32

Acontece no Centro | Castelo Branco

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Faça download do "Acontece no Centro / What´s On | Castelo Branco" meses de julho, agosto e setembro´14. Tenha um verão em cheio no Centro de Portugal!

Citation preview

Page 1: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 2: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 3: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 4: Acontece no Centro | Castelo Branco

O que fazer com crianças! What to do with kids!

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-NovaA praia fluvial de Fróia situada nas margens da ribeira da Fróia, no

concelho de Proença-a-Nova, é o sítio ideal para os dias quentesde verão. Dispõe de parque e de praia infantil, rampas de acesso

para portadores de mobilidade reduzida, bar com esplanada episcina infantil entre outros equipamentos de apoio. Praia deOuro 2014/Quercus. Após uns refrescantes mergulhos nada melhor do que geladospara toda a família! Um programa em cheio que os miúdosvão adorar.

www.cm-proencanova.pt

Berlengas Archipel | PenicheAccept the invitation and visit the Berlengas Archipel – a UNESCO Biosphere Reserve, aboard theCabo Avelar Pessoa. The archipel is situated 5.7 miles far from the Cabo Carvoeiro, in Peniche. It’s

formed by a group of small islands and coral reefs divided in three groups: Berlenga Island, Estrelasand Farilhões-Forcadas. The Fort of Saint John the Baptist, the Fishermen’s Quarter, the visits to

the caves, the lighthouse or the Beach of Carreiro do Mosteiro are just some of the highlights, be-sides the bird species and the local flora. It’s possible to camp in the island or even to spend the

night in the fort (this one with previous reservation).Information and reservation for boat trips: : www.viamar-berlenga.com (marina of Peniche)

For further information: Peniche Tourism OfficePh:. +351 262 789 571  | [email protected]

Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-NovaThe River Beach of Froia, situated on the banks of the Froia River, in the municipality

of Proença-a-Nova, is the ideal place for the hot summer days. It has a park and abeach for children, access for disabled, bar with terrace, swimming pool for children and

other infrastructures. Golden Beach 2014/Quercus. After some refreshing dives, nothing better than ice creams for the whole family! A programme that the kids will love for sure!www.cm-proencanova.pt

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 5: Acontece no Centro | Castelo Branco

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

Trek Fun Trail | Aldeia de Ferraria de S.João, Penela

Miúdos todo-o-terreno? Leve-os ao TREK FUN TRAIL, localizado na Aldeia do Xisto de Ferraria de S. João,

município de Penela. Circuito com cerca de 400 metrosde extensão, o Trek Fun Trail foi criado para ser utilizadopor crianças e principiantes da modalidade de BTT.

O percurso é de sentido único, tem obstáculos diversos e três níveis de intensidade. Uma boa

proposta para dias ativos. Conheça a oferta existente nas 27 aldeias do xistodistribuídas no Centro de Portugal em aldeiasdoxisto.pt

Arquipélago das Berlengas | PenicheEmbarque nesta proposta e visite o arquipélago da Berlengas - Reserva da Biosfera daUNESCO, a bordo do Cabo Avelar Pessoa. O arquipélago está localizado a 5.7 milhas do Cabo Carvoeiro em Peniche. É formado por um conjunto de pequenas ilhas e recifescosteiros distribuídos em 3 grupos: Ilha da Berlenga, As Estelas e os Farilhões-Forcadas.O forte de S. João Baptista, o bairro dos pescadores, os passeios às grutas, o farol ou apraia do carreiro do mosteiro são alguns pontos de interesse, além da avifauna e da floralocal. É possível acampar na ilha ou pernoitar no forte (reserva obrigatória).

Informações e marcação travessia: www.viamar-berlenga.com (marina de Peniche)Mais informações: Posto de Turismo de Peniche | Tel. 262 789 571  | [email protected]

Trek Fun Trail | Village of Ferraria de S.João, PenelaDo your kids like off road? Take them to the TREK FUN TRAIL, situatedin the schist village of Ferraria de S. João, municipality of Penela. The Trek

Fun Trail is a 400 meter circuit and it was created to be used by childrenand mountain biking beginners. It has only one way, several

obstacles and three levels. It’s a good option for days full of action.Check the offer that exists in the 27 schist villages of the Centre of Portugal on aldeiasdoxisto.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 6: Acontece no Centro | Castelo Branco

Visita ao Castelo | Pombal Corria o reinado de D. Afonso Henrique, no século XII, quando Gualdim

Pais, mestre da Ordem do Templo em Portugal, mandou edificar umCastelo na vila de Pombal, território defendido pelos Templários. No século XVI passou a ser residência do alcaide-mor e com as invasões francesas foi arruinado. Em abril de 2014, após obras de recuperação e musealização doespaço, o Castelo ganha nova vida e abre portas aos visitantes. Aberto de terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00às 19h00.www.cm-pombal.pt

Visit to the Castle | Pombal It was in the 12th Century, during the reign of King Afonso Henrique, that Gualdim

Pais, Master of the Order of the Temple in Portugal, ordered the construction of the castle in Pombal, a territory defended by the Templars. In the 16th century it became the

residence of the “alcaide-mor” and with the French Invasions it was turned into a ruin. In April2014, after its restoration, the castle opened the doors for visitors.

Open from Tuesday to Sunday: 10h00-13h00 and 14h00-19h00 www.cm-pombal.pt

Farol da Barra | Praia da Barra, ÍlhavoO Farol da Barra, localizado na praia da Barra, é o segundo farol mais

alto da Europa. Eleva-se 64 metros acima do nível do mar. A extraordináriavista sobre a Ria e costa marítima vale a pena o esforço da subida.

O acesso é feito por uma escada em caracol com 288 degraus.Sabe que a lâmpada do farol projeta um feixe luminoso visível

a 22 milhas náuticas de distância (cerca de 40 quilómetros)? Visitas às quartas-feiras pelas 14h, 15h e 16h www.cm-ilhavo.pt

RIA DE AVEIRO | Barra Lighthouse | Praia da Barra, ÍlhavoThe Barra Lighthouse, situated in Praia da Barra, is the second highest

lighthouse in Europe. It’s 64 meters above the sea level. The amazing view over the Ria and the sea coast is really worth the effort of going up.

The access is made through a spiral stairway with 288 steps. Do you know that its light can be seen from a distance of 22 nautical miles (around 40 kms)?

Visits on Wednesday at 14h00, 15h00 and 16h00.www.cm-ilhavo.pt

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 7: Acontece no Centro | Castelo Branco

Aldeias Históricas de PortugalAs Aldeias Históricas são fascinantes e convidam à descoberta da

história de Portugal! Em Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, CasteloNovo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva,

Monsanto, Piódão, Sortelha e Trancoso, vai encontrar extraordi-nários registos arquitetónicos, históricos e paisagísticos. No verão 2014 viaje pelo interior da região Centro e conheçalugares mágicos!www.aldeiashistoricasdeportugal.com

ESTRELA MOUNTAIN | Historical villages of PortugalThe historical villages are fascinating and they invite us to discover the history

of Portugal! In Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, CasteloRodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha

and Trancoso you’ll find extraordinary architecture, history and landscapes.Travel in the Centre of Portugal this summer and discover magical places!

www.aldeiashistoricasdeportugal.com

Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e ViseuA Ecopista do Dão é a mais comprida de Portugal e uma das mais bonitas.

Passa pelos municípios de Viseu, Tondela e Santa Comba Dão. Com extensão total de 55 km, a Ecopista é fácil de percorrer de

bicicleta, patins, cadeira de rodas ou a pé. O pavimento é em asfalto,antiderrapante e todo o percurso dispõe de sinalética e informação

diversa. A natureza, os cursos de água, os campos cultivados, e asaldeias localizadas ao longo do percurso são surpreendentes.

www.facebook.com/ecopistadodao

Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e ViseuThe Ecopista do Dão (Nature Trail) is the longest one in Portugal and one of the

most beautiful ones. It crosses the municipalities of Viseu, Tondela and SantaComba Dão. It’s 55 km long and it’s easy to follow by bike, on roller skates, wheelchair or on foot. It’s paved with slip-resistant asphalt and all along the trail we canfind signs and information. Nature, water courses, farmed fields and villages can be

found all along the trail and they can be surprising.www.facebook.com/ecopistadodao

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 8: Acontece no Centro | Castelo Branco

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Acontece no CentroHappens in the Center

3 a 13 de julho CoimbraFestas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel Procissões: 10 e 13 de julhoAs Festas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel são a mais genuína manifes-tação de veneração da cidade à sua Padroeira, D. Isabel, esposa do Rei D. Dinis. Mulherde grande piedade manifestou sempre profunda caridade e sensibilidade face àsnecessidades dos pobres e excluídos, sendo, por isso, apelidada de Rainha Santa.Foi canonizada em 1625. As Festas realizam-se de dois em dois anos. O ponto alto são as duas procissõesreligiosas, uma noturna (10 de julho) e outra diurna (13 de julho). Em paralelo àscerimónias religiosas, o programa inclui um conjunto de iniciativas de animação,desde concertos, exposições, visitas guiadas, a atividades desportivas, culturais e de lazer.www.rainhasantaisabel.org | www.agenda7-coimbra.pt

3rd to 13th July | Feasts of the City of Coimbra and of Queen Saint Isabel | CoimbraProcessions: 10th and 13th JulyThese feasts are the most genuine way the city has to worship its Patron Saint, Queen Isabel, King Dinis’s wife. She was very devoted tocharity and sensitive to poverty, the needs of the poor and those excluded from society.She was canonized in 1625 and on the occasion the citizens have shown their joy and enthusiasm, celebrating it with festivities thatlasted for a week. The most important moments are the two religious processions, when the statue of Queen Saint Isabel is carried onshoulders: one takes place in the evening (10th July) and the other one takes place during the day (13th July). There is also entertainmentlike concerts, exhibitions, guided visits and sport, cultural and leisure activities.

até 25 de julhoÁgueda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do VougaFESTIM - Festival Intermunicipal de Músicas do MundoA música do mundo volta a invadir a região de Aveiro em mais uma edição do Festim. Comum total de 16 concertos repartidos por seis municípios, o festival apresenta sete artistasoriundos de França, Canadá, Índia, Espanha, Roménia, Jamaica e Marrocos. O Festim é o únicofestival português a integrar a rede europeia European Forum of Worldwide Music Festivals. 

till 25th July | Águeda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do VougaFESTIM – Intermunicipal Festival of World MusicWorld Music will invade the region of Aveiro once again, for another edition of Festim. With16 concerts divided by six municipalities, the festival presents seven artists coming from France,Canada, India, Spain, Romania, Jamaica and Morocco. Festim is the only Portuguese Festival integrating the European Forum of Worldwide Music Festivals.

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 9: Acontece no Centro | Castelo Branco

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si! 10 de julho a 03 de agostoÓbidosMercado Medieval de Óbidos Desde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado.O Mercado Medieval é, sem dúvida, um dos grandes eventos deÓbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidos voa parra outras épocas. Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes,vestidos a rigor, fazem as delícias de todos. Pelas ruas da Vilaencontram-se personagens, feirantes, almocreves, malabaristas,bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até aspobres vítimas da peste…Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa

28 a 30 de agostoLeiriaEntremuralhas - Festival Gótico 2014Nos dias 28, 29 e 30 de agosto, o Castelo de Leiria acolhe aquinta edição do Entremuralhas. A Cidade será invadida por centenas de fãs do ambiente eda música gótica. Um evento a não perder!Entrada: 1 dia €35,00 | 2 dias €60,00 | 3 dias €75,00 http://fadeinaacultural.com

Entremuralhas – Gothic Festival 2014 Leiria's Castle will receive the fifth edition of the Entremuralhas, the28th, 29th and 30th of August Leiria will be invaded by hundreds ofGothic fans creating a unique environment. Don't miss it!Price: 1 day €35,00 | 2 days €60,00 | 3 days €75,00

26 de julho a 3 agostoVila de ReiXXV Feira de Enchidos, Queijo e Mel A Feira de Enchidos, Queijo e Mel é um certame tradicional,que pretende divulgar as actividades económicas do concelhoe apresentar produtos artesanais, de grande qualidade. Duranteos 9 dias da Feira a animação está garantida com as actuaçõesde grandes nomes da música nacional, como é o caso de RitaGuerra, UHF ou Cuca Roseta. www.cm-viladerei.pt

26th July to 3rd August | Vila de Rei25th Fair of Sausages, Cheese and Honey The Fair of Sausages, Cheese and Honey is a traditional event thatpromotes the economic activities of the municipality and it also presentsgood quality handicrafts. For 9 days there will also be concerts withsome famous national artists like Rita Guerra, UHF and Cuca Roseta.

Medieval Fair (Óbidos) | 10th July to 03rd AugustSince 2002, the town of Óbidos has been travelling back in time. The Medieval Fair is undoubtedly one of the big events in Obidos. Withthe castle as background, hundreds of actors wearing medieval costumes become an attraction for visitors. All along the streets we canfind characters, sellers, almocreves, jugglers, dancers, musicians, fighters, nobles, beggars and even victims of the plague …Thousands of visitors come to live the atmosphere of the old days in a very attractive way and taste the delicious food in the “tasquinhas”that can be found in the Medieval Market.

e saboreiam as verdadeiras delícias distribuídas pelas váriastasquinhas presentes no Mercado Medieval. www.mercadomedievalobidos.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 10: Acontece no Centro | Castelo Branco

Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

19 a 21 de setembroAlpedrinha | FundãoChocalhos

- Festival dos Caminhos da TransumânciaCelebra-se em Alpedrinha os Chocalhos - Festival dos Caminhos daTransumância, cruzando a música, os produtos locais, a ruralidade ea tradição. Festival único no país, os habitantes abrem as portas dassuas casas, convidando todos a deliciar-se com os produtos da terra. Aproveite para conversar com os pastores, participar nos workshopsde culinária, de tosquia e transformação de lã. Descubra ainda oPalácio do Picadeiro e a mostra de raças autóctones de ovelhas,cabras e cães de rebanho. Desafiamo-lo a ser pastor por um dia,acompanhando o rebanho, ao domingo de manhã, pelo caminhoda transumância com início na cidade do Fundão até a Vila deAlpedrinha, ao som dos chocalhos, dos bombos e pífaros. www.cm-fundao.pt

Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância 19th to 21st SeptemberThe Chocalhos Festival – Festival of Transhumance is held in the Alpedrinhavillage and it gathers music, local products, rurality and tradition. It’s a uniquefestival – the inhabitants open the doors of their homes, inviting everyoneto taste the local products. Take a break to talk to the shepherds, take partin the cooking workshops, sheep shearing and wool processing. Visit thePalácio do Picadeiro with the local breeds of sheep, goats and shepherddogs. Accept the challenge and be a shepherd for a day! Follow the routeof the transhumance with the flock, on a Sunday morning , from Fundão tothe Alpedrinha village, to the sound of the bells, drums and flutes.

8 de agosto a 14 de setembroViseuFeira de São MateusA  622ª edição da popular Feira de São Mateus, uma das mais antigas de Portugal, traz novamente ao Campo de Viriato, em Viseu, diasrepletos de atividades. Tasquinhas com petiscos, exposição e venda de artesanato, diversões, concertos e artes diversas fazem parte doprograma de animação que garante 38 dias seguidos de festa. Tony Carreira ou a banda Xutos e Pontapés são alguns dos artistas queconstam do cartaz de 2014. www.feiradesaomateus.pt

8th August to 14th SeptemberViseu | Fair of São MateusThe 622th edition of the popular Fair of São Mateus, one of the oldestin Portugal, will bring once again lots of activity to Campo Viriato.“Tasquinhas” with food, handicrafts, entertainment, concerts andarts are part of the programme that is a guarantee for 38 days offeast. Tony Carreira or Xutos e Pontapés are some of the artistsinvited this year.

Acontece no CentroHappens in the Center

Page 11: Acontece no Centro | Castelo Branco

CoMo CHEGaRVINDO DE NORTEPela A1 até Albergaria-a-Velha, saindo para a A25 (no sentido Viseu/Guarda).Na Guarda sair para a A23.VINDO DE COIMBRAIC2 e A13, seguindo pelo IC8, até chegar à A23.VINDO DE SULPela A1 até Torres Novas, saindo pela A23. Seguir pela A23 até à saída Castelo Branco.DE COMBOIOA cidade é servida pela linha da Beira Baixa, com ligações a Lisboa. Quem vier do Norte efectua transbordo na estação do Entroncamento.(Para mais informações contacte a CP:+351 707 210 220 ou www.cp.pt)

CaSTElo BRanCoCastelo Branco foi a capital eleita pelos Templários, há 800 anos, como ponto de partida para

uma centralidade rica em património natural e histórico-cultural. Hoje, o Geoparque Naturtejo,

sob os auspícios da UNESCO, o Parque Natural do Tejo Internacional, o Museu Cargaleiro ou

as aldeias históricas, entre outros pontos de atração, mostram-lhe um território surpreendente.

800 years ago, Castelo Branco was the capital of the Knights Templar and the starting point for acentrality with a rich natural, historical and cultural heritage. Today, the Geopark Naturtejo, with thesupport of the UNESCO, the Tejo Internacional National Park, the Cargaleiro Museum, the HistoricalVillages and other interesting attractions, show you a surprising territory.

HOW TO GET THERE

COMING FROM THE NORTHTake the A1 till you reach Albergaria-a-Velha, then follow the A25 (direction Viseu/Guarda).In Guarda, take the A23.COMING FROM COIMBRAIC2 and A13, then follow the IC8 till you reach the A23. COMING FROM THE SOUTHTake the A1 till you reach Torres Novas and then follow the A23 till the way out to Castelo Branco.BY TRAINThe line of Beira Baixa, with connection to Lisbon. If you’re coming from theNorth, you need to change train in Entroncamento.(For further information - CP:+351 707 210 220 or www.cp.pt)

Page 12: Acontece no Centro | Castelo Branco

CasteloBranco

Page 13: Acontece no Centro | Castelo Branco

TouRInG...................................................................................................................................................................................................................................................................................

TOuRinG

Conheça Castelo Branco, a cidade onde o antigo e o moderno se conjugam.

Visite o Museu Francisco Tavares Proença Júnior e os jardins do Paço Episcopal de Castelo

Branco, aprecie a arte patente no Museu Cargaleiro.

Vá até ao Pico da Milriça, em Vila de Rei, o centro geodésico de Portugal.

Descubra o passado em Idanha-a-Velha. Conheça as tradições de Monsanto, a “aldeia mais

portuguesa de Portugal”.

Parta à descoberta de Penamacor, de Proença-a-Nova, da Sertã e de Oleiros.

Viva momentos de História em Castelos que os Templários nos legaram.

Surpreenda-se com a deslumbrante paisagem das Portas do Ródão, no Tejo Internacional.

Discover Castelo Branco, a city where the old and the modern join together.

Visit the Francisco Tavares Proença Júnior Museum, the Gardens of the Episcopal Palace of Castelo

Branco and don’t miss the art, in the Cargaleiro Museum.

Go to Pico da Milriça, in Vila de Rei, the geodesic centre of Portugal.

Discover the past in Idanha-a-Velha and the traditions of Monsanto, the “most Portuguese village

in Portugal”.

Go and discover Penamacor, Proença-a-Nova, Sertã and Oleiros.

Live moments of history in castles left by the Knights Templar.

Get surprised by the amazing landscape of the Portas do Ródão, in the Tejo Internacional.

Page 14: Acontece no Centro | Castelo Branco

As Serras da Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho, e Moradal abrigam uma grande

biodiversidade e riqueza geológica, que permite observar aves raras e em vias de extinção, ou

manifestações geológicas de grande interesse.

Zona privilegiada em termos de habitats naturais, encontram-se espécies como os abutres e a

cegonha negra, ou o lince ibérico, também conhecido por lince da Malcata.

O Geopark Naturtejo, permite o contacto com um elevado número de geomonumentos, entre

os quais merece destaque o Parque Icnológico de Penha Garcia, com o seu notável conjunto de

fósseis.

O Monumento Natural das Portas de Ródão marca a paisagem do Rio Tejo.

Mas a natureza tem muito mais para oferecer.

Parta à descoberta de um território natural único!

naTuREza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

naTuRE

Page 15: Acontece no Centro | Castelo Branco

The Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho and Moradal mountains shelter a big biodiversity

and geological richness, offering the conditions to watch some rare and endangered birds and some

interesting geological aspects.

As far as natural habitats are concerned, it’s a privileged zone where it’s possible to find vultures, black

storks and the Iberian lynx, also known as lynx of Malcata.

The Geopark Naturtejo has a large number of geo monuments, such as the Iconological Park of Penha

Garcia with its remarkable fossils.

The Natural Monument of Portas de Rodao marks the landscape of the Tagus River.

But Nature has much more to offer.

Go and discover a unique natural territory!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 16: Acontece no Centro | Castelo Branco

Até 17 de julhoBiblioteca Municipal de Penamacor | PenamacorExposição "Bonecas de todos os tempos"www.cm-penamacor.pt

Até 23 de julhoMuseu Municipal de Vila de Rei | Vila de ReiExposiçãoMural "a Família"www.cm-viladerei.pt

01 de julho a 31 de agostoSertãSertanima 2014www.cm-serta.pt

04 de julhoProença-a-Novaanimação de rua / noite Radicalwww.cm-proencanova.pt

08 a 31 de julhoCasa de Espetáculos e Cultura da Sertã | SertãExposição "Ás voltas com o linho II"www.cm-serta.pt

04, 05 e 06 de julhoCastelo BrancoBienal do azeite'14Este certame é organizado pelo Município deCastelo Branco e contará com a presença detodas as regiões produtoras de azeite comDenominação de Origem Protegida (Moura, Alen-tejo Interior, Alto Alentejo, Ribatejo, Trás-os-Montese Beira Interior), bem como a Casa do Azeite ea Confraria do Azeite. Paralelo ao evento, existem actividades e espec-táculos de animação para o público em geral.

4th, 5th and 6th JulyOlive Oil Biennial’14

This event is organized by the Municipality of Castelo Branco and it counts with the presence of all theregions that produce olive oil with Protected Denomination of Origin (Moura, Alentejo Interior, Alto Alentejo,Ribatejo, Trás-os-Montes and Beira Interior), as well as Casa do Azeite and Confraria do Azeite. At the same time, there will be activities and shows for the public.

www.cm-castelobranco.pt

Page 17: Acontece no Centro | Castelo Branco

11, 12 e 13 de julhoJardim da República ao Cimo de Vila | PenamacorFeira Terras do lince: Produtos locaisDecorrerá em Penamacor de 11 a 13 de julho, aFeira Terras do Lince: Produtos locais. Esta feiraapela ao envolvimento directo de produtores,comerciantes e particulares que, excepcionalmente,ali poderão mostrar e vender os seus produtosem ambiente de festa.

11th, 12th and 13th JulyFair of the Lynx Lands:

Local Products

The Fair of the Lynx Lands: Local products willtake place in Penamacor, from 11th to 13th July.This fair counts with the direct participation ofthe producers, traders and privates that will cometo show and sell their products.

www.cm-penamacor.pt

11, 12 e 13 de julhoAlameda da Carvalha | SertãFestival da GastronomiaA gastronomia é atualmente uma das forçasmotrizes da Sertã, sendo o Maranho o seuprincipal embaixador, sem esquecer a Sopa dePeixe e o Bucho Recheado, os Cartuchos deAmêndoa de Cernache do Bonjardim. Trata-se pois, de produtos que importa defendere divulgar. Por esse motivo, o Município da Sertãresolveu organizar o Festival de Gastronomiado Maranho. O Festival funcionará como um palco privilegiadopara a celebração destes e de outras iguariasgastronómicos do Concelho da Sertã, favore-cendo, ao mesmo tempo, os sectores do turismoe do comércio e divulgando as suas potencialidadesendógenas.

11th, 12th and 13th JulyGastronomy Festival

Gastronomy is currently one of the driving forcesof Sertã, being the Maranho its main ambassador,without forgetting the Fish Soup and BuchoRecheado, Cartuchos deAmêndoa de Cernache. For this reason, the townof Sertã decided toorganize the Festivalof Gastronomy ofMaranho. The Festival will runas a privileged stagefor the presentationof these and othergastronomic delicaciesof Sertã, but not for-getting the sectors oftourism and commerceand also promoting itsendogenous potentials.

www.cm-serta.pt

Page 18: Acontece no Centro | Castelo Branco

12 e 13 de julhoBiblioteca Municipal Padre Manuel Antunes | SertãMaratona de leitura - 24 horas a lerA Maratona de Leitura é uma atividade cujoobjetivo é ler continuamente durante 24 horas.É a maior Maratona de Leitura realizada emPortugal, que conta com a sua 3.ª edição. O escritor presente é Pedro Chagas Freitas, queiniciará a leitura da sua obra “Ou é tudo ou nãovale nada”, pelas 20h00m. Paralelamente decorreráo ateliê “A leitura em  voz alta”, pelos Andante,a apresentação do livro “Maruxa” de Eva Mejutoe Mafalda Milhões (OQO Editora), uma exposiçãode ilustração infantil e um projeto de promoçãoda leitura mediado por Mafalda Milhões –Imoldurati. As inscrições decorrem até ao dia 5 de julho,através do telefone 274 604 227.

12th and 13th JulyReading Marathon

- 24 hours reading

The Reading Marathon is an activity of 24 hoursof non-stop reading. It is the largest Reading Marathon held in Portugal,which is now on the third edition. This writer Pedro Chagas Freitas will be presentand he will start reading his work " Ou é tudoou não vale nada", by 08pm. The workshop " A leitura em  voz alta " by theAndante, the presentation of the book "Maruxa",of Eva Mejuto and Mafalda Milhões (OQOEditora), an exhibition of illustrations for childrenand a project to promote reading mediated byMafalda Million – Imoldurati, will be held at thesame time. Entries run until the 5th July, by thephone number 274 604 227.

www.cm-serta.pt

Page 19: Acontece no Centro | Castelo Branco

12 de julhoAlvito da Beira | Proença-a-NovaFesta do alvitãowww.cm-proencanova.pt

18 de julho a 3 de agostoCernache do Bonjardim | SertãFestival Ibérico do Caracolwww.cm-serta.pt

19 e 20 de julhoLadoeiro | Idanha-a-Nova10º Festival da MelanciaO Festival da melancia realiza-se nos dias 19 e20 de julho e conta com varias dezenas deexpositores: melancia, sumos, compotas, gelados,esculturas de melancia, desportos radicais,produtos regionais, concursos, animação culturale "tasquinhas".Este certame visa a promoção da melanciaenquanto produto hortícola de elevada qualidadena campina de Idanha, onde a produção destefruto esta enraizada há muitos anos.

19th and 20th JulyWatermelon Festival

The watermelon festival takes place on 19thand 20th July and it counts with many exhibitors:watermelons, juices, jams, ice creams, water-melon sculptures, radical sports, regionalproducts, contests, cultural entertainment and“tasquinhas”, The aim of the event is to promote the watermelonas a high quality product of this region, whereit is being produced for many years.www.cm-idanhanova.pt

19 de julho (15h00)Biblioteca Municipal de Penamacor | PenamacorConversas astrológicaswww.cm-penamacor.pt

20 de julhoMercado Municipal | SertãQuintais nas Praças do Pinhalwww.cm-serta.pt

25 de julho a 30 de agostoBiblioteca MunicipalJosé Cardoso Pires | Vila de ReiExposição de trabalhos do Concurso de Fotografia Padre João Maiawww.cm-viladerei.pt

Page 20: Acontece no Centro | Castelo Branco

1 a 29 de agostoBiblioteca Municipal Padre Manuel Antunes | SertãFeira do livro de Verãowww.cm-serta.pt

01 a 31 de agostoMoitas | Proença-a-NovaCampo arqueológico internacionalwww.cm-proencanova.pt

01 a 31 de agostoCasa de Espetáculos e Cultura da Sertã | SertãExposição "olhar sobre o Choupal"www.cm-serta.pt

04 a 11 de agostoBarragem Marechal Carmona | Idanha-a-NovaBoom Festival 2014É Boom Festival é um evento intercultural,multidisciplinar e transgeracional. Desenvolveprojectos na área da sustentabilidade ambientale cruza diferentes disciplinas artísticas, tendo a natureza como pano de fundo.

4th to 11th AugustBoom Festival 2014

Boom Festival is an intercultural, multidisciplinaryand cross-generation event. Projects concerningenvironment sustainability are developed andseveral different art disciplines are crossed,always with nature as background.

www.cm-idanhanova.pt

26 de julhoProença-a-NovaFeira da TigeladaO doce mais característico do concelho é cozidoem forno a lenha, em tigelas de barro que dãoorigem ao nome: tigelada. Mel, leite de cabra ecanela são os ingredientes mais tradicionais, mashá outras variações que originam receitas paratodos os gostos. Além de adoçar a boca, o evento promove oartesanato, num bazar noturno que vai animaras ruas e convidar a aproveitar o ritmo quentedo verão.

26th JulyTigelada Fair

“Tigelada” is a special desert made with honeyand lots of eggs. It is cooked in a wood-fired oven,in clay bowls, and it is the most typical desert inProença-a-Nova. Honey, goat milk and cinnamonare the main ingredients. However, there may besome changes that give way to different recipes,but always with a great flavor. But this event alsopromotes the handicrafts in a night bazaar thatbrings some life to the streets and invites us toenjoy the hot rhythm of summer.

www.cm-proencanova.pt

26 de Julho a 3 de AgostoParque de Feiras | Vila de ReiXXV Feira de Enchidos, Queijo e Melwww.cm-viladerei.pt

26 de julho a 15 de setembroMuseu Municipal | Vila de ReiExposição Pintura de José Figueirawww.cm-viladerei.pt

Page 21: Acontece no Centro | Castelo Branco

2º fim-de-semana de agostoFoz do Cobrão | Vila Velha de RódãoFesta de n. S. da Conceiçãowww.cm-vvrodao.pt

14,15 e 16 de agostoVilas Ruivas | Vila Velha de RódãoFesta de n. S. do Castelowww.cm-vvrodao.pt

17 de agostoMercado Municipal | SertãProdutos da Terrawww.cm-serta.pt

17 de agostoRibeira do Alvito | Proença-a-NovaPasseio pedestre - "Por água abaixo"Caminhar dentro de água, descobrindo a ribeirado Alvito, é o que proporciona o passeio pedestrede agosto. Um passeio diferente, que convida amergulhos e a observar a fauna e flora ribeirinha.Com alguns troços nas antigas levadas, o percursoé feito sem pressas, aproveitando a frescura e abeleza da linha de água.

17th AugustPedestrian trail "Down the river"

Walking in the water, discovering Alvito riverside,is what provides this pedestrian trail in august.It’s a different tour that invites everyone for a dive,to watch wildlife and the beautiful riparian flora.With some sections using the ancient irrigationchannels, the route is done leisurely, enjoying thefreshness and beauty of the water line.

www.cm-proencanova.pt

Page 22: Acontece no Centro | Castelo Branco

06 de setembroProença-a-NovaMercado de artes e ideiasDa pintura ao artesanato, do desporto à música,as artes e ideias criativas saem à rua e convidamtodos a aprender e estimular a imaginação. A iniciativa irá contemplar workshops, animaçãoe mostra de autores e artesãos, tentando quea arte saia à rua e fique acessível a toda a população.

6th Septemberarts & ideas Market

Painting and crafts, sports and music: art andcreative ideas will fill the streets, inviting everyoneto learn and stimulate the imagination. This event will include workshops, music, authorsand artisans exhibition, trying to bring all kindof art to the street and make it accessible to thepopulation.

www.cm-proencanova.pt

22, 23 e 24 de agostoSertãPRoVaRT - Festival de Cerveja artesanalO festival reúne os melhores produtorescervejeiros do país, oferecendo ao públicodiversidade de aromas, sabores e texturas.Conta com a presença de vários stands deprodutores, onde se poderá degustar mais de30 rótulos de cerveja artesanal nacional. A programação é constituída por 3 momentos:degustação, workshops, concertos e espetáculode rua, com o propósito de levar ao público umambiente agradável de lazer com boas cervejaspara apreciar.

22nd, 23rd and 24th AugustPROVaRT - Festival of Craft Beer

The festival brings together the best brewerproducers in the country, offering the public thediversity of aromas, flavors and textures. With the presence of several stands of producers,where you can taste more than 30 national craftbeer labels. The program consists of 3 phases: tasting,workshops, concerts and street theatre, with thepurpose of bringing to the public a pleasant leisureenvironment with good beers to enjoy.

www.cm-serta.pt

23 de agostoProença-a-NovaFestival infanto-juvenil de talentoswww.cm-proencanova.pt

23 e 24 de agostoSertãFesta das Flores na Sertãwww.cm-serta.pt

4º fim-de-semana de agostoVila Velha de RódãoFesta da Sra. da alagadawww.cm-vvrodao.pt

Page 23: Acontece no Centro | Castelo Branco

07, 08 e 09 de setembroMonte da Senhora da ConfiançaPedrógão Pequeno | Sertãnossa Senhora da Confiançawww.cm-serta.pt

12 e 13 de setembroIdanha-a-NovaBaja TT Idanha-a-novawww.cm-idanhanova.pt

14 de setembroProença-a-Novaos quintais nas praças do Pinhalwww.cm-proencanova.pt

14 de setembroParque de Feiras de Vila de Rei | Vila de ReiVII Encontro de Concertinaswww.cm-viladerei.pt

19 de setembroVários locais | Vila de ReiFeriado Municipalwww.cm-viladerei.pt

20 e 21 de setembroSobreira Formosa | Proença-a-NovaFeira de outonoA chegada do outono traz as vindimas e o fimde ciclo dos cereais, que noutros temposcontemplava a desfolhada de milho. Além da recriação desta tradição, a feira vaicontemplar folclore, passeios pedestres, gas-tronomia e mostra de produtos locais. Uma viagem à ruralidade, com envolvimento daRua do Comércio, umas das mais típicas deSobreira Formosa.

20th and 21st Septemberautumn Fair

With the autumn days will come also the harvesttime and the end of cereals cycle, which, in thepast, contemplated the peeling of the maize cobswith the involvement of the whole community.Besides the re-enactment of this old tradition,the fair will also include folklore, walking trails,gastronomy and an exhibition of local products.This is an authentic trip to rurality, which willtake place in one of the most typical streets ofSobreira Formosa village – Rua do Comércio.

www.cm-proencanova.pt

Page 24: Acontece no Centro | Castelo Branco

21 de setembroMercado Municipal | SertãProdutos da TerraQuem procura produtos de qualidade poderáassim fazê-lo num local próximo e sem recorreràs grandes superfícies. Decorre todos os terceiros domingos de cadamês, excetuando-se o domingo de Páscoa e osmeses de junho, julho e dezembro. Trata-se de uma estratégia de dinamização doMercado Municipal, promovida pela CâmaraMunicipal da Sertã, que contempla a venda deprodutos hortícolas, transformados e artesanais,com diversas temáticas: mel, queijo, fumados,vinhos, licores, doces, frutos frescos e secos,cestaria, “velharias”, entre outros.

21st SeptemberProducts of the Land

Anyone looking for quality products you can doso at a place close and without resorting to largesurfaces. Held every third Sunday each month,except for Easter Sunday and the months ofJune, July and December. It is a strategy to bring some dynamism to theMunicipal Market, sponsored by the city of Sertã,which includes the sale of vegetables, processedand handicrafted, with several themes: honey,cheese, sausages, wines, liqueurs, sweets, freshand dried fruits, basketry, "antiques", among others.

www.cm-serta.pt

Page 25: Acontece no Centro | Castelo Branco

27 e 28 de setembroVila Velha de RódãoII Festival das Sopas de PeixeEste evento tem como principal objetivo atrairvisitantes e promover o prato gastronómicoSopas de Peixe, marca do concelho de Vila Velhade Ródão. Pretende abranger as diferentes áreas de negóciodo concelho ligadas ao turismo - como a restau-ração, enologia, gastronomia, artesanato, hotelariae os seus agentes: produtores, chefs de cozinha,artesãos, artistas - criando sinergias numaprogramação transversal com atividades lúdico-sociais, animação de rua, atuações de grupos demúsica e danças tradicionais, workshops,showcooking, entre outras.

27th and 28th Septemberii Festival of the Soup Fish

The aim of this event is to attract visitors andpromote the Fish Soup, a brand of this municipality.It counts with the participation of different businessareas connected to tourism – like restaurants,wine tourism, gastronomy, handicrafts, accommo-dation and their agents: producers, chefs, artisans,artists – thus creating synergies to have a programmewith leisure activities, street entertainment, musicand dance performances, workshops, show cooking,among others.

www.cm-vvrodao.pt

21 de setembroParque de Feiras de Vila de Rei | Vila de ReiFeira da automobilia

www.cm-viladerei.pt

3º sábado e domingo de setembroFratel | Vila Velha de RódãoFeira de São Mateuswww.cm-vvrodao.pt

Page 26: Acontece no Centro | Castelo Branco

GastronomiaDe riqueza e diversidade consideráveis, a gastronomia desta região de interior assenta em grande medida emduas actividades essenciais: a caprinicultura e a apicultura. Ganharam enorme fama a sopa de peixe, o cabritoestonado, os maranhos e o bucho recheado, o cabrito e o borrego assados em forno de lenha, as carnes decaça e, entre muitas outras iguarias, os cogumelos e espargos silvestres, os enchidos e os fantásticos queijosAmarelo da Beira Baixa DOP, Castelo Branco DOP e Picante da Beira Baixa DOP. Entre as sobremesas, especialdestaque para a tigelada beirã, as papas de carolo, as broas de mel, os biscoitos de azeite e os borrachões.

VinhosBeira interior – Vinhos com Passado, Presente o Futuro

Naquela que em tempos foi a Lusitânia dos Romanos, têm origem os vinhos de Altitude em Portugal. A BeiraInterior, situada entre os rios Douro e Tejo, onde predominam, algumas das mais antigas e interessantes castastipicamente Portuguesas, como a Fonte Cal, a Síria e o Arinto nas Brancas e a Tinta Roriz, Rufete, TourigaNacional, Trincadeira nas tintas é a região onde a frescura e acidez marcante nos vinhos se torna mais evidente,fruto do seu terroir muito próprio origina vinhos extremamente aromáticos e finos, complementados na bocacom uma acidez marcante que os torna particularmente gastronómicos.Os vinhos da Beira Interior são ainda os mais ricos num poderoso anti-oxidante o resveratrol, a chamada pílulada juventude; que ajuda a prevenir diabetes, doenças cardiovasculares e alguns tipos de cancro. Estes sãoseguramente os vinhos do presente e do futuro. A tendência global do mercado do vinho é pela procura devinhos de altitude, mais frescos e mais finos.Encontre-se com a Beira Interior – Prove os nossos vinhos!

a nossa sugestão

Horta de GonçalparesVá em direcção a Castelo Branco, em Cebolais de Cima, visite a Horta de Gonçalpares, uma propriedade comcerca de 2.5 ha de vinha, onde se produzem vinhos tintos com grande carácter. Os vinhos ostentam a marcaRAYA. A Quinta produz ainda azeite que é comercializado também com a mesma marca (RAYA). Tanto a vinhacomo o olival estão em regime de agricultura biológica. A adega dispõe de venda directa de vinho e azeite. A exploração recebe visitas com agendamento prévio, tendo disponíveis provas de vinhos e azeites na adega.Visite mais este magnífico espaço situado na Beira Interior, e certamente vai querer voltar.

Horta de Gonçalpares Soc. Agrícola LdaRua do Outeiro n.º105 | 6000-500 Cebolais de Cima, PortugalTel: +351 272 989 163 | Tlm.: +351 918254945 | E-mail: [email protected]

GaSTRonoMIa E VInHoS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GaSTROnOMy anD WinES

Page 27: Acontece no Centro | Castelo Branco

GastronomyThe gastronomy of this inland region is rich and varied, based on two main activities: goat rearing and beekeeping.The fish soup, the peeled kid, the maranhos, the stuffed stomach, the kid and the lamb roasted in the wood stove, thegame meat and also the mushrooms and wild asparagus, the sausages and the fantastic cheeses (the yellow one fromBeira Baixa (PDO), from Castelo Branco (PDO) and the Spicy cheese from Beira Baixa (PDO), became famous. Amongthe desserts, we have the tigelada from the Beira region, the papas de carolo, the honey and olive oil cookies and alsothe borrachões.

WinesBeira interior – Wines with Past, Present and Future

In Portugal, the wines of Altitude have origin in a region that was once the Lusitania of the Romans. Beira Interior(the Inland Beira), is situated between the Douro and the Tagus Rivers, and here we can find some of the oldest andmost interesting Portuguese grape varieties, such as Fonte Cal, Síria and Arinto (white varieties) and Tinta Roriz, Rufete,Touriga Nacional, Trincadeira (red ones). It’s the region where freshness and acidity become more evident in the wines,as a result of the terroir, which gives origin to extremely aromatic and fine wines, complemented with an acidity in themouth that makes them paricularly gastronomic.The wines of Beira Interior are also the richest ones in resveratrol, an antioxidant also called the fountain of youth; thathelps in the prevention of diabetes, cardiovascular diseases and also some types of cancer. The wines of Beira Interiorare the wines of the present and also the wines of the future. The global tendency of the market is to look for winesof altitude, which are fresher and finer.Discover Beira Interior – Try its wines!

Our suggestion

Horta de GonçalparesFollow the direction of Castelo Branco and, in Cebolais de Cima, visit the Horta de Gonçalpares, a property with around2.5 ha of vineyards, where red wines of great character are produced.These wines have the RAYA brand. The Quinta also produces olive oil that is also traded with the same brand (RAYA).Both the vineyards and the olive trees are cultivated in biological agriculture. The wine cellar has also a store to sell thewines and the olive oil. It’s also possible to make a visit with previous reservation and even a wine and olive oil tasting inthe wine cellar. Visit this magnificent place, situated in Beira Interior. You will surely want to return.

Horta de Gonçalpares Soc. Agrícola LdaRua do Outeiro n.º105 | 6000-500 Cebolais de Cima, PortugalPh: +351 272 989 163 | Mph.: +351 918254945 | E-mail: [email protected]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 28: Acontece no Centro | Castelo Branco

Estabelecimentos HoteleirosHotel Establishments

Castelo Branco

Hotel Tryp Colina do Castelo ****Rua da Piscina6000-776 Castelo BrancoT +351 272 349 280F +351 272 329 [email protected] www.trypcolinacastelo.com

Best Western

Hotel Rainha d. amélia ***Rua de Santiago, 156000-179 Castelo BrancoT +351 272 348 800F +351 272 348 [email protected] www.bestwesternrainhadamelia.com

Idanha-a-nova

Hotel Fonte Santa****Termas de Monfortinho6060-072 MonfortinhoT +351 277 430 300F +351 277 430 [email protected] www.ohotelsandresorts.com

Hotel Rural Herdade da Poupa****Herdade da Poupa6060-454 RosmaninhalT +351 277 470 000 | 963 313 296963 313 297 | F +351 277 470 [email protected]

Hotel astória***Rua do Padre Alfredo6060-072 MonfortinhoT +351 277 430 400F +351 277 430 [email protected]

Hotel Residencial

Estrela da Idanha***Avenida Joaquim Morão - Apartado 486061-909 Idanha-a-NovaT +351 277 200 500F +351 277 200 [email protected]

Hotel Idanha natura ***Estrada Nacional 2406060-261 LadoeiroT +351 277 927 130F +351 277 927 [email protected]

Hotel Boavista **Rua do Comércio6060-072 MonfortinhoT +351 277 434 213F +351 277 434 [email protected]

Hotel Residência Portuguesa **Rua Doutor Samuel Diniz, 16060-072 MonfortinhoT +351 277 434 218F +351 277 434 [email protected]

Hotel das Termas **Rua Padre Alfredo6060-072 MonfortinhoT +351 277 430 310F +351 277 430 [email protected] www.hoteldastermas.com

oleiros

Hotel Santa Margarida****Torna - Oleiros 6160-498 OleirosT +351 272 680 010F +351 272 680 [email protected]

Penamacor

Palace Hotel & Spa

Termas de Santiago ****EN 372 Quinta do Cafalado6090 PenamacorT + 351 277 390 070 | 925 487 167F + 351 277 390 [email protected]

Proença-a-nova

Hotel das amoras ****Rua Comendador Assis Roda, 256150-557 Proença-a-NovaT +351 274 670 210F +351 274 670 [email protected] www.hoteldasamoras.com

GuIa dE aloJaMEnTo

aCCOMMODaTiOn GuiDE

Page 29: Acontece no Centro | Castelo Branco

Sertã

Hotel da Montanha ****Monte Senhora da Confiança6100-532 Pedrógão PequenoT +351 236 480 000 F +351 236 480 009 [email protected] www.hoteldamontanha.com

Convento da Sertã Hotel ****Alameda da Carvalha6100-730 SertãT + 351 274 608 [email protected] www.conventodasertahotel.pt

Hotel lar Verde ***Recta do Pinhal, Rua de Proença-a-Nova6100-751 SertãT +351 274 603 584F +351 274 603 [email protected]

Vila de Rei

Hotel d. dinis ***Rua Dr. Eduardo de Castro6110-218 Vila de ReiT +351 274 898 066F +351 274 898 [email protected]

Turismo de HabitaçãoManor House

Castelo Branco

Solar de alcainsQuinta de São Pedro – Alcains Gare6005-063 AlcainsT +351 272 900 150 | 967 063 575F +351 272 331 [email protected]

Idanha-a-nova

Casa do oledoLargo do Corro, 236060-621 OledoT +351 277 937 132 | 967 000 778F +351 277 937 [email protected] www.casaoledo-turismodehabitacao.com

Sertã

Casa do Tio TenenteCastanheira Cimeira6100-385 Ermida - SertãT +351 274 685 106 | 966 382 [email protected]

Turismo no Espaço RuralRural Tourism

Castelo Branco

Casas do Regato CCHerdade do Regato - Rua Batista, 96000-610 Póvoa de Rio de MoinhoT +351 272 431 207F +351 272 348 [email protected]

Idanha-a-nova

Casa do Forno CCRua de São João, n.º 16060-501 Salvaterra do ExtremoT+351 277 455 021 | 965 620 [email protected]

Casa das Jardas CCMonte das Jardas6060-109 Idanha-a-NovaT +351 277 202 135 / 964 290 340F +351 277 202 [email protected]

Casa de Santa Catarina CCRua do Chafariz, n.º 16060-377 Penha GarciaT +351 966 864 640 | 961 622 [email protected]

Quinta dos Trevos CC 6060-259 Ladoeiro T +351 277 927 435 | 936 912 980934 539 [email protected] www.quintadostrevos.com

Casa d’ acha CCRua de S. Pedro nº 96060-511 S. Miguel d’ AchaT + 351 924 223 [email protected]://casadeacha.wix.com/casadeacha

Page 30: Acontece no Centro | Castelo Branco

oleiros

Casa do Caniço do Vilar CCVilar Cimeiro6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa da Eira do Vilar CCVilar Cimeiro6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do Forno do Vilar CCVilar Cimeiro6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do lagar do Vilar CCVale Cimeiro6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do Páteo do Vilar CCVilar Cimeiro6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do dão CC Dão – Milrico6160-336 OleirosT +351 932 952 972 | 937 577 [email protected] dos Hospitalários CCRua do Castelo, s/n6160-011 ÁlvaroT +351 962 323 515 | 937 122 [email protected] www.chospitalarios.com

Casa da ladeira CCRua da Fonte – Ameixoeira6160-101 EstreitoT +351 932 545 [email protected]

São Torcato Moradal CCSão Torcato MoradalSão Torcato6160-132 EstreitoT +351 272 654 008 | 964 437 [email protected]

Proença-a-nova

a Casa da lena CCLargo do Chafariz - Sobral Fernando6150-736 Sobreira FormosaT +351 274 822 186 | 965 762 [email protected]://acasadalena.wix.com

Sertã

albergue do Bonjardim AGNesperal6100-459 NesperalT +351 274 809 647 | 969 080 788F +351 274 809 [email protected] www.bonjardim.nl

Casa Velha CCVale Domingos - Escudeiros6100-284 Cernache do BonjardimT +351 274 801 [email protected]

Quinta de Santa Teresinha TRCabeçudo6100-015 CabeçudoT +351 274 600 160 | 918 795 406F +351 274 600 [email protected] www.santosemarcal.pt

Casal da Cortiçada CCRua Principal - Vale da Cortiçada6100-367 CumeadaT +351 274 030 181 | 916 987 630 [email protected] www.casaldacorticada.com

Vila Velha de Ródão

Casa da Meia Encosta CCFoz do Cobrão6030-155 Vila Velha de RódãoT +351 272 540 300F +351 272 540 [email protected] www.casadameiaencosta.blogspot.com

Parques Campismo e CaravanismoCamping

Castelo Branco

Parque de Campismo Municipal de Castelo BrancoEstrada Nacional 186000-050 Castelo Branco T +351 272 322 [email protected] | www.albigec.pt

Idanha-a-nova

Parque de Campismo de Idanha-a-nova***EN 354-1, ao km 86060-163 Idanha-a-NovaT +351 277 202 793 | 963 139 870F +351 277 202 [email protected]

Proença-a-nova

Parque de Campismo de aldeia de Ruiva Parque Rural Praia Fluvial de Aldeia Ruiva6150-311 Proença-a-NovaT +351 274 670 000F +351 274 672 697

Penamacor

Parque de Campismo FreixialLargo do Município6090-543 PenamacorT +351 277 385 529 | 963 179 298F +351 277 394 [email protected]

Page 31: Acontece no Centro | Castelo Branco

Castelo BrancoPosto de Turismo de Castelo Branco

Avenida Nuno Álvares, 306000-083 Castelo Branco

✆ +351 272 330 339 +351 272 330 350 [email protected]

www.turismodocentro.pt

Idanha-a-novaPosto de Turismo de Idanha-a-Nova

Rua de São Pedro, 15 - 6060-111 Idanha-a-Nova✆ +351 277 201 023 +351 277 202 944

[email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Idanha-a-VelhaRua da Sé - 6060-041 Idanha-a-Velha

✆ +351 277 914 280 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de MonsantoRua Marquês da Graciosa - 6060-091 Monsanto

✆ +351 277 314 642 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Penha GarciaRua do Espírito Santo - 6060–327 Penha Garcia

✆ +351 277 366 011 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Monfortinho (TCP)Avenida Conde da Covilhã

Edifício das Piscinas Municipais6060-062 Termas de Monfortinho

✆ +351 277 434 223 [email protected] | www.turismodocentro.pt

oleirosPosto de Turismo de Oleiros

Largo do Município - 6160-409 Oleiros✆ +351 272 681 008 +351 272 682 446

[email protected] | www.cm-oleiros.pt

PenamacorPosto de Turismo de PenamacorCasa do CasteloRua de S. Pedro, 19 – Castelo, Cimo de Vila6090-520 Penamacor✆ +351 277 394 003 +351 277 394 196 (C.M.P.) [email protected] | www.cm-penamacor.pt

Proença-a-novaPosto de Turismo de Proença-a-NovaParque Urbano Comendador João Martins6150-909 Proença-a-Nova✆ +351 274 670 000 (C.M.) +351 939 623 269

+351 274 672 697 [email protected] www.cm-proencanova.pt

SertãPosto de Turismo da SertãLargo do Município - 6100-738 Sertã✆ +351 274 809 010 +351 274 600 301 [email protected] | www.cm-serta.pt

Vila de ReiPosto de Informação (Biblioteca Municipal José Cardoso Pires)Rua da Biblioteca, 1 - 6110-174 Vila de Rei✆ +351 274 890 000 [email protected]

Posto de Informação (Museu de Geodesia)Centro Geodésico de PortugalPiocoto da Milriça - 6110-205 Vila de Rei [email protected]

Vila Velha de RódãoPosto de Turismo de Vila Velha de RódãoInstalações da Casa de Artes e Cultura do Tejo6030-230 Vila Velha de Ródão✆ +351 272 540 312 +351 272 540 314 [email protected] | www.cm-vvrodao.pt

Postos de TurismoTourist office

Castelo Branco

Page 32: Acontece no Centro | Castelo Branco