17
ACONTECE EM SÃO PAULO 01/2015 Exposição Ron Mueck, na Pìnacoteca © Thomas Salva/Lumento

ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

ACONTECE EM SÃO PAULO

01/2015

Exposição Ron Mueck, na Pìnacoteca

© T

ho

mas

Sal

va/L

um

ento

Page 2: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

2 3

íNdiCE ACONTECE

especial / special / especial 4

teatro / theater / teatro 6

exposições / exhibitions / exposiciones 9

cinema / movies / cine 15

shows / concerts / conciertos 17

esportes / sports / deportes 24

feiras / trade fairs / ferias comerciales 26

cits / tourist information office / central de información turística 30

São Paulo recebe cerca de 90 mil eventos a cada ano*. São feiras

de negócios, eventos culturais, grandes festivais. Para te ajudar, a

equipe das Centrais de Informação Turística, administradas pela

São Paulo Turismo, fez uma pequena seleção dos principais even-

tos da cidade no mês de janeiro. Assim, você acha rapidinho um

evento imperdível e sobra mais tempo para aproveitar o melhor da

cidade de São Paulo. Confira!

São Paulo receives, approximately, 90 thousand events per year*.

These are commercial fairs, cultural events, and large festivals. To assist

you, the team of the Tourist Information Center, managed by São Pau-

lo Turismo, selected a few events of the city, in January. Therefore, you

will find quickly the coolest event for you, and you will have more time

in your hands to enjoy the best of São Paulo. Check it out!

São Paulo recibe cerca de 90 mil eventos a cada año*. Son ferias

de negocios, eventos culturales, grandes festivales. Para ayudarlo,

el equipo de las Centrales de Información Turística, administradas

por São Paulo Turismo, hizo una pequeña selección de los prin-

cipales eventos de la ciudad en el mes de enero. Así, encontrará

rápidamente el mejor evento para usted y le sobrará más tiempo

para aprovechar lo mejor de la ciudad de São Paulo. ¡Fíjese!

Para outras opções de eventos na cidade, acesse:

For more options of city events, access:

Para otras opciones de eventos en la ciudad, acceda:

www.cidadedesaopaulo.com

*fonte: São Paulo Convention & Visitors Bureau

Page 3: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

4 5

ESPECiAL /

ANivErSáriO dA CidAdE

Na comemoração do 461º

aniversário da cidade de São

Paulo, há dezenas de atrações

em todas as regiões da cidade.

Artistas do país inteiro prestam

suas homenagens a cidade com

shows gratuitos em parques e

locais turísticos de São Paulo.

No Pateo do Collegio haverá saí-

das (das 9h às 16h) do tradicio-

nal passeio gratuito de trólebus,

contando um pouco da história

desta metrópole. A programa-

ção completa fica disponível no

website da prefeitura.

25/01 ∞ Vários locais

To celebrate São Paulo 461th

Anniversary, a wide range of at-

tractions will be held across the

city. Brazilian artists will pay trib-

ute to the city with free concerts

performed in parks and in São

Paulo major tourist attractions.

At Pateo do Collegio you will

find free trolley tours (from 9 am

to 4pm), with an overview of the

history of this metropolis. The

full programming is available at

the City Hall website.

1/25 ∞ Several places

En la celebración de los 461

años de la ciudad de São Paulo,

habrá varias atracciones en

todas las regiones de la ciudad.

Artistas de todo el país rendirán

sus homenajes a la ciudad, con

presentaciones gratuitos en

parques y sitios turísticos de São

Paulo. En Pateo do Collegio

tendrá salidas (de 9 a 16 h) del

tradicional paseo gratuito en

tranvía, que contará la historia

de esta metrópoli. El programa

completo de atracciones está

disponible en el sitio web del

Gobierno de la ciudad.

25/01 ∞ Diversos sitios

.

www.capital.sp.gov.br/portal/

specialespecial

Pateo do Collegio

©Jo

sé C

ord

eir

o

Page 4: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

6 7

TEATrO /

MEU PASSAdO ME CONdENA

Apenas um mês depois do

início do namoro, Miá e Fábio

se casam, mas o fato de não

conhecerem nada sobre o

passado um do outro come-

ça a interferir na lua de mel

do casal.

A partir de 09/01. ∞ Sexta e sába-

do, 21h. Domingo, 19h.

After only one month dating,

Miá and Fábio get married,

but, the fact of not knowing

each other’s past interferes

on their honey-moon.

From 1/09. ∞ Friday and Saturday,

9:00 pm. Sunday, 7:00 pm.

Sólo un més después de

iniciar una relación, Miá y

Fábio se casan. Pero como

no conocen nada acerca del

pasado uno del otro, esto em-

pieza a causar interferencias

en la luna de miel de la pareja.

A partir del 09/01. ∞ Viernes y

sábados a las 21h. Domingos a

las 19h.

Teatro Frei Caneca ∞ rua Frei

Caneca, 569 - Shopping Frei

Caneca, 7º Andar. ∞ Tel.: (11)

3472-2229 ∞ r$ 100 ∞

www.ingressorapido.com.br

É O qUE TEMOS PrA hOjE!

Em uma sátira bem humo-

rada, Marcelo Serrado e seu

convidado Gigante Léo falam

sobre a relação do homem

atual com a internet e com

os smartphones.

De 08/01 a 12/02. ∞

Quinta-feira, 21h.

In a good-tempered satire,

Marcelo Serrado and his

guest, Gigante Léo [Léo the

giant] talk about the Modern

man relationship with internet

and smartphones.

theater teatro

From 1/08 to 2/12. ∞

Thursday, 9 pm.

En una sátira con mucho

humor, Marcelo Serrado y su

invitado Gigante Léo hablan

de la relación del hombre

moderno con la Internet y los

smartphones.

Del 08/01 al 12/02. ∞

Jueves a las 21h.

Teatro Gazeta ∞ Av. Paulista,

900, Bela vista ∞ Tel.: (11) 3253-

4102 ∞ r$ 60∞

www.teatrogazeta.com.br

NA PráTiCA A

TEOriA É OUTrA

Show de Stand Up onde os

quatro atores se revezam

para falar de temas cotidia-

nos como relacionamentos,

família, trabalho e histórias

reais. A platéia também verá

cenas de improviso e intera-

ção com o público.

Dia 30/01. ∞ Sexta-feira, 22h.

Stand Up show where four

actors take turns to talk about

É o que temos para hoje!

©D

ivu

lgaç

ão

Page 5: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

8 9

daily-life matters on relation-

ship, family, work and real

histories. The audience will

also be experiencing off-the

cut and interaction scenes

with them.

On 1/30. ∞ Friday, 10:00 pm.

Presentación de Stand Up

Comedy en la cual cuatro ac-

tores se alternan para hablar

acerca de temas cotidianos

como relaciones, familia,

trabajo e historias reales.

El público también va a ver

escenas de improvisación e

interacción.

30/01 ∞ Viernes a las 22h.

hSBC Brasil ∞ rua Bragança Pau-

lista, 1281, Santo Amaro ∞ Tel.: (11)

4003-1212 ∞ r$ 50 a r$ 100 ∞

www.ingressorapido.com.br

Na prática a teoria é outra

© D

ivu

lgaç

ão

EXPOSiÇÕES /

A LUz dA FLOrESTA E O

ArCO dA dESTrUiÇÃO

Baseada no livro de mesmo

nome, a exposição traz um

registro dos índios no Ama-

zonas e sua relação com a

natureza e o desmatamento

e a vida em comunidade.

Até 17/01. ∞ Segunda a Sexta, 10h

às 19h. Sábado, 11h às 17h.

Based in a book of the same

name, the exhibition presents

records about Amazon indi-

genes and their relationship

with nature and deforesta-

tion, and life and community.

Until 1/17. ∞ Monday to Friday,

10:00 am to 7:00 pm. Saturday,

11:00 am to 5:00 pm.

Basada en el libro homónimo,

la exhibición presenta un

registro de indios en el Ama-

zonas y su relación con la

naturaleza, la deforestación y

la vida en comunidad.

Hasta el 17/01. ∞ De lunes a

viernes, de las 10h a las 19h. Sába-

dos, de las 11h a las 17h.

Galeria Paralelo ∞ rua Artur de

Azevedo, 986, Pinheiros ∞

Tel.: (11) 2495-6876 ∞ Grátis / Free

∞ www.paralelogaleria.com.br

LEONArdO dA viNCi:

A NATUrEzA dA iNvENÇÃO

A exposição apresenta um

conjunto de projetos de Da

Vinci e maquetes que represen-

tam suas invenções. Os objetos

fazem parte da exposição do

Museo Nazionale della Scienza

e della Tecnologia Leonardo Da

Vinci, em Milão. É a primeira vez

que a exposição vem ao Brasil.

Até 10/05. ∞ Diariamente das 10h

às 19h40

The exhibition presents a

set of Da Vinci projects and

exhibitionsexposiciones

Page 6: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

10 11

© T

âmn

a W

aqu

ed

models that represent his in-

ventions. The objects are part

of the Museo Nazionale della

Scienza e della Tecnologia

Leonardo Da Vinci exhibition,

in Milan. It is the first time the

exhibition travels to Brazil.

Until 5/10. ∞ Daily from 10:00 am

to 7:40 pm

La exhibición presenta una

serie de proyectos de Da

Vinci y maquetas que repre-

sentan sus invenciones. Los

objetos son parte de la ex-

hibición del Museo Nazionale

della Scienza e della Tecno-

logia Leonardo Da Vinci, en

Milán. Es la primera vez que

esta exhibición viene a Brasil.

Hasta el 10/05. ∞ Todos los días,

de las 10h a las 19h40.

Centro Cultural ruth Cardoso

(FiESP) ∞ Av. Paulista, 1313, Bela

vista ∞ Tel.: (11) 3528-2000 ∞

Grátis / Free ∞

www.sesisp.org.br/cultura

rON MUECk

As esculturas hiper-realistas

do artista australiano Ron

Mueck chegam a São Paulo

após uma temporada de

sucesso no MAM do

Rio de Janeiro.

20/11 a 22/02. ∞ Terça a domin-

go, 10h às 17h30, com perma-

nência até as 18h. Quinta, 10h

às 22h.

Ron Mueck Australian artist

hyper-realist sculptures have

arrived in São Paulo after a

successful season at Rio de

Janeiro’s MAM.

11/20 to 02/22. ∞ Tuesday to

Sunday, 10:00 am to 5:30 pm,

permanence until 6:00 pm. Thurs-

day, 10:00 am to 10:00 pm.

Las esculturas hiperrealistas

del artista australiano Ron

Mueck llegan a São Paulo

Leonardo Da Vinci: a natureza da invenção

Page 7: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

12 13

después de una temporada

de éxito en el Museo de Arte

Moderno de Río de Janeiro.

Del 20/11 al 22/02. ∞ De martes a

domingo, de las 10h a las 17h30.

Se puede permecer allí hasta las

18h. Jueves, de las 10h a las 22h.

Pinacoteca do Estado ∞ Praça da

Luz, 02, Luz ∞ Tel.: (11) 3324-1000

∞ r$ 6. Grátis aos sábados o dia

todo e quintas após as 17h. /

Saturday all day free and Thursday

after 5:00 pm. / Gratis los sábados

y los jueves después de las 17h. ∞

www.pinacoteca.org.br

vANS CUSTOM

CULTUrE BrASiL

Depois do anúncio do

vencedor de customização

dos calçados Vans, todas as

etapas e as artes finalistas das

10 escolas finalistas ficam em

exposição na Galeria Olido.

Até 25/01. ∞ Terça a domingo,

10h às 20h

After the disclose of Van’s

shoes customization contest

winner, all steps and final can-

didates of the 10 final schools

will be displayed in an exhibi-

tion held at Galeria Olido.

Until 1/25. ∞ Tuesday to Sunday,

10:00 am to 8:00 pm.

Después de anunciar el

ganador del concurso de

personalización de los calza-

dos Vans, todas las etapas y

propuestas artísticas de las

10 escuelas clasificadas serán

exhibidas en la Galeria Olido.

Hasta el 25/01. ∞ De martes a

viernes, de las 10h a las 20h.

.

Galeria Olido ∞ Avenida São

joão, 473 – Sala “Centro

Fotográfico da Prefeitura de

São Paulo”, 1º andar ∞ Tel.: (11)

3331-8399 ∞ Grátis / Free

MANO FATO MANO

Na seleção de obras da Co-

leção de Arte da Cidade, os

desenhos e ações mostram

o cotidiano nas cidades, em

especial, São Paulo.

Até 22/02. ∞ Terça a sexta, 10h Homem em um barco, Ron Mueck

© T

ho

mas

Sal

va/L

um

en

to

Page 8: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

14 15

CiNEMA / moviescine

PAULO BrUSCky

EM MOviMENTO

A mostra faz parte do pro-

jeto Quasi Cinema de Paulo

Bruscky. Uma série de filmes

experimentais produzidos

entre as décadas 1970 e

1980 são exibidos no centro

cultural juntamente com uma

exposição de grande parte da

filmografia do artista.

Até 22/02. ∞ Terça a sexta, 10h

às 20h. Sábados, domingos e

feriados, 10h às 18h.

The exhibition is part of the

project Quasi Cinema de

Paulo Bruscky. A series of ex-

perimental movies produced

between the 70’s and 80’s

are being shown at centro

cultural together with an

exhibition of most part of the

artist filmography.

Until 2/22. ∞ Tuesday to Friday,

10:00 am to 8:00 pm. Saturdays,

Sundays and Holidays, 10:00 am

to 6:00 pm

La muestra es parte del

proyecto Quasi Cinema de

Paulo Bruscky. Una serie

de películas experimentales

producidas en las décadas de

1970 y 1980 serán exhibidas

en el centro cultural, además

de una exhibición de una

larga porción de la film-

ografía de este artista.

Hasta el 22/02. ∞ De lunes a

viernes, de las 10h a las 20h.

Sábados, domingos y días festivos,

de las 10h a las 18h.

Centro Cultural São Paulo ∞ rua

vergueiro, 1000, Paraíso ∞ Tel.:

(11) 3397-4002 ∞ Grátis / Free ∞

www.centrocultural.sp.gov.br

às 20h. Sábados, domingos e

feriados, 10h às 18h.

The City Arts Collection

selected works show through

drawings and actions, cities,

and in special São Paulo,

daily routine.

Until 2/22. ∞ Tuesday to Friday,

10:00 am to 8:00 pm. Saturday,

Sunday and Holidays, 10:00 am

to 6:00 pm

En la selección de obras de

© J

oão

Silv

a

Mano Fato Mano

la Colección de Arte de la

Ciudad, dibujos y acciones

que representa el cotidiano

de las ciudades, sobretodo

São Paulo.

Hasta el 22/02. ∞ De lunes a vi-

ernes, de las 10h a las 20h. Sába-

dos, domingos y días festivos, de

las 10h a las 18h.

Centro Cultural São Paulo ∞ rua

vergueiro, 1000, Paraíso ∞ Tel.:

(11) 3397-4002 ∞ Grátis / Free ∞

www.centrocultural.sp.gov.br

Page 9: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

16 17

ShOWS /

dAvid GUETTA

Astro da música pop conside-

rado o DJ número 1 do mun-

do, David Guetta se apresenta

no Anhembi com o show

parte da turnê “Listen Tour”,

que une elementos da música

eletrônica com hip hop.

17/01, 21h

David Guetta, Pop music star,

considered the World number

1 DJ, is performing at An-

hembi with the concert part

of the “Listen Tour” that mix

electronic music elements

with hip hop.

1/17, 9:00 pm

David Guetta, estrella de la

música pop, considerado

el DJ número 1 del mundo,

realizará una presentación en

Anhembi, que es parte de su

gira “Listen Tour”, que mezcla

elementos de la música elec-

trónica con hip hop.

17/01 a las 21h

Anhembi ∞ Av. Olavo Fontoura,

1209, Santana ∞ Tel.: (11) 2027-

0777 ∞ r$ 260 - r$600 ∞

www.ticket360.com.br

LiGABUE

Única apresentação de um

dos mais importantes nomes

do rock italiano na capital.

Dono do recorde europeu de

mais ingressos vendidos em

apenas um show, Luciano Li-

gabue leva seus sucessos aos

palcos do Teatro Bradesco.

20/01, 21h30

Sole presentation of one of

the major representatives

of the Italian rock. With a

European milestone of larg-

est amount of tickets sold in

only one concert, Luciano

Ligabue brings his hits to

concertsconciertos

© D

ivu

lgaç

ão

Page 10: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

18 19

Foo Fighters

© R

ing

o

Teatro Bradesco.

1/20, 9:30 pm

Única presentación de

uno de los nombres más

importantes del rock italiano

actual en la ciudad. Dueño

del récord en Europa de

más entradas vendidas sólo

en un diá, Luciano Ligabue

presenta sus hits en Teatro

Bradesco.

20/01 a las 21h30

One of the most acclaimed

Rock band worldwide is back

to São Paulo for a concert

of their album tour Sonic

Highways.

1/23, 9:00 pm

Uno de los grupos de rock

más aclamados del mundo

vuelve a São Paulo para

un concierto de la gira de

promoción del disco Sonic

Highways.

23/01 a las 21h

Teatro Bradesco ∞ rua Turiassu,

2100, 3º piso, Bourbon shopping

∞ Tel.: (11) 4003-1212 ∞

r$ 100 – r$ 350 ∞

www.ingressorapido.com.br

FOO FiGhTErS

Um dos mais aclamados

grupos de rock do mundo

voltam a São Paulo para um

show da turnê do álbum

Sonic Higways.

23/01, 21h

Estádio do Morumbi ∞ Praça ro-

berto Gomes Pedrosa, 1, Morumbi

∞ Tel.: (11) 4003-5588 ∞

r$ 110 – r$ 640 ∞

www.ticketsforfun.com.br

LULU SANTOS

Lulu Santos se apresenta em

São Paulo com um show que

reúne os grandes sucessos

dos quarenta anos de carreira.

23 a 25/01. 23 e 24/01, 22h.

25/01, 20h

Page 11: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

20 21

Lulu Santos performs in São

Paulo with a concert that

bring together his 40-year

career greatest hits.

1/23 to 1/25. 1/23 and 1/24, 10:00

pm. 1/25, 8:00 pm

Lulu Santos realizará tres

conciertos en São Paulo y

su repertorio incluye sus hits

más famosos de sus 40 años

de carrera.

Del 23 al 25/01. 23 y 24/01 a las

22h. 25/01 a las 20h

hSBC Brasil ∞ rua Bragança Pau-

lista, 1281, Santo Amaro ∞ Tel.:

(11) 4003-1212 ∞ r$ 60 – r$ 260

∞ www.ingressorapido.com.br

SUBLiME WiTh rOME

Formado em 2009 pelos

integrantes remanescentes

Sublime with Rome

© D

ivu

lgaç

ãodo Sublime e o vocalista

Rome Ramirez, o Sublime

with Rome promete animar o

público com hits que foram

sucessos nos anos 90, como

“What I Got” e “Santeria”.

28/01

Formed on 2009 by Sublime

remaining members and vocal

Rome Ramirez, Sublime with

Rome guarantee to delight the

audience with 90’s hits, such

as “What I Got” and “Santeria”.

1/28

Formado en el 2009 por los

integrantes remanentes de Sub-

lime y por el cantante Rome

Ramirez, Sublime with Rome

promete animar el público

con hits de los años 90, como

“What I Got” y “Santeria”.

28/01

Citibank hall ∞ Av. das Nações

Unidas, 17955, Santo Amaro ∞ Tel.:

(11) 4003-5588 ∞ r$ 80 – r$ 300 ∞

www.ticketsforfun.com.br

rOUPA NOvA

Um dos principais grupos

brasileiros, com mais de 20

discos lançados e dezenas de

músicas inseridas em trilhas

sonoras de novelas, volta aos

palcos da capital paulista nes-

te mês, reunindo os grandes

destaques da carreira.

24/01, 22h30

One of the major Brazilian

bands with over 20 albums

released and dozen of

music’s taking part in soap

opera soundtracks, is back to

the stage this month in São

Paulo capital, presenting their

career highlights.

1/24, 10:30 pm

Uno de los más importantes

grupos musicales de Brasil,

con más de 20 discos lanza-

dos y docenas de canciones

en bandas sonoras de tele-

novelas, vuevle a presentarse

en la ciudad este mes, con un

repertorio que incluye sus hit

más importantes.

Page 12: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

22 23

24/01 a las 22h30

Espaço das Américas ∞ rua Tagi-

puru, 795, Barra Funda ∞ Tel.: (11)

2027-0777 ∞ r$80 - r$240 ∞

www.ticket360.com.br

MECA FESTivAL

Festival de música alternativa,

que vem com a proposta de

ser o “maior menor festival

de música do mundo”, cujo

setlist, em 2015, conta com

a atração inglesa La Roux, o

duo AlunaGeorge e as bandas

Citizens! e Years&Years.

24/01, 15h

Alternative music Festival that

brings the proposal of being

“the biggest smallest worldwide

music festival”, which set list on

2015 brings the famous English

Synthpop Band, La Roux,

AlunaGeorge duo and Citizens!

and Years&Years bands.

1/24, 3:00 pm

Un festival de música alterna-

tiva - su propuesta es ser “el

mayor festival de música de

pequeña escala del mundo”.

Sus atracciones este año

incluyen la artista inglesa La

Roux, el duo AlunaGeorge

y los grupos Citizens! y

Years&Years.

24/01 a las 15h

hangar 001 - Campo de Marte ∞

Av. Santos dumont, 2241, Santa-

na ∞ Tel.: (48) 4052-9001 ∞

r$ 165 – r$ 330 ∞

www.blueticket.com.br

kEShA

A cantora Kesha, destaque

da música pop internacional,

chega em São Paulo para úni-

ca apresentação, no Citibank

Hall, com os sucessos dos

últimos trabalhos, os álbuns

“Warrior” e “Animal”

25/01, 20h

Kesha singer, a success in the

international pop music scenar-

io, arrives in São Paulo for her

unique presentation at Citibank

Hall, with the albums “Warrior”

and “Animal” latest hits.

1/25, 8:00 pm

La cantante Kesha, estrella de

la música pop internacional,

llega a São Paulo para una

sola presentación en Citibank

Hall, presentando los hits de

sus últimos discos - “Warrior”

y “Animal”

25/01 a las 20h

Citibank hall ∞ Av. das Nações

Unidas, 17955, Santo Amaro ∞ Tel.:

(11) 4003-5588 ∞ r$ 90 – r$ 400 ∞

www.ticketsforfun.com.br

Kesha

© D

ivu

lgaç

ão

Page 13: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

24 25

anniversary date.

1/25, 10:00 am

Campeonato de fútbol

para jóvenes promesas de

este deporte, defendiendo

sus clubes en partidos que

ocurren en varias ciudades

del Estado de São Paulo;

Tradicionalmente, la final

es disputada en el Estadio

Pacaembu el día en cual se

celebra el cumpleaños de la

ciudad.

25/01 a las 10h

Estádio do Pacaembu ∞ Praça Char-

les Miller, s/nº, Pacaembu ∞ r$ 20 ∞

www.fpf.org.br

Estádio do Pacaembu

© J

osé

Co

rde

iro

ESPOrTES /

Xviii TrOFÉU CidAdE dE

SÃO PAULO

Prova que dá início às come-

morações do aniversário da

cidade, com percursos de 10

e 6,3km na região do Obelis-

co do Parque do Ibirapuera.

25/01, 7h30

A 10 and 6.3km running

race that opens the city

anniversary celebrations,

held at Parque do Ibirapuera

Obelisco area.

1/25, 7:30 am

Evento deportivo que inicia

las celebraciones del cum-

pleaños de la ciudad, con

cursos de 10 y 6,3km en

la región del Obelisco en

Parque do Ibirapuera.

25/01 a las 7h30

Parque do ibirapuera ∞ Av. Pedro

Alvares Cabral, s/nº, ibirapuera ∞

Para mais informações, visite o site

do evento ∞ For further informa-

tion, visit the event website ∞ Para

más informaciones, visita el sitio

del evento ∞ www.trofeucidadede-

saopaulo.com.br

FiNAL dA COPA SÃO PAULO

dE FUTEBOL júNiOr

Campeonato de futebol que

reúne as jovens promessas

do esporte, defendendo seus

clubes por diversas cidades

sede no estado de São Paulo.

A final é, tradicionalmente,

disputada no Pacaembu, no

dia do aniversário da capital

25/01, 10h

Soccer Cup that brings

together the sport top young

players, representing their

clubs throughout several host

cities in São Paulo state. The

final is traditionally played at

Pacaembu at São Paulo city

sportsdeportes

Page 14: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

26 27

FEirAS /

COUrOMOdA

Feira internacional de pro-

dutos em couro, calçados e

acessórios de moda, voltada

ao público profissional, como

lojistas e empresários do

ramo. Em paralelo, ocorrem

os eventos São Paulo Prêt-

à-Porter e o 19º Congresso

Brasileiro do Calçado.

11 a 14/01. ∞ Domingo a terça,

10h às 20h. Quarta-feira, 10h

às 17h

International Shoes, leather

products and Fashion acces-

sories Fair, aiming at industry

professionals such as retailers

and field business profes-

sional. São Paulo Prêt-à-Por-

ter and 19th Shoes Brazilian

Congress events are held at

the same time.

1/11 to 1/14. ∞ Sunday to Tuesday,

10:00 am to 8:00 pm. Wednesday,

10:00 am to 5:00 pm

Feria internacional de pro-

ductos en cuero, calzados

y accesorios de moda,

destinadas a profesionales,

como propietarios de tiendas

y empresarios del sector.

Paralelamente, ocurrirán

otros dos eventos: São Paulo

Prêt-à-Porter y el 19º Con-

greso Brasileño de Calzados.

Del 11 al 14/01. ∞ De domingo a

martes, de las 10h a las 20h. Miér-

coles, de las 10h a las 17h.

Expo Center Norte ∞ rua josé

Bernardo Pinto, 333, vila Guilher-

me ∞ Tel.: (11) 3897-6100 ∞

www.couromoda.com

iNSPirAMAiS vErÃO 2016

Evento que apresenta

novidades em materiais e

produtos para a indústria da

moda, resultados do Fórum

de Inspirações.

trade fairsferias comerciales

13 e 14/01, 09h às 19h

Event that brings the last

trends in fabrics and prod-

ucts for the Fashion Industry,

resulting from the inspiration

Forum.

1/13 and 1/14, 9:00 am to 7:00 pm

Evento que presenta nove-

dades en términos de ma-

teriales y productos para la in-

dustria de la moda, resultados

del Forum de Inspiraciones.

13 y 14/01, de las 9h a las 19h

Centro de Convenções Frei

Caneca ∞ rua Frei Caneca, 569,

5º Andar, Shopping Frei Caneca ∞

www.inspiramais.com.br

FEirA dA GESTANTE

BEBê E CriANÇA

Evento com 25 anos de

tradição, que reúne exposito-

res de produtos de qualidade

com preços baixos, como

acessórios, vestuário e peças

decorativas para crianças e

recém-nascidos.

Desfile na Couromoda

© J

osé

Co

rde

iro

Page 15: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

28 29

CIOSP - Congresso Internacional de Odontologia de São Paulo

© D

ivu

lgaç

ão

20 a 25/01. ∞ Terça a sexta, 14h às

22h. Sábado, 10h às 22h. Domin-

go, 10h às 20h

Event with over 25 years

of tradition that gathers

exhibitors with good quality

products with low price, such

as accessories, clothes and

ornamental pieces for kids

and baby new born.

1/20 to 1/25. ∞ Tuesday to Friday,

2:00 pm to 10:00 pm. Saturday,

10:00 am to 10:00 pm. Sunday,

10:00 am to 8:00 pm.

Evento con 25 anos de historia,

que reúne expositores de pro-

reúne expositores especializa-

dos produtos e serviços, além

de contar com passarela para

desfiles.

22 a 25/01, 14h às 22h

The biggest party and wed-

dings events in the country

bring expert exhibitors in the

Industry products and services

and a catwalk show.

1/22 to 1/25, 2:00 pm to 10:00 pm

Uno de los principales eventos

de fiestas y bodas del país, que

reúne expositores especialzia-

dos de productos y servicios

relacionados, además de una

pasarela para desfiles.

Del 22 al 25/01, de las 14h a las

22h

.

São Paulo Expo Exhibition &

Convention Center ∞ rodovia

dos imigrantes, km 1,5 ∞

Tel.: (11) 2280-8558 ∞ r$ 10 –

r$ 20 ∞ www.exponoivas.com.

br/proximasedicoes/sp/

ductos de calidad con precios

accesibles, como accesorios,

ropas y piezas de decoración

para niños y recién-nacidos.

Del 20 al 25/01. ∞ De martes es

a viernes, de las 14h a las 22h.

Sábado, de las 10h a las 22h. Do-

mingo, de las 10h a las 20h

Expo Center Norte ∞ rua josé

Bernardo Pinto, 333, vila Gui-

lherme ∞ Tel.: (11) 5084-6199 ∞

www.feiradobebe.com.br

EXPO NOivAS E FESTAS

Um dos principais eventos de

festas e casamentos do país,

33º CiOSP – CONGrESSO iN-

TErNACiONAL dE OdONTO-

LOGiA dE SÃO PAULO

Grande evento de odonto-

logia que é composto por

congressos, feira odontológi-

ca e intensa programação de

cursos e workshops.

22 a 25/01, 10h às 20h

A major dental show event

with Congresses, dental trade

fairs and intense courses and

Workshops schedule.

1/22 to 1/25, 10:00 am to 8:00 pm

Grande evento de odon-

tología con congresos, feria

de odontología e un grande

programa de cursos y work-

shops.

Del 22 al 25/01, de las 10h a las

20h

Expo Center Norte ∞ rua josé

Bernardo Pinto, 333, vila Gui-

lherme ∞ Tel.: 0800 12 85 55 ∞

www.ciosp.com.br

Page 16: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

30 31

© J

ose

Co

rde

iro

CIT Paulista

CiT OLidO

av. são João, 473 - centro.

diariamente das 9h às 18h. /

Daily from 9 a.m. to 6 p.m /

Diariamente de las 9h a las 18h.

CiT rEPúBLiCA

pça da república, s/n - centro.

diariamente das 9h às 18h. /

Daily from 9 a.m. to 6 p.m. /

Diariamente de las 9h a las 18h.

CiT MErCAdO

mercado municipal paulistano.

rua cantareira, 306 - sé.

de 2ª a sábado das 8h ás 17h

e aos domingos das 7h às 16h.

/ Monday to Saturday from

8 a.m to 5 p.m and Sundays

from 7 a.m to 4 p.m. / Lunes

a sábado de las 8h a las 17h y

domingos de las 7h a las 16h.

CiT PAULiSTA

av. paulista, 1.853 - Jardim

paulista. diariamente das 9h

às 18h. / Open daily from 9

a.m. to 6 p.m. / Diariamente

de las 9h a las 18h.

CiT TiETê

terminal rodoviário tie-

tê - santana (desembarque/

arrival). diariamente das 6h às

22h. / Daily from 6 a.m. to 10

p.m. / Diariamente de las 6h

a las 22h.

CiT CONGONhAS

av. Washington luis, s/nº,

vila congonhas. aeroporto de

congonhas (desembarque/

arrival). diariamente, das 7h às

22h./ Daily from 7 a.m. to 10 p.m.

/ Diariamente de las 7h a las 22h.

Tourist Information Office / Central de Información Turística

CENTrAiS dE iNFOrMAÇÃO TUríSTiCA

Page 17: ACONTECE 01/2015 EM SÃO PAULOimprensa.spturis.com.br/wp-content/uploads/... · 2 3 íNdiCE ACONTECE especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions

Concepção / Project / Concepción: são paulo turismo

diagramação / Graphic design / diagramación: marília Uint

Supervisão / Supervision / Supervisión: diretoria de turismo e entretenimento

Conteúdo / Text Editing / Contenido: thalita alves e amanda valenciano / coordena-

doria de atendimento ao turista

Tiragem / Printing / Circulación: 10.000 exemplares / copies / ejemplares

impresso em dezembro de 2014 / printed in december 2014 / imprimido en diciembre de 2014

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum

vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem

aviso prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way,

and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure

is subject to change without prior notice. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de

São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas

informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!

Protect the environment. Make the 3 “RS” a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle!

São Paulo Turismo S/A

av. olavo fontoura, 1209

parque anhembi, são paulo (sp),

cep 02012-021, tel.: +5511 2226-0400

[email protected]

www.cidadedesaopaulo.com

www.spturis.com

www.anhembi.com.br

www.autodromointerlagos.com

www.visitesaopaulo.com