32

Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Veja o que acontece na região de Viseu Dão Lafões durante os meses de janeiro, fevereiro e março 2016.

Citation preview

Page 1: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016
Page 2: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016
Page 3: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016
Page 4: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016
Page 5: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Como chegarLIGAÇÕES RODOVIÁRIASA partir do Porto: Sentido A1 Lisboa - sair da A1 na indicação Viseu A25.Na A25 existem várias opções para entrar em Viseu, devidamente assinaladas.

A partir de Lisboa:Sentido A1 Norte - sair da A1 na indicação Viseu IP3 - entrar em Viseu na saída Viseu Sul.

LIGAÇÕES FERROVIÁRIASA partir do Porto: Estação de Campanhã - transbordo para a Linha da Beira Alta em Pampilhosa ou Coimbra B - chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão.

A partir de Lisboa: Estação de Stª Apolónia ou Gare do Oriente – Linha da Beira Alta- Chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão.(Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)

DISTÂNCIAS A VISEU: Mangualde (20km), Nelas (30km), Santa Comba Dão (50Km).

How to get thereComing from the NorthFollow the A1, take the way out to Aveiro Norte and then follow the A25, direction of Aveiro.Take the A29 and then A25, direction of Aveiro.

Coming from the SouthFollow the A1, take the way out to Coimbra Sul, then follow the EN 235, direction of Aveiro.Follow the A17, direction of Aveiro.

Coming from Vilar FormosoFollow the A25 and take the way out in Aveiro 3.

By TrainThe station of Aveiro is situated on the North Line and mostpart of the trains stop here, including the Alfa Pendular.(For further information, contact the CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)

Viseu // Dão // Lafões

Page 6: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016
Page 7: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

O ambiente tranquilo que se vive nas termas é, por si só, ideal para combater o stress

e recuperar as energias.

Na região Centro, onde se localiza o maior número de Termas do país, é possível

sentir o benefício desta dádiva da Natureza e experimentar uma diversidade de

programas terapêuticos e de bem-estar termal. Venha sentir como estas águas

favorecem o equilíbrio geral do organismo, e como a vinda às Termas é uma das

melhores formas de manter ou recuperar saúde!

Sinta os efeitos das massagens, das lamas e argilas, de essências e óleos e experimente

tratamentos inspirados na sabedoria ancestral de outras partes do mundo. Com

propostas pensadas para períodos que vão desde uma manhã, até um fim-de-semana

ou umas férias, os programas e os serviços personalizados de bem-estar termal são

uma forma natural de preservar e promover a saúde e a beleza.

The peaceful atmosphere that we find in the Spa is a wonderful medicine for stress and

to recover the energies.

In the Centre Region, where most part of the thermal spa of the country is located, it’s

possible to feel the benefit of Nature and try the innumerous therapeutic and wellness

programs. Come and feel how these waters contribute to the general balance of our body

and how a visit to the thermal spa can be one of the best ways to keep or get back our

health!

Feel the effects of the massages, the mud and the clay, the essences and the oils and try

treatments inspired by the old knowledge of other corners of the world. With innumerous

proposals that can take a morning, an afternoon, a day or even a weekend or holidays,

the programs or personalized services of thermal wellness are a

natural way to keep and promote both health and beauty.

Health and Wellness

Saúde e Bem-Estar

Page 8: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016
Page 9: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Dão, Um Segredo a DescobrirA Rota dos Vinhos do Dão disponibiliza 5 roteiros organizados e certificados, onde osvisitantes nacionais e estrangeiros podem participar numa simples prova, visitar adegasou quintas, comprar vinhos e outros produtos tradicionais no local, visitar monumentos,usufruir de serviços de restauração ou de alojamento devidamente identificados e sinalizadosquanto ao tipo de oferta, seja a adega tipicamente familiar e tradicional ou a Casa Senhorialmais sofisticada que possam imaginar. A Rota é constituída por 41 aderentes dispersospelo território da Região Demarcada dos Vinhos do Dão, desde Arganil a Aguiar da Beira.Programe a sua visita. Consulte o portal www.rotavinhosdao.pt e descarregue a aplicaçãomóvel. Faça uma visita virtual aos espaços e equipamentos aderentes a Rota. Marque asua visita.

WELCOME CENTER ROTA DOS VINHOS DO DÃOSolar dos Vinhos do DãoRua Dr. Aristides de Sousa Mendes – Fontelo3501 – 908 VISEUCoordenadas de GPS: 40039’40.49’’ N7054’4.90’’0Horário: terça – feira a sábado: 10H00 às 12H30 e das 14H00 às 19H00Email: [email protected]: www.rotavinhosdao.ptTelefone: +351 232 410 060

Dão, A Secret to DiscoverThe Dão Wine Route offers 5 organized and certified routes, that give the national and theforeign visitors the chance to participate in a simple wine tasting, visit wine cellars or farms, buywines and other traditional products, visit monuments and to find identified restaurants andaccommodation, be it a traditional and typical family wine cellar or the most sophisticatedManor House you can imagine. The Route has 41 adherents, scattered throughout the DaoWine Demarcated Region, from Arganil to Aguiar da Beira.Plan your visit. Check the site www.rotavinhosdao.pt and download the app for mobile.Enjoy a virtual visit to the spaces and equipment that are part of the Route. Book your visit!

WELCOME CENTER ROTA DOS VINHOS DO DÃOSolar dos Vinhos do DãoRua Dr. Aristides de Sousa Mendes – Fontelo3501 – 908 VISEUGPS: 40039’40.49’’ N7054’4.90’’0Opening hours: Tuesday to Saturday: 10H00/12H30 and 14H00/19H00Email: [email protected]: www.rotavinhosdao.ptPhone: +351 232 410 060

Page 10: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

VagosMuseu do BrincarCasa de bonecas vitoriana, barco dos piratas, cavalinhos de madeira, famososheróis de aventura, instrumentos musicais…. Todo o imaginário do brinquedo e dobrincar ao alcance de crianças e adultos! Instalado no Palacete do Viscondede Valdemouro, no município de Vagos, o Museu do Brincar reúne uma vastacoleção de brinquedos (cerca de 15 000) e outros objetos ligados ao mundo dacriança. Os visitantes podem, também, participar em atividades lúdicas muitodiversificadas. A diversão é garantida!Horário de visita: Terça-feira a domingo das 10h00 às 12h30 | 14h00 às 17h30

A doll’s house from the Victorian period, a pirate ship, wooden horses, famous heroes, musicinstruments… All the imaginary at your disposal! Housed in Palacete do Visconde de Valdemouro, inVagos, the Play Museum presents a wide collection of toys (around 15 000) and other objects connectedto the childhood world. Visitors can also participate in several leisure activities. Fun is a garanty! Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30

www.museudobrincar.com

CoimbraExploratório Centro Ciência Viva de CoimbraEspaço de exposição interativa de Ciência e Tecnologia. No Exploratório – Centro CiênciaViva de Coimbra há ciência para todos! “Em Forma com a Ciência” e “Pordata Viva: OPoder dos Dados” são exposições que abordam temáticas tão diversas como a saúdee a estatística. No Hemispherium, sala de cinema especial com projeção de filmes a360º, acompanhe o naturalista Charles Darwin na sua viagem às Galápagos, entreoutras projeções. Festas de aniversário, histórias, atividades de ciência nas férias,sessões de astronomia para bebés, oficinas de experiências ou conversas com cientistassão algumas das muitas atividades que o Exploratório tem para oferecer! Horário de visita: Terça-feira a sexta-feira: 9h30 às 17h30 | Sábados, domingos e feriados: 10h00 às 18h00

It’s an interactive exhibition of Science and Technology. In the Exploratium, there is science for everyone!“Em Forma com a Ciência” and “Pordata Viva: O Poder dos Dados” are some of the exhibitions that focuson themes such as health and statistics. In the Hemispherium, a room to watch 360º films, you can joinCharles Darwin on his trip to the Galapagos Islands, just to give an example. Birthday parties, stories,science activities during the holidays, astronomy for babies, workshops of experiences or talking withscientists are just some of the activities the Exploratorium has to offer!Opening hours: Tuesday to Friday: 9h30 - 17h30 | Saturday, Sunday and holidays: 10h00 - 18h00

www.exploratorio.pt

Page 11: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

LeiriaMuseu de LeiriaO Museu de Leiria é uma janela aberta sobre a memória de um territóriolongamente habitado. Está localizado no antigo Convento de Santo Agostinhomonumento construído no século XVI. O programa museológico enquadra paraalém do acervo do antigo museu, as coleções artísticas municipais e a reservaarqueológica. Organiza-se em dois espaços expositivos. No primeiro apresenta-seuma exposição de longa duração que faz uma leitura geral da história do território.No segundo espaço, que lhe é complementar, são apresentadas exposiçõestemporárias que permitem aprofundar temáticas e coleções específicas.Horário de visita: Segunda-feira a domingo: das 09h30 às 17h30

The Museum of Leiria is an open window into the memory of a territory for long inhabited. The Museumis located at the Santo Agostinho Convent, a monument built in the 16th century. Its museologicalprogramme is the result of multiple collaborations and comprises the old museum’s collections, as wellas the municipal collections of art and archaeology. The Museum of Leiria has two separate galleries.The first one presents the permanent exhibition, with a broad view of this territory history. The secondgallery, in complement, presents temporary exhibitions, for a deeper understanding of specific themesand collections.Opening hours: Monday to Sunday: 9.30 am - 5.30 pm

www.cm-leiria.pt

ManteigasTrilhos VerdesAproveite os dias solarengos de inverno e o início da primavera para calcorreardiversos trilhos pedestres no Parque Natural da Serra da Estrela. O projeto ManteigasTrilhos Verdes dá a conhecer os caminhos tradicionais percorridos pelos pastorese pelas populações serranas, a cultura e os costumes antigos da região. A rede detrilhos verdes permite descobrir 200 km de cenários naturais e patrimoniaisverdadeiramente deslumbrantes. Se é aficionado de BTT consulte o site e vejaquais os percursos adequados. Regresse mais tarde no verão e no outono, apaisagem vai surpreende-lo... novamente!

Enjoy the sunny winter days and the arrival of spring to explore the several walking trails in the Serrada Estrela Nature Park. The project Manteigas Trilhos Verdes leads you through the traditional trailsfollowed by the shepherds and by the mountain people, where you can contact with the ancientculture and traditions of this region. This network of green trails gives you the chance to discover200 km of amazing nature and heritage landscapes. If you’re a fan of mountain bikes, check thewebsite and see which trails you can follow. Come back later, in summer or in autumn, the landscapewill surprise you once again!

www.manteigastrilhosverdes.com

Page 12: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Caramulo | TondelaMuseu do Caramulo

O museu apresenta uma excelente coleção de arte,com obras de Vieira da Silva, Pablo Picasso, SalvadorDali, entre outros. Tem também patente ao públicoa mais importante coleção de automóveis, motoci-clos e velocípedes em Portugal, de diversas épocase marcas. Entre outras curiosidades pode observar oBugatti 35B, em que Lehrfeld estabeleceu, em 1931,o recorde do quilómetro lançado, a mais de 200km/h; ou o Rolls-Royce que serviu a Rainha Isabel II,o Presidente Eisenhower e o Papa João Paulo II nassuas visitas a Portugal. Um deslumbramento paravisitantes de todas as idades!Horário de visita: Terça-feira a sexta-feira das 10h00 às 13h00 | 14h00 às 17h00Sábados, domingos e feriados das 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00

The museum presents an excellent art collection, with worksof Vieira da Silva, Pablo Picasso, Salvador Dali, and others. Italso houses the most important collection of cars, motorbikesand bikes in Portugal of different brands and dating fromdifferent periods. Among other curiosities, you can find theBugatti 35B, that Lehrfeld was driving, in 1931, when he set arecord; or the Rolls-Royce used to transport Queen ElizabethII, the President Eisenhower and Pope Jean Paul II when theyvisited Portugal. Stunning, for all ages!Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 17h00Saturday, Sunday and holidays: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00

www.museu-caramulo.net

Page 13: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Idanha-a-NovaAldeia Histórica de Monsanto

Monsanto recebeu, em 1938, o título de “Aldeia mais portuguesa de Portugal”.O seu imponente castelo medieval foi parcialmente destruído pela explosãoacidental do paiol de munições, numa noite de Natal, já no século XIX, restandoatualmente apenas duas torres, a do Peão e a de Menagem, para além dasbelíssimas ruínas da Capela românica de S. Miguel (séc. XII). Ícone turístico daregião, Monsanto é uma experiência singular para quem a visita. Descubra coma família e amigos uma das mais bonitas e marcantes aldeias portuguesas.

In 1938 Monsanto got the title of “Most Portuguese Village in Portugal”. Its imposing medievalcastle was partially destroyed by the accidental explosion in the ammunition storage, on aChristmas Eve, in the 19th century. Nowadays, there are only two towers, Peão and Menagem,besides the ruins of the beautiful Romanesque Church of S. Miguel (12th century). A touristicattraction in the region, Monsanto is a unique experience for those who visit it.Take your family and friends and discover one of the most beautiful villages in Portugal.

www.aldeiashistoricasdeportugal.com

LourinhãCIBV - Centro de Interpretação da Batalha do VimeiroPonto de passagem obrigatório para todos os entusiastas do período histórico daGuerra Peninsular e das Campanhas Napoleónicas, o CIBV foi inaugurado a 21 deAgosto de 2008 durante as comemorações do Bicentenário da Batalha do Vimeiro.Está localizado na colina do Vimeiro, junto ao monumento evocativo do 1º Centenário.Com um carácter multifuncional permite congregar peças museológicas, artefactosarqueológicos, documentos de época e conteúdos virtuais com uma forte componenteinterativa. Estrategicamente construído, o Centro de Interpretação permite ao visitante,uma visão quase integral do campo de batalha.Horário de visita: Terça a domingo das 10h00 às 12h30 | 14h00 às 17h30

It’ a place not to be missed by all those who like the historical period of the Peninsular War and theNapoleon’s Invasions. This Centre was inaugurated on 21st August 2008, during the commemorationsof the 200th anniversary of the Vimeiro Battle. It’s located on the hill of Vimeiro, near the monumentevoking the 100th anniversary. Multifunctional, it gathers museological pieces, archaeological artifacts,documents dating from that period and other virtual and interactive contents. Strategically located, thisInterpretation Centre gives visitors the chance to have an almost complete vision of the battlefield. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30

www.cm-lourinha.pt

Page 14: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Museu do Caramulo | Tondela

Exposição Temporária: Micro Carros, Grandes HistóriasEstá patente no Museu do Caramulo a exposição temporária "Micro Carros, GrandesHistórias", que expõe 17 automóveis de pequena cilindrada, alguns deles de fabricoportuguês. Ao longo da história da indústria automóvel, sempre houve o fascínio emproduzir pequenas viaturas. Bubblecars, Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocarsou Voiturettes são algumas das designações internacionais que os Microcarrosassumem.

Até 28 de FevereiroThe Caramulo Museum will present the temporary exhibition “Micro Carros, Grandes Histórias",that consists of 17 automobiles of lower capacity engines, some of them made in Portugal.All through the history of the automotive industry, the small cars have always been appreciated:Bubblecars, Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocars or Voiturettes are some of theinternational names the Microcars may get.

www.museu-caramulo.net

Largo Ribeiro do Amaral | Oliveira do HospitalXXV Festa do Queijo Serra da Estrelade Oliveira do HospitalNa edição de 2016, o evento realiza-se entre os dias 5 e 6 de Março na praça maisemblemática de Oliveira do Hospital, o largo Ribeiro do Amaral. Para além dos tradicionaisprodutores de Queijo Serra da Estrela DOP, em 2016 são esperados mais de 200 expositoresde produtos endógenos e artesanato. Num ambiente de grande autenticidade, osvisitantes poderão degustar aquele que é considerado como um dos melhores queijosdo mundo e participar em provas de enchidos e vinho do Dão.

05 e 06 de MarçoBetween the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integratethe movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books,it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development.During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such astheatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literaryevents in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro;the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independenceof Africa; and finally, the International Year of Light.

www.facebook.com/festadoqueijoserradaestrela

Page 15: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Fotaleza de Peniche | PenicheExposição “À Procura de um Rumo - Bússolas da Coleção de Estêvão Henriques”Esta exposição, patente ao público até final de 2016, pretende dar a conhecer um importante conjuntode bússolas náuticas reunido ao longo de meio século por este colecionador. Através desta coleção, queronda a centena e meia de peças, é possível compreender a importância que a utilização náutica desteequipamento teve para a navegação mercante, militar e piscatória.

Até 31 de DezembroThis exhibition, open till the end of 2016, aims to present an important set of nautical compasses assembledover half a century by this collector. Through this collection, which surrounds the hundred and fifty pieces,it’s possible to understand the importance that the nautical use of this equipment had to merchant, militaryand fishing navigation

www.cm-peniche.pt

Cineteatro Alba | Albergaria-a-VelhaRisorius | 4º Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-VelhaO Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-Velha quer ser uma montra das várias vertentes dohumor. Desde exposições, a conversas, workshops, teatro ou cinema, estarão presentes algunsdos melhores artistas nacionais. Serão abordadas diferentes artes como o cartoon, a bandadesenhada ou o stand-up comedy. A junção do humor com a ficção e a realidade traz a boadisposição, sem nunca esquecer a inerente crítica sagaz.

28 a 31 de JaneiroThe Comedy and Art Festival of Albergaria-a-Velha aims to be a showroom for the many sides of comedy. Fromexhibitions to talks, workshops, theatre or cinema, the festival will receive some of the best national artists, whowill broach the different arts, such as cartoon, comics or stand-up comedy. The combination of humour withfiction and reality stirs up a good mood, never forgetting the intrinsic shrewd criticism.

www.cineteatroalba.com

SardoalCapelas Enfeitadas no SardoalA Páscoa é vivida com muita emoção no município do Sardoal. Além das procissões quaresmais que percorremas ruas da vila, entre quinta-feira Santa e domingo de Páscoa, 8 Capelas e Igrejas do Sardoal são enfeitadas comtapetes feitos à base de pétalas de flores com motivos alusivos à quadra. É uma tradição original, de envolvimentopopular, que se julga ser única no país, sabendo-se que já existia no século XIX. As Capelas enfeitadas são um dos“cartazes” mais importantes das Celebrações da Semana Santa e Páscoa em Sardoal.

24 a 27 de MarçoIn Sardoal, Easter is lived with much emotion. Besides the Lent processions through the streets, from Holy Thursday to EasterSunday, 8 chapels and churches of Sardoal are decorated with carpets made up of flower petals and with Easter motives. It’san original tradition that involves the population. It’s probably unique in the country and it’s sure that it existed already in the19th century. The decorated chapels are one of the main attractions during the Holy Week and Easter celebrations in Sardoal.

www.cm-sardoal.pt

Page 16: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Serra da Gardunha | FundãoCerejeiras em FlorNa Primavera a flor de cerejeira cobre de branco a Serra da Gardunha. Desfrute da naturezana sua plenitude em passeios pedestres ou em BTT. Estas são algumas das melhores formasde percorrer a Gardunha, enquanto se deslumbra com a delicadeza da flor de cerejeira, aosom da água que brota do granito e da brisa que abraça a Serra. Poderá também aliar anatureza à cultura ou divertir-se em família no Parque do Convento, onde pode alugarbicicletas ou divertir-se em atividades como o arvorismo, o rappel ou a escalada.

25 de Março a 10 de AbrilIn spring the cherry blossoms cover all Serra da Gardunha in white. It’s magnificent!Enjoy nature at its fullest beauty, by foot, or on bike riding. Discover Gardunha, as it dazzlesyou with the delicacy of the cherry blossoms, and with the sound of water in a mountain breeze. You can also combine nature with culture or have fun with all family in Parque do Convento,where you can do tree climbing, abseiling, climbing and bike rental.

www.cm-fundao.pt

Restaurantes Aderentes | Concelho de Oleiros7º Festival Gastronómicodo Cabrito Estonado e do MaranhoO cabrito estonado é considerado um dos pratos emblemáticos de Oleiros, este cabritotem a particularidade de não ser esfolado mas sim estonado. Ou seja, extrai-se o queestá à tona mantendo a pele que fica estaladiça, assim o cabrito não perde gordura,ganhando a sua carne em suculência e sabor. Para garantir a qualidade desta espe-cialidade de Oleiros sugere-se que seja servida imediatamente após a saída do fornoestando a pele estaladiça e a carne suculenta.Entre 26 e 27 de março e 02 e 03 de abril faça a sua reserva num dos restaurantesaderentes para provar esta iguaria.Para mais informações: Posto de Turismo - T. +351 272 681 008

26 e 27 de Março | 02 e 03 de AbrilThe “cabrito estonado” is considered one of the most emblematic dishes of Oleiros. The kidis not completely skinned, which makes the meat much tastier. To assure the quality of thisdish, it’s better to serve it as soon as it’s taken out of the oven.From 26th to 27th March and from 2nd to 3rd April, you can try this specialty at any of theparticipating restaurants.

For further information:Tourism Office - T. +351 272 681 008

www.cm-oleiros.pt

Page 17: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

ViseuMercado 2 de MaioCantares de Janeiras(com grupos, tunas e cantarestradicionais de Viseu)www.cm-viseu.pt03 de Janeiro

ViseuMultiusos de ViseuBaile de Reis www.cm-viseu.pt06 de Janeiro

MangualdeIgreja do Complexo Paroquialde MangualdeConcerto Solidário de Ano Novowww.cmmangualde.pt09 de Janeiro

TondelaMercado de Produtos Locais “Ao’Sabor”www.cm-tondela.pt09 e 23 de Janeiro

Oliveira de FradesCineteatro Dr. MorgadoBaile de Reiswww.cm-ofrades.com10 de Janeiro

Vila Nova de PaivaAuditório Municipal Carlos ParedesIV Coros de Reiswww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva10 de Janeiro

ViseuAdro da Sé"Séculos de Luz" | Espetáculo multimédia com video mappingwww.cm-viseu.pt01 de Janeiro

Carregal do SalVila MeãCantar as Janeiraswww.carregal-digital.pt02 de Janeiro

ViseuViriato Teatro MunicipalConcerto de Ano Novo e Reis | Orquestra Filarmonia das Beiras e André Sardetwww.cm-viseu.pt02 de Janeiro

Penalva do CasteloIgreja da Misericódia de Penalva XVII Encontro de Janeiraswww.cm-penalvadocastelo.pt03 de Janeiro

Agenda JaneiroAgenda January

14 a 20 de JaneiroBiblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | MangualdeExposição CRESCERPelo sucesso do passado projetamos o futuro!A exposição itinerante “Crescer – Pelo Sucesso do Passado Projetamos o Futuro” irá percorrer os 14 municípios que compõema Comunidade Intermunicipal Viseu Dão Lafões. Fará a apresentação dos investimentos que foram realizados pelosMunicípios da Comunidade Intermunicipal Viseu Dão Lafões no âmbito do contrato de subvenção global com o ProgramaMais Centro.Poderá vivenciar todo o esforço que foi realizado para executar a estratégia de desenvolvimento suportada em trêsgrandes eixos.

The itinerant exhibition " Crescer – Pelo Sucesso do Passado Projetamoso Futuro " will be presented in the 14 municipalities that make upthe Intermunicipal Community of Viseu Dão Lafões. It will show theinvestments made by the municipalities of the IntermunicipalCommunity of Viseu Dão Lafões, included in the contract with theProgramme Mais Centro. You can experience all the effort that wasmade to carry on the development strategy in three main areas.

www.cmmangualde.pt

Page 18: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

TondelaACERTCIRCUS LAB | Programa Pegada Cultural (Trigo LimpoTeatro Acert, CompanhiaÚltimo Momentoe Na Xina Lua)www.acert.pt22 de Janeiro

TondelaBar ACERTCanções do Atlântico- João Balãowww.acert.pt22 de Janeiro

Oliveira de FradesCineteatro Dr. MorgadoTeatro | O que é feito de Betty Cristina?, pela companhia Nacowww.cm-ofrades.com23 de Janeiro | 21h30

Santa Comba DãoCentro Cultural Recreativo eDesportivo do Rojão GrandeTeatro Há Bicha P'rá Revista | Grupo Artístico e Cultural "Os Rouxinóis" www.cm-santacombadao.pt23 de Janeiro | 21h30

Santa Comba DãoLargo da Misericórdia de Vila PoucaI Feira Anual de São Sebastiãowww.cm-santacombadao.pt24 de Janeiro

MangualdeBiblioteca Municipal Dr. Alexandre AlvesSexta da Lua: Escrita Medievalwww.cmmangualde.pt29 de Janeiro

Carregal do SalOliveirinha"Viemos todos do outro lado" - peça de teatro no NACOwww.carregal-digital.pt15 de Janeiro

Oliveira de FradesCineteatro Dr. MorgadoCantar as Janeiras www.cm-ofrades.com16 de Janeiro | 21h00

S. Pedro do SulBordonhosCantar as Janeiras www.cm-spsul.pt16 de Janeiro

TondelaACERT11º Encontro deste Fórum Cidadania & Territóriowww.acert.pt16 de Janeiro

TondelaAuditório - ACERTTeatro"Câmara de Eco" - ZunZum Associação Culturalwww.acert.pt16 de Janeiro

Vila Nova de PaivaEsplanada do Posto de Turismo| Loja TERRASFeira TERRASwww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva16 e 30 de Janeiro

Santa Comba DãoVila de BarbaFestas em honra de S. Sebastiãowww.cm-santacombadao.pt20 a 24 de Janeiro

16 e 17 de JaneiroCarregal do SalFeira da Pinha e do PinhãoSabores e Saberes de Terras de Carregal do Sal(O Concelho detém a centralidade do Pinheiro Manso tendo registado essamarca em 2013 e está a ser criado um Parque Clonal desta espécie através deuma parceria com a Associação de Produtores Florestais do Planalto Beirão).A Feira inclui expositores da fileira do pinheiro manso, gastronomia, produtosregionais (vinhos, queijos, ginja, enchidos, bolo torto...) e artesanato. Este ano,será feita uma emissão em direto do programa Somos Portugal, da TVI, nodomingo, dia 17.

The Fair includes exhibitors related to the stone pine (a landmark of this region),gastronomy, regional products ( wines, cheese,”ginja”, sausages, “bolo torto”)and handicrafts. This year, a TV program will be broadcasted alive on TVI:“Somos Portugal”, on Sunday, 17th.

www.carregal-digital.pt

Page 19: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

MangualdeBiblioteca Municipal Dr. Alexandre AlvesEscrita Medieval www.cmmangualde.pt29 de Janeiro a 5 de Fevereiro

TondelaMuseu Terras de BesteirosExposição temporária Escultura e Desenho Cristina Vougawww.cm-tondela.pt29 de Janeiro a 15 de Maio

TondelaAuditório ACERT"Se alguma vez precisares da minha vida, vem e toma-a" | Dança de Victor Hugo Pontes a partir da A Gaivota, de Anton Tchékhovwww.cm-tondela.pt29 de Janeiro

VouzelaCinclus Fest – VI Festival de Imagem de Natureza de Vouzelacinclusvouzela.com29, 30 e 31 de Janeiro

TondelaAuditório Municipal de TondelaSeminário de Educação | “Desafios para uma Educação de Futuro” www.cm-tondela.pt/seminario.educacao30 de Janeiro

TondelaCafé Concerto - ACERTHug a Fly - Rock n’ roll impregnado de estilos, influências e garrawww.acert.pt30 de Janeiro

23 de JaneiroForum Viseu | ViseuTEDxYouth@Viseu e TEDxViseuEm 2016, o TEDx regressa a Viseu com uma ediçãomuito especial! O evento realiza-se no dia 23 dejaneiro e irá unir gerações, num local de encontrosprivilegiado – uma sala de cinema do Forum Viseu. Ostemas SHAREvolution e Family R-Evolution serão omote para o início de conversa de um dia marcadopelo fervilhar de ideias.

In 2016, TEDx returns to Viseuwith a very special edition!The event takes place onJanuary 23rd and it will unitegenerations, at a privilegedmeeting place – at ForumViseu’s movie theater. SHARE-volution and Family R-Evo-lution will be the conversationstarter themes for a day thatwi l l be marked by thebursting of ideas.

www.tedxviseu.pt

23 de JaneiroPenalva do CasteloHarmonização de Aromas e Sabores LocaisA atividade consiste em harmonizar vinho e gastronomia local, ou seja, dar a conhecere divulgar os produtos locais sugerindo um vinho (por adega/produtor) que harmonizecom um produto local/regional. Este evento será, também, um momento de divulgaçãoda Feira/Festa do Pastor e do Queijo que se realizará no dia 14 de fevereiro. Esta atividadecarece de inscrição prévia e é limitada a 30 pessoas.

The activity consists of matching winesand local gastronomy. The aim is thepromotion of the local products, butalso suggesting a wine (from the winecellar or from the producer) to matchwith them. It will also be a place topromote the Shepherd and CheeseFair/Feast, which will take place on the14th February.With previous inscription,maximum 30 pax.

www.cm-penalvadocastelo.pt

Page 20: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Agenda FevereiroAgenda February

Carregal do SalFesta do Caldo e do Enchido (Associação Humanitária dos Bombeiros Voluntários de Carregal do Sal)www.carregal-digital.ptA confirmar

ViseuMuseu Almeida Moreira, Museu Nacional Grão Vasco,Catedral de Santa Maria e Museu da Misericórdia

Exposição temporária | Entre Deus e os Homens. A Arte na Igreja de Viseuwww.cm-viseu.pt

Até 28 de Fevereiro

Até 28 de FevereiroMuseu do Caramulo | TondelaExposição Temporária:Micro Carros, Grandes Histórias

Está patente no Museu do Caramulo a exposição temporária "Micro Carros, Grandes Histórias", que expõe17 automóveis de pequena cilindrada, alguns deles de fabrico português.Ao longo da história da indústria automóvel, sempre houve o fascínio em produzir pequenas viaturas. Bubblecars,Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocars ou Voiturettes são algumas das designações internacionais que osMicrocarros assumem.

The Caramulo Museum will present thetemporary exhibition “Micro Carros, GrandesHistórias", that consists of 17 automobilesof lower capacity engines, some of themmade in Portugal.All through the history of the automotiveindustry, the smal l cars have alwaysbeen appreciated: Bubblecars, Microcars,Microcoches, Microcotxes, Motocars orVoiturettes are some of the internationalnames the Microcars may get.

www.museu-caramulo.net

SátãoCasa da Cultura de Sátão

Exposição de Pintura de Luz Aguiarwww.cm-satao.pt02 a 27 de Fevereiro

Carregal do SalAlvarelhosQueima da Comadree do Compadre (pelo NACO)www.carregal-digital.pt05 de Fevereiro

Page 21: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

30 de Janeiro a 09 de FevereiroCabanas de Viriato | Carregal do SalCarnaval de Cabanas de Viriato 2016Dança dos Cús

A Associação de Carnaval de Cabanas de Viriato volta a organizar o Carnaval de Cabanas de Viriato. É umCarnaval secular e com uma tradição inigualável. A sua forma tão “desorganizada”, espontânea e natural,é de facto cativante e imperdível. Ao som da valsa da Filarmónica, com cabeçudos à mistura, a tradicionaldança dos Cus vai ganhando vida. Programa:30.01 - Baile do Chapéu05.02 a 09.02 - Bailes de Carnaval07.02 - Carnaval da Criança08.02 e 09.02 - Dança dos Cús - Carnaval de Cabanas de Viriato

The Associação de Carnaval de Cabanas de Viriato will organize, onceagain, the Carnival of Cabanas de Viriato. It’s an old Carnival, with a uniquetradition. It’s “unorganized”, spontaneous and natural, which makes itcaptivating and a really must see. With the philharmonic band playingand many “Cabeçudos”, the traditional “Dança dos Cús” is a highlight.Program: 30.01 – The Hat Ball05.02 to 09.02 – Carnival Balls07.02 – Carnival for Children08.02 and 09.02 - Dança dos Cús - Carnaval of Cabanas de Viriato

www.carregal-digital.pt

Vila Nova de PaivaAuditório Municipal Carlos ParedesCozido à Regedora - Mostra Gastronómica Sabores da Época em Terras do Demo www.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva05 a 07 de Fevereiro

TondelaBar ACERTSmoking Beer - Uma banda de Mortágua a navegar entre o Rock e o Punkwww.acert.pt06 de Fevereiro

TondelaAuditório ACERTTeatro | Casa da Esquina - "O Meu País é o que o Mar não Quer"www.acert.pt06 de Fevereiro

Vila Nova de PaivaTouroCarnaval de Tourowww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/touro.assotourense07 a 09 de Fevereiro

Page 22: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

14 de FevereiroPenalva do CasteloFeira / Festa do Pastor e do Queijo

No evento onde o Queijo é Rei, estarão patentes diversas exposições, venda de produtos e artesanato local,em que a trilogia de excelência dos produtos endógenos (Queijo Serra da Estrela, Vinho “Dão Penalva do Cas-telo” e Maçã Bravo de Esmolfe) se destaca. Os grupos de música tradicional do concelho, irão animar a festaao longo do dia.

The Cheese will be the king ofthis event. There will be severalexhibitions, local products andhandicrafts for selling. The high-light will be the trilogy of excel-lence of the local products (Serrada Estrela Cheese, “Dão Penalvado Castelo” Wine and Bravo deEsmolfe Apple). There will alsobe entertainment all day, withlocal groups of traditional music.

www.cm-penalvadocastelo.pt

10 de FevereiroAguiar da BeiraComemoração do Feriado Municipal

A comemoração do dia do município inicia-se com ohastear da bandeira junto ao edifício da CâmaraMunicipal seguindo-se a realização de diversasatividades ao longo do dia.

Commemoration of the Town Day. It starts with theraising of the flag next to the town hall and it goes onwith several activities throughout the day.

www.cm-aguiardabeira.pt

Page 23: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

27 e 28 de FevereiroRestaurantes Aderentes | Penalva do CasteloFim de Semana do Cabrito

Neste fim de semana, são várias as propostas que constam naementa dedicada ao cabrito, poderá saborear, além do cabritoassado no forno a lenha, outras iguarias: de caldeirada ouensopado, grelhado na brasa, arroz de cabrito, cabrito àpadeiro, assado na caçarola de barro, estufado e temperadocom os mais diversos condimentos. Para acompanhar, batataassada ou cozida, arroz no forno, grelos ou migas, e os excelentesvinhos do Dão de Penalva do Castelo.

During this weekend, the menu will be dedicated to the kid.Besides the kid roasted in the wood fired oven, there are otherrecipes: stewed, grilled, with rice, “cabrito à padeiro”, roastedin a clay pan… It can be eaten with boiled potatoes, sprouts ormigas, and the excellent Dão Wines of Penalva do Castelo.

www.cm-penalvadocastelo.pt

NelasNelas e Canas de SenhorimCarnaval 2016www.cm-nelas.pt07 a 10 de Fevereiro

Vila Nova de PaivaVila Cova à CoelheiraCarnaval de Vila Cova à Coelheirawww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/Associação-Unidos-Vcc09 de Fevereiro

TondelaMercado de Produtos Locais “Ao’Sabor”www.cm-tondela.pt

13 e 27 de Fevereiro

Vila Nova de PaivaEsplanada do Posto de Turismo | Loja TERRASFeira TERRASwww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

13 e 27 de Fevereiro

TondelaAuditório ACERTMúsica | Mário Laginha Triowww.acert.pt

20 de Fevereiro

MangualdeBiblioteca Municipal Dr. Alexandre AlvesSextas da Lua: Escrita Medievalwww.cmmangualde.pt26 de Fevereiro

Page 24: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

ViseuMuseu do QuartzoExposição temporária| Volfrâmio: um património para descobrirwww.cm-viseu.ptaté 27 de Março

Vila Nova de PaivaCâmara Municipal de Vila Nova de PaivaFeriado Municipalwww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva02 de Março

Carregal do SalVila MeãMatança do Porco à Moda Antiga (Grupo Folclóricod'Alegria)www.carregal-digital.pt05 de Março

Carregal do SalOliveirinhaSerração da Velha (pelo NACO)www.carregal-digital.pt05 de Março

Durante o Mês de MarçoMalha do Milho: Eiras, Pindelo dos Milagres Fabrico da broa: Santa Cruz da Trapa | S. Pedro do SulReviver as Tradições: Malha do Milho e Fabrico da broa

O Município de S. Pedro do Sul está a promover experiências nas 14 freguesias do concelho, reavivandoas tradições do mundo rural. Com o apoio da Termalistur, juntas de freguesia e associações locais,estas experiências com caráter gratuito, incluem animação, lanche e transporte desde as Termas eS. Pedro do Sul. A “Malha do milho” e o “Fabrico da broa”, são algumas das atividades com ligação àterra e às tradições rurais que os participantes poderão experienciar.

The county of S. Pedro do Sul is promotingexperiments in the 14 parishes of the county,reviving the traditions of the countryside.With the support of Termalistur, parishes andlocal associations, these experiments arefree and they include entertainment, a snackand transportation from the Thermal Stationsand from S. Pedro do Sul. The "Ciclo doLinho" (the Flax Cycle), the "Malha do Milho"(Corn Treshing) and the "Fabrico da broa"(How to make the homemade bread), aresome of the activities related to the landwork and rural traditions that participantscan experience.

www.cm-spsul.pt

Agenda MarçoAgenda March

Page 25: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

06 de MarçoMosteiro Penaverde | Aguiar da BeiraFeira do Pastor e do Queijo

O evento tem como propósito promover o Queijo Serra da Estrela e simultaneamente homenagearos pastores responsáveis pela sua produção. Este evento é habitualmente iniciado com a tradicionalprova de queijo e provas de vinho do Dão, integrando ainda outras actividades, como concursos, aanimação musical e o almoço regional. Penaverde, onde usualmente decorre o evento, é a maior emais antiga freguesia do concelho de Aguiar da Beira e integra a região demarcada do Queijo Serrada Estrela juntamente com as localidades vizinhas de Carapito, Cortiçada, Dornelas, Eirado, Forninhose Valverde.

The event aims to promote the Serra da Estrela Cheese and, in the same time, to honour theshepherds responsible for its production. This event usually begins with the traditional cheese andDão wine tastings, and others activities, such as contests, musical entertainment and the regionalmeal. Penaverde, where the event generally takes place, is the biggest and the oldest parish of themunicipality of Aguiar daBeira and it’s part of theDemarcated Region of theSerra da Estrela Cheese,together with the neighbourlocalities of Carapito, Corti-çada, Dornelas, Eirado,Forninhos and Valverde.

www.cm-aguiardabeira.pt

TondelaMercado de Produtos Locais “Ao’Sabor”www.cm-tondela.pt12 e 26 de Março

Vila Nova de PaivaEsplanadado Posto de Turismo | Loja TERRASFeira TERRASwww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva12 e 26 de Março

MangualdeVários locaisPáscoa 2016www.cmmangualde.pt13 de Março a 3 de Abril

Vila Nova de PaivaVila Cova à CoelheiraSemana Santawww.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva24 e 25 de Março

NelasSantarSemana Santawww.cm-nelas.pt20 a 27 de Março

Carregal do SalIgreja Matriz de Oliveira do CondePaixão de Cristo (pelo NACO)www.carregal-digital.pt25 de Março

Page 26: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Vila Nova de PaivaEstádio Municipal da PedralvaPaiva Cup - 2016 - Torneio de futebol de 7www.facebook.com/casapovo.vnpaiva25 e 26 de Março

TondelaLocal a definirQueima do Judas 2016 | ACERT (teatro, a dança, a música e o fogo-de-artifício.)www.acert.pt26 de Março

TondelaACERTPeripécia Teatro - Um Filme Ibéricowww.acert.pt31 de Março

13 de MarçoParque Urbano de Touro | Vila Nova de PaivaFeira do Fumeiro

O Parque Urbano de Touro recebe a V Feira do Fumeiro do Demo, numa iniciativa de promoção dosprodutos regionais e de dinamização da economia local. No espaço podem provar e comprar o típicofumeiro, o pão caseiro, os queijos, os licores, os doces, o mel e os legumes, entre outros produtos.

The “Parque Urbano de Touro” will receive the V Demo’s Smoked Meats Fair, an initiative whichpromotes regional products and is an attempt to boost local economy. In this fair, people can tasteand buy the typical smoked meats, homemade bread, cheeses, liqueurs, sweets, honey andvegetables, among other products.

www.cm-vnpaiva.pt

www.facebook.com/mvnpaiva

Page 27: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

26 de MarçoEsplanada do Posto de Turismo | Loja TERRAS / Praça do Município | Vila Nova de PaivaFeira Gastronómica - Sabores Pascais

O aproximar da Páscoa dita a realização da Feira Gastronómica - Sabores Pascais, na qual sepromovem e comercializam produtos endógenos do Concelho, como o pão de ovos, pãocaseiro, bôlas, doçaria variada, licores, compotas, fumeiro, entre outros, típicos desta quadra,numa tentativa de dinamizar a economia local.

At Easter time, another Food Fair –Pascal´s Flavors takes place. The aimof this event is to promote and selllocal gastronomic products, such asegg bread, homemade bread, differentcakes, liqueurs, jams, smoked pork,among many other products, typicalof this time of year, in an attempt toboost local economy.

www.cm-vnpaiva.ptwww.facebook.com/mvnpaiva

18 de MarçoBiblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | MangualdeSextas da Lua: Escrita Medieval

Momento cultural que acontece na última sexta-feira do mês num ambiente acolhedor e intimista,reunindo diversas performances: conversas comescritores, dramatizações teatrais, dança, leiturade textos em prosa ou poesia, entre outras formasde expressão, e sempre com a música presente.

A cultural event that happens on the last Friday ofthe month, in a cozy and intimate atmosphere,bringing together different performances: conver-sations with writers, drama, dance, poetry or prosetexts, among other forms of expression, and alwayswith music.

www.cmmangualde.pt

Page 28: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Estabelecimentos HoteleirosHotel Establishments

Aguiar da Beira

Hotel Rural Quinta de Santo Estevão ****T +351 232 680 061 | 966 344 582 963 731 [email protected]

Carregal do Sal

Hotel Salinas **T +351 232 968 [email protected]

Castro Daire

Hotel Montemuro ***T +351 232 381 154 | 967 251 [email protected] www.montemuro.com

Mangualde

Hotel Rural Mira Serra ***T +351 232 650 010 | 917 510 206 932 875 [email protected] www.miraserra.com

Hotel Senhora do Castelo ***T +351 232 619 950 | 912 225 [email protected] www.cotel.pt

Hotel Alcafache **T +351 232 478 383 / 471 052960 452 [email protected]

Hotel Cruz da Mata **T +351 232 619 [email protected]

Nelas

Hotel da Urgeiriça ****T +351 232 671 267 | 962 118 533 936 251 [email protected] www.hotelurgeirica.pt

Grande Hotel das Caldas da Felgueira ***T +351 232 941 740 | 969 800 195 917 233 [email protected] www.grandehoteldafelgueira.pt

Hotel Apartamento Pantanha ***T +351 232 949 995 / 944 [email protected] www.hotelpantanha.com

Hotel Nelas Parq ***T +351 232 941 [email protected] www.hotelnelasparq.pt

Oliveira de Frades

Hotel Ulveira ***T +351 232 760 [email protected]

Penalva do Castelo

Parador Casa da Ínsua Hotel *****T +351 232 640 110 | 642 [email protected]@parador.es www.casadainsua.pt

Hotel Portas do Dão ***T +351 232 643 085 | 919 353 [email protected]

São Pedro do Sul

Hotel do Parque - Health Club & Spa ****T +351 232 723 [email protected] www.hoteldoparque.pt

Hotel Inatel Palace S. Pedro do Sul ****T +351 232 720 200 / [email protected]

Hotel Monte Rio ****T +351 232 720 040 | 966 786 [email protected] www.hotelmonterio.com.pt

Hotel Nossa Senhora da Saúde ****T +351 232 720 [email protected] www.hotelnssaude.com

Grande Hotel Lisboa ***T +351 232 723 [email protected] www.grandehotellisboa.pt

Hotel Rural Villa do Banho ***T +351 232 720 [email protected] www.villadobanho.com.pt

Hotel Vouga ***T +351 232 723 063 | 934 655 [email protected] www.hotelvouga.com

Hotel Apartamento Vouga ***T +351 232 723 [email protected]

Hotel Pintos **T +351 232 711 [email protected] www.hotelpintos.com

Tondela

Caramulo Congress Hotel & Spa **** T +351 232 860 100 | 969 219 [email protected] www.hoteldocaramulo.pt

Hotel Severino José ***T +351 232 813 [email protected]

Hotel Beira Dão **T +351 232 957 313 | 969 600 840 918 463 338Funciona de Abril a Novembro - [email protected] www.hotelbeiradao.com

Vila Nova de Paiva

Hotel Mira Paiva ***T +351 232 609 140 | 936 512 333 936 609 [email protected] www.mirapaiva.pt

Viseu

Pousada de ViseuT +351 232 457 [email protected] www.pousadas.pt

Montebelo Viseu Hotel & Spa *****T +351 232 420 [email protected] www.montebeloviseu.pt

Hotel Grão Vasco ****T +351 232 423 [email protected]

Hotel Palácio dos Melos ****T +351 232 439 290palaciodosmelos@visabeiraturismo.comwww.hotelpalaciodosmelos.pt

Hotel Príncipe Perfeito ****T +351 232 469 200hotelprincipeperfeito@visabeiraturismo.comwww.hotelprincipeperfeito.pt

Hotel Rural Quinta do Medronheiro ****T +351 232 952 300 | 968 817 [email protected]

Hotel Durão ***T +351 232 410 [email protected] www.hoteldurao.com

Hotel José Alberto ***T +351 232 440 440 | 914 088 888 962 286 [email protected] [email protected] www.hotelvis.pt

Hotel Onix ***T +351 232 479 243 | 934 433 [email protected] www.hotelonix.pt

Guia de alojamentoAccommodation guide

Page 29: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Hotel Moinho de Vento ***T +351 232 424 116 / 426 [email protected] [email protected]

Viseu Garden Hotel ***T +351 232 430 [email protected] www.viseugardenhotel.com

Hotel Avenida **T +351 232 423 432 | 934 782 [email protected] www.hotelavenida.com.pt

Pensão Bela Vista Residencial 2.ªT +351 232 422 [email protected]

Turismo de HabitaçãoManor House

Mangualde

Casa de ContençasT +351 232 618 679 | 933 267 812 [email protected] www.facebook.com/turismo.casadecontencas

Casa de QuintelaT +351 232 622 936 | 917 225 681F +351 232 618 456

Nelas

Quinta do CastanheiroT +351 232 945 080 | 966 343 [email protected]

Solar Ponces de CarvalhoT +351 912 355 [email protected] www.facebook.com/solarpcarvalho

Santa Comba Dão

Solar do PelourinhoT +351 232 888 315 | 917 768 [email protected]@oniduo.pt

São Pedro do Sul

Quinta 4 LagaresT +351 232 724 540 | 961 275 [email protected] [email protected] www.quinta4lagares.com

Quinta de CanhõesT +351 232 724 449 | 964 506 [email protected]

Mosteiro de São Cristóvão de LafõesT +351 232 789 076 | 962 406 [email protected] www.mosteirosaocristovao.com

Solar do Condado de BeirósT +351 232 728 854 | 927 863 [email protected] www.condadodebeiros.com

Sátão

Casa Grande de CasfreiresT +351 232 665 341

Tondela

Casa dos Arcos T +351 232 868 232 | 917 027 [email protected]

Casa da CâmaraT +351 232 817 317 | 933 262 [email protected] www.casadacamara.com

Viseu

Casa da SéT +351 232 468 032 | 918 842 [email protected] www.casadase.net

Quinta de BaixoT +351 232 421 [email protected] www.quintadebaixo.com

Quinta de São CaetanoT +351 232 423 984 | 919 708 [email protected]

Vouzela

Casa de FataunçosT + 351 232 772 697 | 916 986 [email protected]

Paço da Torre de Figueiredo das DonasT +351 232 779 264 | 966 284 116 967 569 [email protected]

Paço de Vilharigues T. +351 961 528 [email protected]/Paço-de-Vilharigues-1741545852734983

Turismo no Espaço RuralRural Tourism

Aguiar da Beira

Casa das Camélias da Beira CCT +351 962 637 [email protected]

Casa de Campo de Aguiar da Beira CCT +351 966 519 [email protected]

Casa Fonte da Lameira CCT +351 232 599 339 | 968 405 [email protected] [email protected] www.casafontedalameira.web.pt

Casa Amarela, Casa das Maçãs, Casa do Pombal e Casa do Resineiro - Casas de Sequeiros, CCT +351 [email protected]

Casa dos Magistrados CCT +351 232 688 237 | 966 068 441www.facebook.com/pages/Casa-dos-Magistrados/153471028007739

Casa do Terreiro de Santa Cruz TRT +351 232 577 036 | 968 114 [email protected] www.carapitoturismorural.blogspot.com

Carregal do Sal

Casa do Zagão AGT +351 962 684 [email protected]

I Love Dão – Casas da FragaOlival, Mirtilos e Cascata, CCT +351 232 673 273 | 969 335 [email protected]

Castro Daire

Aldeia Turística do Codeçal CCT +351 917 632 723 | 938 429 [email protected] www.aldeiadocodecal.com

Casa Ares de Montemuro CCT +351 916 067 390 | 912 377 744 964 227 [email protected] www.aresdomontemuro.wordpress.com

Casa Campo das Bizarras AGT +351 232 386 107 | 967 871 282 962 709 [email protected] www.campodasbizarras.com

Casa Carolina CCT +351 232 315 105 | 934 238 [email protected] turismoruralcasacarolina1.blogspot.pt

Casa do Arco CCT +351 919 901 [email protected] www.casadoarco.pt

Casa de São João CCT +351 933 322 832 | +41 791 935 [email protected]

Quinta da Rabaçosa TAT +351 232 301 184 | 937 593 365925 046 [email protected] www.quintadarabacosa.pt

Mangualde

Casa da Senhora do Outeiro CCT +351 219 281 377 | 919 964 [email protected] [email protected]

Casas d’Aldeia CCT +351 232 621 308 | 962 870 [email protected] www.casasdaldeia.com

Casa de São Cosmado CCT +351 919 748 [email protected]

Nelas

Casas do Pátio CCT +351 966 540 [email protected] www.facebook.com/casasdopatio

Casa das Morgadas CCT +351 919 465 [email protected]

Moinhos do Pisão CCT. +351 969 919 [email protected]

Quinta da Fata AGT +351 232 942 332 | 914 559 [email protected] [email protected]

Page 30: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Quinta da Pedra Mija AGT + 351 936 256 [email protected]

Quinta do Pomar de Nelas CCT +351 232 944 859 | 965 704 [email protected]

Oliveira de Frades

Casa Aido Santo TRT +351 232 762 763 | 966 059 [email protected]

Casa d'Aldeia de Souto de Lafões TRT +351 967 647 [email protected] www.casadaldeia.pt

Quinta do Barreiro CCT +351 965 277 [email protected]

Quinta dos Caibrais AGT +351 934 777 [email protected] www.quintadoscaibrais.pt

Penalva do Castelo

Casa do Padre TRT +351 232 640 928 | 968 332 [email protected]

Quinta da Boavista AGT +351 919 858 [email protected] www.quintadaboavista.eu

Santa Comba Dão

Casa da Abelenda CCT +351 232 888 377 | 963 444 [email protected] www.quinta-abelenda.com

Casa das Mimosas CCT +351 232 892 784 | 963 444 [email protected] www.quintadoriodao.com

Casas Vale Martinho CCT +351 232 882 622 | 962 381 [email protected] www.valemartinho.pt

Quinta do Vale do Pereiro CCT +351 232 882 015 | 963 106 109 966 417 [email protected]

São Pedro do Sul

Casa da Benta TRT +351 232 790 579 | 936 432 962

Casa da Mota AGT +351 232 798 202 | 217 159 269 917 663 [email protected] www.casadamota.com

Casa de Campo CCT +351 232 708 038 | 967 183 [email protected] www.bioparque.org

Casa de Passos TRT +351 232 798 064 | 964 047 [email protected]

Casa Margou CCT +351 966 754 [email protected] www.casamargou.pt

Quinta da Comenda AGT +351 232 711 101 | 917 845 [email protected]

Quinta das Uchas AGT +351 232 700 800

Quinta do Pendão AGT +351 232 799 539 | 919 545 [email protected] www.quintadopendao.com

Casa Avô José Maria CCT +351 968 041 [email protected]

Casa da Quelha CCT +351 968 041 [email protected]

Casa do Aido CCT +351 968 041 [email protected]

Sátão

Quinta do Malhô AGT +351 232 546 231 / 087 | 919 831140 | 917 416 [email protected]@quintadomalho.com www.quintadomalho.com

Casa das Andorinhas CCT + 351 223 322 981 | 934 306 [email protected]/pages/Casa-das-Andorinhas/157295277751519

Quinta da Tapada CCT +351 232 661 074 | 913 103 [email protected]

Tondela

Casa das Termas CCT +351 232 958 225 | 969 280 [email protected]

Casa da Estação CCT+351 [email protected]

Casas do Lagar do Miradoyro CCT + 351 232 095 203 | 914 396 [email protected]

Viseu

Casa do Carpinteiro TRT +351 232 931 973 | 963 332 [email protected]

Casa dos Gomes AGT +351 232 461 [email protected] www.casadosgomes.com

Quinta da Basteira AGT +351 232 931 784 | 217 587 [email protected]

Quinta da Arroteia TRT +351 232 478 450 | 917 378 [email protected] www.quintadarroteia.com

Póvoa Dão TAT +351 232 958 [email protected]

Casa da Varanda CCT + 351 229 373 171 | 936 526 [email protected]

Vouzela

Casa de Igarei CCT +351 232 418 763 | 925 837 640 965 710 [email protected]

Casa na Serra CCT +351 968 185 [email protected]

Quinta de Faraz TRT +351 232 772 657 | 965 819 [email protected] www.quintadefaraz.com

Quinta de Moçâmedes TRT +351 232 972 979 | 917 086 321 912 383 [email protected] www.quintademocamedes.pt

Parques de Campismoe CaravanismoCamping

Castro Daire

Parque de Campismo Municipal das Termas do Carvalhal **T +351 232 382 342 / 214 935 463 [email protected] www.termasdocarvalhal.com

Sátão

Quinta da Chave Grande Parque RuralT +351 232 665 [email protected] www.chavegrande.com

São Pedro do Sul

Retiro da Fraguinha Parque Rural T +351 232 790 576 | 968 719 [email protected] www.pesnaterra.com

Vouzela

Parque de Campismo Municipal de Vouzela ****T +351 232 740 [email protected] www.cm-vouzela.pt

Parque de Campismo Rural NaturrosaParque RuralT +351 963 093 [email protected]

Page 31: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016

Postos de TurismoTourist officeViseu Welcome Center Viseu (TCP)Casa do Adro - Adro da Sé3500-195 Viseu T +351 232 420 950F +351 232 420 957E [email protected] S www.turismodocentro.pt GPS: 40º39'37.0'’N | 7º54'41.2''W

Aguiar da BeiraPosto de Turismo de Aguiar da BeiraLargo dos Monumentos3570-018 Aguiar da BeiraT +351 232 689 100 (C.M.)E [email protected] S www.cm-aguiardabeira.pt

Carregal do SalPosto de Turismo Municipal de Carregal do SalMuseu Municipal Manuel Soares de AlbergariaRua Alexandre Braga, 323430-007 Carregal do SalT +351 232 960 404E [email protected] S www.carregal-digital.pt

Castro DairePosto de InformaçãoMuseu Municipal de Castro DaireR. Dr. Lacerda Pinto 3600-298 Castro DaireT +351 232 315 837E [email protected] S www.cm-castrodaire.pt

MangualdePosto de Turismo de MangualdeLargo Dr. Couto 3534-004 Mangualde T +351 232 613 980 +351 232 623 958E [email protected] S www.cmmangualde.pt

NelasPosto de Turismo Municipal de NelasLargo Prof. Dr. José Veiga Simão 3520-054 Nelas T +351 239 942 371E [email protected] S www.cm-nelas.pt

Santa Comba DãoPosto de Turismo Municipal de Santa Comba DãoRua de Santa Columba3440-361 Santa Comba DãoT +351 232 880 500 (C.M.)E [email protected] S www.cm-santacombadao.pt

São Pedro SulPosto de Turismo de São Pedro do SulRua da Barroca, nº 3 - Termas de S. Pedro do Sul3660-692 Várzea�T +351 232 711 320 E [email protected] www.cm-spsul.pt

SátãoPosto de Turismo (Casa da Cultura de Sátão) Praça Paulo VI 3560-154 Sátão T +315 232 980 007E [email protected] S www.cm-satao.pt

TondelaPosto de Turismo de TondelaAv. General Humberto Delgado, 353460-532 Tondela�T +351 232 811 121 +351 918 656 777E [email protected] www.cm-tondela.pt

Posto de Turismo do CaramuloAv. Jerónimo de Lacerda, 750 3475-031 Caramulo T +351 232 861 437

Vila Nova de PaivaPosto de Turismo de Vila Nova de PaivaPraça D. Afonso Henriques,1 3650-207 Vila Nova de Paiva �T +351 232 609 900 (C.M.)E [email protected] S www.cm-vnpaiva.pt

Vouzela Posto de Turismo de VouzelaRua João de Melo 3670-249 Vouzela �T +351 232 740 070E [email protected] S www.cm-vouzela.pt

Page 32: Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões Jan/Fev/Mar 2016