32

Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Veja o que acontece na região de Castelo Branco durante o último trimestre do ano.

Citation preview

Page 1: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 2: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 3: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 4: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 5: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Como chegarVINDO DE NORTEPela A1 até Albergaria-a-Velha, saindo para aA25 (no sentido Viseu/Guarda).Na Guarda sair para a A23

VINDO DE COIMBRAIC2 e A13, seguindo pelo IC8, até chegar à A23

VINDO DE SULPela A1 até Torres Novas, saindo pela A23. Seguir pela A23 até à saída Castelo Branco.

DE COMBOIOA cidade é servida pela linha da Beira Baixa,com ligações a Lisboa.Quem vier do Norte efectua transbordo na estação do Entroncamento(Para mais informações www.cp.pt)

How to getCOMING FROM THE NORTHTake the A1 till you reach Albergaria-a-Velha,then follow the A25 (direction Viseu/Guarda).In Guarda, take the A23

COMING FROM COIMBRAIC2 and A13, then follow IC8 till you reach the A23

COMING FROM THE SOUTHTake the A1 till you reach Torres Novas and thenfollow the A23till the way out to Castelo Branco

BY TRAINThe line of Beira Baixa, with connection to Lisbon.If you’re coming from the North, you need tochange train in Entroncamento.(For further information www.cp.pt)

Page 6: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 7: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

As Serras da Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho e Moradal abrigam uma

grande biodiversidade e riqueza geológica, que permite observar aves raras e em vias de

extinção, ou manifestações geológicas de grande interesse.

Zona privilegiada em termos de habitats naturais, encontram-se espécies como os abutres

e a cegonha negra, ou o lince ibérico, também conhecido por lince da Malcata.

O Geopark Naturtejo, permite o contacto com um elevado número de geomonumentos,

entre os quais merece destaque o Parque Icnológico de Penha Garcia, com o seu notável

conjunto de fósseis.

O Monumento Natural das Portas de Ródão marca a paisagem do Rio Tejo.

Mas a natureza tem muito mais para oferecer.

Parta à descoberta de um território natural único!

The Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho and Moradal mountains shelter a

big biodiversity and geological richness, offering the conditions to watch some rare and

endangered birds and some interesting geological aspects.

As far as natural habitats are concerned, it’s a privileged zone where it’s possible to find

vultures, black storks and the Iberian lynx, also know as lynx of Malcata.

The Geopark Naturtejo has a large number of geo monuments, such as the Icnological

Park of Penha Garcia with its remarkable fossils.

The Natural Monument of Portas de Rodao marks the landscape of the Tagus River.

But Nature has much more to offer.

Go and discover a unique natural territory!

Nature

Natureza

Page 8: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 9: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Gastronomia A sopa de peixe, cabrito estonado, maranhos e o bucho recheado, tigelada beirã, ginja emedronho compõem parte dos saborosos pratos da cozinha deste território.A diversidade de queijos, enchidos, azeite, pão, cogumelos e espargos silvestres e carnes decaça valorizam a gastronomia deste território.

GastronomyFish soup, kid, haggis (maranhos and bucho recheado), the tigelada beirã (dessert made fromeggs and lemon) cherry brandy and medronho, are some of the delicious food and drink thatyou can find in Beira Interior. The diversity of cheeses, sausages, olive oil, bread, mushrooms and wild asparagus and themeat from hunting enhance the gastronomy of this territory.

VinhosBeira Interior – Os Vinhos da Agricultura amiga do ambiente!Localizada no interior centro de Portugal, a Denominação de Origem Controlada (DOC) BeiraInterior; tem cerca de 16000 hectares de vinhas e uma grande variedade de castas.Esta é a mais alta região vitivinícola de Portugal, os vinhos são influenciados pela montanha,rodeados pelas serras da Estrela, Gardunha, Marofa e Malcata e pela altitude com variaçõesentre os 300 e os 700 metros. Os solos são de origem granítica na sua maioria sendo osrestantes essencialmente de origem xistosa, existindo entre o granito. O clima da região é muitoagreste, com temperaturas negativas no Inverno e Verões muito quentes e secos. Esta combinaçãode fatores permite excelentes maturações que dão origem a vinhos brancos de grande exube-rância aromática, muita mineralidade e muita frescura, e a vinhos tintos, com aromas maiscomplexos, grande riqueza aromática e uma impressionante sensação de frescura no paladar.

WinesBeira Interior (Inland Beira) – The wines of the eco-friendly agriculture!Situated in the inland centre of Portugal, the protected designation of origin (PDO), Beira Interior,has around 16 000 ha of vineyards and many grape varieties.This is the highest wine region in Portugal and the wines get the influence of the mountain, asit is surrounded by the Estrela, Gardunha, Marofa and the Malcata Mountains (300-700m high).Most part of the soil is granitic and the rest is mainly of schist origin. The climate is harsh, withnegative temperatures in winter and very hot and dry summers. This combination leadsto excellent ripening that gives origin to very aromatic, mineral and fresh white wines and alsoto red wines with more complex aromas, aromatic and really fresh.

Comissão Vitivinícola Regional da Beira Interior+ 351 271 224 129 | www.cvrbi.pt | [email protected]

Page 10: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015
Page 11: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Touring Cultural & PaisagísticoCastelo Branco foi a capital eleita pelos Templários, há 800 anos, como ponto departida para uma centralidade rica em património natural e histórico-cultural.Hoje, poderá fazer essa viagem por um território que engloba o GeoparqueNaturtejo, sob os auspícios da UNESCO, o Parque natural do Tejo Internacional eespaços de Rede Natura.

Cultural & Landscape Touring

800 years ago Castelo Branco was the city chosen by the Templars as a startingpoint into the Centro, rich in nature and historic and culture heritage. Nowadays,you can make that trip in a territory includes the Geopark Naturtejo, under theauspices of UNESCO, the Parque Natural do Tejo Internacional and the RedeNatura spaces.

PatrimónioHeritageGeopark Naturtejo da Meseta MeridionalT. +351 272 320 176 | www.naturtejo.comParque Natural do Tejo InternacionalT. +351 272 348 140 | www.icnf.ptCentro Cultural Contemporâneo de Castelo BrancoT. +351 272 348 170 | www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacbMuseu Francisco Tavares Proença JúniorT. +351 272 344 277 | http://mftpj.drcc.pt Museu CargaleiroT. +351 272 337 394 | www.cm-castelobranco.ptMuseu Municipal de PenamacorT. +351 277 394 064 | www.cm-penamacor.ptMuseu Dr. Mário BentoPenamacor T. +351 277 394 106 | www.cm-penamacor.pt/museu_meimoaCastelo da SertãT. +351 274 600 300 | www.cm-serta.ptCasa das Artes e Cultura do TejoVila Velha de Ródão | T. +351 272 540 300/312 | www.cm-vvrodao.ptCentro Municipal da Cultura e Desenvolvimento (Museu de Arqueologia do Ródão)T. +351 272 540 308 |www.cm-vvrodao.ptMuseu Geodesia/Centro Geodésico de Portugal Vila de ReiT. +351 274 890 010 | www.cm-viladerei.ptCentro Cultural RaianoIdanha-a-Nova | T. +351 277 202 900 | www.cm-idanhanova.pt

ArtesanatoHandicraftsColchas de Castelo BrancoOficina – Escola de Bordados de Castelo Branco | T. +351 272 323 402Marafonas e AdufesOficina de Artes Tradicionais de Idanha-a-Nova | T. +351 277 201 023

Page 12: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

AveiroFábrica Centro Ciência Viva de AveiroA Fábrica Centro de Ciência Viva de Aveiro é uma estrutura que visapromover a cultura científica e tecnológica através do incentivo àexperimentação. Temáticas como A Cozinha é um Laboratório, Labo-ratório de Ciência, Oficina dos Robôs, Sítio dos Robôs, Na Barriga doCaracol, Jogos Matemáticos ou o Laboratório de Holografia garantemmuita diversão, para todas as idades. Sabe que no HoloLab e atravésda utilização de lasers, pode gravar a imagem 3D de um objeto e levaro seu holograma consigo? Experimente!Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00

The Aveiro Living Science Factory aims to promote the scientific and the technologicalculture through experimentation. Themes such as: The Kitchen is a Lab, Science Lab,Atelier of Robots, Inside a snail’s bell, Math Games or the Holography Lab are a gua-rantee of fun for all ages. Do you know that in the Hololab and through the use oflasers, you can get a 3D image of an object and take the hologram with you? Try it!Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 18hwww.ua.pt/fabricaFurther information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

CoimbraMuseu da Ciência da Universidade de CoimbraInstalado no Laboratório Chimico, desenhado por Guilherme Elsden,no âmbito da reforma pombalina de 1772, o Museu da Ciência mostra, apartir de objetos e instrumentos científicos das coleções da Universidadede Coimbra a busca incessante do conhecimento científico. Inclui Gabinetede Física, Galerias de Zoologia, Botânica, Mineralogia e Geologia, Reservasde Antropologia. É também um museu interativo onde é possíveldesenvolver um conjunto de experiências e atividades científicas.Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00

Installed in the Laboratório Chimico planned by Guilherme Elsden during thePombaline Reform of 1772, the Science Museum shows the endless search for scientificknowledge, through objects and scientific instruments from the collections belongingto the Coimbra University. It includes the Department of Physics, the Galleries ofZoology, Botany, Mineralogy and Geology and also Anthropology. It’s also an interactivemuseum, where it’s possible to make experiences and scientific activities.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10H00 to 18H00www.museudaciencia.pt

Page 13: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

GouveiaMuseu da Miniatura AutomóvelO Museu visa mostrar e divulgar, as melhores coleções de miniaturasexistentes em Portugal. O edifício conta com várias salas dedicadasa exposições permanentes, temporárias e temáticas do mundoautomóvel. O visitante tem a oportunidade de “viajar” no tempo everificar a evolução automóvel nas mais variadas áreas e marcas.Carros de ralis e fórmula 1, veículos presidenciais, dos bombeiros… Os miúdos vão adorar!Horário de visita: Diariamente das 09h às 12h30 e das 14h às 17h30

The Museum shows and promotes the best miniature collections existingin Portugal. The building has several rooms for permanent, temporary andtheme exhibitions concerning cars. Visitors have the chance to” travel” backin time and see the evolution of the several brands of cars: Rally andFormula 1, cars belonging to presidents, firemen... Kids will love it!Opening hours: Daily 09h - 12h30 and 14h - 17h30

www.facebook.com/pages/Museu-da-Miniatura-Automovel/175601575795529

São Pedro do SulBioparqueLocalizado na freguesia de Carvalhais, município de São Pedro do Sul,o Bioparque - Parque Florestal do Pisão, oferece um enquadramentonatural que propicia o repouso e a vivência da montanha no seu pleno.Moinhos de água, atividades de natureza, equipamentos lúdicos paratoda a família, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibi-lidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversasestruturas de alojamento e restauração.

Situated in Carvalhais, municipality of São Pedro do Sul, the Bioparque – Forest Parkof Pisão, is a perfect place to rest and also to experience the mountain. There arewatermills, activities in the nature, leisure equipment for the whole family, walkingtrails, radical sports, among other leisure possibilities. There is also accommodationand restaurants for the comfort of visitors.

Learn about our offers on: www.bioparque.pt

Page 14: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

CadavalReal Fábrica do Gelo

O hábito de saborear gelados e matar a sedecom bebidas frescas terá vindo de Espanhae introduzido em Portugal pela Corte deFilipe II. O recurso à neve e ao gelo consti-tuía a única alternativa possível. MonumentoNacional de características arquitetónicasúnicas no nosso país, a Real Fábrica do Geloforneceu a Corte e a baixa de Lisboa de gelo,durante os séculos XVIII e XIX. O gelo,envolto em palha, feno e serapilheira, desciaa Serra em direção à Corte, no dorso deanimais. O restante trajeto era feito emcarros de bois até às margens do Tejo e osúltimos quilómetros eram feitos de barco.Horário de visita: Terça a domingo das 9h30 às 12h30 e das 14h às 17h

The habit of eating ice-creams and drinkingcool drinks probably came from Spain to Por-tugal with the court of Filipe II. Snow and icewere the two possible alternatives.It’s a national monument and the characteris-tics of its architecture are unique in the country.The Royal Ice Factory provided ice to the Courtand to Lisbon downtown during the 18th and the19th centuries. Wrapped in straw and burlap, itwas carried by animals down the mountain tothe Court. The last part of the way was madeby ox cart, till the banks of the Tagus and then,the last km were made by boat.

Opening hours: Tuesday to Sunday: 9h30 - 12h30 and 14h - 17h

www.realfabricadogelo.com

Page 15: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Porto de MósCentro de Interpretação da Batalha de AljubarrotaPercorra o campo da Batalha de Aljubarrota e conheça os factosdecisivos deste importante episódio da história portuguesa. Com umaárea de aproximadamente 2000 metros, o Centro de Interpretaçãoda Batalha de Aljubarrota inclui uma área expositiva, espetáculomultimédia que reconstitui a Batalha e os eventos que a originaram,área de exposições temporárias, loja, cafetaria, parque de merendase parque de engenhos medievais.Horário de visita: Terça a Domingo das 10h às 17h30

Visit the Batalha Battlefield and learn about the decisive facts of this moment,so important in the Portuguese history. With an area of approximately 2000metres, the Battle of Aljubarrota Interpretation Centre also has an exhibitionarea, a multimedia show that recreates the Battle and the events that led to it,an area of temporary exhibitions, a shop, cafeteria, a park for picnics andanother one with medieval machines.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 17h30www.fundacao-aljubarrota.pt

Castelo BrancoMuseu CargaleiroO Museu Cargaleiro resulta de uma parceria estabelecida entre a CâmaraMunicipal de Castelo Branco e a Fundação Manuel Cargaleiro visandodar a conhecer a arte do mestre, e fazer circular as diversas coleçõesque integram o acervo da Fundação. O Museu desenvolve-se em doisedifícios contíguos – o Solar dos Cavaleiros, um palacete construídoem 1753, e um edifício contemporâneo. Está localizado no coraçãoda Zona Histórica da cidade, nas imediações da Praça de Camões,popularmente conhecida como Praça Velha.

The Cargaleiro Museum is the result of a partnership between the Câmara Municipalde Castelo Branco and the Fundação Manuel Cargaleiro, with the aim of showingthe art of this master and also of promoting the several collections that are in thepossession of the Foundation. The Museum is installed in two buildings - the Solardos Cavaleiros, a palace built in 1753, and also in a modern building. It’s situatedin the historical centre of the city, near Praça de Camões, popularly known asPraça Velha.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 13h and 14h - 18hwww.fundacaomanuelcargaleiro.pt

Page 16: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Praça da Canção | Coimbra

Festa das Latas e Imposição de InsígniasA Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) é a primeira festa académica dos recémchegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi come-morada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com aSerenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajesescolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade.A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas ecampeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes eaproximá-los da Academia. As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção comestudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as váriasbandas que preenchem os cartazes ano após ano.

14 a 18 de OutubroThe Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) is the first students’ festival for those who havejust arrived to Coimbra. Its origin dates from the 19th century but Festa das Latas hasn’t always beencommemorated as it is now. Now, the Latada, as it is usually known, begins with the Serenade andthe parade is the most important moment of the week, when the “Caloiros” (new students) follow on

a parade, wearing the costumes chosen by the “doutores” (older students), who take the chance to send satirical messages to the society. Beforethe Latada, there are sport and cultural activities, such as band contests and university championships, in order to raise the spirit for the festivaland also for the Academy. During the five nights in the Parque, the Parque da Canção becomes small to welcome all the students from the Universityof Coimbra and also from other places around the country, who come to see the concerts that take place every year.

festadaslatas.pt

ÓbidosFOLIO - Festival Literário Internacional de ÓbidosEntre 15 e 25 de outubro de 2015, a Literatura vai invadir Óbidos. O objetivo é não limitar aliteratura ao lugar dos livros, mas antes criar relações inesperadas de humanização,compreensão e de desenvolvimento comunitário. Durante este evento, mais de 30 espaços,ativados pela literatura e outras expressões artísticas, como o teatro, a música, o cinema,o design e a performance, vão servir de palco a um dos maiores eventos de literatura doPaís. Os temas principais do festival serão a celebração dos 450 anos do Rio de Janeiro, ocentésimo aniversário da revista Orfeu, os 40 anos da independência dos Países africanosde língua portuguesa e, finalmente, o Ano Internacional da Luz.

15 a 25 de OutubroBetween the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integratethe movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books,it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development.During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such astheatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literaryevents in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro;the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independenceof Africa; and finally, the International Year of Light.

www.foliofestival.com | www.vilaliteraria.com

Page 17: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Museu de Aveiro, Museu da Cidade, Museu Arte Nova, Galeria da Antiga Capitania do Porto de Aveiro | AveiroXII Edição da Bienal Internacional de Cerâmica Artística de AveiroEste evento constitui uma das mais relevantes manifestações culturais, a nível nacional e internacional,no que diz respeito à Arte Contemporânea e à Cerâmica. Para além da exposição principal, que resultado concurso internacional, o programa prevê a realização de conferências e palestras, ateliers e workshops,espetáculos e concertos, entre muitas outras atividades.

06 de Novembro a 06 de DezembroThis is one of the most important cultural events at national and international level, regarding ContemporaryArt and Ceramics.Apart of the main exhibition, which results from the international competition, the programprovides for conferences, workshops and concerts, among many others activities.

www.cm-aveiro.pt

Solar dos Vinhos do Dão | ViseuViseu & Vinhos Dão Festa: Vinhos de InvernoEm dezembro, o Solar dos Vinhos do Dão acolhe o último evento vínico do ano. Durante três dias, osbelos néctares da região e a gastronomia típica protagonizam momentos de convívio e celebração, emtorno de um ambiente confortante, aquecido pela lareira incandescente. Disfrute de uma experiênciasingular repleta de atividades e eventos indoor para toda a família. Provas de vinhos, degustação depetiscos, workshops e animação musical. Tudo isto e muito mais para desfrutar nos Vinhos de Inverno.

04, 05 e 06 de DezembroIn December, the Dão Wines’ Manor welcomes the last winery event of the year. During three days, the finest nectars ofthe region and the typical gastronomy are the main characters in moments of conviviality and celebration, surroundedby a comfy environment, warmed by the glowing fireplace. Enjoy a unique experience, filled with indoor activitiesand events for the whole family. Enjoy the Wine and snacks tasting, workshops and musical entertainment. All thisand much more to appreciate at the Winter Wines.

inverno.vindimasviseu.pt

Cabeça | Seia“Cabeça, Aldeia Natal” o Natal mais Ecológico do País“Uma aldeia genuína. Por mãos de gente genuína.” Esta é a expressão que melhor descreve a Aldeia Natal. A festaé única no país em termos de decoração: todos os materiais usados são retirados da natureza. Giestas, videirasou pinheiros são apenas algumas das matérias-primas usadas para enfeitar a aldeia, trabalho feito em exclusivopelos seus moradores. Uma experiência diferenciadora na serra da Estrela assente na simplicidade do Natal, ondeapenas prevalece a tradição do presépio religioso.

Dezembro"A genuine village, decorated by the hands of genuine people." This is the sentence that best describes this Christmas Village.The festivity is unique in the country in terms of decoration: all the materials used are taken from nature. Broom, grapevines orpine trees are just some of the raw materials used to decorate the village, work done exclusively by its inhabitants. A differentiatingexperience in Serra da Estrela, based on the simplicity of Christmas, where just the religious Nativity scene tradition prevails.

www.cabecaaldeianatal.pt

Page 18: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Museu Francisco Tavares Proença Júnior e Museu do CanteiroCastelo BrancoExposição de Presépios do MundoColeção Basanta-MartínPresépios do Mundo reúne uma série excecional de peças oriunda dos cinco continentes,que será exposta pela primeira vez em Portugal. Pertencentes à coleção Basanta-Martín,considerada pelos especialistas como uma das melhores do mundo, oferece a possibilidadede contemplar obras admiráveis, concebidas por artistas ou artesãos, os quais, nas maisdiversas escalas e materiais, ilustram a variedade universal do presépio e das suas figuras.Esta exposição estará patente no Museu do Canteiro, em Alcains e no Museu de FranciscoTavares Proença Júnior.

21 de Novembro a 10 de JaneiroNativities from Around the World gathers an exceptional collection of pieces coming from the five continents, which will be exhibited inPortugal for the first time. They belong to the Basanta-Martin collection, considered by the specialists as one of the best in the world, andit's an opportunity to admire magnificent works made by artists and artisans, who show the universal variety of the nativity scene and itscharacters, through different scales and materials. This exhibition will be open in the Museu do Canteiro, in Alcains, and in the Museu deFrancisco Tavares Proença Júnior.

www.culturavibra.com

Centro Histórico | AbrantesFeira Nacional da Doçaria TradicionalA Doçaria Tradicional invade Abrantes no final do mês de Outubro. Na sua 14ª edição,a Feira Nacional de Doçaria Tradicional promete trazer as iguarias portuguesas que lhedão o nome, licores, mel, compotas e doces representantes de várias regiões do paísnos próximos dias 23, 24 e 25 de Outubro, no Centro Histórico de Abrantes. Músicatradicional portuguesa, oficinas temáticas, atividades desportivas, exposições,animação infantil e demonstrações de doçaria ao vivo são algumas das atividades quevão complementar a maior mostra de doçaria tradicional da região, organizada pelaTAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integrado do Ribatejo Interior e peloMunicípio de Abrantes.

23 a 25 de OutubroTraditional pastry and sweets will invade Abrantes, by the end of October. It will be the 14thedition of this fair that will bring liqueurs, honey and jams from the several regions of thecountry, from the 23rd to the 25th October, in the historical centre of Abrantes. TraditionalPortuguese music, workshops, sport activities, exhibitions, entertainment for children, showcooking, are some of the activities you’ll find in this event, the biggest fair of traditionalpastry in the region., organized by TAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integradodo Ribatejo Interior and by the Municipality of Abrantes .

cm-abrantes.pt

Page 19: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso PiresExposição"A Arte de Reciclar"www.cm-viladerei.ptAté 30 de Outubro

Idanha-a-NovaBalneário das Termas de MonfortinhoExposição “Termas de Monfortinho – Terras de Água”www.cm-idanhanova.ptAté 18 de Outubro

Castelo BrancoCentro de Cultura Contemporânea Castelo Branco Exposição"Everywhere Is The Same Sky"www.culturavibra.comAté 30 de Outubro

Castelo BrancoCentro Cultural de Alcains Exposição de Fotografia de Casimiro Madaíl "Lugares com Memória"www.culturavibra.comAté 08 de Novembro

OleirosDia do Idosowww.cm-oleiros.pt01 de Outubro

PenamacorBiblioteca Municipal Puro Detalhe - Exposição de Fotografiawww.cm-penamacor.pt01 a 30 de Outubro

Castelo BrancoCentro de Cultura Contemporânea Castelo Branco Concerto com Ensemble Mediterrainwww.culturavibra.com02 de Outubro

PenamacorPaços do ConcelhoExposição Colectiva de Pinturawww.cm-penamacor.pt02 a 30 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro AvenidaExposição de Fotografia | Olhos nos Olhos de Pedro Martinswww.culturavibra.com03 de Outubro a 01 de Novembro

Proença-a-Nova1.º Troféu de Orientação Pedestrewww.cm-proencanova.pt03 e 04 de Outubro

Vila Velha de RódãoCasa de Artes e Cultura do TejoExposição Fórum Portuguêsde Geoparqueswww.cm-vvrodao.pt06 de Outubro a 30 de Novembro

Proença-a-NovaCentro Ciência Viva da FlorestaExposição De Pinturade Silvia Mathys e Cavalheiro Cardosowww.cm-proencanova.pt07 de Outubro a 10 de Dezembro

Idanha-a-NovaIgreja da Misericórdia de MedelimConcerto Ibérico Orquestra Barrocawww.cm-idanhanova.pt08 de Outubro

Agenda OutubroAgenda October

01 a 31 de OutubroCasa da Cultura da Sertã

“Lágrimas”Exposição de Ana Maria FontelasDesde muito jovem que Ana Maria Fontelas revelou interessee gosto pelas artes, nomeadamente pelo desenho. Entrega asua alma às telas, cujo tema principal são as lágrimas.Aos 32 anos, expõe pelaprimeira vez os seus dese-nhos na Casa da Culturada Sertã.

Since young age Ana MariaFontelas has shown interestfor arts, particularly drawing.She delivers her soul to thecanvas, where the maintheme are tears. At the ageof 32 she exhibits her dra-wings for the first time atCasa da Cultura da Sertã.

www.cm-serta.pt

03 a 11 de OutubroRestaurantes Aderentes do Concelho | Vila de Rei

IX Festival Gastronómico do AchigãOs restaurantes do Concelho de Vila de Rei voltam a receber oFestival Gastronómico do Achigã. A nona edição do evento,organizado pela Câmara Municipal, terá lugar 3 a 11 de Outubroe voltará, certamente, alevar milhares de visitantesaos restaurantes aderentesna procura das melhoresiguarias confecionadascom este conhecidopeixe de rio.

The restaurants of themunicipality of Vila deRei will host the Gastro-nomic Bass Festival onceagain. The 9th edition of this event, organized by the CâmaraMuicipal, will take place from 03rd to 11th October, welcomingthousands of visitors who come to try the dishes prepared withthis river fish.

www.cm-viladerei.pt

Page 20: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Castelo BrancoCine-Teatro AvenidaConcerto com SebastiãoAntunes & Quadrilha – Festival Entrelaços 2015www.culturavibra.com09 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro AvenidaConcerto com Alfado - Festival Entrelaços 2015www.culturavibra.com09 de Outubro

Idanha-a-NovaIdanha-a-VelhaCasqueiro - Festival do pão,bolos e tradiçõeswww.cm-idanhanova.pt09, 10 e 11 de Outubro

Castelo BrancoLardosaX Feira do Feijão Fradewww.culturavibra.com09, 10 e 11 de Outubro

Castelo BrancoRecinto da Feira, LardosaPasseio de Bicicletas Antigas/ Pasteleiraswww.culturavibra.com10 de Outubro

Proença-a-NovaAuditório MunicipalTeatro | Precisa-se de um Cadáverwww.cm-proencanova.pt10 de Outubro

09 e 10 de OutubroCine-Teatro Avenida | Castelo Branco

Masterclass de AcordeãoMundialmente reconhecido, músico multifacetado, acordeonista,compositor e professor de Alexander Technique, ClaudioJacomucci apresenta-se em concerto no dia 8 de Outubro, pelas21h30, no Teatro Municipal da Guarda. Nos dias seguintes, 9 e 10de Outubro, realiza uma masterclasse de acordeão em CasteloBranco, no Cine-Teatro Avenida, possibilitando a estudantes desteinstrumento uma oportunidade única de aperfeiçoamento aomais alto nível.

Famous wor ldwide anda multifaceted musician,accordion player, composerand teacher of AlexanderTechnique, Claudio Jacomucciwill give a concert on the 8thOctober, at 21h30, in TeatroMunicipal da Guarda. On 9thand 10th October, he’ll givean accordion masterclassin Castelo Branco, in theCine-Teatro Avenida, givingthe students a chance to im-prove their knowledge.

www.culturavibra.com

09 e 10 de OutubroCentro Artístico Albicastrense | Castelo BrancoDança-Teatro | OféliaOfélia é um espetáculo de Dança-Teatro, interpretado por umgrupo de mulheres residentes no concelho de Castelo Branco epor uma performer profissional, que tem no conceito de violência

a base de reflexão e oestímulo criador.

Ofélia is a Dance-Thea-tre show, performed bya group of local womenand by a professionalperformer. Its reflectionand creation is basedon the notion of vio-lence.

www.culturavibra.com

11 de OutubroAlameda da Carvalha | Sertã

“Os Quintais, nas Praças do Pinhal”Promovido pela Pinhal Maior,este projeto abrange os concelhosda Sertã, Mação, Oleiros,Proença-a-Nova e Vila de Rei etem como principais objetivosvalorizar os produtos locais efacilitar a venda por parte deprodutores familiares. Estesmercados realizam-se sempre nosegundo fim-de-semana de cadamês, nos concelhos referidos,em sistema de rotatividade.Além da venda de produtosfrescos diretamente do produtor,produtos transformados e arte-

sanato regional, estes mercados contam com animação de rua edivulgação alargada, incentivando os produtores a participar nosmercados dos concelhos vizinhos.

Promoted by the Pinhal Maior, this product covers the Sertã municipaldistricts, Mação, Oleiros, Proença-a-Nova and Vila do Rei and it hasas main objectives to valorize the local products and ease up thesale to the familiar producers. This market is always performed inthe 2nd weekend of every month, in the referred districts, in arotation system. Besides the fresh products sale directly from the producer, transformedproducts and regional handcraft, this market also count with thestreet animation and the extended divulgation, encouraging theproducers to participate in the market of the neighbor districts.

www.cm-serta.pt

Page 21: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Castelo BrancoCine-Teatro AvenidaConcerto com António Ataíde e os Impuros – Festival Entrelaços 2015www.culturavibra.com10 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro AvenidaConcerto com João Gentil – Festival Entrelaços 2015www.culturavibra.com10 de Outubro

Vila de ReiRestaurantes aderentesFestival Gastronómico do Achigãwww.cm-viladerei.pt10 de Outubro

Idanha-a-NovaLadoeiroIII Festival de Folclorewww.cm-idanhanova.pt10 de Outubro

Castelo BrancoMuseu Francisco Tavares Proença JúniorConcerto pelaBanda Filarmónica Cidade de Castelo Brancowww.culturavibra.com10 de Outubro

Vila de ReiMuseu MunicipalExposição "A Antiga Filarmónica de Vila de Rei"www.cm-viladerei.pt10 de Outubro a 31 de Dezembro

Castelo BrancoRecinto da Feira, LardosaPasseio Pedestre Rota do Feijão Fradewww.culturavibra.com11 de Outubro

Idanha-a-NovaXI Maratona BTT Trilhos da Raiawww.cm-idanhanova.pt11 de Outubro

15 de OutubroCine-Teatro Avenida | Castelo Branco

Vertixe Sonora EnsembleO ensemble galego proporciona ao público uma experiênciaúnica, devido ao tratamento que faz dos seus espetáculos, inte-grando, para além da música, dos intérpretes ou da eletrónica,elementos extramusicais, como cenários e performers que, dessaforma, contribuem para um discurso musical inovador, ou aindaoutros elementos que, sendo musicais, são oriundos de linguagensdiferentes... como a guitarra elétrica.

The Galician Ensembleoffers the public aunique experience,thanks to the waythey present theirshows, including notonly music, performersand electronics, butalso extra musicelements, sceneriesand performers, or

even other elements like the electric guitar.

www.culturavibra.com

17 de OutubroCine-Teatro Avenida | Castelo Branco

Your Majesties | Companhia Vórtice DanceO espetáculo YOUR MAJESTIES,Welcome to the Anthropoceneteve estreia mundial a 14 de Se-tembro de 2012 no Olympia Theater,Miami, USA inserido no XVII Inter-national Ballet Festival of Miami.Além de Miami o espetáculo já foiapresentado em Nova Iorque,México, Portugal, Espanha e Brasil. Esta é mais uma grande produçãoda Vórtice Dance Company, com idealização dos coreógrafos CláudiaMartins e Rafael Carriço, que conta com um elenco de excelência,uma cenografia e videografia impactantes, em estreita simbiosecom a dinâmica da ação. O início do espetáculo começa com umdiscurso de um homem sem cabeça que representa todos os líderesmundiais tendo como fundo o planeta terra com uma projeção devídeo mapping num globo gigante.

The show YOUR MAJESTIES, Welcome to the Anthropocene was firstpresented on 14th September 2012, in the Olympia Theater, Miami,USA, included in the 17th International Ballet Festival of Miami. BesidesMiami, the show was also presented in New York, Mexico, Portugal,Spain and Brazil. This is a great production by Vórtice Dance Company,an idea of the choreographers Cláudia Martins and Rafael Carriço whichcounts on excellent performers, scenography and videography. Theshow begins with a speech made by a headless man, who representsall the world leaders and with planet earth as background, with theprojection of video mapping on a giant globe.

www.culturavibra.com

17 de OutubroAuditório Municipal | Vila de Rei

17º Tunicoto | Encontro de Tunas de Vila de ReiA Villa d’el Rei Tuna organiza, no dia 17 de Outubro, o 17º Tunicoto– Encontro de Tunas de Vila de Rei. O Auditório Municipal de Vila deRei irá assim receber as atuações da TEL – Tuna de Enfermagemde Lisboa, da Real Tertúlia Académica Tun’unkacerta, de Lamego,da Semper T’unos, de Setúbal, e da tuna anfitriã, Villa d’el Rei Tuna– Tuna Académica do Concelho de Vila de Rei.Entrada Livre.

The Villa d’el Rei Tuna organizes onthe 17th October, the 17th Tunicoto– Encontro de Tunas de Vila de Rei.The Municipal Auditorium of Vila deRei will host the performances of TEL– Tuna de Enfermagem de Lisboa, da RealTertúlia Académica Tun’unkacerta,from Lamego, da Semper T’unos,from Setúbal, and the local Tuna,Villa d’el Rei Tuna – Tuna Académicado Concelho de Vila de Rei.Free Admission.

www.cm-viladerei.pt

Page 22: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

20 de OutubroIgreja Santa Maria do Castelo | Castelo Branco

Concerto Sete Lágrimas | DiásporaPara lá de caravelas e de Boa-Esperança a relação de Portugalcom o mundo nasce de uma vontade de mudança... Com aexpansão portuguesa do século XV inicia-se um período deaculturação e miscigenação que influencia mutuamente aspráticas musicais dos países dos Descobrimentos e de Portugale muda a configuração do nosso “ADN” coletivo para sempre...

Besides the caravels and theGood Hope, the relation betweenPortugal and the world comesfrom a will to change... Withthe Portuguese Discoveries inthe 14th century, a new period ofacculturation and miscegenationstarts, influencing music in theDiscovered countries and alsoin Portugal and changing thecollective DNA forever…

www.culturavibra.com

18 de Outubro | 15 de Novembro | 20 de DezembroAlameda da Carvalha | Sertã

“Produtos da Terra”Promovida pela Câmara Municipalda Sertã, a iniciativa "Produtos daTerra" assenta numa lógica deproximidade entre o cidadão e osprodutores regionais. Quem procuraprodutos de qualidade poderáassim fazê-lo num local próximo esem recorrer às grandes superfícies.As inscrições (de produtores)

efetuam-se na Casa da Cultura da Sertã imediatamente após arealização de cada mercado, até ao último dia de cada mês.A iniciativa que contempla a venda de produtos hortícolas, trans-formados e artesanais, decorre na Alameda da Carvalha, na Sertã,com uma periodicidade mensal e diversas temáticas ao longo dasvárias edições: mel, queijo, fumados, vinhos, licores, doces, frutosfrescos e secos, cestaria, entre outros.

Promoted by the city council of Sertã, the initiative "Produtos da Terra"is based in a logical proximity between the citizen and the regionalproducers. The people who search for the high quality products maydo it in nearby place without having to resort to the hypermarkets.The (producers) registration is carried out in the "Casa da Cultura",Sertã right after every markets realization, until the last day of themonth. The initiative that includes the sale of the vegetable products,transformed and handcraft is followed in Alameda da Carvalha,Sertã, with a monthly periodicity and diverse subjects throughoutmany editions; honey, cheese, smoked meat, wine, liqueurs, sweets,fresh and dry fruits, basketry, among others.

www.cm-serta.pt

25 de Outubro | 29 de Novembro | 13 de DezembroAuditório da Casa da Cultura | Sertã

“Sininho e o Mistério de Pan” | Teatro In-fantil da Vivonstage

A Câmara Municipalda Sertã promoveespetáculos de teatropara toda a família,no último domingode cada mês, naCasa da Cultura daSertã. No âmbito dacampanha "CulturaSolidária", os espe-tadores das peçassão convidados acontribuir com bensalimentares, tratan-

do-se assim da "entrada solidária". Os bens alimentares entreguesajudarão a minimizar as dificuldades socioeconómicas dealgumas famílias do Concelho. A contribuição é facultativa.

The city council of Sertã promotes theater shows for the wholefamily, in the last Sunday of every month, in the Casa da Culturaof Sertã. In the ambit of the campaign "Cultura Solidária", thespectators of the play are invited to contribute with food, dealingwith the "entrada solidária". The delivered food will help minimizethe social and economical difficulties of some families in thedistrict. The contribution is optional.

www.cm-serta.pt

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida II Noite Solidária 2015ESALDwww.culturavibra.com14 de Outubro

Idanha-a-NovaCentro Cultural RaianoConcerto com Os Kilkash (França)www.cm-idanhanova.pt16 de Outubro

Proença-a-NovaCentro Ciência Viva da FlorestaOficina "O Valor das Plantas Aromáticas e dasLeguminosas", Cozinha aoVivo com o chef Rui Lopeswww.cm-proencanova.pt16 de Outubro

Vila Velha de Ródão1.ª Descida Carrinhos de Rolamentoswww.cm-vvrodao.pt18 de Outubro

Proença-a-Nova122.º Passeio Pedestre “À Descoberta II”www.cm-proencanova.pt18 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Concerto de Viola Solo e Electrónicacom João Pedro Delgadowww.culturavibra.com21 de Outubro

Page 23: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

31 de Outubro a 01 de NovembroRecinto da Mostra e Restaurantes Aderentes | Oleiros

9ª Mostra do Medronho e da Castanha9º Mostra do Medronho e da Castanha - promoção dagastronomia e dos recursos endógenos, exibindo o quemelhor se faz em Oleiros. Mostra gastronómica e de produtoslocais, artesanato, passeio pedestre ou maratona de BTT,são apenas alguns dos argumentos que motivam umavisita a Oleiros.

The 9º show aboutarbuts and chestnutis promotion of gas-tronomy and endo-genous resources,displaying the bestin Oleiros. You canfind a gastronomicshow, local products,handicraft, a trail orBTT marathon. Visit Oleiros!

www.cm-oleiros.pt

30 de OutubroCentro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco | Castelo Branco

Concerto com TokunboTokunbo, criada na Nigéria e Alemanha, é a cantora doaclamado grupo de jazz Tok Tok Tok, fundados em 1998com 13 álbuns editados, 5 German Jazz Awards e váriastournés mundiais. Pela primeira vez em Portugal.

Grown up in Nigeria and Germany, Tokunbo is the singer ofthe Tok Tok Tok, a jazzgroup founded in 1998and with 13 albunspresented, 5 GermanJazz Awards and severalworld tours.They are in for the firsttime in Portugal.

www.culturavibra.com

Castelo BrancoBiblioteca Municipal de Castelo BrancoTeatro | O Príncipe Nabowww.culturavibra.com23 de Outubro

Castelo BrancoTeatro VáatãoFestival Bastard Rock 2015www.culturavibra.com24 de Outubro

OleirosEstreitoXVI Passeio TT Trilhos do Estreitowww.trilhosdoestreito.pt24 de Outubro

Proença-a-NovaCentro Ciência Viva da FlorestaOficina "Introdução à Horta Biológicawww.cm-proencanova.pt24 de Outubro

Castelo BrancoCentro Cultural de AlcainsEspetáculo de Fado com Pedro Vilarwww.culturavibra.com24 de Outubro

Proença-a-NovaAuditório MunicipalCoro Misto da Beira Interiorwww.cm-proencanova.pt24 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Concerto com The Happy Messwww.culturavibra.com24 de Outubro

Proença-a-NovaPortas de AlmourãoVIII Encontro De Escalada Das Portas De Almourãowww.cm-proencanova.pt24 e 25 de Outubro

Proença-a-NovaGaleria Municipal

Exposição DESIGNESART - Identidade local e design globalwww.cm-proencanova.pt24 de Outubro a 30 de Novembro

Castelo BrancoEscalos de Cima

V Passeio BTTwww.culturavibra.com25 de Outubro

Idanha-a-NovaIdanha-a-Velha

Concerto Filarmónica Idanhensewww.cm-idanhanova.pt25 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida

Teatro | História De Uma Gaivota e do Gato que a Ensinou a Voarwww.culturavibra.com31 de Outubro

Castelo BrancoMuseu Francisco Tavares Proença Júnior

Música | O Museu está Assombrado...www.culturavibra.com31 de Outubro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida

Workshop Macrofotografiawww.culturavibra.com31 de Outubro e 01 de Novembro

Page 24: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Concerto com Ensemble Síntesewww.culturavibra.com04 de Novembro | 21h30

Castelo BrancoMuseu Francisco Tavares Proença JúniorExposição "China Antiga"www.culturavibra.com05 de Novembro a 13 de Dezembro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Concerto com Best Youthwww.culturavibra.com06 de Novembro | 21h30

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Teatro | Cantastórias – De Cor e Salteadowww.culturavibra.com07 de Novembro

14, 21 e 28 de NovembroAuditório Municipal de Vila de Rei

XI Quinzena do TeatroO Auditório Municipal de Vila de Rei recebe,nas noites de 14, 21 e 28 de Novembro, adécima edição da Quinzena do Teatro deVila de Rei.Os espetáculos, de entrada livre, têm iníciopelas 21:00, e contam com a participaçãode grupos teatrais de diferentes pontos dopaís. Junte-se a esta plateia!

The municipal Auditorium of Vila de Rei willhost, in the evenings of 14th, 21st and 28thNovember, the 11th edition of the Quin-zena do Teatro de Vila de Rei.The plays have free admission and theystart at 21h00, counting on the participationof theatre groups from several differentparts of the country. Come and watchthem!

www.cm-viladerei.pt

OleirosIsna5ª Caminhada Rota da Castanhawww.cm-oleiros.pt01 de Novembro

Oleiros5ª Etapa do Troféu de Maratonas da Beira Interior| 9 Maratona de BTT Rota do Medronhowww.cm-oleiros.pt01 de Novembro

Sertã Hall de entrada da Casa da Cultura da SertãExposição "Mouras Encantadas"www.cm-serta.pt01 a 30 de Novembro

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso PiresExposição "Bonecas de Todos os Tempos"www.cm-viladerei.pt02 a 30 de Novembro

Agenda NovembroAgenda November

07 de Novembro a 20 de DezembroSala da Nora do Cine-Teatro Avenida | Castelo Branco

Exposição Explendor e EnganoA mostra reúne trabalhos das artesãs Isa Duarte Ribeiroe Pureza Oliveira, que procuraram utilizar elementosevocativos de alguns dos lugares descritos por FernãoMendes Pinto quer nas joias, nos objetos ou nas sedasque trabalharam. Isa Duarte Ribeiro imagina objetos quepoderiam ter existido, como um presente de casamentodo rei Jantana para a rainha de Aaru. Usando uma lingua-gem plástica mais metafórica, a artista serve-se de materiaiscomo prata, ouro, marfim, madrepérola, aljofas, âmbar,rubis e, ainda outros, como ferro, madeira, osso, sementese fio de cânhamo. São peças ligadas à fantasia que pre-tendem homenagear Fernão Mendes Pinto.Por sua vez, Pureza Oliveira dedica uma peça de seda pintada à mão a cada uma daquelasparagens, tendo como objeto de inspiração umas calças de cerimónia tecidas pelo povo Dorze,um kimono Momoyama decorado com parras e folhas douradas e a terra ondulando a folhade ouro dos biombos namban, por entre as águas negras das ilhas do Japão.

The exhibition presents works made by the artisans Isa Duarte Ribeiro and Pureza Oliveira,who tried to use elements evoking some of the places described by Fernão Mendes Pinto, eitherin the jewels, objects or silk that they worked with. Isa Duarte Ribeiro imagines objects thatmight have existed, such as a wedding present given by the King Jantana to the Aaru Queen.Using a plastic and rather metaphorical language, the artist uses materials, such as silver,gold, ivory, mother of pearl, aljofa, amber, ruby, and many others, such as iron, wood, bones, seedsand hemp. These are pieces related to fantasy and that pay homage to Fernão Mendes Pinto.Pureza Oliveira dedicates a hand painted silk piece to each one of those places, inspired bytrousers used by the Dorze people, a Momoyama Kymono decorated with vines and goldenleaves and the land blowing the golden leave of the namban folding screens, through thedark waters of the islands in Japan.

www.culturavibra.com

Page 25: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

21 de NovembroCine-Teatro Avenida | Castelo Branco

FITUCB 2015 | 9º Festival Internacional de TunasUniversitárias da cidade de Castelo Branco

Pretende-se que aedição de 2015, a nonaconsecutiva, seja umsucesso como as ediçõesanteriores, garantindoum excelente espetáculode cor, música e alegriaà cidade de CasteloBranco, consolidandoo FITUCB como um

marco na agenda cultural da Cidade e da Região.

This will be the 9th edition and the aim is to make it a success,like the previous ones – an excellent show of colour, music andjoy in the city of Castelo Branco, making the FITUCB an importantmoment in the cultural agenda of the city and of the region.

www.culturavibra.com

21 de Novembro a 10 de JaneiroMuseu Francisco Tavares Proença Júnior | Castelo Branco

Presépios do Mundo | Coleção Basanta- MartínPresépios do Mundo reúne uma série excecional de peçasoriunda dos cinco continentes, que será exposta pela primeiravez em Portugal. Pertencentes à coleção Basanta-Martín, sãoconsiderados pelos especialistas como uma das melhores domundo e oferece a possibilidade de contemplar obras admiráveis,concebidas por artistas ou artesãos, os quais, nas mais diversasescalas e materiais, ilustram a variedade universal do presépioe das suas figuras. Esta exposição estará patente no Museudo Canteiro, em Alcains e no Museu de Francisco TavaresProença Júnior.

Nativities from Around the World gather an exceptional collectionof pieces coming from the five continents, which will be exhibitedin Portugal for the first time. They belong to the Basanta-Martincollection, considered by the specialists as one of the best inthe world, and it's an opportunity to admire magnificent worksmade by artists and ar-tisans, who show theuniversal variety of thenativity scene and itscharacters, through dif-ferent scales and ma-terials. This exhibitionwill be open in theMuseu do Canteiro, inAlcains, and in the Museude Francisco TavaresProença Júnior.

www.culturavibra.com

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Conceto com a Filarmonia das Beiraswww.culturavibra.com08 de Novembro

PenamacorPaços do ConcelhoExposição: Presépios Solidárioswww.cm-penamacor.pt11 de Novembro a 06 de Janeiro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Concerto com Márciawww.culturavibra.com13 de Novembro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Curtas-Metragens | 48th Hour Film Festivalwww.culturavibra.com14 e 15 de Novembro

Sertã Comemorações Dia Mundial da Diabeteswww.cm-serta.pt15 de Novembro

Sertã Alameda da CarvalhaProdutos da Terra "Bolos de Todos os Santos"www.cm-serta.pt15 de Novembro

Sertã Auditório da Casa da Cultura da SertãGala Eugénia Limawww.cm-serta.pt22 de Novembro

Castelo BrancoConservatório Regional de Castelo BrancoConcerto de Santa Cecíliawww.culturavibra.com22 de Novembro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida Teatro | Terra Sonâmbula pela Este Estação Teatralwww.culturavibra.com27 de Novembro

Sertã Auditório da Casa da Cultura da SertãTeatrowww.cm-serta.pt29 de Novembro

14 de Novembro a 20 de DezembroGrémio de Letras e Artes Tinalhas | Castelo Branco

Exposição Ecos da Vida QuotidianaCom a máquinafotográfica per-corremos salas,abrimos armários,desarrumámos,iluminámos e sen-timos vidas quese desenrolarampor entre objectos,úteis ou fúteis,

mas sempre de harmonia entre forma e função, de requintenos pormenores, de beleza nas interacções.

With a camera, we’ve been to rooms, opening closets, takingthings out, illuminating and feeling the lives that have beenlived through these useful or useless objects, but always inharmony between the shape and the function and beauty inthe interactions.

www.culturavibra.com

Page 26: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Agenda DezembroAgenda December

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso Pires

Exposição"Concurso de Presépios"www.cm-viladerei.pt

01 de Dezembroa 07 de Janeiro

PenamacorBiblioteca Municipal

Feira do Livrowww.cm-penamacor.pt

Todo o Mês de Dezembro

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso Pires

Exposição e Venda de Trabalhos dos Utentes da "Fundação Garcia"www.cm-viladerei.pt

01 de Dezembro a 07 de Janeiro

Castelo BrancoCine-Teatro Avenida

Teatro | Os Acontecimentos pelos Artistas Unidoswww.culturavibra.com

04 de Dezembro

Penamacor

Penamacor Vila Madeiro,Mercado de Natal, Tasquinhas, Animação e Decoração de Ruaswww.cm-penamacor.pt

05 a 25 de Dezembro

Sertã Hall de entrada da Casa da Cultura daSertã

Exposição "Velhos Sonhos"www.cmserta.pt05 a 31 de Dezembro

Idanha-a-NovaCentro Cultural Raiano

Cinema | "Alentejo, Alentejo" de Sérgio Tréfautwww.cm-idanhanova.pt07 de Dezembro

Sertã Auditório da Casa da Cultura da Sertã

Teatro "O NATAL do Capitão Gancho"www.cmserta.pt13 de Dezembro

Sertã Alameda da Carvalha, Sertã

Projecto "Sertã - Terra do Pinheiro de Natal"www.cmserta.pt18 a 23 de Dezembro

25 e 26 de NovembroCentro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco| Castelo Branco

Moscow Piano Quartet

O Quarteto com Piano de Moscovo tem uma já longa relação comCastelo Branco. Neste ano no qual comemoram os seus 25 anosde existência, regressam para realizar dois concertos integradosna iniciativa Explicação da Ausência.O Moscow Piano Quartet (MPQ - Quarteto com Piano de Moscovo)foi criado em 1989 por iniciativa de Alexei Eremine e GuenrikhElessine. Em 1993 o MPQ tornou-se «Quarteto Residente» deCascais. O MPQ tem vindo a realizar o seu principal objetivo, o dedivulgar todas as obras escritas para violino, violeta, violoncelo epiano, desde o período clássico até aos nossos dias, incluindo asmenos conhecidas.

The Moscow Piano Quartet has already a big relation with CasteloBranco. This year, to commemorate its 25th anniversary, they willgive two concerts included in the event Explicação da Ausência.The Moscow Piano Quartet (MPQ - Quarteto com Piano deMoscovo) was created in 1989, by Alexei Eremine and GuenrikhElessine. In 1993, the MPQ became «Quarteto Residente» ofCascais. The MPQ has been achieving his purpose, to promote allthe works written for violin, viola, cello and piano, from theclassical period to nowadays, including the less famous ones.

www.culturavibra.com

28 de NovembroCentro Cultural de Alcains | Castelo Branco

Concerto com João AfonsoCom uma vasta discografia decomposições próprias, JoãoAfonso é atualmente a expressãomáxima da Lusofonia musical,com uma forte e singularmarca autoral.

With a wide discography oforiginal compositions, JoãoAfonso is now the expression ofmusical Lusosphere.

www.culturavibra.com

Page 27: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

08 de DezembroCine-Teatro Avenida | Castelo Branco

O Lago dos CisnesClassic Stage apresenta o magnífico bailadoclássico O Lago dos Cisnes pela prestigiada emuito aplaudida companhia Russian ClassicalBallet, que encantará o público. Esta é companhia tem um elenco de estrelasda dança internacional, l ideradas porEvgeniya Bespalova.

Classic Stage presents the magnificentclassic ballet – The Swan Lake, by the presti-gious company Russian Classical Ballet, thatwill surely delight the public.This company has stars of the internationalballet, led by Evgeniya Bespalova.

www.culturavibra.com

12 de DezembroCentro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco | Castelo Branco

Concerto com João Roiz EnsembleNeste concerto o João Roiz Ensemble e a soprano Marina Pacheco apresentam três obrasem estreia absoluta, compostas sobre textos de João Roiz de Castelo Branco e AntónioSalvado, para além de devolver ao público peças de Cláudio Carneyro e Croner deVasconcelos há muito esquecidas, escritas a partir da notável “Cantiga Partindo--se”. Numpercurso sobre a música portuguesa, as suasrelações estéticas e a sua ligação à literatura,o João Roiz Ensemble propõe uma reflexãosobre as imanências artísticas do nossoterritório.

With this concert, João Roiz Ensemble andthe soprano Marina Pacheco present threenew works for the first time, composed withtexts of João Roiz de Castelo Branco andAntónio Salvado, and they bring back to thepublic works of Cláudio Carneyro and Cronerde Vasconcelos, which have been forgottenfor a long time, written after the remarkable“Cantiga Partindo--se”.

www.culturavibra.com

PenamacorIgreja Matriz de Penamacor

Concerto de Natalwww.cm-penamacor.pt

19 de Dezembro

Sertã Igreja Matriz de Pedrógão Pequeno

Concerto de Natalwww.cmserta.pt

19 de Dezembro

Sertã Alameda da Carvalha, Sertã

Produtos da Terra "Doçaria Natalícia e Artesanato"www.cmserta.pt

20 de Dezembro

Sertã Igreja Matriz da Sertã

Concerto de Natalwww.cmserta.pt

20 de Dezembro

PenamacorAldeias do Concelho

Queima do Madeirowww.cm-penamacor.pt

Noite de 24 para 25 de Dezembro

Page 28: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Estabelecimentos Hoteleiros

Castelo Branco

Hotel Tryp Colina do Castelo ****T +351 272 349 280F +351 272 329 759 [email protected] www.trypcolinacastelo.com www.facebook.com/colinadocastelo

Best Western Hotel Rainha D. Amélia ***T+351 272 348 800F +351 272 348 [email protected] www.bestwesternrainhadamelia.comwww.facebook.com/pages/BEST-WESTERN-Hotel-Rainha-Dona-Amélia-/146201785445257

Idanha-a-Nova

Hotel Fonte Santa ****T +351 277 430 300F +351 277 430 309 [email protected] www.facebook.com/OHotelsandResorts

Hotel Residencial Estrela da Idanha ***T +351 277 200 500F +351 277 200 509 [email protected] www.estreladaidanha.pt www.facebook.com/pages/Hotel-Estrela-da-Idanha/114705618619427

Hotel Boavista **T +351 277 434 213 F +351 277 434 557 [email protected] www.hotelboavista.com.ptwww.facebook.com/pages/Hotel-Boavista/234555153225177

Hotel Residência Portuguesa **T +351 277 434 218 F +351 277 434 132 [email protected] www.residenciaportuguesa.com

Hotel das Termas **T+351 277 430 310 F +351 277 430 [email protected] www.hoteldastermas.com

Oleiros

Hotel Santa Margarida ****T +351 272 680 010 F +351 272 680 [email protected] www.hotelsantamargarida.pt www.facebook.com/hotelsantamargarida

Penamacor

Palace Hotel & Spa Termas de Santiago ****T+ 351 277 390 070925 487 167F +351 277 390 079 [email protected] www.termasdesaotiago.com www.facebook.com/PalaceHotelSpaTermasDeSTiago

Proença-a-Nova

Hotel das Amoras ****T +351 274 670 210 F +351 274 670 [email protected] www.hoteldasamoras.pt www.facebook.com/pages/Hotel-Amoras-/287472771269385

Sertã

Convento da Sertã Hotel ****T +351 274 608 [email protected] www.conventodasertahotel.pt www.facebook.com/conventodasertahotel

Hotel da Montanha ****T +351 236 480 000 F +351 236 480 [email protected] www.hoteldamontanha.com www.facebook.com/pages/Hotel-da-Montanha/114765777886

Hotel Lar Verde ***T +351 274 603 584 F +351 274 603 [email protected] www.hotellarverde.com www.facebook.com/pages/HOTEL-LARVERDE/242687795761678

Vila de Rei

Hotel D. Dinis ***T +351 274 898 066F +351 274 898 [email protected]

Empreendimentos de Turismo de Habitação

Castelo Branco

Solar de Alcains THT +351 272 900 150 | 967 063 575F +351 272 331 [email protected]/solarde.alcains

Guia de alojamentoAccommodation guide

Page 29: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Idanha-a-Nova

Casa do Oledo THT +351 277 937 132 | 967 000 778F +351 277 937 135 [email protected] www.facebook.com/CasaDoOledo

Sertã

Albergue do Bonjardim THT +351 274 809 647274 809 323 | 969 080 [email protected]/pages/Albergue-do-Bonjardim/189522154404315

Casal da Cortiçada THT +351 274 030 181 | 916 987 [email protected] www.casaldacorticada.comwww.facebook.com/pages/Casal-da-Corti-çada-Turismo-de-Habitação/231675636910248

Casa do Tio Tenente THT +351 274 685 106966 382 320 | 916 284 [email protected] www.acasadotiotenente.com www.facebook.com/acasadotiotenente

Quinta de Santa Teresinha THT +351 274 600 160274 600 169 | 918 795 [email protected]

Empreendimentos de Turismo no Espaço Rural

Castelo Branco

Monte da Silveira AGT + 351 272 329 [email protected]

Casas do Regato CCT +351 272 431 207F +351 272 348 808geral@herdadedoregato.comwww.herdadedoregato.comwww.facebook.com/www.herdadedoregato.pt

Fonte Santa de São Luís CCT +351 272 324 622 | 927 183 [email protected] www.fontesantasluis.comwww.facebook.com/fonte.sta.s.luis

Casa do Balcão CCT +351 917 751 [email protected]

Casa d’Aldeia CCT +351 966 582 871 [email protected]

Leiturismo CCT +351 937 010 [email protected]

Quinta dos Carvalhos AGT. +351 912 753 [email protected]

Xisto Sentido CCT +351 964 659 714968 887 857 | 967 161 795 [email protected]

Idanha-a-Nova

Casa d’Acha CCT +351 924 223 [email protected]://casadacha.wix.com/home www.facebook.com/pages/Casa-dAcha/131208147066282

Casa das Jardas CCT +351 277 202 135 | 964 290 340F +351 277 202 109 [email protected] www.facebook.com/pages/Casa-das-Jardas-Turismo-Rural/109153055776543

Casa das Naves de Stº António CCT +351 962 800 [email protected]

Casa do Forno CCT +351 277 455 021F +351 965 620 [email protected] www.facebook.com/pages/Georefúgio-Casa-do-Forno/438476476212421

Casa Pires Mateus CCT +351 918 110 [email protected]

Casa Santa Catarina CCT +351 966 864 640 | 961 622 102 [email protected] www.casasantacatarina.com www.facebook.com/casade.santacatarina

Quinta dos Trevos CCT +351 277 927 435936 912 980 | 934 539 [email protected]/pages/Quinta-dos-TrevosOficios/111089302311840

Casa dos Xarês CCT +351 969 826 [email protected]/casadosxares

Monte do Vale Mosteiro AGT +351 277 477 046F +351 962 029 257 [email protected] www.montevalemosteiro.com

Quinta da Caldeireira AGT +351 937 602 251 | 961 834 [email protected]

Quinta da Pedra Grande CCT. +351 969 649 [email protected]/pages/Quinta-da-Pedra-Grande/364105463791151

Sefarad CCT +351 913 041 435 | 964 053 [email protected] www.sefarad.ptwww.facebook.com/sefaradhouse

Oleiros

Casa da Eira do Vilar CC T +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Page 30: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Casa do Caniço do Vilar CC T +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Páteo do Vilar CCT +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Forno do Vilar CCT +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Lagar do Vilar CCT +351 272 664 265 | 968 632 907 [email protected]/vilar.doscondeswww.vilardoscondes.com

Casa do Dão CCT +351 932 952 972 /937 577 [email protected]

Casa dos Hospitalários CCT +351 962 323 515 | 937 122 [email protected]/casadoshospitalarios

São Torcato Moradal CCT +351 272 654 008 | 964 437 [email protected]

Casa da Ladeira CCT +351 932 545 [email protected] www.facebook.com/pages/Casa-da-Ladeira-Turismo-Rural/101840983253786

Proença-a-Nova Casa da Lena CCT +351 274 822 186965 762 025 | 968 679 [email protected]/clenawww.facebook.com/pages/A-Casa-da-Lena-Alojamento-Local/519325314768368?fref=ts

Casa do Passadiço CCT. +351 910 185 883aldeiaoliveiras@gmail.comwww.aldeiaoliveiras.comwww.facebook.com/AldeiaOLIVEIRAS

Sertã

Casa Velha CC T +351 274 801 [email protected]

Casa do Padre CCT +351 968 632 [email protected]

Vila Maior CCT +351 274 603 052 | 925 162 [email protected]

Vila de Rei

Casas da Água Formosa, Casa da Eira CCT +351 241 598 149919 275 993 | 964 033 [email protected]

Casas da Água Formosa, Casa Nascente CCT +351 241 598 149919 275 993 | 964 033 [email protected]

Despertar na Aldeia CCT +351 241 851 081| 968 685 [email protected]

Vila Velha de Ródão

Casa da Meia Encosta CCT +351 272 540 300F +351 272 540 [email protected] www.casadameiaencosta.blogspot.com

Casas do Almourão CC6030-155 Vila Velha de RódãoTel. + 351 965 869 [email protected]

Vila Portuguesa CCT +351 272 541 138F +351 272 541 [email protected] www.facebook.com/vilaportuguesa.pt

Herdade da Urgueira AGT +351 272 073 570www.herdadedaurgueira.commeetingplace@herdadedaurgueira.comwww.facebook.com/herdadedaurgueira

Parques de Campismo e Caravanismo

Castelo Branco

Parque de Campismo Municipal de Castelo BrancoT +351 272 322 [email protected]

Idanha-a-Nova

Parque de Campismo de Idanha-a-Nova***T +351 277 202 793F +351 963 139 [email protected] www.idanhacamping.pt www.facebook.com/parque.idanhaanova

Mação

Parque de Campismo de OrtigaT +351 241 573 464F +351 241 573 [email protected] www.facebook.com/parquecampismo.deortiga

Oleiros

Parque de Campismo de OleirosT +351 272 681 106F +351 926 860 [email protected] www.campingoleiros.com www.facebook.com/camping.oleiros

Penamacor

Parque de Campismo FreixialT +351 277 385 529 | 963 179 298F +351 277 394 [email protected] www.facebook.com/pages/Campismo-Freixial-Penamacor/114453762058510

Page 31: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015

Postos de TurismoTourist office

Castelo BrancoPosto de Turismo de Castelo BrancoAvenida Nuno Álvares, 306000-083 Castelo BrancoT +351 272 330 339 F +351 272 330 350 [email protected]@mail.telepac.pt | www.turismodocentro.pt

Idanha-a-NovaPosto de Turismo de Idanha-a-NovaRua de São Pedro, 15 - 6060-111 Idanha-a-Nova�T +351 277 201 023 +351 277 202 944 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Idanha-a-VelhaRua da Sé - 6060-041 Idanha-a-Velha�T +351 277 914 280 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de MonsantoRua Marquês da Graciosa - 6060-091 Monsanto�T +351 277 314 642 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Penha GarciaRua do Espírito Santo - 6060–327 Penha Garcia�T +351 277 366 011 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Monfortinho (TCP)Avenida Conde da CovilhãEdifício das Piscinas Municipais6060-062 Termas de Monfortinho�T +351 277 434 223 [email protected] | www.turismodocentro.pt

OleirosPosto de Turismo de OleirosLargo do Município - 6160-409 Oleiros�T +351 272 681 008 F +351 272 682 446 [email protected] | www.cm-oleiros.pt

PenamacorPosto de Turismo de PenamacorMuseu Municipal de PenamacorLargo Tenente Coronel Júlio Rodrigues da Silva6090-545 PenamacorT +351 277 394 106F +351 277 394 [email protected] | [email protected] www.cm-penamacor.pt

Proença-a-NovaPosto de Turismo de Proença-a-NovaParque Urbano Comendador João Martins6150-909 Proença-a-Nova�T +351 274 670 000 (C.M.) +351 939 623 269 F +351 274 672 697 [email protected] www.cm-proencanova.pt

SertãPosto de Turismo da SertãLargo do Município - 6100-738 Sertã�T +351 274 809 010 F +351 274 600 301 [email protected] | www.cm-serta.pt

Vila de ReiPosto de Informação (Biblioteca Municipal José Cardoso Pires)Rua da Biblioteca, 1 - 6110-174 Vila de Rei�T +351 274 890 000 [email protected]

Posto de Informação (Museu de Geodesia)Centro Geodésico de PortugalPiocoto da Milriça - 6110-205 Vila de Rei [email protected]

Vila Velha de RódãoPosto de Turismo de Vila Velha de RódãoInstalações da Casa de Artes e Cultura do Tejo6030-230 Vila Velha de Ródão�T +351 272 540 312 F +351 272 540 314 [email protected] | www.cm-vvrodao.pt

Page 32: Acontece no Centro | Castelo Branco Out/Nov/Dez 2015