las

extensiones de los gatos.

▲ PELIGRO

Nunca maniobrar los gatos cuando la

grúa tenga una carga suspendida.

Page 25: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-25

OPERATOR'S ABC

Safety precautions and warnings

GB

2 ▲ DANGER 3 3

Where the ground is not firm enough

use support plates under the outrigger

legs for additional support.

Use support plates that are large and

firm enough for your crane.

Check that the support plate as it

comes under load is not pushed into

the ground.

Check that the support plate does not

bend under load.

▲ Do not lower the outrigger legs on the

edge of an embankment, soft shoulder,

slope etc.

Lower the outrigger legs only on a flat

surface.

▲ Slide the outrigger extension beams on

both sides of the vehicle out comple-

tely. Then lower the outrigger legs for

support.

▲ If the outrigger extension beams are

not slid out completely, then the crane

can tip over.

▲ WARNING Place the outrigger legs with low force

on the ground.

Only for cranes with 2 outrigger legs:

Do not raise the vehicle!

If you raise the vehicle with the out-

rigger legs this can damage the out-

rigger legs.

▲ DANGER Never operate the outrigger legs if the

crane has a load!

Page 26: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-26

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 avertissements 2 Consignes de sécurité et

▲ DANGER Dépliez le grue de sa position selon les

instructions sous la rubrique Utili- 4 sation et Entretien.

▲ Ne dépliez jamais la grue du mauvais

côté comme l’illustre la figure. 5

2.6.2 Manoeuvre de la grue

▲ DANGER Assurez-vous encore que personne ne

se trouve à l’intérieur du rayon d’ac-

tion de la grue!

▲ Assurez-vous de pouvoir voir la

charge à tout moment!

Si la visibilité n’est pas suffisante,

faites-vous assister par une autre per-

sonne pouvant vous signaler le cours

des opérations. L’annexe 2 contient

une liste des signaux à utiliser.

Assurez-vous que la personne connaît

ces signaux.

▲ Assurez-vous que la personne vous

assistant est en sécurité!

▲ Ne déplacez jamais le véhicule lorsque

la grue est en charge!

▲ Ne passez ou ne stationnez jamais sous

▲ PELIGRO Desplegar la grúa de acuerdo a las 4 indicaciones en el manual de

Utilización y Mantenimiento de su

grúa.

▲ Nunca desplegar la grúa desde la

posición mostrada en la Fig. 5

2.6.2 Maniobra de grúa

▲ PELIGRO ¡Asegurarse de que no haya personas

no autorizadas en toda la zona de

trabajo de la grúa!

▲ ¡Asegurarse de ver la carga en todo

momento!

Si la visibilidad no es suficiente, es

necesario la ayude de otra persona

para señalizar la maniobra.El anexo 2

contiene una lista de señales a utilizar.

Controlar que el ayudante conozca

perfectamente las señales a utilizar.

▲ ¡Controlar que el ayudante de

señalización se encuentre fuera del

alcance de la grúa!

▲ ¡Nunca mover el vehículo con carga en

la grúa!

une charge suspendue! 6 ▲ ¡Nunca estar o pasar por debajo de la

Lorsque la grue est en

fonctionnement, ne vous placez jamais

sous le systéme de flèche ou une

charge suspendue!

▲ AVERTISSEMENT N'amenez jamais la grue en butée de

rotation à pleine vitesse. Cela peut

endommager le système de rotation.

carga suspendida! 6 Cuando se opere la grúa ¡Nunca

situarse debajo del sistema de brazos o

de la carga!

▲ AVISO Nunca girar la grúa a velocidad

máxima hasta el final de carrera.

Esto puede dañar el sistema de giro.

Page 27: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-27

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ DANGER 4 Unfold the crane according to the 4 directions in the Operation and Main-

tenance for your crane.

▲ Never unfold the loader from the posi-

tion shown in Fig. 5

2.6.2 Crane operation

▲ DANGER 5

Keep checking that there is no unau-

thorised person within the operating

reach of the crane!

▲ Make certain that you can always see

the load!

If your view of the loads is not ade-

quate have someone else give you

signals. Appendix 2 contains a list of

signals. Make certain that you and the

person assisting you knows these sign-

als.

▲ Watch out for the safety of the person

giving the signals! 6

▲ Never move the vehicle if you have a

freely-suspended load on the crane!

▲ Never walk or stand under a suspen- 6 ded load! When operating never stand below the

boom system or load!

▲ WARNING

Never slew at full speed to the final

position.

This will damage the slewing system.

Page 28: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-28

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ AVERTISSEMENT N’utilisez jamais l’extension de la

grue pour pousser une charge sur le

sol ou sur le plancher du véhicule.

Cela peut endommager le vérin de

télescope et entraîner de coûteuses

réparations.

▲ N’utilisez jamais le telescope comme

cric. Cela peut endommager les paliers

de rotation et la liason le fût et la base

de la grue.

▲ Soulevez toujours la charge du sol

avant d’entamer la rotation. Ne traînez

pas la charge sur le sol. Cela peut

endommager le système de flèche.

▲ Si vous travaillez dans des espaces

confinés, par une fenêtre par exemple:

Contrôlez que le systéme de flèche

peut se mouvoir librement de haut en

bas.Tenez compte de la flexion lors de

la manutention et de la pose de la

charge.

▲ Le systéme de flèche étant en position

élevé (la flèche à plus de 70º):

n’abaissez pas le bras à pleine vitesse.

La grue peut devenir

incontrôlable.

▲ Lors du chargement du véhicule:

Soulagez les stabilisateurs en les rele-

vant légèrement. Les stabilisateurs

doivent conserver un léger contact

avec le sol.

▲ Ne manoeuvrez jamais les stabilisa-

teurs lorsque la grue est en charge.

▲ AVISO Nunca empujar la carga, con la

extensión de la grúa, sobre el terreno o

plataforma. Esto puede ocasionar

costosas averías en la extensión y

consecuentemente altos gastos de

reparación.

▲ Nunca usar la extensión hidráulica

para presionar. Esto puede dañar los

casquillos del sistema de giro y las

conexiones entre columna y base de

grúa.

▲ Siempre elevar la carga antes de girar

con la grúa. No arrastrar las cargas

sobre el terreno. Esto puede dañar el

sistema de brazos de la grúa.

▲ Si usted trabaja en espacios estrechos,

por ejemplo una ventana: controlar

que el sistema de brazos se pueda

mover libremente tanto hacia arriba

como hacia bajo.

Recordar que al elevar o apoyar la

carga puede flexionar el sistema de

brazos.

▲ Con el sistema de brazos muy elevado

(más de 70°): nunca bajar el sistema

de brazos a toda velocidad. Esto

puede ocasionar un descenso

incontrolado.

▲ Cuando se carga el vehículo:

Elevar los gatos a mediada que se va

cargando el vehículo. Los gatos han

de estar siempre ligeramente apoyados

sobre el terreno.

▲ Nunca operar los gatos cuando se

tenga carga en la grúa.

Page 29: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-29

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ WARNING Never push a load along the ground or

the vehicle load space with the exten-

sion boom. This can cause damage,

that will need expensive repairs, to the

extension cylinder.

▲ Never use the extension boom as a

jack. This could damage the slewing

bearings and the connection between

the crane column and the crane base.

▲ Always lift the load from the ground

before you start to slew. Do not tow

the load over the ground. This can

damage the boom system.

▲ If you are working with loads in tight

openings (for example, windows):

Check that the boom system can move

freely upward and downward.

The boom system will bend somewhat

when loading and unloading the crane.

▲ If the boom system is in a high posi-

tion (inner boom above 70°) do not

allow the boom to lower at full speed.

The crane can go into uncontrolled

movement.

▲ When loading the vehicle:

Take the load off the outrigger legs by

withdrawing them slightly. The outrig-

ger legs must remain in light contact

with the ground.

▲ Never operate the outrigger legs if the

crane has a load.

Page 30: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-30

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ ATTENTION! Manoeuvrez la grue en agissant sur les

leviers avec souplesse et calme.

▲ Lorsqu’un vérin atteint sa position

finale, relâchez le levier. Sinon, le

laminage risque d’endommager le

système hydraulique.

2.6.3 Fin d’opération

▲ DANGER Terminez toujours l’utilisation de la

grue de la manière suivante:

• Placez la grue dans sa position de

transport selon Utilisation et Entretien

de votre grue.

• Rentrez les stabilisateurs et les exten-

sions des stabilisateurs.

• Verrouillez les stabilisateurs et les

extensions des stabilisateurs.

• Contrôlez le bon fonctionnement des

dipositifs de verrouillage.

• Déconnectez la prise de force ou tout autre source d'energie. Si vous condui-

sez le véhicule avec la prise de force

cenclenchée, vous risquez d'endom- mager sérieusement la boîte de vitesse.

• Ce n’est qu’après cela que vous pour-

rez vous déplacer avec le véhicule.

▲ ATENCIÓN Manejar la grúa con movimientos

suaves y precisos.

▲ Cuando un cilindro ha llegado a sus

carrera máxima, soltar la palanca de

mando. En caso contrario esto puede

dañar el sistema hidráulico.

2.6.3 Al terminar de trabajar con la grúa

▲ PELIGRO Terminar siempre de trabajar con la

grúa de la manera siguiente:

• Plegar la grúa correctamente de

acuerdo con las instrucciones del

Manual de Maniobra y Mantenimiento

para su grúa.

• Recoger las extensiones de gatos y

gatos.

• Fijar las extensiones de gatos y los gatos con los seguros correspondientes.

• Controlar el funcionamiento de los

seguros de fijación.

• Desconectar la toma de fuerza o

cualquier otra fuente de energía. Si se desplaza el vehículo con la toma de

fuerza conectada se puede dañar la

bomba y caja de velocidades.

• Una vez realizadas todas las maniobras, arriba indicadas, se podrá desplazar el vehículo.

Page 31: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-31

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ CAUTION Operate the crane with smooth and

gentle lever movements.

▲ If a cylinder is at its end position free

the operating lever. Otherwise you will

damage the hydraulic system.

2.6.3 Ending crane operation

▲ DANGER Always end crane operation as follows:

• Fold up the crane according to the

instructions in the Operation and

Maintenance for your type of crane.

• Withdraw the outrigger legs and out-

rigger extension beams.

• Lock the outrigger legs and outrigger

extension beams.

• Check that the locking works properly.

• Disengage the PTO or power supply

after the work.

If you drive with the PTO or power

supply engaged, this will cause serious

damage to the PTO/gearbox combina-

tion.

• Only after doing so should you drive

away with the vehicle.

Page 32: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-32

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ DANGER Après l’utilisation, placez toujours la

grue dans sa position de parking!

Si vous ne pouvez pas replier la grue,

avec son équipement de levage, en

travers du véhicule, et que vous devez

la poser sur le plateau du véhicule ou sur la charge: ancrez le systéme de flèche et

l’équipement de levage de manière

qu’ils ne puissent pas bouger.

2.7 Conduite du véhicule équipé de la grue

▲ DANGER Ne deplacez jamais le véhicule lorsque

la grue est en charge.

▲ Avant de partir: Assurez-vous que le

distributeur de la grue n’est pas

alimenté. La prise de force doit être

déconnectée.

▲ Assurez-vous que la hauteur et la

largeur de la grue en position de trans-

port n’entraînent aucun danger en

fonction de tunnels ou de ponts, etc.

▲ Attention aux fils électriques aériens!

La grue ne doit jamais entrer en

contact avec des fils électriques

aériens.

▲ PELIGRO ¡Una vez utilizada la grúa se colocará

siempre en la posición de plegado!

Si no puede plegar la grúa debido a los

accesorios, el sistema de brazos, se

apoyará siempre a lo largo, encima de

la carga o plataforma, asegurando la

fijación del mismo de una manera

mecánica.

2.7 Conducción con camión grúa

▲ PELIGRO Nunca desplazar el vehículo con carga

suspendida en la grúa.

▲ Antes de empezar a conducir:

Asegurarse de que estén desconectadas

la toma de fuerza y la bomba.

▲ Asegurase que la altura y anchura de

su grúa, en la posición de transporte,

no implica ningún riesgo para túneles,

viaductos, etc.

▲ ¡Cuidado con los tendidos eléctricos!

La grúa no puede nunca estar en

contacto con las líneas eléctricas.

Page 33: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-33

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ DANGER After use always place the crane in the transport position!

If you cannot park the crane and

lifting accessories in the transport

position, but have to park it on the

load space or over the load; secure the

boom and the lifting accessories to

prevent any movement of the crane and the lifting accessories.

2.7 Driving with the crane

▲ DANGER Never drive the vehicle if there is a

load suspended from the crane.

▲ Before you start to drive away:

Check that you have no pumpflow to

the crane control valve. The PTO or

power supply must be disengaged.

▲ Take care that the width and height of

the crane in the transport position can

produce no danger because of the

headroom of bridges, tunnels etc.

▲ Take care with overhead power lines!

Be sure that a part of the crane never

comes in contact with overhead power

lines.

Page 34: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-34

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

2.8 Utilisation d’équipement de levage

▲ DANGER N’utilisez que des équipements de levage (treuil, grappin, rotator) compa- tibles avec votre type de grue. Contactez votre revendeur HIAB.

▲ N’essayez jamais d’installer vousmême

des équipements de levage à monter sur la grue! Les équipements de levage prévus pour être montés sur la grue ne doivent être montés que par un revendeur agréé HIAB.

▲ Lorsque vous utilisez un équipement

de levage, suivez les instructions du fabricant! Gare aux dangers! N’essayez jamais de régler un équipe- ment de levage lorsque la grue est en service!

▲ DANGER Après avoir monté l’équipement de levage: 1 Contrôlez la fixation de

l’équipement. 2 Après cela, vous pourrez utiliser la

grue.

▲ AVERTISSEMENT En connectant ou en déconnectant les accessoires montés sur la grue: Nettoyez les connexions. Les impure-

tés endommagent le système hydrau- lique. Veillez à ne pas vous coincer les doigts.

2.8 Utilización de los accesorios de elevación

▲ PELIGRO Usar solamente accesorios

(cabrestantes, rotatores, grapas)

adecuados para su grúa. Contacte el

distribuidor de HIAB.

▲ ¡Nunca monte usted mismo los

accesorios de la grúa!

Los accesorios para la grúa han de ser

siempre montados por el distribuidor

oficial de HIAB.

▲ Cuando use accesorios de elevación:

¡Siga siempre las instrucciones

recomendadas!

¡Cuidado con los peligros!

¡Nunca tratar de ajustar un accesorio

mientras se trabaja con la grúa!

▲ PELIGRO Después de haber conectado los

accesorios:

1 Comprobar la fijación de los mismos.

2 Solamnte después de esta

comprobación se podrá maniobrar la

grúa.

▲ AVISO Cuando conecte o desconecte los

accesorios:

Limpiar las conexiones.

Las impurezas dañan el sistema

hidráulico. Cuidado con dañar sus dedos.

Page 35: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-35

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

2.8 Use of lifting equipment

▲ DANGER Use only lifting accessories (winch,

grapple, rotator) which are suitable for

your crane. Get in touch with a HIAB

dealer.

▲ Never attempt to install add-on lifting

accessories yourself!

Add-on lifting accessories may only be

installed by an authorised HIAB

Dealer.

▲ When using lifting accessories:

Follow the instructions supplied with

the equipment!

Watch out for hazards!

Never try to adjust lifting accessories

when you are working on the crane!

▲ DANGER After fitting of the lifting accessories:

1 Check that the lifting accessories is

securely fixed.

2 Only then should you use your

crane.

▲ WARNING When connecting and disconnecting

lifting accessories:

Clean the couplings.

Dirt will damage the hydraulic sys-

tem.

Take care that your fingers are not

trapped.

Page 36: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-36

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

2.9 Utilisation de grues déposables

▲ DANGER Assurez-vous qu’il n’y ait personne à

proximité de la grue. Le raccordement

et la dépose de la grue exposent à des

risques de blessures fatales par pin-

cement!

▲ Après montage:

Vérifiez le bon verrouillage de la

grue!

▲ AVERTISSEMENT

Soyez prudent en raccordant et en

déposant la grue.

Une manipulation incorrecte peut

endommager gravement la grue ou le

véhicule.

2.10 Entretien et réparations

▲ DANGER N’effectuez personnellement que les

opérations de service et d’entretien

décrites dans le Manuel d’Utilisation

et d’Entretien de votre grue. Toutes les

autres interventions doivent être effec-

tuées par un atelier de service agréé

HIAB!

2.9 Uso de grúas desmontables

▲ PELIGRO Asegurarse de que no haya personas en

las cercanías de la grúa. ¡Al

conectar o desconectar la grúa existen

posibilidades de accidentes!

▲ Una vez conectada la grúa:

¡Asegurarse de que esté firmemente

sujeta!

▲ AVISO

Conectar o desconectar la grúa con

cuidado.

Una conexión o desconexión de grúa

sin cuidado puede ocasionar daños al

vehículo o a la grúa.

2.10 Mantenimiento y servicio

▲ PELIGRO Realizar personalmente solamente el

mantenimiento indicado en el Manual

de Maniobra y Mantenimiento de su

grúa.

¡Todo otro tipo de mantenimiento y

servicio debe de ser realizado por el

taller oficial de HIAB!

Page 37: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-37

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

2.9 Use of demountable cranes

▲ DANGER Ensure that there are no unauthorised

persons in the immediate vicinity of

the crane. When putting the crane onto

or off the vehicle people can suffer

fatal crushing injuries!

▲ After setting up:

Check that the crane is properly

locked!

▲ WARNING Be cautious when putting the crane

onto and off the vehicle.

Putting it on and off roughly can

seriously damage the crane or the

vehicle.

2.10 Maintenance and service

▲ DANGER Only carry out the maintenance your-

self that is prescribed in the Operation

and Maintenance for your type of

crane.

All other maintenance work may only be carried out by HIAB service work-

shop!

Page 38: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-38

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ N’effectuez aucune soudure sur la

grue personnellement! Toute opération

de soudure ne doit être effectué que

par, ou selon les instructions d’un

atelier de service agréé HIAB.

▲ AVERTISSEMENT Avant soudure sur le véhicule

1 Déconnectez le câble NÉGATIF.

2 Déconnectez le câble POSITIF.

3 Placez la pince de masse aussi

près du point de soudure que

possible.

4 Ensuite, la soudure peut être

effectuée.

Après soudure sur le véhicule

1 Connectez le câble POSITIF. 2 Connectez le câble NÉGATIF.

▲ DANGER N’effectuez aucun perçage sur la grue

vous-même. Le perçage ne doit être

effectué que par, ou selon les

instructions d’un atelier de service

agréé HIAB.

▲ N’essayez jamais de monter la grue

sur un autre véhicule vous-même. Seul

un atelier de service agréé HIAB peut

effectuer cette opération.

▲ AVERTISSEMENT Effectuez les opérations d’entretien

selon le Manuel d’Utilisation et

d’Entretien de votre grue.

NOTE! Utilisez toujours les pièces et les outils

d’origine HIAB.

▲ ¡Nunca realice usted mismo trabajos de soldadura en su grúa! Los trabajos de soldadura deben de ser realizados en el taller oficial de HIAB o siguiendo las recomendaciones del mismo.

▲ AVISO Antes de soldar en el vehículo. 1 Desconectar el cable NEGATIVO. 2 Desconectar el cable POSITIVO. 3 Conectar el cable a masa, de la

soldadura, lo más cerca posible a la parte a soldar.

4 Una vez realizadas estas opera- ciones ya se puede empezar a soldar.

Una vez realizado el trabajo de soldadura 1 Conectar el cable POSITIVO. 2 Conectar el cable NEGATIVO.

▲ PELIGRO Nunca taladrar en la grúa. Cualquier trabajo de taladrado será realizado por el taller oficial de HIAB o de acuerdo con sus instrucciones.

▲ Nunca realizar la instalación de grúa en otro vehículo. La instalación de grúa será realizada solamente por el taller oficial de HIAB.

▲ AVISO Realizar el mantenimiento periódico de acuerdo con las instrucciones del Manual de Maniobra y mantenimiento de su grúa.

¡OBSERVACIÓN! Use siempre piezas de recambio orig-

inales de HIAB.

Page 39: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-39

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ Do not do any welding work on the

crane yourself!

Welding work on the crane may only

be carried out by, or in close consul-

tation with, a HIAB service workshop.

▲ WARNING Before welding on the vehicle

1 Disconnect the MINUS cable,

2 Disconnect the PLUS cable.

3 Place the earth connection as close

as possible to the welding spot.

4 After this the welding work can be

carried out.

After welding on the vehicle 1 Connect the PLUS cable.

2 Cconnect the MINUS cable.

▲ DANGER Do not drill into the crane yourself.

Drilling work on the crane may only

be carried out by, or in close consul-

tation with, a HIAB service workshop.

▲ Never try to reinstall the crane.

Only a HIAB Dealer may reinstall the crane.

▲ WARNING Carry out the periodic maintenance

according to the Operation and Main-

tenance for your type of crane.

! NOTE Always use original HIAB parts and

tools.

Page 40: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-40

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ AVERTISSEMENT Faites contrôler la grue par un atelier

de service agréé HIAB au moins une

fois par an.

▲ Entretenez les équipements de levage

et les accessoires de levage selon les

instructions du fabricant.

▲ Nettoyez la grue et l’ensemble des

équipements régulièrement, mais:

• N’utilisez pas de produits agressifs.

• N’utilisez jamais un équipement

de nettoyage haute pression au

niveau des distributeurs, vérins, réservoir d’huile ou composants électroniques. Seules les surfaces

de la grue peuvent être nettoyées

sous haute pression.

▲ AVERTISSEMENT N’oubliez pas l’environnement.

• Ne renversez pas d’huile en rem-

plissant le réservoir.

• Traitez l’huile résiduelle et les

filtres à huile selon les dispositions

locales en vigueur.

2.11 Pannes

▲ DANGER Veillez à remédier aux éventuelles

pannes immédiatement! Suivez les instructions en cas de panne décrites dans le Manuel d’Utilisation

et d’Entretien de votre grue. N’essayez

jamais de remédier vous-même aux

pannes qui doivent être traitées par un

atelier de service agréé HIAB.

▲ AVISO Llevar una vez al año como mínimo, su

grúa al taller oficial de HIAB para su

mantenimiento y servicio.

▲ Realizar el mantenimiento y servicio,

de los accesorios, de acuerdo con las

instrucciones del fabricante.

▲ Limpiar regularmente su grúa y

accesorios pero:

• No emplear detergentes agresivos.

• Nunca usar agua a alta presión en

la limpieza de los distribuidores,

cilindros, deposito de aceite o

componentes electrónicos. El

lavado a presión se empleará sola

mente en las superficies de la

grúa.

▲ AVISO Recuerde la polución ambiental.

• Nunca tirar aceite en el suelo

cuando se realice el rellenado del

depósito.

• Los desperdicios de aceite y filtros

se recogerán de acuerdo con las

leyes ambientales locales.

2.11 Averías

▲ PELIGRO ¡Asegurar la reparación inmediata de

su grúa!

Para la solución de averías, seguir

cuidadosamente las instrucciones

indicadas en el Manual de Maniobra y

Mantenimiento de su grúa.

Nunca realizar reparaciones que deben

ser realizadas por el taller oficial de

HIAB.

Page 41: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-41

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ WARNING Take the crane at least once a year to a

HIAB service workshop for inspection

and maintenance.

▲ Maintain lifting accessories according

to the supplier’s instructions.

▲ Clean your crane and accessories

regularly, but:

• Do not use any aggressive

cleaning agents.

• Never use a high-pressure cleaner

on the control valves, cylinders,

oil tank or on electronic parts.

Only the crane surface may be

cleaned with a high-pressure

cleaner.

▲ WARNING Remember the environment.

• Do not spill oil when topping-up.

• Dispose of waste oil and oil filters

to local regulations.

2.11 Faults

▲ DANGER Ensure that faults in the crane are

rectified immediately! Follow the instructions for faults, in the Operation and Maintenance for

your type of crane, exactly.

Never rectify faults yourself that may

only be rectified by a HIAB service

workshop.

Page 42: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-42

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Medidas de seguridad y avisos 2 2 Consignes de sécurité et

avertissements

▲ DANGER En cas de fuite d’huile sur le système

hydraulique:

Ne vous approchez pas de l’endroit

de la fuite!

Les projections d’huile peuvent

occasionner des blessures graves car

l’huile du système hydraulique est

sous haute pression.

1 Déconnecter la prise de force (ou

tout autre source d'energie).

2 Pour plus d’infornations, reportez-

vous au Manuel d’Utilisation et

d’Entretien de votre grue.

2.12 Garantie

NOTE!

La garantie HIAB n’est valable que si:

• les instructions de service et d’entre-

tien ont été respectées, et

• seules les pièces d’origine HIAB ont

été utilisées, et

• tous les plombages sont intacts.

▲ PELIGRO Cuando existe una pérdida en el

sistema hidráulico.

¡Nunca acercase ala pérdida de

aceite!

Debido a la alta presión del aceite, el

chorro, puede causar heridas graves.

1 Desconectar el toma de fuerza o la

fuente de alimentación.

2 Para más instrucciones vea su

Manual de Maniobra y

Mantenimiento.

2.12 Garantía

¡OBSERVACIÓN!

La garantía de HIAB es válida sola-

mente:

• si han seguido la instrucciones de

mantenimiento y servicio, y

• si han usado piezas de recambio orig-

inales de HIAB, y

• si todos los precintos están intactos.

Page 43: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-43

OPERATOR'S ABC GB

Safety precautions and warnings 2

▲ DANGER If there is an oil leakage from the

hydraulic system:

Keep well away from an oil leak!

The oil spraying out can cause serious

injuries. The oil in the hydraulic sys-

tem is at a high pressure.

1 Disengage the PTO or power

supply.

2 For further instructions see the

Operation and Maintenance for

your type of crane.

2.12 Warranty

! NOTE HIAB only provides a warranty if:

• the instructions for maintenance and

service have been followed, and

• original HIAB parts have been used, and

• all the seals are still intact.

Page 44: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-44

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Estructura y componentes de una grúa HIAB 3 3 Description générale de la

grue HIAB

3.1 Groupes principaux 7 3.1 Componentes principales 7

Une grue HIAB se compose des groupes

principaux suivants: • base avec fût et système de rotation • système de flèche

• système de stabilisateurs

• système hydrauique

3.2 Base avec fût et système 8 de rotation

Les composants sont les suivants:

• Base

avec poutre de stabilisation et paliers de fût. Bolancier.

• Fût

logée dans la base avec palier supérieur et inférieur.

• Système de rotation

Una grúa HIAB está constituida por los

componentes siguientes:

• Base de grúa con columna y sistema

de giro. • Sistema de brazos. • Sistema de gatos estabilizadores.

• Sistema de maniobra.

3.2 Base de grúa, columna y 8 sistema de giro

La base de grúa, columna y sistema de

giro contiene los componentes siguientes:

• Base de grúa

con viga de sustentación para gatos, casquillos de columna y puente de

tres puntos de apoyo.

• Columna de grúa acoplada en la base de grúa. La

columna gira deslizándose contra los

casquillos inferior y superior de la

base.

• Sistema de giro.

Page 45: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-45

OPERATOR'S ABC GB

3

Structure and parts of the HIAB crane

3.1 Main groups 7 7

The HIAB crane consists of the following

main groups:

• crane base with loader body and

slewing system • boom system • outrigger leg system

• operation system

3.2 Crane base with loader 8 body and slewing system

The crane base, loader body and the

slewing system consist of the following

components:

• Crane base

with the outrigger beam and column 8 bearings. Three-point bridge.

• Loader body

is fitted to the crane base. The loader body turns in an upper and a lower

bearing.

• Slewing system

Page 46: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-46

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Estructura y componentes de una grúa HIAB 3 3 Description générale de la

grue HIAB

3.3 Système de flèche 9 3.3 Sistema de brazos 9

Le système de flèche se compose de: • Flèche ➀ • Bras articulé ➁ • Extention hydraulique ➂

Le nombre et la longueur des exten- sions est fonction du type de grue.

• Rallonges manuelles ➃ [option]

Ils sont introduits manuellement dans l'extension hydraulique.

• JIB [option] 10

• Équipements de levage montés sur la

grue [option] 11

El sistema de brazos está constituido por

los componentes siguientes: • Brazo de elevación ➀ • Brazo de articulación ➁ • Extensión hidráulica ➂

La cantidad y alcance de las extensiones depende del modelo de grúa.

• Extensiones manuales ➃ [opcional]

Estas extensiones se pliegan manual- mente en el interior de la extensión

hidráulica.

• JIB [opcional] 10

Ils se montent entre l'extremité de la grue et la charge (par exemple,

grappin, rotator) ou sur la grue (treuil).

Accessoires de levage 12

Les accessoires de levage s'accrochent au

crochet de la grue afin de fixer la charge

(par exemple, élingue, chaîne).

• Accesorios de grúa [opcional]. 11

Estos accesorios se instalan entre el extremo del brazo y la carga (por

ejemplo: grapas, rotatores, etc.) o en la

grúa (cabrestante).

Accesorios de elevación independientes 12

Los accesorios de elevación independientes se

fijan en el gancho de carga para manejar la

carga, por ejemplo, eslingas, cadenas, etc.

10 11

Page 47: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-47

OPERATOR'S ABC GB

3 HIAB crane

Structure and parts of the

3.3 Boom system 9

The boom system consists of the 9 following components: • inner boom ➀ • outer boom ➁ • hydraulic extension ➂

The length of the hydraulic extension depends on the type of crane.

• manual extensions ➃ [option]

These are slid by hand into the hydrau-

lic extension boom. • JIB [option] 10

• add-on lifting accessories [option] 11

add-on lifting accessories are placed

between the boom tip and the load

(e.g. grapple, rotator) or on the crane (winch).

Separate lifting accessories 12

Separate lifting accessory help to make

up or use a slinging device: eye-hooks,

shackles, eye-bolts etc.

12

Page 48: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-48

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Estructura y componentes de una grúa HIAB 3 3 Description générale de la

grue HIAB

3.4 Système de stabilisateurs 13

Chaque grue HIAB est munie de deux

stabilisateurs. Ceux-ci peuvent être mon-

tés directement sur la poutre de stabilisa-

tion (stabilisateurs fixes) ou sur les exten-

sions de stabilisateurs afin d’augmenter la

voie des stabilisateurs, et, par conséquent,

améliorer la stabilité (stabilisateurs exten-

sibles). Avec les grues de grande capacité,

il peut s’avérer nécessaire d’utiliser deux

stabilisateurs supplémentaires.

• Poutre de stabilisation ➀ Elle est intégrée à la base de grue.

• Extensions de stabilisateurs ➁ Elles sortent de la poutre de stabilisa- tion (manuellement ou hydraulique-

ment).

• Stabilisateurs ➂ Les stabilisateurs sont des vérins hydrauliques qui stabilisent la grue.

Cela implique qu’ils sont appliqués sur

le sol.

NOTE!

Les stabilisateurs peuvent être relevab-

les vers le haut (non standard, voir

Manuel d’Utilisation et d’Entretien de

votre grue)

• Dispositifs de verrouillage des stabili- sateurs ➃

• Plaques de support ➄ Celles-ci se placent sous les stabilisa- teurs pour un meilleur support. Les

plaques de support ne sont pas livrés

en série.

3.4 Sistema de gatos 13

estabilizadores

Cada grúa HIAB está equipada con dos

gatos estabilizadores fijados en la viga

soporte (gatos fijos) o en las extensiones

de gatos al objeto de aumentar su anchura

y estabilidad (gatos extensibles) de la

grúa. Para grúas de gran tonelaje puede

ser necesario el empleo de dos gatos más

opcionales.

• Viga soporte (sustentación) ➀ La viga soporte forma parte de la base

de grúa.

• Extensiones de gatos ➁ Las extensiones de gatos (mecánicas o hidráulicas) van alojadas en el

interior de la viga soporte.

• Gatos estabilizadores ➂ Los gatos son los cilindros que soportan la grúa. Soportar la grúa

significa el apoyo de los gatos sobre

la superficie.

¡OBSERVACIÓN!

Los gatos pueden ser abatibles

[opcionales: para más información vea

el Manual de Maniobra y

Mantenimiento de su grúa]. • Seguros de fijación para gatos ➃ • Placas de apoyo ➄

Estas placas se colocan debajo de los gatos y son usadas para ofrecer más

superficie de apoyo. Las placas de

apoyo son equipo opcional.

Page 49: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-49

OPERATOR'S ABC GB

3 HIAB crane

Structure and parts of the

3.4 Outrigger leg system 13 13

Every HIAB crane has two outrigger legs.

These are fitted on the outrigger beam

(fixed outriggers) or on outrigger exten-

sion beams in order to increase width and

stability (extendable outriggers). Two

additional outriggers may be needed for

large cranes.

• Outrigger beam ➀ The outrigger beam is a part of the crane base.

• Outrigger extension beams ➁ The outrigger extension beams (mechanical or hydraulic versions)

will be slid out from the outrigger

beam.

• Outrigger legs ➂ The outrigger legs are the cylinders

with which the crane is supported.

Supporting means placing the out-

rigger legs on the ground.

! NOTE Outrigger legs may be tiltable [option,

see Operation and Maintenance for

your loader]. • Outrigger legs locking ➃ • Support plates ➄

The support plates are used under the outrigger legs for additional support.

Support plates are not supplied as

standard.

Page 50: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-50

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Estructura y componentes de una grúa HIAB 3 3 Description générale de la

grue HIAB

3.5 Système hydraulique 14 3.5 Sistema de maniobra 14

Le système hydraulique se compose des composants suivants: • huile hydraulique • réservoir d’huile

• pompe hydraulique

• refroidisseur d’huile [option sur toutes les grues]

• distributeur - distributeur des stabilisateurs (le

cas échéant) • flexibles et tubes hydrauliques

• vérins - vérin de levage - vérin d’articulation - vérin d’extension - vérin de rotation - vérin de JIB [non standard]

• filtre de retour

• filtre haute pression [option]

Valves de maintien de charge 15

Tous les vérins sont munis de valves de maintien de charge. Après un mouvement de la grue, ces valves maintiennent la grue dans sa position. Si l’on tente d’effectuer une fonction alors que le système hydraulique est désactivé, la valve maintient la grue en position.

El sistema de maniobra consta de los

componentes siguientes: • Aceite hidráulico • Depósito de aceite

• Bomba hidráulica

• Enfriador de aceite [opcional en

algunas grúas]

• Distribuidor - distribuidor para gatos

• Mangueras y tubos hidráulicos

• Cilindros hidráulicos

- cilindro de elevación - cilindro de articulación

- cilindro de extensión - cilindros de giro - cilindro para JIB [opcional]

• Filtro de retorno

• Filtro de alta presión [opcional]

Válvulas de retención 15

Todos los cilindros de la grúa están

equipados con válvulas de retención

pilotada que mantienen los cilindros en la

posición estipulada, inclusive cuando se

ha desconectado el sistema y se trata de

operar cualquier palanca de maniobra.

15

Page 51: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-51

OPERATOR'S ABC GB

3 HIAB crane

Structure and parts of the

3.5 Operating system 14

The operating system consists of the

following hydraulic components: • hydraulic oil • oil tank

• hydraulic pump

• oil cooler [option on certain cranes]

• control valve - outrigger leg valve

• hydraulic hoses and lines

• cylinders 14

- inner boom cylinder - outer boom cylinder

- extension cylinder

- slewing cylinders - jib cylinders [option]

• return filter

• pressure filter [option]

Load-holding valves 15

All cylinders are equipped with load-

holding valves. After a crane move-

ment they hold the crane in position.

Also if the hydraulic system is off,

and you operate a particular

crane function, the load-

holder valves will hold

the crane in position.

Page 52: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-52

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Estructura y componentes de una grúa HIAB 3 3 Description générale de la

grue HIAB

3.6 Composants du systemè de commande

Une grue HIAB est commandée à l’aide des composants suivants:

• Distributeur 16

avec des leviers disposés des deux côtés du véhicule. (sans en cas de commande à distance). Chaque levier porte un sym- bole indiquant sa fonction. Vous pouvez opérer la grue de la même manière des deux côtés: l’ordre des opérations est le même à gauche et à droite.

• Distributeur des stabilisateurs 17

(à moins que les stabilisateurs ne soient manoeuvrés à partir du distributeur de la grue). La plupart du temps, la machine est munie d’une distributeur commandant 2 stabilisateurs. La fonction des leviers est indiquée par des symboles.

3.6 Maniobra, componentes La maniobra de las grúas HIAB se realiza por medio de los componentes siguientes:

• Distribuidor 16

Con palancas de maniobra en ambos lados de la grúa, excepto cuando se usa el control remoto. Las funciones de cada palanca está mostradas por símbolos. El orden de palancas es igual en ambos lados de la grúa.

• Distribuidor para gatos 17

estabilizadores (siempre que la maniobra de los gatos no se realice desde el distribuidor principal). Normalmente existe un distribuidor independiente para la maniobra de 2 gatos. Las funciones de cada palanca están mostradas por símbolos.

16

Page 53: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-53

OPERATOR'S ABC GB

3 HIAB crane

Structure and parts of the

3.6 Operating components

The HIAB cranes are operated by the

following components:

• Control valve 16

with levers on both sides of the

vehicle. (Not with Remote control)

The function of each lever is shown by

means of symbols.

You can operate the crane in the same

way on both sides of the vehicle.

• Outrigger leg valve 17

There is an outrigger leg control valve for each 2 outrigger legs. The function

of each lever is shown by means of

symbols.

17

Page 54: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-54

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Estructura y componentes de una grúa HIAB 3 3 Description générale de la

grue HIAB

• Boitier manipuleteur pour à distance:

- avec raccordement par câble 18

- avec radio

• Distributeur monté sur le siège sur 19

colonne

• Distributeur séparé.

• Mando (botonera) 18

- con cable - con radio

• Distribuidor situado en el asiento de

mandos 19

• Con distribuidor independiente no

situado en la grúa.

Page 55: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-55

OPERATOR'S ABC GB

3 Structure and parts of the HIAB crane

• Controller for remote control: 18 18

- with cable connected - with radio

• Control valve and levers can also be 19

placed at a top-mounted seat.

• With separate valves.

19

Page 56: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-56

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

4 générales

Instrucciones de uso general

4.1 Charge maximale

Capacité de levage Votre grue dispose d’une certaine capacité de levage, exprimée en kNm ( kiloNewton- mètre), ou en tm (tonnes-mètre). Cette capacité de levage est également appelée couple de levage. La capacité de levage est: la le poids de la charge x portée en mètres de la grue. La capacité de levage de la grue détermine la charge maximale que la grue peut lever à l’intérieur dans rayon d'action. Mais observez que: la capacité de levage diminue avec la portée à cause du poids propre du système de flèche. Le plaque et le diagramme de charge indi- quent les charges maximales autorisées en fonction de la portée.

NOTE! Il faut ajouter au poids de la charge, le poids de l’équipement de levage. Cela implique qu’en cas d’utilisation d’équipe- ment de levage, la grue ne peut lever que les charges indiquées minorées du poids de cet èquipement.

4.1 Carga máxima

Capacidad de elevación Su grúa tiene una cierta capacidad de

elevación expresada en kNm o tm

(toneladas métricas). Esta capacidad se

denomina también par de elevación.

La capacidad de elevación es: la fuerza

multiplicada por el alcance que su grúa

puede tener. La capacidad de elevación de

su grúa determina la carga máxima que

puede elevar dentro de la zona de alcance.

¡Pero observe: cuando la grúa eleva a

largos radios disminuye su capacidad

debido al peso del sistema de brazos.

Las placas y diagramas de cargas

muestran las cargas a elevar dentro de

la zona de alcance de la grúa.

¡OBSERVACIÓN! El peso de los accesorios tiene que ser

sumado al peso de la carga. Esto

significa que cuando se usa un accesorio la grúa puede elevar solamente la carga

nominal menos el peso del accesorio.

Page 57: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-57

OPERATOR'S ABC GB

4 General Instructions for use

4.1 Maximum load

Lifting capacity Your crane has a certain lifting capacity,

expressed in ft-lbs. This lifting capacity is

also known as the load moment.

The lifting capacity is: the force x the

reach in feet, inc that your crane may

exert. The lifting capacity of your crane

determines what maximum load your

crane can lift within its working zone.

But take careful note; if the operating

radius of the crane is greater, then the

lifting capacity will be less because of the

weight of the boom system itself.

The load plate and load diagram show

what are the maximum loads you may lift

within the working zone of your crane.

! NOTE The extra weight of the lifting accessories

has to be added to the load. Thus, with

lifting accessories you may lift less heavy

loads.

Page 58: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-58

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

4 générales

Instrucciones de uso general

Plaque de charge 20

Les plaques de charge sont placés auprès

des leviers de commande et sur le base.

Le plaque indique la charge maximale

autorisée pour un rayon d’action donné,

avec le système de flèche en position

optimale.

Position optimale La charge autorisée est déterminée par:

• la distance à laquelle vous travaillez

• la position optimale du système de

flèche.

La position optimale du système de flèche est illustrée sur le plaque de

charge.

Diagramme de charge Les Caractéristiques Techniques incluent

des diagrammes de charge pour toutes les

variantes de votre grue. Les plaques sur le

fût indiquert la charge maximale pour

toute la zone de travail (à l'exception des

rallonges manuelles).

La figure en donne un exemple. 21

La zone blanche est le domaine d’utili- sation de la grue. Les courbes de charge indiquent les charges maximales autori- sées pour un certain rayon d’action et une certaine hauteur. Pour une charge maximale donnée, le domaine d’utilisation possible est indiqué à gauche de la courbe de charge. La capacité de levage de certaines grues est limitée dans la partie haute de la zone d’utilisation

▲ AVERTISSEMENT Lors de la manutention de charges

volumineuses dans la partie haute de la

zone d’utilisation, veillez à ce que la

charge n’entre pas en contact avec le

système de flèche.

Placa de cargas 20

Las placas de carga está situadas en el

frente de las palancas de maniobra y en la

columna de la grúa.Estas placas muestran

la carga máxima a elevar, con un

determinado alcance, y con el sistema de

brazos en posición óptima.

Posición óptima para elevación La carga que puede elevar su grúa está

determinada por: • el alcance a que Usted trabaja.

• y la posición óptima del sistema de

brazos, mostrada en la placa de cargas.

Diagrama de cargas El los datos técnicos de para su grúa se

encuentran los diagramas de cargas, que

muestran las cargas máximas a elevar

dentro de toda la zona de trabajo de la

grúa. Ver ejemplo en la Fig.

21

La zona blanca es la zona de trabajo de

su grúa. Las curvas de elevación

muestran la capacidad de carga máxima a

diferentes alcances y alturas.

Para una carga determinada, la zona posible de trabajo está siempre a la izquierda de la curva de elevación. La capacidad de carga en algunas grúas está limitada en la zona alta del area de trabajo.

▲ AVISO Cuando se manejan grandes cargas en

la zona alta del area de trabajo, tener

mucho cuidado de que la carga no

toque el sistema de brazos

Page 59: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-59

OPERATOR'S ABC GB

4 General Instructions for use

Load plate 20 20

You will find the load plate next to the

control valve. On the plate is the maxi-

mum weight that you may lift at a given

reach, with the inner boom in the opti-

mum position.

Optimum position The weight that your crane may lift will

be determined by:

• the reach at which you are working

and

• the optimum position of the boom

The optimal position for your crane is

on the load plate. 21

Load diagram

In the Technical Data you will find load

diagrams showing the maximum loads for

all variants of your crane type. The signs on the column show the maxi- mum loads your crane may lift in the entire working zone. (manual extensions

excluded) An example: Fig. 21

The white area is the working zone of

the crane.

The load curves show what maximum

load at a particular reach and height can

be lifted. For a given maximum load the

possible working zone is to the left of the

load curve.

The lifting capacity for some cranes is

limited in the high lifting area

▲ WARNING Care must be taken when handling

large loads in high lifting area, that the

load does not come into contact with

the boom system.

Page 60: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-60

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

4 générales Instrucciones de uso general

4.2 Positions de la grue

Lors du chargement et du décharge-

ment: placez la grue aussi près de la

charge que possible. Cela permet une

meilleure visibilité et le levage de

charges plus lourdes.

Assurez-vous de pouvoir voir la

charge à tout moment! Une mauvaise

visibilité peut provoquer un accident

mortel ou des blessures graves.

Lorsqu’il n’est pas possible de voir la

charge, faites-vous assister par une

personne pouvant vous transmettre des

signaux. L’annexe 2 contient une liste

des signaux à utiliser. Assurez vous

que vous-même et la personne qui

vous assiste connaisse ces signaux.

▲ DANGER Veillez à la sécurité de la personne

vous assistant!

4.2 Posición de la grúa

Durante la carga y descarga situar la

grúa lo más cerca posible de la carga

a manejar. Esto le ofrecerá mejor

visibilidad de la zona de trabajo y le

permitirá elevar cargas más pesadas.

Trabajar siempre sobre una superficie

plana y asegurarse siempre de poder

ver la carga en todo momento. Una

mala visibilidad puede provocara

accidentes mortales o heridas graves.

Cuando no tenga posibilidad de ver la

carga es necesario que sea asistido por

una persona que le transmita las

señales de maniobra. El apéndice 2

contiene una lista de señales.

Asegurarse de que la persona, para

señalizar la maniobra, tiene buenos

conocimientos de las señales a

emplear.

▲ PELIGRO ¡Vigile la seguridad de la persona que

transmite las señales!

Page 61: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-61

OPERATOR'S ABC GB

4 General Instructions for use

4.2 Operating positions

When loading and unloading place the

vehicle as close as possible to the

load. When close you have the best

view of your work and you can lift

heavier loads.

Ensure that you always have work in

plain sight. If you cannot see the load

properly you could cause a fatal

accident or serious damage.

When you cannot see the load properly

get someone else to give you signals.

Appendix 2 contains a list of signals.

Make sure that you and the person

assisting you knows these signals.

▲ DANGER Watch out for the safety of the person

giving you signals!

Page 62: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-62

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Instrucciones de uso general 4 4 Instructions d’utilisation

générales

Angle max.depuis

l’horizontal pour une

partie (degrés)

Facteur de multi-

plication, élingue

deux parties

Facteur de multi-

plication, élingue

trois ou quatre

parties

0-45

45-60

1,4

1,0

2,1

1,5

4.3 Levage de la charge

Voici la meilleure manière d’exploiter les

possibilités de la grue:

Longueur de l’élingue 22

Attachez toujours la charge avec une

élingue aussi courte que possible. L’angle

entre les brins d’élingue ne doit pas

dépasser 120º.

La charge maximale avec une élingue

composée de plusieurs brins se calcule en

multipliant la charge maximale d’une

partie par un facteur selon le tableau 2 ci-

après.

Tableau 2: Charge maximale, facteur de multipication.

4.3 Elevación de la carga

He aquí la mejor manera de explotar las

posibilidades de su grúa:

Longitud de las eslingas 22

Siempre conectar la carga con una eslinga lo más corta posible. Asegurarse de que el

ángulo de los brazos de la eslinga nunca

exceda los 120°.

La carga máxima de trabajo de una

eslinga compuesta por varios cabos

(normalmente conocida en el estándar,

como limite de carga máxima de trabajo

WLL), se calcula multiplicando la carga

máxima de un cavo por el factor indicado

en la tabla siguiente 2:

Tabla 2: Carga máxima, factor de multiplicación

Ángulo máximo de

cualquier cabo

(en grados)

Factor para

eslingas de dos

cabos

Factor para

eslingas tres y

cuatro cabos

0-45

45-60

1,4

1,0

2,1

1,5

Travaillez auprès de la charge 23

Essayez toujours de lever la charge avec l'extension rentré, mais pas entièrement.

La capacité de levage de la grue est alors

à son maximum. Placez le véhicule aussi

près de la charge que possible.

Le travail sous le niveau du sol 24

Si vous devez charger ou décharger en-

dessous du niveau du sol:

positionnez la flèche à 10-30º au-dessus

de la position horizontale.

Para trabajar cerca de la carga 23

Siempre trate de elevar la carga con la

extensión recogida pero no totalmente.

De esta manera se conseguirá la

capacidad máxima de elevación. Colocar

el vehículo lo más cerca posible de la

carga.

Para trabajar por debajo del nivel del

suelo 24

Si tiene que cargar/descargar por debajo del nivel del suelo:

Colocar el brazo de elevación de 10-30°

sobre la horizontal.

Page 63: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-63

OPERATOR'S ABC GB

23

24

4 General Instructions for use 22

4.3 Lifting the load

You make optimal use of your crane like

this:

Strop length 22

Always attach the load by the shortest

possible strop. The angle between the

arms of the strop may not be greater than

120°

The maximum working load (usually

known as the working load limit (WLL)

in standards) of a multilegged sling for

general purposes shall be calculated by multiplying the WLL of a single leg by a

mode factor in accordance with the

following table 2.

Table 2: Maximum load, mode factor

Max angle to the

vertical of any

sling leg (degrees)

Mode factor

two legged

sling

Mode factor

three and four

legged sling

0-45

45-60

1,4

1,0

2,1

1,5

Work close to the load 23

Try to lift the load always with the exten-

sion boom retracted, but not completely.

The crane then has the greatest lifting

capacity. Put the vehicle as close as

possible to the load.

Working below ground level 24

If you have to load or unload below the

level of the ground:

keep the inner boom angle about 10 to

30° above the horizontal plane.

Page 64: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-64

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Instrucciones de uso general 4 4 Instructions d’utilisation

générales

Charges lourdes 25

Levez les charges lourdes avec la flèche

en position optimale. Cette position est

indiquée sur les plaques de charge.

Ne levez aucune charge lourde avec le

système de fléche droit. For mez un

angle légèr entre la flèche et le bras.

Charges aux portées maxi 26

Levez les charges aux portées maxi dans

la configuration décrit au. N’utilisez que

la flèche. CONSEIL! Effectuez des mouvements souplesse:

exécutez différentes fonctions simultané-

ment. Ainsi, le système hydraulique ne

s’échauffe pas si vite.

Cargas pesadas 25

Elevar la carga con el sistema de brazos

en posición óptima. Esta posición está

indicada en el diagrama de cargas.

Nunca elevar cargas pesadas con el

sistema de brazos en posición horizon-

tal. Inclinar ligeramente el brazo de articulación con relación al brazo de

elevación.

Cargas a alcance máximo 26

También en este caso se inclinará

ligeramente el brazo de articulación y la

elevación se realizará con el brazo de

elevación.

¡RECOMENDACIÓN! Efectuar los movimiento de grúa con

suavidad: maniobrar varias funciones

simultáneamente. De esta manera evitará

un calentamiento prematuro del sistema

hidráulico.

Page 65: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-65

OPERATOR'S ABC GB

4 General Instructions for use

Heavy loads 25

Lift heavy loads with the inner boom in 25

the optimum position in relation to the

loader body. For this, see the load plate on

your crane.

Heavy loads cannot be handled with the

boom straight. Angle the outer boom

somewhat in relation to the inner boom.

Loads at the extreme limit of the 26

working zone Also in this case, angle down the outer

boom somewhat. Use only the inner

boom . 26

! TIP Make smooth crane movements: operate

the crane with various functions simul-

taneously. In this way you will also pre-

vent the hydraulic system heating up

quickly.

Page 66: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-66

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Accesorios de elevación 5 5 Accessoires de levage

Utilisation des accessoires de levage 27

Utilisez l’accessoire de levage approprié

pour la charge à lever.

Par exemple, ne levez pas des fûts de

pétrole ou des longues barres à l’aide

d’élingues. Dans le doute, consultez votre

revendeur HIAB.

▲ DANGER En utilisant un équipement de levage,

suivez les instructions du fabricant.

▲ AVERTISSEMENT En montant et en démontant l’acces-

soire, attention de ne pas vous coincer

les doigts.

NOTE! Le poids de l’accessoire de levage doit

être ajouté au poids de la charge. En

présence d’un tel équipement, la

charge utile diminue.

Utilización de los accesorios de 27

elevación

Utilizar siempre el accesorio apropiado

para la carga a manejar.

Por ejemplo, nunca elevar bidones de

petróleo o barras de acero con eslingas.

En caso de duda consulte con el vendedor

de HIAB.

▲ PELIGRO Cuando se usen accesorios de

elevación se seguirán siempre las

recomendaciones del fabricante.

▲ AVISO Cuidado con dañar sus dedos al mon-

tar o desmontar los accesorios.

¡OBSERVACIÓN! Recuerde que el peso de los accesorios

tiene que ser sumado al peso de la

carga. Esto significa que cuando se

usa un accesorio la carga nominal de

la grúa disminuye.

Page 67: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-67

OPERATOR'S ABC

Lifting accessories

GB

5

To use the lifting accessories

Use the right lifting accessories for the

27 27

load you have to lift. For example, do not

lift drums or long bars with lifting straps.

In the case of doubt or for queries contact

your HIAB Dealer.

▲ DANGER When using lifting accessories follow

the suppliers instructions.

▲ WARNING When fitting and removing take care

that your fingers are not trapped.

! NOTE Remember that the extra weight of the

lifting accessories has to be added to

the load. Thus, with lifting accessories

you can lift less heavy loads.

Page 68: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-68

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Accesorios de elevación 5 5 Accessoires de levage

Connexion et déconnexion

d’équipements de levage hydrauliques

Les instructions générales suivantes

concernent les équipements de levage

hydrauliques.

Avant de connecter ou de déconnecter

un équipement, lisez le manuel d’inst-

ructions fourni avec l'accessoire.

1 Déconnecter la prise de force (ou tout

autre source d'energie).

2 Faites chuter la pression en manoeuv-

rant les leviers de commande (5ème et

6ème fonctions). 28

3 ▲ AVERTISSEMENT Nettoyez les coupeurs du système

hydraulique et de l’équipement de

levage. Les impuretés peuvent endom-

mager gravement le système hydrau-

lique.

4 Connectez l’équipement au système

hydraulique.

Conexión y desconexión de los

accesorios hidráulicos. Las instrucciones generales a

continuación son válidas para la conexión

y desconexión de accesorios hidráulicos.

Antes de conectar/desconectar los

accesorios hidráulicos léase el Manual

provisto con los accesorios.

1 Desconectar el toma de fuerza o la

fuente de alimentación.

2 Eliminar la presión del sistema

hidráulico operando las palancas de

maniobra de la 5ª y 6ª función.

3 ▲ AVISO 28

Limpiar las conexiones del sistema

hidráulico y de los accesorios.

Las impurezas pueden dañar seria-

mente el sistema hidráulico.

4 Conectar los accesorios al sistema

hidráulico.

Page 69: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-69

OPERATOR'S ABC

Lifting accessories

GB

5

Fitting and removing hydraulically-

operated add-on lifting accessories

The following general instructions apply

to fitting/removing of hydraulically

operated add-on lifting accessories.

Before fitting/removing always read

the instructions supplied with lifting

accessories.

1 Disengage the PTO or power supply. 28

2 Depressurise the hydraulic system by

operating the levers on the control

valve (5th and 6th function) 28

3 ▲ WARNING Clean the couplings on the hydraulic

system and the lifting accessories.

Dirt will cause serious damage to the

hydraulic system.

4 Connect the lifting accessories to the

hydraulic system.

Page 70: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

70

Page 71: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

71

FR

Annexe 1: Vitesses du vent

Force du vent

Vitesses moyennes du vent pendant 10 minutes à 10 mètres

du sol

Caractéristiques

Au-dessus d’une surface plane

m/s

Désignation

0

0.0 - 0.2 Calme

Calme, la fumée s’élève à la verticale, ou presque.

1

0.3 - 1.5

Brise légère

Direction du vent détectable grâce à la fumée, sensa-

2 1.6 - 3.3 tion de vent sur le visage, les feuilles commencent à remuer et les girouettes peuvent commencer à bouger.

3

3.4 - 5.4

Brise modérée

Feuilles et branches bougent continuellement.

4 5.5 - 7.9 La poussière et les papiers virevoltent sur le sol.

5

8.0 - 10.7

Vent relative- ment fort

Les petites branches feuillues bougent: des vagues se forment sur les lacs et les canaux.

6 10.8 - 13.8 Vent fort Les grandes branches bougent: entend siffler le vent dans les fils aériens difficultés à tenir les parapluies.

7

13.9 - 17.1

Vent sévère

Les arbres entiers bougent: difficultés à marcher contre le vent.

8 17.2 - 20.7 Vent de tempête

Les branches se cassent, difficultes pour marcher.

9

20.8 - 24.4

Tempête

Dégats superficiels aux bâtiments (envol de tuiles, etc).

10

24.5 - 28.4

Forte tempête

Arbres déracinés: dégats importants aux bâtiments (ne se produit que rarement sur la terre ferme).

11

28.5 - 32.6

Très forte tempête

Dégâts considérables (ne se produit que très rarement sur la terre ferme).

12 > 32.6 Ouragan

Page 72: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

72

Veloci- dad del

viento

Velocidad media de viento durante

menos de 10 min. a una altura

de 10m sobre el nivel del suelo

Identificación

Sobre superficie plana

m/s

Denominación

0

0.0 - 0.2

Calma

Elevación de humo vertical o semivertical.

1

0.3 - 1.5

Brisa ligera

El huno marca la dirección del viento y se nota

2 1.6 - 3.3 en la cara; el anemómetro empieza a trabajar y las hojas se empiezan a mover.

3

3.4 - 5.4

Viento

Movimiento continuo de hojas, y arbustos.

4 5.5 - 7.9 moderato Desplazamientos de papeles y polvo sobre el suelo.

5

8.0 - 10.7

Brisa fuerte

Oscilación de ramas pequeñas: formación de olas en lagos y canales.

6 10.8 - 13.8 Viento fuerte Oscilación de ramas grandes: Silbido en los cables telefónicos, difícil de sujetar los paraguas.

7

13.9 - 17.1

Vendaval

Oscilación de árboles: dificultad de andar con- tra el viento.

8 17.2 - 20.7

Viento de tor- menta

Rotura de ramas, dificultad para andar.

9

20.8 - 24.4

Tormenta

Causa daños superficiales en casas, tejas, antenas, chimeneas, etc.

10

24.5 - 28.4

Tempestad

Arranca los árboles: daños considerables a los edificios (no muy frecuente en tierra).

11

28.5 - 32.6

Ciclón

Causa grande daños (ocurre raramente en tierra)

12 > 32.6 Huracán

ES

Apéndice 1: Velocidad de viento

.

Page 73: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

73

GB

Appendix 1: Wind speeds

Wind Force

Wind speed averaged over 10 min. at a height of 32’10” (10 m).

Characteristics

Above flat ground

m/s

mph

Wind type

0

0.0 - 0.2

0.0 - 0.44

Calm

Calm, smoke rises vertically or nearly vertically

1 0.3 - 1.5 0.67 - 3.35 Slight breeze Wind direction recognisable 2 1.6 - 3.3 3.57 - 7.38 from smoke plumes, wind be

gins to be noticeable on the face; leaves begin to rustle and weather vanes can start to move.

3 3.4 - 5.4 7.60 - 12.07 Moderate wind Leaves and twigs in continuous 4 5.5 - 7.9 12.30- 17.67 movement, small branches begin

to move. Dust and paper begin to move over the ground.

5 8.0 - 10.7 17.89 - 23.93

Fairly strong wind

Small leaved branches make swaying movements; crested waves form on lakes and canals.

6 10.8 - 13.8 24.15 - 30.86 Strong wind wind

Large branches moving; you hear the whistling in the telephone wires; umbrellas can only be held with difficulty.

7 13.9 - 17.1 31.09 - 38.25 Severe wind Entire trees moving; the wind causes difficulty when you walk into it.

8 17.2 - 20.7 38.47 - 46.30 Stormy wind

Twigs break off, walking is difficult.

9 20.8 - 24.4 46.52 - 54.58 Storm Causes superficial damage to buildings (chimney pots, roof- tiles, and TV antennae are blown off).

10 24.5 - 28.4 54.80 - 63.52 Severe storm Uprooted trees; considerable damage to buildings etc. (occurs infrequently on land).

11 28.5 - 32.6 63.75 - 72.92 Very severe storm

Causes extensive damage (occurs very infrequently on land).

12 > 32.6 >72.92 Hurricane

Page 74: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Apéndice 2: Señales para trabajar con la grúa

Annexe 2: Gestes utillsés lors de la manoeuvre de la grue

-74

Annexe 2: Gestes utillsés lors de la manoeuvre de la grue

Si vous ne pouves pas voir correctement la charge, faites-vous assister par une personne pouvant vous donner des indications par gestes. Cet annexe décrit un nombre le gestes.

NOTE! • Veillez à ce que la personne effectuant

les gestes es trouve face à vous autant que possible.

• La rapidité des gestes des mains et des bras indique la vitesse appropriée des mouvements de la grue.

Monteé 1 Le bras à demi-tendu vers le haut, au desses des épaules, faire tourner l'ávant bras.

Descente 2 Le bras tendu vers le bas, la main à hauteur de la hanche, paume en dessous, s'abaisse énergiquement jusqu'a mi-che- min de la verticale.

Arrêt de tous les mouvements de la grue

Apéndice 2: Señales para trabajar con la grúa

Si no puede ver la carga con facilidad, es

necesario que alguien le ayude con la

señalización. En este apéndice mostramos

cierto número de señales estándar.

¡OBSERVACIÓN! • Asegurarse de que la persona

efectuando la señalización se

encuentre enfrente de Usted y lo más

lejos posible de la carga.

• La velocidad de movimientos de las

manos/brazos indica la velocidad de

maniobra para la carga.

Elevación 1 Con el brazo semi-extendido, girar la palma de la mano, alrededor de la muñeca.

Descenso 2 Con el brazo extendido mover la mano enérgicamente hacia arriba y hacia abajo.

Eventualmente se puede también mover el

brazo.

Et aussi: Immobiliser la charge. 3 Parada total de los movimientos de 3 Levez la main ouverte, la paume entière- ment visible, le bras à hauteur d’épaule. Immobilisez la main.

Arrêt d’urgence de tous les mouvements

de la grue 4 Levez les mains et les bras en angle oblique.

la grúa

Inclusive: Cuando se quiere inmovilizar

la carga. Elevar la mano abierta con la palma total-

mente visible y el brazo a la altura del

hombro. Inmovilizar la mano.

Parada de emergencia para todos los 4 movimientos de grúa Elevar las manos y brazos en un ángulo

oblicuo.

Page 75: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

OPERATOR'S ABC GB

-75

1

2

3

4

Appendix 2: Signals when using cranes

Appendix 2: Signals when using a crane

If you cannot see the load properly, some-

one else should give you signals. This

appendix gives a number of the standard

signals. ! Note • Have the person giving the signal

stand facing you as far as possible.

• The speed of the hand and arm move-

ments indicate at what speed the crane movement should be made.

Lift 1 Rotate the fist about the wrist, with the

arm raised at an oblique angle.

Lower 2 With the arm outstretched, move the hand energetically up and down. If necessary,

the entire arm may be moved.

Stop all crane movements 3 Also: Hold the load in position.

Raise the open hand, with the palm

clearly visible, and the arm to shoulder

height. Keep the hand still.

Emergency stop for all movements by

the crane. 4 Raise the hands and the arms to an obli- que angle.

Page 76: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

L'ABC DE L'OPÉRATEUR FR El ABC DEL OPERARIO ES

Apéndice 2: Señales para trabajar con la grúa

Annexe 2: Gestes utillsés lors de la manoeuvre de la grue

-76

Mouvement très limité 5 Placez les mains paumes face à face, très proches l’une de l’autre. Les mains peuvent être tenueshorizontalement ouverticalement. Le mouvement suivant peut être: Monteé descente, manoeuvre de l’équipement de levage, modification de la porteé, rotation.

Modification de la porteé 6 Indiquez ce changement avec la main. Si nécessaire, complétez l’indication à l’aide de l’index ou du pouce, éventuellement à l’aide d’un mouvement de l’avant-bras dans la direction du déplacement de la charge.

Rotation dans le sens indiqué 7 Indiquer le sens à l’aide des mains.

Ouverture du grappin 8 Étendez les bras à hauteur d’épaule, les paumes vers le bas.

Movimiento limitado 5 Colocar las palmas de la mano muy cerca la una de la otra. Las manos pueden ser colocadas horizontal o verticalmente. El próximo movimiento puede ser: elevar, descender, maniobrar el accesorio, cambiar el radio de alcance o girar.

Cambiar el alcance 6 Indicar el alcance con la mano. Si fuera necesario una indicación precisa se usará el dedo índice o pulgar, eventualmente con un movimiento de brazo en dirección al desplazamiento de la carga.

Giro en la dirección indicada 7 Indicar la dirección con las manos.

Abertura de grapa 8 Extender los brazos horizontalmente con las palmas de la mano hacia abajo.

Cerrar la grapa 9 Fermeture du grappin 9 Juntar las manos a la altura de la cintura. Joignez les mains â hauteur des hanches.

Léger levage du grappin ouvert 10

Étendez les bras à hauteur d’épaule, les paumes vers le haut. Bougez les deux bras de haut en bas.

Maintien momentané du grappin dans

Elevar un poco la grapa abierta 10

Extender los brazos horizontalmente con

las palmas de la mano hacia arriba. Mover

los brazos de arriba para abajo.

Mantener momentáneamente la grapa

sa position 11 en posición 11

Le poing fermé tourné vers le bas, levez légèremeut le bras tendu.

Con la mano inclinada hacia abajo, el puño cerrado y el brazo ligeramente elevado.

9 10

Page 77: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

OPERATOR'S ABC GB

-77

Appendix 2: 5 Signals when using cranes

Very short movement 5 Place the hands a very short distance apart, with the palms facing each other. The hands may be held either horizontally or vertically. The next movement may be: Lift, lower, move the lifting gear, change the reach, or turn.

Change the reach 6

sary providing a precise indication with the 6 index finger or the thumb and, if necessary, moving the forearm in the direction in which the load is to be moved.

Turn in the direction indicated 7 Indicate the direction with the hands.

Open the grapple 8 Extend the arms at shoulder height, with the palms facing downwards.

Move both hands close together. 7

Lift the open grapple a little 10

Extend both arms at shoulder height, with the palms facing upwards. Make vertical movements with both arms outstretched.

Keep the grapple in position briefly 11

Raise the hand slightly drooping, with the

fist clenched. 8

11

Page 78: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-78

Index FR

á savoir 2.2 avertissements 2 base 3.2 bras articulé 3.3

capacité de levage 4.1 casque de protection 2.5 charge maximale 2.4, 4.2 charge

levage de charge 4.3 charges lourdes 4.3 capacité de levage 4.1

commande á distance 3.6 composants hydrauliques 3.5 conditions d’utilisation 2.3 conduite de véhicule 2.6.3, 2.7 consignes de sécurité 2

diagramme de charge 4.1 distributeur 3.5 domaine d’utilisation 4.1

élingues 4.3 entretien 2.10 équipement de levage 2.8, 3.3

connexion 5 extention hydraulique 3.3

fils aérien electriques 2.5 filtre haute pression 3.5 filtre de retour 3.5 fléche 3.3 force du vent 2.3, annexe 1 fuite d’huile 2.11 fût 3.2

garantie 2.12 grue déposable 2.9

inclinaison maximale 2.3

moment de charge 4.1

nettoyage 2.10

pages marquées en gris 1.2 pannes 2.11 perçage 2.10 piéces detachées 2.10 positions de la grue 4.2 poutre de stabilisation 3.4

raccordements, équipment de levage 5 rallonges manuelles 3.3, 4.1 refroidisseur d’huile 3.5 réparations 2.10 réservoir d’huile 3.5

signaux lors de l’utilisation annexe 2 soudure 2.10 stabilisateur 2.6.1, 3.4

dispositifs de blocage 3.4 valve 3.6 plaques de support 3.4 extensions 3.4

symboles du manuel 1.2 systéme de rotation 3.2 systéme de flèche 3.3

position optimale 4.1

températures 2.3

utilisation de grue 2.4 mise en oeuvre 2.6.1 opération de grue 2.6.2 fin d’opération 2.6.3

valve de maintien de charge 3.5 vérin d’extension 3.5 vérin de rotation 3.5 vérin de levage 3.5

Page 79: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-79

Registro ES

accesorios de elevación 2.8, 3.3, 5 accesorios de elevación

independientes 2.8, 3.3 acoplamiento de accesorios 5 angulo de inclinación 2.3 angulo máximo 2.3 avisos 2

base de grúa 3.2 brazo de articulación 3.3 brazo de elevación 3.3

capacidad de elevación4.1 carga

elevación de carga 4.3 carga pesada 4.3 carga máximas 4.1

carga máxima 2.4, 4.1 casco de seguridad 2.5 cilindros 3.5 cilindro de elevación 3.5 cilindro de extensión 3.5 cilindros de giro 3.5 columna 3.2 componentes de la grúa 3 componentes hidráulicos 3.5 condiciones de maniobra 2.3 conducción del vehículo 2.6.3, 2.7 conexión de accesorios 5 conocimientos requeridos 2.2 control remoto 3.6

Mando (botonera) 3.6 curvas de elevación 4.1

depósito de aceite 3.5 diagrama de cargas 4.1 distribuidor 3.5 distribuidor para gatos 3.6

enfriador de aceite 3.5 equipos de elevación 2.8 eslingas 4.3 estructura de la grúa 3 extensiones hidráulicas 3.3 extensión manual 3.3, 4.1 extensiones manuales 3.3.2 extensiones para gatos 3.4

fallos 2.11 fijación de gatos estabilizadores 3.4

filtro de alta presión 3.5 filtro de retorno 3.5

garantía 2.12 gato estabilizador 2.6.1, 3.4 grúas desmontables 2.9

indicaciones del Manual 1.2 instrucciones 2.2

limpieza 2.10 líneas eléctricas 2.5 líneas de alta tensión 2.5 localización de averías 2.11

mantenimiento 2.10

normas de seguridad 2

páginas marcadas con color gris 1.2 par de carga 4.1 para empezar a trabajar con la grúa 2.6.1 pérdidas de aceite 2.11 piezas de recambio 2.10 placa de apoyo 3.4 posición de maniobra 4.2 posición óptima 4.1

seguro para extensión de gato 3.4 señales de maniobra apéndice 2 servicio 2.10 sistema de brazos 3.3 sistema de giro 3.2 sistema de seguridad 3.7 soldadura 2.10

taladrado 2.10 temperaturas 2.3 transporte 2.6.3, 2.7

uso de la grúa 2.4 para empezar a trabajar 2.6.1 maniobra de grúa 2.6.2 al terminar de trabajar 2.6.3

válvulas de retención 3.5 velocidad del viento 2.3, apéndice 1 viga para gatos 3.4

zona de seguridad 2.5, apéndice 2 zona de trabajo4.1

Page 80: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-80

Index GB

boom system 3.3 optimum position 4.1

cleaning 2.10 control valve 3.5 couplings to accessories 5 crane base 3.2 cylinders 3.5

demountable cranes 2.9 drilling 2.10 driving the truck 2.6.3, 2.7

electricity line 2.5 extension hydraulic 3.5 extension cylinder 3.5 extension manual 3.5

faults 2.11 fitting lifting accessories 5 high-pressure filter 3.5

hydraulic components 3.5

indications in the manual 1.2 inner boom 3.3 inner boom cylinder 3.5 instructions 2.2

knowledge required 2.2

lifting accessories 2.8, 3.3, 5 lifting capacity 4.1 lifting equipment 2.8 load moment 4.1 load diagram 4.1 load curves 4.1 load

lifting the load 4.3 heavy loads 4.3 maximum load 4.1

load-holding valve 3.5 loader body 3.2 locking outrigger legs 3.4

maintenance 2.10 manual boom extension 3.3, 4.1 maximum slope 2.3 maximum load 2.4, 4.1

oil cooler 3.5 oil leak 2.11 oil tank 3.5 operating position 4.2 operating conditions 2.3 optimum position 4.1 outer boom 3.3 outrigger beam 3.4 outrigger leg locking 3.4 outrigger leg valve 3.6 outrigger leg 2.6.1, 3.4 outrigger extension 3.4

parts of the crane 3 power lines 2.5 power box 3.6

remote control 3.6 controller 3.6

return filter 3.5

safety precautions 2 safety helmet 2.5 safety zone 2.5, app 2 separate lifting accessories 2.8, 3.3 service 2.10 signals when working app 2 slewing system 3.2 slewing cylinders 3.5 slope 2.3 spare parts 2.10 starting crane operation 2.6.1 strop 4.3 structure of the crane 3 support plate 3.4

temperatures 2.3 transport 2.6.3, 2.7 troubleshooting 2.11

use of the crane 2.4

starting operation 2.6.1 crane operation 2.6.2 ending operation 2.6.3

warnings 2 warranty 2.12 welding 2.10 wind speed 2.3, app 1 working zone 4.1 grey marked pages 1.2

Page 81: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-81

Page 82: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-82

Page 83: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

-83

Page 84: ABC Del Operador de Grúas Hiab XS600-XS800

© HIAB AB Tous droits réservés. Cette

publication ne peut, ni en

entier, ni en partie, être

reproduite, copiée ou dist-

ribuée, sous quelque forme

que ce soit, sans l’accord

écrit de

HIAB AB S-82483 Hudiksvall

Sweden

Tél. Int+46 650 91000

© HIAB AB Reservados todos los

derechos.Este Manual no

puede ser reproducido o

copiado parcial o total-

mente sin permiso escrito

de

HIAB AB S-824 83 Hudiksvall

Suecia

Teléfono: Int.+46 650 91000

© HIAB AB All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or copied in any form or by any means without written permisson of HIAB AB S-824 83 Hudiksvall Sweden Phone: Int+46 650 91000