20
ÍNDICE EDITORIAL 2 Edvaldo R. S. de Souza Gerente de Vendas e Marketing Brasil NOVIDADES DA INDÚSTRIA 3 A perfeita união NA PLANTA 4 Unidade de Filtros Mogi Guaçu MAHLE INSIDE 5 up! Inovador e divertido DESTAQUE 6 Completamente novo NOVIDADES NO MERCADO 8 P&A, filtros e válvulas TEORIA & PRÁTICA 10 Está tudo nos detalhes 12 Turbocompressor: rápido demais até mesmo na substituição? EVENTOS 14 Aconteceu 16 Reunião anual de vendas MERCADO 17 Parceria de valor 18 A Ferrari dos prêmios 19 Prêmios 20 Conhecimento tecnológico à disposição Nesta edição do MAHLE Aftermarket news novamente colocamos as mãos na massa. Estivemos pessoalmente nas oficinas de reparação e acompanhamos os engenheiros da MAHLE enquanto eles resolviam diversos problemas. Per- guntamos se havia alguma verdade no rumor sobre o turbo- compressor frágil (e ao fazer isso descobrimos porque uma troca do óleo e do filtro no momento certo é o melhor seguro contra danos no turbocompressor). E conseguimos entender porque os filtros do óleo MAHLE Original e Metal Leve são literalmente insubstituíveis. Senão, claro, por outros filtros MAHLE Original e Metal Leve. Você também encontrará mais informações sobre o que o setor está discutindo. Por exemplo, sobre o fato da MAHLE agora deter o controle acionário da Behr. Ou sobre um dos mais cobiçados prêmios do mercado automotivo. Ou sobre o que a MAHLE Aftermarket está investindo para oferecer um serviço ainda melhor aos seus clientes de todo o mundo. Em termos concretos, esta- mos falando sobre o novo centro de distribuição construído em Limeira, SP. E também do fluxo permanente de informa- ções, que estão disponíveis para você através do nosso Cor- reio Técnico, discutido em maiores detalhes na página 20. Mas, certamente, as páginas que vêm antes também são bem informativas para você. Esperamos que você goste desta edição. Moderno E SUSTENTÁVEL SAIBA MAIS SOBRE O NOVO CENTRO DE DISTRIBUIÇÃO MAHLE AFTERMARKET EM LIMEIRA Páginas 06 e 07 1/2014 A F T E R M A R K E T www.mahle-aftermarket.com JORNAL PARA OS DISTRIBUIDORES, LOJISTAS, APLI- CADORES E REPARADORES DO SETOR DE AUTOPEÇAS

Aftermarket news 1/2014

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Aftermarket news 1/2014

Í N D I C E

EDITORIAL 2 Edvaldo R. S. de Souza Gerente de Vendas e Marketing Brasil

NOVIDADES DA INDÚSTRIA 3 A perfeita união

NA PLANTA 4 Unidade de Filtros Mogi Guaçu

MAHLE INSIDE 5 up! Inovador e divertido

DESTAQUE 6 Completamente novo

NOVIDADES NO MERCADO 8 P&A, filtros e válvulas

TEORIA & PRÁTICA 10 Está tudo nos detalhes 12 Turbocompressor:

rápido demais até mesmo na substituição?

EVENTOS 14 Aconteceu 16 Reunião anual de vendas

MERCADO 17 Parceria de valor 18 A Ferrari dos prêmios 19 Prêmios 20 Conhecimento tecnológico à disposição

Nesta edição do MAHLE Aftermarket news novamente colocamos as mãos na massa. Estivemos pessoalmente nas oficinas de reparação e acompanhamos os engenheiros da MAHLE enquanto eles resolviam diversos problemas. Per-guntamos se havia alguma verdade no rumor sobre o turbo-compressor frágil (e ao fazer isso descobrimos porque uma troca do óleo e do filtro no momento certo é o melhor seguro contra danos no turbocompressor). E conseguimos entender porque os filtros do óleo MAHLE Original e Metal Leve são literalmente insubstituíveis. Senão, claro, por outros filtros MAHLE Original e Metal Leve. Você também encontrará mais informações sobre o que o setor está discutindo.

Por exemplo, sobre o fato da MAHLE agora deter o controle acionário da Behr. Ou sobre um dos mais cobiçados prêmios do mercado automotivo. Ou sobre o que a MAHLE Aftermarket está investindo para oferecer um serviço ainda melhor aos seus clientes de todo o mundo. Em termos concretos, esta-mos falando sobre o novo centro de distribuição construído em Limeira, SP. E também do fluxo permanente de informa-ções, que estão disponíveis para você através do nosso Cor-reio Técnico, discutido em maiores detalhes na página 20. Mas, certamente, as páginas que vêm antes também são bem informativas para você. Esperamos que você goste desta edição.

ModernoE SUSTENTÁVELSAIBA MAIS SOBRE O NOVO CENTRO DE DISTRIBUIÇÃO MAHLE AFTERMARKET EM LIMEIRA

Páginas 06 e 07

1/2014

A F T E R M A R K E T

ww

w.m

ah

le-a

fte

rma

rke

t.c

om

J O R N A L P A R A O S D I S T R I B U I D O R E S , L O J I S T A S , A P L I -C A D O R E S E R E P A R A D O R E S D O S E T O R D E A U T O P E Ç A S

Page 2: Aftermarket news 1/2014

O maior ativo de uma empresa ou de uma marca – ainda mais importante que a qualidade dos produtos e serviços – é a satisfação de seus clientes. Uma afirmação provocativa? Sim e não, já que, em última análise, estes aspectos são mutuamente dependentes. É por isso que não medimos o nosso sucesso pelo portfólio ou pelo nosso nível de vendas. Ao invés disso, a questão é se você tem sucesso com o que temos a oferecer, se você está satisfeito ou não. Por isso sempre dizemos que nosso objetivo é desenvolver os fatores essen-ciais que determinam a sua satisfação. É por isso que o contato que mante-mos com os nossos clientes de oficinas de reparação e do varejo, seja nos mercados onde a MAHLE Aftermarket já está estabelecida como também nos novos campos que estamos desenvolvendo, distingue-se por um diálogo per-manente e por uma verdadeira orientação ao serviço.

Ao mesmo tempo em que mantemos o foco nas necessidades dos nossos clientes, também celebramos nossa mais recente adição: com a participação de 51% da MAHLE nas ações da Behr, estamos não apenas ampliando o nosso próprio conhecimento, mas também o dos nossos clientes, abrindo novos potenciais de vendas no campo do ar condicionado, da mesma forma que fizemos com as recentes oportunidades oferecidas com termostatos e uni-dades de serviço Behr AVAC (aquecimento, ventilação e ar-condicionado, em inglês, HVAC – heating, ventilation and air conditioning) em alguns países.

A diversificação e ampliação da nossa gama de produtos quando incluímos turbocompressores foi uma prova que não apenas estamos conscientes das necessidades do mercado, mas também podemos atender de acordo. Por-tanto, é apropriado que, continuamente, exploremos novos segmentos de mercado, tais como a tecnologia de filtros para veículos comerciais.

Igualmente importante para nós é a qualidade e continuidade da informação com a qual suprimos os nossos parceiros: seja pessoalmente – por exemplo, nos treinamentos que oferecemos tanto para nossos parceiros de vendas como para oficinas de reparação – ou em forma digital. Estamos falando, par-ticularmente, do Correio Técnico que agrega um valor técnico real para nossos clientes de oficinas de reparação em todo o mundo, ou nossos aplicativos para smartphones, que dão acesso móvel a catálogos eletrônicos e livretos técni-cos da MAHLE Aftermarket através dos sistemas operacionais iOS e Android.

Em um esforço para encorajar o intercâmbio de informações, também usamos as feiras de negócios organizadas por nossos importadores e parceiros de ven-das para manter contato direto com nossos clientes das oficinas de reparação. Isto proporciona a melhor oportunidade possível para aprendermos mais sobre as necessidades e expectativas de cada um.

Uma dessas expectativas é, sem dúvida, a necessidade de proteção e segu-rança, que inclui proteção contra infrações e roubos de patentes. Uma violação de direitos que não somente nos afeta como fabricantes, mas também a você, e na mesma medida. Em última análise, tudo conduz à segurança de nossos clientes – consumidores finais – que esperam e merecem uma alta qualidade nos reparos realizados por vocês.

Nesta edição, o destaque é o nosso novo Centro de Distribuição construído em Limeira, interior de São Paulo, que foi inaugurado no mês de março e con-tou com a participação de ilustres convidados. Outro acontecimento impor-tante foi a nossa última Reunião Anual de Vendas que contou com a participa-ção das equipes de vendas e promoção do aftermarket. Veja também um pouco mais da história da unidade de Filtros em Mogi Guaçu, além dos mais recentes prêmios conquistados pelo grupo.

Estes diversos exemplos mostram que nossa iniciativa orientada para o futuro “SMART PART(ner)” não é apenas um slogan cativante, mas é colocada em prática diariamente – hoje, amanhã, no Brasil e em todo o mundo. Como nosso cliente e parceiro de vendas, nas oficinas de reparação e na manutenção de veículos, você pode ter a certeza de contar com a MAHLE Aftermarket. Por isso, fale conosco, desafie-nos, beneficie-se de nós. Esperamos novos estí-mulos e desafios.

Edvaldo R. S. de Souza

PARA NÓS, SMART PART(NER) É MAIS QUE UM SLOGAN CATIVANTE!

XEDITORIAL

Caros leitores,

n e w sA F T E R M A R K E T 2

Edvaldo R. S. de Souza, Gerente de Vendas e Marketing Brasil

Page 3: Aftermarket news 1/2014

NOVIDADES DA INDÚSTRIA

Ambas começaram como pequenas oficinas. Ambas prosperaram com o automóvel. Ambas definiram padrões em suas respectivas áreas e têm influen-ciado o mercado com suas inovações e invenções. Ambas têm raízes em Stuttgart, e ficam muito próximas uma da outra. E ambas se dedicam à pro-pulsão motorizada e seus periféricos. De um lado, Julius Behr fabricou o pri-meiro radiador há mais de 100 anos, e logo a Behr tornou-se renomada por seus radiadores e sistemas de arrefecimento. Em 1957 ele produziu o primeiro sistema HVAC para veículos de passeio de toda a Europa e, em última análise, nos anos 80 estabeleceu o veículo de passeio como uma área de conforto, com o primeiro sistema de controle climático completamente automático, que celebrou seu lançamento no BMW Série 7. De outro lado, os irmãos MAHLE inventaram em sua oficina de testes o pistão de liga leve e o primeiro pistão de alumínio, tornando a companhia conhecida como “MAHLE, o fabricante de pistões” em todo o setor. E os engenheiros da MAHLE têm sido perspicazes ao ampliar conhecimento relacionado à interação de todos os componentes presentes no compartimento do motor. Como resultado, eles lançaram, entre outros, o eixo de comando montado, o pistão com galerias de refrigeração, o primeiro filtro do óleo feito totalmente de plástico e, no fim da última década, desenvolveram um motor downsized de três cilindros incrivelmente econômico, através do qual puderam satisfatoriamente demonstrar o ainda alto potencial do motor de combustão através de diversas características técnicas. O motor se destaca, particularmente, devido à significativa redução no atrito e à termo-dinâmica otimizada.

CALOR REQUER FRIOOs engenheiros da MAHLE perceberam logo de início: quanto menor e mais potente o motor, maior a importância do arrefecimento. O gerenciamento térmico de alta eficiência não está apenas se tornando cada vez mais relevante para os motores de combustão. Com a crescente eletrificação dos veículos, circuitos de aquecimento e arrefecimento estão se tornando ainda mais depen-dentes de componentes periféricos de alto desempenho. Nesse sentido é que foram estabelecidas ligações iniciais com nosso vizinho Behr, mais tarde substanciadas por uma participação na companhia em 2009, e desenvolvida nos anos seguintes. E desde 1 de outubro de de 2013 a MAHLE adquiriu o controle acionário da Behr, o que criou a MAHLE Behr, que representa a uni-dade de negócios de Gerenciamento Térmico do Grupo MAHLE. A integração oferece a ambos os parceiros um alto potencial de sinergia, especialmente na área de recirculação de gases de escape e de intercoolers, tecnologias que estão ganhando atenção crescente no âmbito da redução do consumo de combustível em motores turbocomprimidos.

DUAS VEZES MAIS INOVADORAUm exemplo da bem sucedida cooperação é o desenvolvimento do sistema de intercooler indireto, que está integrado no duto de admissão. O assim chamado “intercooler em cascata”, com seu projeto multi-estágios, permite uma maior dissipação de calor, reduzindo ainda mais a temperatura do ar de admissão que, por sua vez, pode contribuir para um menor consumo de combustível e/ou um aumento no torque. Esta otimização sustentável do processo de combustão mostra quão bem as duas companhias se comple-mentam: os módulos de entrada de ar são feitos pela MAHLE e a tecnologia dos intercoolers vem da MAHLE Behr.

Uma outra área de foco é o desenvolvimento e produção de sistemas HVAC e de unidades de serviço HVAC. Além dos sistemas que estão sendo atual-mente incorporados ao equipamento original, estamos trabalhando duro em soluções para o uso futuro do R744 (CO2).

É OFICIAL DESDE 1 DE OUTUBRO DE 2013: A BEHR E A MAHLE JUNTARAM SUAS FORÇAS. AGORA A BEHR ATUA COMO MAHLE BEHR E REPRESENTA A UNIDADE DE NEGÓCIOS DE GERENCIAMENTO TÉRMICO DO GRUPO MAHLE.

A UNIÃO EM NÚMEROSAntes da aquisição do controle da Behr, a MAHLE tinha cerca de 48.000 colaboradores distribuídos por 100 localidades, além de sete grandes centros de pesquisa e desenvolvimento em todo o mundo. Ao incorporar a Behr, o Grupo ganhou 16.000 colaboradores em 38 localidades produ-tivas e também três grandes centros de pesquisa e desenvolvimento. A gama de produtos de termostatos e unidades de serviço HVAC Behr, está disponível, em alguns países, para o mercado de reposição automotiva através da MAHLE Aftermarket, incluindo conhecidos parceiros de vendas internacionais e centros de logística.

UNIÃO perfeitaA

O sistema de intercooler em cascata integrado ao duto de sucção – um exemplodos efeitos da sinergia entre a MAHLE e a Behr.

n e w sA F T E R M A R K E T 3

Page 4: Aftermarket news 1/2014

A UNIDADE DE FILTROS FOI INAUGURADA NO ANO 2001, EM MOGI GUAÇU, E OFERECE SOLUÇÕES COMPLETAS PARA CARROS DE PASSEIO E CAMINHÕES.

Injetoras de termoplástico

Com um portfólio variado, os mais de 400 funcionários trabalham na fabri-cação de 14 diferentes produtos: filtro do ar, ressonador, duto do ar, módu-los de óleo lubrificante, filtros do combustível, módulo do combustível, coletor de admissão, tampa do comando de válvulas, separador de óleo, canister, elemento filtrante do ar, elemento filtrante do óleo lubrificante, elemento filtrante do combustível e filtro de cabine/ar condicionado.

Todos os produtos fabricados na unidade de filtros da MAHLE Mogi Guaçu são distribuídos no Brasil e também exportados para Argentina, México, Estados Unidos, Alemanha, França, Tailândia, Coreia do Sul e China.

Entre os clientes estão as principais montadoras do mundo: General Motors, Volkswagen, Fiat, Ford, Peugeot, Citröen, Renault, Honda, Toyota, Hyundai, Kia Motors, Nissan, Honda Motos, Yamaha, MWM, MAN, Mercedes-Benz e Iveco.

DIFERENCIAIS A unidade destaca-se por sua ampla gama de produtos e processos pro-dutivos, além de contar com uma equipe comprometida e responsável pelo desenvolvimento de produtos para o mercado de reposição.

“Nos últimos anos a planta de Filtros transformou-se em uma unidade muito importante dentro do grupo MAHLE. O cenário para os próximos anos é otimista. No mercado de Equipamento Original (OE/OES), a planta é um dos principais competidores para produtos linha leve. Já no mercado de repo-sição ela está crescendo ano a ano, com o objetivo de ser líder no mercado em médio prazo”, analisa Adalto Pereira da Silva, engenheiro de Desenvol-vimento de Produto.

UNIDADE DE FILTROS

MOGI GUAÇU

NA PLANTA

n e w sA F T E R M A R K E T 4

Page 5: Aftermarket news 1/2014

Oferecido na versão quatro portas, o novo modelo está disponível em seis dife-rentes versões, agradando diferentes tipos de consumidores. Com design moderno e jovial, desenhado pelo brasileiro Marco Antonio Pavone, o up! esta-belece uma nova referência em design para a Volkswagen, com linhas limpas, que se adaptam a qualquer situação. O carro é equipado com a nova geração de motores 1.01 de 3 cilindros Total Flex e foi considerado pelo Programa Bra-

sileiro de Etiquetagem do Inmetro o mais econômico do Brasil em sua catego-ria. A tecnologia MAHLE está presente no up!, que leva bronzinas, anéis e fil-tro do combustível da marca, já disponíveis para a rede de distribuição. A MAHLE Aftermarket está trabalhando a todo vapor para oferecer a linha com-pleta de produtos para este modelo aos distribuidores. Aguarde.

Fotos: Divulgação Volkswagen

INOVADOR E

EM FEVEREIRO, A VOLKSWAGEN LANÇOU NO BRASIL O UP!, UM CARRO INOVADOR EM DESEMPE-NHO, ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL, SEGURANÇA, CONFORTO E RECURSOS DE ENTRETENIMENTO.

up!divertido

n e w sA F T E R M A R K E T 5

MAHLE INSIDE

Page 6: Aftermarket news 1/2014

COMPLETAMENTE

SOBRE O NOVO CENTROSituado a apenas sete quilômetros da antiga planta de Limeira, o novo pré-dio foi concluído em dezembro de 2013. Alocadas em um terreno de 100 mil metros quadrados, as novas instalações têm 32 mil metros quadrados de área construídos a partir de um moderno projeto criado pelos arquitetos Roberto Loeb e Luís Capote. O novo depósito, que tem 25 mil metros qua-drados, altura de 12 metros e comporta quase 19.000 paletes, mais que dobra a capacidade de armazenamento da planta antiga. A área destinada aos escritórios, por sua vez, soma 2,5 mil metros quadrados.

O novo centro de distribuição não é apenas mais espaçoso, mas mais efi-ciente. O número de docas cresceu de cinco para 26, o que implica em maior produtividade. O aumento da estrutura física associado a processos otimi-zados encurtarão consideravelmente os tempos de processamento desde o recebimento dos pedidos até o seu embarque, o que levará à melhoria do serviço prestado aos clientes da MAHLE em toda a América do Sul.

Luis Armando Tonioli, gerente da planta de Limeira, destaca um aspecto importante da nova planta: “Como o novo centro de distribuição foi constru-ído em Limeira, a MAHLE conseguirá manter os empregos na cidade”. Além disso, a nova planta é plana e reúne em apenas um prédio as funções que antes eram distribuídas em três edificações construídas em um terreno com 27 metros de desnível total, o que constituía um grande desafio para as atividades de logística.

CUIDADOSAMENTE PENSADO, ATÉ O ÚLTIMO DETALHEA construção de um prédio único simplificou o transporte e manuseio de materiais e também promoveu a melhoria do trabalho em equipe e sua efi-ciência. A nova arquitetura contribui para uma melhora significativa do con-forto térmico das áreas operacionais e de escritórios. Algumas partes do prédio incluem telhados “verdes”, que proporcionam uma temperatura interna mais baixa e, assim, um clima mais agradável e menor consumo de energia. Caminhos mais curtos facilitam o trabalho dos colaboradores. O novo res-taurante, por exemplo, é parte de uma área de convivência com mais de 1.000 metros quadrados que inclui um espelho d’água e diversas jabutica-beiras. Diferenciado, o espaço fica entre o armazém e a área de escritórios, podendo ser acessado através de um caminho coberto.

No piso do armazém foi usado concreto protendido que, ao oferecer menos juntas de dilatação, melhorou o uso de equipamentos de movimentação de materiais, reduzindo também sua manutenção.

A nova estrutura, que agora tem capacidade para montar, a cada dia, 17.000 kits de pistões com anel e camisas e 160.000 kits de bronzinas e tuchos, tem 43 equipamentos de movimentação, sendo 40 deles elétricos. Até o final de 2014 está programada a entrada de um sistema automatizado para manuseio, organização e armazenamento de peças pequenas como válvulas, bronzinas, anéis, tuchos, guias e sedes de válvulas. O assim chamado Miniload terá capacidade para armazenar mais de 25 mil caixas. O novo armazém inclui ainda uma área de 9 mil metros quadrados destinada à sua expansão.

Foram investidos na obra cerca de R$ 46,9 milhões. Entre entradas e saídas, a nova estrutura deverá atender um fluxo de aproximadamente 770 cami-nhões por mês.

RESPONDENDO AO AUMENTO DO VOLUME DE VENDAS E À AMPLIAÇÃO DO SEU PORTFÓLIO DE PRODUTOS OCORRIDA NOS ÚLTIMOS ANOS, A MAHLE AFTERMARKET INAUGUROU SEU NOVO CENTRO DE DISTRIBUIÇÃO EM LIMEIRA, SP, DOBRANDO A CAPACIDADE LOGÍSTICA DO GRUPO NA AMÉRICA DO SUL.

O novo centro de distribuição não é apenas mais espaçoso, mas mais eficiente. O número de docas cresceu de 5 para 26, o que implica em maior produtividade.

DESTAQUE

n e w sA F T E R M A R K E T 6

Page 7: Aftermarket news 1/2014

A INAUGURAÇÃO18 de março de 2014 – A data foi marcada por um evento simples e signifi-cativo, que incluiu coquetel, almoço, apresentações de música e balé, além de uma visita guiada às novas instalações. A cerimônia propriamente dita contou com discursos do Prof. Dr. Heinz Junker, presidente mundial da MAHLE, do Conselho de Administração da companhia, e do Sr. Claus Hoppen, presidente da MAHLE no Brasil. Dirigindo-se à plateia, o Professor Junker, como é conhecido na organização, ressaltou o formidável trabalho que permitiu, em apenas 12 meses, construir a partir do zero uma estrutura funcional e integrada que não apenas oferece maior capacidade logística e eficiência, mas também adota princípios de sustentabilidade e, através de uma arquitetura de qualidade, promove a convivência e o bem estar dos colaboradores da planta.

O evento de inauguração do novo centro de distribuição da MAHLE no Bra-sil também contou com a presença de diversos dirigentes globais da com-panhia. A plateia reuniu ainda autoridades, representantes da imprensa, clientes, fornecedores e os cerca de 350 colaboradores da unidade.

MÚSICA E DANÇAA cerimônia foi abrilhantada por duas apresentações artísticas. A Camerata Ivoti, originária da cidade gaúcha do mesmo nome, apresentou um repertó-rio diversificado, incluindo clássicos brasileiros e sul-americanos com arran-jos especiais. Composta por jovens instrumentistas, a orquestra tem uma carreira internacional, é mantida pela Associação Pró-Cultura e Arte Ivoti e apoiada pela MAHLE como parte das ações de cunho social da empresa.

Por sua vez, o grupo de dança Ballet Harmonia, do Projeto Dança e Cida-dania, também apoiado pela MAHLE no âmbito de ações de caráter social e cultural, apresentou coreografias clássicas e modernas. Reunindo crianças e adolescentes, o grupo está baseado em Mogi Guaçu, Campinas e Jundiaí, sendo mantido pela Cia de Dança de Campinas.

Heinz Junker e Claus Hoppen no discurso de inauguração

Dirigentes globais da companhia e o prefeito da cidade estiveram presentes

Camerata Ivoti foi uma das apresentações artísticas do evento

O NOVO CENTRO EM NÚMEROS

Investimento total: 46,9 milhões de reaisÁrea total construída: 32.000 metros quadradosÁrea do depósito: 25.000 metros quadradosAltura do depósito: 12 metrosCapacidade do depósito: 19.000 paletesÁrea administrativa: 2.500 metros quadrados

DESTAQUE

n e w sA F T E R M A R K E T 7

Page 8: Aftermarket news 1/2014

PISTÃO COM ANELCódigo: S0141010 (MAHLE) / P&A9706 (Metal Leve)Aplicação: GM Motor VMM 2.8L DURAMAX (GM I700) - S10 Turbodiesel (2012->)

PISTÃO COM ANELCódigo: S14455 (MAHLE) / P&A-9633 (Metal Leve)Aplicação: GM Motor 2.4L 8v Flex NLEV - S10 (2012->) (EO 24578600)

FILTRO DO ARCódigo: LX3679 (MAHLE) / LX3679 (Metal Leve)Aplicação: GM Nova S10 2.4L 8v Flex (2012->); Nova S10 MWM 2.8L CTDI Turbo Diesel (2012->); Trailblazer 2.8L Turbo Diesel (2012->); Trailblazer 3.6L V6 (2012->)

ELEMENTO DE SEGURANÇA PARA FILTRO DO ARCódigo: LXS319 (MAHLE) / LXS319 (Metal Leve)Aplicação: VOLVO FH 12 400 D13A 01/10->; FH 12 440 D13A 01/10->; FH 12 480 D13A 01/10->; FH 12 520 D13A 01/10->

KIT DE MOTOR COM JUNTASCódigo: K-9171 com JuntasAplicação: HONDA Motor 150cc - CG150 TITAN (KS/ES/ESD) (2004->2009) Carburada Gasolina / CG150 FAN (2009->2010) Injetada Gasolina e CG150 FAN (2010->) Injetada Flex

NOVIDADES NO MERCADO

n e w sA F T E R M A R K E T 8

Page 9: Aftermarket news 1/2014

VOCÊ PODE ENCONTRAR MAIS INFORMAÇÕES SOBRE NOVOS PRODUTOS EM NOSSOS CA-TÁLOGOS DISPONÍVEIS PARA DOWNLOAD NO SITE WWW.MAHLE-AFTERMARKET.COM

FILTRO DO COMBUSTÍVELCódigo: KC501D (MAHLE) / KC501D (Metal Leve)Aplicação: MERCEDES BENZ AXOR 1933 S OM 926 06->; AXOR 2035 S OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 05->; AXOR 2040 S OM 457 - 7.2 L 18V SOHV L6 05->; AXOR 2044 S OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 06->; AXOR 2533 OM 926 - 7.2 L 18V SOHV L6 06->; AXOR 2540 S OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 05->; AXOR 2544 S OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 06->; AXOR 2640 S OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 06->; AXOR 2644 S OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 05->; AXOR 2826 OM 926 - 6.2 L 18V SOHV L6 06->; AXOR 2831 OM 926 - 7.2 L 18V SOHV L6 06->; AXOR 3340 S/K OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 05->; AXOR 3344 S/K OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 06->; AXOR 4140 K OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 06->; AXOR 4144 K OM 457 - 12.0 L 24V SOHV L6 06->

FILTRO DO COMBUSTÍVELCódigo: KC496D (MAHLE) / KC496D (Metal Leve)Aplicação: MERCEDES BENZ SPRINTER 311, 313 CDI, 411 OM601 (00->)

VÁLVULA DE ADMISSÃO E ESCAPECódigo: VA0591471/ VE0591472 (MAHLE) / VA0591471/ VE0591472 (Metal Leve)Aplicação: FORD New Fiesta - Motor Sigma 1.6L 16v Flex

VÁLVULA DE ADMISSÃO E ESCAPECódigo: VA0011467/VE0011468 (MAHLE) / VA0011467/VE0011468 (Metal Leve)Aplicação: IVECO FPT - Motor F1C 3.0L 16v - Daily (2010->)

NOVIDADES NO MERCADO

n e w sA F T E R M A R K E T 9

Page 10: Aftermarket news 1/2014

TUDO NOSDETALHES

ESTÁ

“Eu não entendo. Eu sempre respeitei os intervalos de inspeção e usei o mesmo óleo no motor, conforme especificado pelo fabricante. E agora... o motor pifou!” O proprietário do veículo está chocado. Mas não há dúvida sobre o diagnóstico feito pelo especialista em motores da MAHLE que estava na oficina naquele dia: danos aos mancais do turbocompressor

devido ao desgaste causado por contaminação. A remoção do cárter revela um sinal alarmante: acúmulo de fuligem e abrasão em todo o motor, e as bielas e as bronzinas principais com desgaste excessivo. Ou, como declara o engenheiro da MAHLE: “Parece que este motor funcionou sem o filtro do óleo”.

PEQUENA DIFERENÇA, GRANDE IMPACTO: O PATENTEADO PINO DO FILTRO DO ÓLEOFrequentemente as oficinas de reparação e os motoristas enfrentam sérios danos no motor. A causa de muitos destes casos? A instalação de um filtro do óleo que mal funciona porque falta um detalhe importante.

TEORIA & PRÁTICA

n e w sA F T E R M A R K E T 10

Page 11: Aftermarket news 1/2014

DETALHES

O QUE ACONTECEU?O especialista abre o compartimento do filtro do óleo, remove o elemento do filtro e imediatamente vê duas coisas: o filtro instalado não atende às especi-ficações do fabricante do veículo. E, obviamente, o elemento do filtro não cumpriu sua função. Mas por que? Para entender isso, você precisa saber como o módulo do filtro do óleo MAHLE funciona, o que é instalado por aí como sendo equipamento original e o que o distingue de outros sistemas.

O PINO: MAIS QUE UM ELEMENTO DE VEDAÇÃOUm mandril de plástico preto equipado com uma junta de vedação O-ring é montada na extremidade do elemento do filtro. Quando montada, a peça, que no setor é conhecida simplesmente como pino, encaixa-se precisamente no orifício do compartimento do filtro, vedando-o.

UMA SOLUÇÃO LIMPAQuando girado durante uma troca de filtro, o pino limpa o orifício do compar-timento do filtro, de forma que qualquer óleo residual no compartimento possa ser drenado para o cárter. Este procedimento completo de drenagem é vital por duas razões: primeiro, porque o óleo remanescente poderia esguichar para fora do compartimento quando é instalado o novo filtro. Segundo, a intenção

deveria abrir somente por curtos períodos em determinadas situações, agora está permanentemente aberta.

INFORMAÇÃO BÁSICA: O PAPEL E A FUNÇÃO DA VÁLVULA DE BY-PASSA válvula de by-pass garante o suprimento de óleo ainda viscoso para o motor quando em baixas temperaturas externas e com o óleo do motor frio. Ela faz isso permitindo que seja inicialmente fornecido óleo não filtrado para o circuito de óleo, garantindo assim a lubrificação. Tão logo o óleo do motor aqueça e sua viscosi-dade seja reduzida, a válvula de by-pass deve fechar de maneira confiável de forma que todo o óleo do motor seja suprido através do papel do filtro.

O PERIGO OCULTO... E AS CONSEQUÊNCIAS FATAISO perigo para o mecânico: uma válvula de by-pass que tenha sido de alguma forma danificada e que não apresenta sintomas no início. Mesmo quando a válvula está permanentemente aberta, o motor dá a partida normalmente, a luz de pressão do óleo apaga e assim não adverte o motorista. Consequen-temente, o fato do óleo do motor estar circulando através da válvula de by-pass aberta passa desapercebido e o filtro do óleo fica completamente desabilitado. Isto significa que todos os poluentes que poderiam ser retidos

e a finalidade da troca de óleo é substituir completamente o óleo usado pelo óleo novo. Como o novo filtro original é também equipado com um pino (que inclui uma junta de vedação), o orifício de retorno é, de novo, completamente fechado durante a montagem. Isto assegura que, quando em uso, todo o óleo do motor é bombeado através do papel do filtro e, assim, purificado.

A IDEIA SOB A “VISÃO DE RAIO X”Substituir o módulo do filtro normalmente é um desafio particular para a oficina. Isto acontece porque o compartimento do filtro frequentemente está no fundo do compartimento do motor e o mecânico não consegue adivinhar onde exatamente está o orifício e como ele deve girar o filtro para que o pino encontre esse orifício. Quando desenvolveram o pino os engenheiros da MAHLE já pensaram nisso e encontraram uma solução que permite que o filtro MAHLE seja montado no com-partimento em qualquer posição de forma que ele sempre agarre com segurança no lugar. Na prática isto significa que o mecânico precisa simplesmente colocar uma nova junta na tampa do compartimento, lubrificá-la com óleo, prender o inserto do filtro na tampa e então rosquear a tampa no compartimento.

E COMO O PINO SABE A ROTAÇÃO CORRETA? No fundo do compartimento há uma guia helicoidal, similar a uma pista para bolinhas de gude. Apertando-se a tampa o pino desliza através desta guia para o orifício, onde ele se prende e trava. Um projeto tão sofisticado e inte-ligente que foi patenteado pela MAHLE.

CUIDADO! RISCO DE FERIMENTO!Para não violar as patentes existentes da MAHLE, em seus esforços para copiar o nosso inserto do filtro os concorrentes fixaram uma grande lâmina de plástico próxima ao pino. Esta lâmina na extremidade do inserto pode se tornar uma arma destrutiva e prender quando a tampa é rosqueada no compartimento. Quando isto acontece, o inserto do filtro não consegue mais girar. As conse-quências fatais: o pino não consegue deslizar pela hélice e o mecânico agora não tem mais uma guia para alinhar o pino exatamente com o orifício que, como já mencionado, é uma tarefa extremamente difícil.Um outro problema: a afiada lâmina de plástico pode ficar perigosamente próxima da válvula de by-pass, no fundo do compartimento, danificá-la e, assim, inibir seu funcionamento. Isto significa que a válvula de by-pass, que

no filtro do óleo (fuligem, sujeira e fragmentos de metal) circulam pelo circuito do óleo sem que sejam filtrados. Estas substâncias abrasivas e corrosivas presentes no óleo levam a danos no motor causado por desgaste excessivo.

CUIDADO! TAMPA TRASEIRA AUSENTE!O dano ao motor também pode ocorrer quando o pino do filtro réplica (o filtro genérico, ou de imitação) prende e quebra durante a montagem no compar-timento. As consequências fatais: um orifício de retorno permanentemente aberto. Como resultado, em vez de lubrificar os componentes do motor, a maior parte do óleo lubrificante do compartimento do filtro do óleo é enviada de volta diretamente ao cárter.

COMO RECONHECER OS PERIGOS?Basicamente, o risco para o mecânico é particularmente alto... Se, de uma forma geral, é possível cometer um erro durante a instalação Se o erro é difícil ou impossível de se perceber Se tem consequências fatais para o motor.

FILTROS BARATOS PODEM SER TORNAR MUITO CAROSNo caso descrito aqui, o mecânico não percebeu que, quando montava um filtro genérico, ele danificou a válvula de by-pass no compartimento do filtro do óleo e, assim, inibiu sua função. Quando ele descobriu o erro, já era muito tarde. Porque ele recorreu a um filtro genérico, de imitação, e supostamente mais barato, agora é preciso recondicionar completamente o motor.

A disputa sobre quem deve arcar com os custos do reparo normalmente termina nos tribunais. Os juízes devem então tentar esclarecer quem foi o responsável pela troca imprópria do filtro que primeiro destruiu a válvula de by-pass e, então, o motor inteiro.

Para que as oficinas de reparação evitem riscos significativos como estes, os especialistas da MAHLE educam os clientes com informações técnicas (por exemplo, através do Correio Técnico), aconselham contra filtros genéricos (répli-cas) e recomendam o uso exclusivo dos filtros MAHLE Original/Metal Leve que foram projetados e patenteados especificamente para tais instalações, propor-cionando máxima segurança no reparo.

Patenteado e inteligente: ilustração do pino movendo-se ao longo da hélice até o orifício de drenagem do compartimento.

A patenteada hélice com o orifício de dre-nagem do óleo.

Ao mesmo tempo em que o filtro genérico com lâmina pode não ferir a patente da MAHLE, sob determinadas circunstâncias ele danifica a válvula de by-pass do motor.

Detalhe da válvula de by-pass danificada.

Por comparação: válvula de by-pass intacta.

TEORIA & PRÁTICA

n e w sA F T E R M A R K E T 11

Page 12: Aftermarket news 1/2014

TEORIA & PRÁTICA

aumentando definitivamente não pode ser rejeitada. Por isso, é bom saber: os turbocompressores têm sido e continuam a ser projetados para a vida útil de um veículo (por exemplo, turbocompressores para caminhões têm uma vida útil de até 1,5 milhão de quilômetros). Unidades tão resilientes e ainda por cima econômicas quanto ao consumo de combustível são possíveis usando-se os mais recentes materiais e tecnologias.

O MOTORISTA PODE SER A CAUSA DA FALHA? Uma causa comum para a falha prematura de turbocompressores reside em como os veículos turbocomprimidos são operados. Muitos proprietários de veículos não estão cientes que o motor do seu veículo é turbocomprimido ou não sabem nada sobre as especificações e recomendações que precisam ser observadas. Assim, há algumas dicas úteis sobre como os clientes, e com a sua ajuda, podem reduzir o risco de seu veículo passar por uma falha prema-tura do turbocompressor.

PORQUE OS TURBOCOMPRESSORES ESTÃOFICANDO CADA VEZ MENORESCom o downsizing, o tamanho e a massa do turbocompressor também estão diminuindo. Esta minimização não se deve a razões econômicas, para economi-zar material, mas atende à necessidade de reduzir as massas acionadas e osci-lantes. Em última análise, a regra é: quanto menor a massa, melhor é a resposta do turbocompressor e mais eficientemente o motor consegue operar.

O QUE UM TURBOCOMPRESSOR DEVE ENFRENTAR ATUALMENTE Quanto mais compacto e eficiente o turbocompressor, maiores as cargas que cada componente tem que suportar. Uma olhada nas fichas de dados dos mais recentes turbocompressores esclarece: predominam velocidades de rotação de até 330.000 rpm (equivalentes às velocidades dos motores de 5.500 revo-luções por segundo e velocidades tangenciais em torno de 520 metros por segundo (ou seja, cerca de 1.872 km/h). A declaração que as cargas estão

O CONCEITO DA TURBOCOMPRESSÃO SEMPRE DÁ MARGEM PARA DISCUSSÕES ACALORADAS. DEPOIS DE CONTINUAMENTE MINIMIZAR E ATÉ MESMO ELIMINAR TOTALMENTE O RETARDO DO TURBO, EM MUITOS LUGARES AGORA ESTÁ SENDO DEBATIDA A EXPECTATIVA DE VIDA DOS TURBOCOMPRESSORES. CIRCULAM COMENTÁRIOS COMO “CILINDRADA DE 1,4 LITROS E 170 HP? ISSO É PROCURAR POR PROBLEMA!”, OU AINDA “COM TANTA DENSIDADE DE POTÊNCIA NÃO ADMIRA QUE O TURBOCOMPRESSOR PRECISE SER SUBSTITUÍDO A CADA DUAS MA-NUTENÇÕES”. CORRETO? UM RESUMO – E ALGUNS DADOS, FATOS E INFORMAÇÕES IMPORTANTES QUE VOCÊ DEVERIA SABER.

TURBOCOMPRESSOR:RÁPIDO DEMAIS,

ATÉ MESMO NA SUBSTITUIÇÃO?

n e w sA F T E R M A R K E T 12

Page 13: Aftermarket news 1/2014

Suporte ativo no diálogo com o cliente: a etiqueta no espelho informa aos seus clientes que têm veículos turbocomprimidos sobre as necessidades específicas do motor.

PARTIDA A FRIO: FAÇA AS COISAS DEVAGARO turbo é mais rápido que o óleo: os turbocompressores modernos podem atingir sua velocidade máxima em cerca de três segundos. Na maioria dos turbocompressores o conjunto do rotor é montado hidrodinamicamente e, assim, depende de um perfeito suprimento de óleo. Entretanto, quando é dada a partida a frio no motor, o óleo é muito viscoso e, por isso, ainda pegajoso, o que leva ao risco de lubrificação inadequada. Por isso, recomenda-se iniciar a condução do veículo, usando carga média ou baixa até que o motor aqueça. Deve-se evitar, por outro lado, deixar o motor esquentar em ponto morto, isso porque a baixa pressão do óleo decorrente do funcionamento a baixas veloci-dades do motor, combinada com o óleo ainda viscoso, impõem um grande estresse aos mancais.

DESLIGANDO O MOTOR: POR FAVOR, TENHA PACIÊNCIA!Desligar imediatamente o motor depois de ter dirigido o veículo sob altas car-gas deve ser evitado ou eliminado. Mesmo que agora alguns fabricantes tenham começado a manter a lubrificação e arrefecimento através de recursos eletrônicos por algum tempo depois que o motor é desligado, a maioria dos modelos atuais usa o suporte direto do motor para dissipar as altas tempera-turas depois de viagens com carga plena. Assim, o motorista de um veículo equipado com turbocompressor deve permitir que o motor reduza gradual-mente e funcione a frio e lentamente, inclusive em ponto morto, se não for possível fazer de outra forma.

Se o turbocompressor não funcionar a frio, o óleo carboniza, o que tem um efeito abrasivo, mas também pode bloquear as linhas de suprimento e retorno do óleo, normalmente com amplos danos decorrentes. TURBO E STOP-START? CUIDADO!Para evitar os efeitos de desligar o motor ainda quente, o sistema stop-start deve ser desligado depois de trajetos a plena carga, uma vez que logo depois de dirigir em uma rodovia, até mesmo um sinal vermelho no trânsito pode ter consequências dispendiosas.

ÓLEO: A DECISÃO CERTA Os modernos óleos para lubrificação de motores são fluídos de alta tecnologia: diversos aditivos otimizam as propriedades e, assim, contribuem para uma longa vida útil, com baixa emissão de poluentes. Entretanto, quanto mais complexa for a composição do óleo, mais sérias são as consequências quando se usa óleo inadequado no motor. Por exemplo:

Desgaste prematuro Formações de fumaça densa Danos decorrentes aos sistemas de tratamento de gases de escape Danos ao motor

Motores com turbocompressores, particularmente, devem ser operados somente com óleos que atendam às especificações do fabricante do veículo. Somente esses são adequados aos requisitos e condições de operação do motor.

TROCA DO ÓLEO: SEMPRE LIMPO E DE BOA QUALIDADEPara que o óleo do motor realize suas várias tarefas no motor, turbocompres-sor e periféricos, ele precisa estar em boas condições. Trajetos curtos frequen-tes, sempre em altas temperaturas, filtração ruim e influências negativas decorrentes de agregados não adequadamente mantidos reduzem a capaci-dade de carga do óleo. Uma redução na qualidade do óleo leva a desgaste prematuro do motor e do turbocompressor. É por isso que é importante res-peitar rigorosamente os intervalos recomendados para a troca do óleo.

DIRIJA COM O DEVIDO CUIDADOO aumento no consumo do óleo ou a visível fumaça azul saindo do escapa-mento são sempre sinais de advertência e requerem a assistência de uma

oficina de reparação. A linha de retorno do óleo deve ser verificada quanto à coqueificação do óleo, especialmente se o motor foi anteriormente submetido a altas temperaturas de operação e funcionou de forma não otimizada. Neste caso, ajuda substituir a linha de retorno (e, por cautela, a linha de suprimento também) para eliminar o erro e evitar danos posteriores. De outra forma, há um risco de danificar o turbocompressor, motor e sistema de tratamento de gases de escape. Além disso, a emissão de óleo queimado polui o meio ambiente.

OBSERVE OS INTERVALOS DE TROCA DE ÓLEOIntrusos não convidados podem promover o fim prematuro do turbocom-pressor. As crescentes demandas relacionadas ao comportamento de ruído e aceleração, consumo de óleo e valores de emissões não deixam lugar para partículas estranhas: até mesmo um único grão de areia pode, em poucos segundos, causar danos graves ao turbocompressor. Consequentemente, atribui-se uma grande importância ao filtro do ar, que também está sujeito a demandas severas. A título de comparação, com a mesma quantidade de ar que passa por minuto através de um motor típico de 2.0 litros operando a carga plena, um ser humano pode ser alimentado com ar respirável durante 10 horas. Daí a recomendação essencial para se atentar aos intervalos de troca de filtros especificados e de alta qualidade.

ABUSANDO? O turbocompressor é um meio altamente eficiente de aumentar o desempenho. Devido às altas demandas e cargas, entretanto, também é uma “alma sensível”. Isto significa que se as recomendações acima não forem seguidas, podem ocorrer falhas.

A falha do turbocompressor pode ser reconhecida por sintomas como queda no desempenho, fumaça densa saindo do cano de escape, ruídos parecidos com assovios e chocalhos ou perda de óleo. Em geral, entretanto, aplica-se o princípio: o turbocompressor pode ser a causa, mas não precisa ser. Para eco-nomia das oficinas e dos motoristas, evitar desnecessárias substituições (e os custos associados), a MAHLE Aftermarket oferece informação a respeito do assunto. Algumas dicas úteis e informações técnicas estão disponíveis para download a partir do website www.mahle-aftermarket.com. Também está dis-ponível um livreto sobre danos no turbocompressor, que ajuda a evitar novos danos se ocorrer uma falha. Além disso, os parceiros de vendas e varejo da MAHLE Aftermarket oferecem treinamentos na manutenção e reparo de veícu-los turbocomprimidos.

OS SETE MANDAMENTOS da longevidade do turbocompressor

TEORIA & PRÁTICA

n e w sA F T E R M A R K E T 13

Page 14: Aftermarket news 1/2014

n e w sA F T E R M A R K E T 14

EVENTOS

Aconteceu1 O vendedor Paulo Pereira da Comdip de Salvador comemorando

mais um aniversário ao lado de Mariana Santana, promotora MAHLE.

2Aniversário da supervisora de vendas Mac-Seia, comemorado no dia 20 de janeiro na Comando, em Brasília. Ao lado, na foto, a Promotora MAHLE Gabriela Brigatto.

3

A MAHLE esteve presente no jantar de encerramento da campanha Top Prêmio do distribuidor PPL no dia 20 de fevereiro. Da esquerda para direita: Luiz Passaglia - diretor comercial, Renato Passaglia - diretor financeiro, Carlos Passaglia - diretor comercial e Ricardo Passaglia - diretor comercial.

4Comemoração do aniversário de Lupércio Aguilera, diretor da Castrillon, realizado no dia 13 de janeiro em Cuiabá. Ao lado, na foto, Jhony Nietto, engenheiro de vendas MAHLE.

5 Café da manhã realizado no dia 21 de janeiro com a equipe da Scherer de Francisco Beltrão.

6 Equipe Compel durante o Curso de Motor na MAHLE em São Bernardo do Campo.

7Aniversário do diretor comercial Roberto Gusmão da Podium, realizado no dia 31 de janeiro em Goiânia. As equipes de vendas e administrativa estiveram presentes para parabenizá-lo.

1 2 3 4

13

8

14 15

9

Page 15: Aftermarket news 1/2014

n e w sA F T E R M A R K E T 15

EVENTOS

8 Marcos Aurélio, gerente da Comando de Goiânia, comemorou mais um ano de vida no dia 31 de janeiro.

9 Comemoração do aniversário de Antônio Azzolini, gerente geral da Bodipasa, no dia 5 de fevereiro em Goiânia.

10O inspetor técnico de vendas da MAHLE, Carlos Bitencourt, parabeniza o aniversariante Valmir Corso no dia 6 de fevereiro na Ravas, em Porto Alegre.

11 Palestra Técnica realizada em fevereiro, na Bezerra Oliveira de Fortaleza.

12 Kate Lopes, promotora MAHLE e a equipe de vendas do Dia do Foco, realizado no dia 19 de fevereiro na Roni, em Pelotas.

13Nathalia Moreli, promotora MAHLE, cumprimenta Israel Ivo Bezerra, proprietário da Cooperpeças, pelo aniversário celebrado no dia 19 de fevereiro.

14

Comemoração do aniversário de Danilo Junior, coordenador da Sama do Rio de Janeiro. Da esquerda para direita, Paulo Rapp, supervisor de vendas MAHLE, o aniversariante e Leila Moreira, promotora MAHLE.

15Maria Eduarda, da Di Vespor de Cuiabá, recebe um mimo especial pelo Dia Internacional da Mulher das mãos de Priscila Elaine, promotora MAHLE.

16 Palestra Técnica para a equipe da Líder em Caxambu realizada no dia 13 de abril.

17Aniversário de Juracy Pinheiro, gerente da Pellegrino do Rio de Janeiro. Da esq. para dir., Robson Rezende - chefe de vendas MAHLE, o aniversariante e Leila Moreira, promotora MAHLE.

5

10

16

6

11

17

7

12

Page 16: Aftermarket news 1/2014

Realizado em Limeira, o evento contou com uma programação especial e dedi-cada aos participantes, que conheceram, em primeira mão, o novo Centro de Distribuição da MAHLE.

Claus Hoppen, diretor-presidente da MAHLE Metal Leve e Edvaldo R. S. de Souza, gerente de vendas e marketing Brasil, foram responsáveis pela aber-tura e também pela apresentação do time de profissionais que falaram no pri-meiro dia do evento sobre temas específicos das áreas de vendas, logística, produtos e engenharia.

O destaque do primeiro dia foi a palestra de “Vendas de alto impacto - result-ado com rentabilidade”, ministrada por Cláudio Tomanini, professor do MBA da

FGV, consultor de marketing e gestão de vendas e autor de vários livros do gênero. No segundo dia, as equipes de vendas e promoção realizaram um plant tour com o objetivo de conhecer as novas instalações da unidade. Neste mesmo dia, a equipe de vendas assistiu às apresentações das regionais, pro-moção e marketing.

Os promotores, por sua vez, participaram de um seminário prático de fotogra-fia dado pelo fotógrafo Luiz Roberto Delphim, além de discutirem estratégias importantes que nortearão os trabalhos durante o ano. No terceiro e último dia, os promotores participaram do seminário “Você é o sucesso”, ministrado pelo consultor Tadeu Caveden.

DURANTE A REUNIÃO ANUAL DE VENDAS QUE OCORREU NO PERÍODO DE 19 A 21 DE MARÇO, AS EQUIPES DE VENDAS E PROMOÇÃO ENCONTRARAM-SE MAIS UMA VEZ, PARA DEBATER OS RESULTADOS OBTIDOS EM 2013 E TAMBÉM PARA DISCUTIR OS OBJETIVOS E METAS PARA 2014.

n e w sA F T E R M A R K E T 16

EVENTOS

DE VENDAS

ReuniãoANUAL

Page 17: Aftermarket news 1/2014

MERCADO

ODAPEL E PADRE CÍCERO REFORÇAM A CREDIBILIDADE DA MARCA MAHLE NO MERCADO.

ODAPELFundada em São Paulo no ano de 1959, a Odapel Distribuidora de Autopeças distribui atualmente mais de 18 mil itens de peças de veículos pesados para todo o território nacional, do Amazonas ao Paraná.

Com uma equipe de 240 funcionários e 22 representantes comerciais, a Odapel é parceira da MAHLE há mais de 20 anos. A distribuição dos turboscompresso-res Metal Leve faz parte da sua rotina desde o início do fornecimento pela MAHLE. Além disso, o portfólio oferecido aos clientes conta com toda a linha de produtos da marca, que inclui motores, filtros e muitos outros itens.

PADRE CÍCEROA Auto Peças Padre Cícero nasceu em 1975 como uma pequena empresa familiar. Hoje, às vésperas de completar 40 anos, conta com 13 lojas e cerca de 900 colaborares. A Padre Cícero acredita que seu aprimoramento cons-tante ao longo desses anos foi um dos grandes responsáveis pelo sucesso de oferecer as melhores soluções em produtos e atendimento diferenciado aos seus clientes.

Atualmente, o grupo destaca-se no mercado cearense e demais estados do Norte e Nordeste brasileiro e disponibiliza, desde 2011, os turbocompressores Metal Leve. O grupo também é parceiro MAHLE há mais de 30 anos e oferece a linha completa Metal Leve aos seus consumidores.

de valor

MERCADO

PARCERIA

n e w sA F T E R M A R K E T 17

Page 18: Aftermarket news 1/2014

MERCADO

MAHLE MOTORSPORTS: ALTOS ELOGIOS DE MARANELLO

Desde 2001 a Ferrari tem homenageado parceiros de fornecimento que mostram conquistas particularmente notáveis nos 12 meses anteriores atra-vés do “Best GT Supplier Award”. Uma ênfase especial é colocada em tec-nologia, competitividade e inovação. “Nossos fornecedores e parceiros são essenciais para os resultados que a Ferrari consegue nas pistas de corrida e nas estradas de todo o mundo”, disse o presidente da Ferrari, Luca di Motezemolo, na cerimônia oficial de premiação.

A MAHLE, que há muitos anos é parceira de desenvolvimento e fornecedo-ra da marca, recebeu o cobiçado prêmio por seu apoio na área do motor em particular. A cerimônia de premiação foi realizada no tradicional “Podio Fer-rari”, em Maranello, onde Fred Türk, Vice-presidente da MAHLE Motorsports, recebeu o prêmio em nome do Grupo.

MAHLE MOTORSPORTS

Todos os processos essenciais de motores de competição estão cen-tralizado na planta da MAHLE Motorsports, em Fellbach, perto de Stut-tgart. Entre outros, pistões e componentes de cilindros para motores de competição e veículos de série de alto desempenho são desenvolvidos, processados e fornecidos com revestimentos de superfície especiais. 160 especialistas altamente motivados estão comprometidos em atender de forma flexível às altas demandas de clientes criteriosos no mais cur-to período de tempo possível. A MAHLE Motorsports oferece experiên-cia e produtos para muitas categorias internacionais de corridas. Muitos títulos mundiais da Fórmula 1 foram ganhos recentemente usando com-ponentes de motor MAHLE. O conhecimento e a tecnologia reunidos em mais de 80 anos também foram incorporados ao desenvolvimento de veículos de série.

FerrariA

DOS PRÊMIOS

18A F T E R M A R K E T

n e w s

Page 19: Aftermarket news 1/2014

PrêmiosMAHLE METAL LEVE É PREMIADA NO PRÊMIO EVERESTA Distribuidora Automotiva, empresa do Grupo Comolatti, rea-lizou a 4ª edição do Prêmio Everest, que homenageia os desta-ques do setor de autopeças por meio do Sistema de Qualifica-ção de Fornecedores (SQF). O Evento foi realizado no dia 25 de março, em São Paulo.

Desenvolvido pela Distribuidora Automotiva, em parceria com a Fundação Getúlio Vargas (FGV), o Sistema de Qualificação de Fornecedores avalia os critérios: Nível de Serviço (pontualidade, qualidade e acuracidade); Adequação aos Processos (devolução de mercadorias, garantia, itens com baixo desempenho de venda e efetividade da comunicação via EDI); Índices Econômi-cos (prazo de pagamento, margem, lucro bruto e participação percentual na venda total da Distribuidora Automotiva); Comer-cial (política de desconto, verba para ações junto à Rede PitStop, verba de marketing para ações com equipe de vendas ou clien-tes e fidelidade), Responsabilidade Social e Ambiental (contri-buição à ações sociais, ambientais e projeto destaque) e Clas-sificação Geral (analisa o desempenho do fornecedor que alcança média de pontuação regular em todos esses quesitos).

Para Rodrigo Carneiro, diretor comercial da Distribuidora Auto-motiva, o SQF busca aperfeiçoar os processos e a relação da Distribuidora Automotiva com seus fornecedores para atingir sempre um ponto mais alto nas parcerias comerciais. “Por isso o nome Prêmio Everest, que remete ao empenho de um alpinista na escalada do topo mais alto do mundo”, afirma.

Na edição de 2014, referente aos resultados de 2013, a novidade foi a contratação da consultoria EY para a avaliação e qualifica-ção do Pilar de Responsabilidade Social e Ambiental. A MAHLE Metal Leve conquistou o terceiro lugar na classificação geral e nas categorias: nível de serviço e adequação aos processos.

PRÊMIO INOVA: MAHLE METAL LEVE ENTRE AS MELHORES INDÚSTRIAS DO BRASIL A cada dois anos, a Editoria Novo Meio investiga a percepção dos lojistas de componentes automotivos em relação às marcas de autopeças no mercado de reposição com a Pesquisa Inova – Indústria do Novo Varejo.

Durante o segundo semestre de 2013, 500 proprietários de lojas ou responsáveis por compras foram convidados a avaliar pro-dutos e serviços oferecidos pelas indústrias que atuam no País, bem como a imagem que elas consolidam no mercado. Na primeira fase foram feitas perguntas para que indicassem, segundo percepção e critérios próprios, a melhor indústria de autopeças do Brasil em cada um dos quesitos pesquisados que analisam o portfólio de produtos dos fabricantes.

As empresas mais votadas em cada um dos 15 quesitos avan-çaram para a segunda etapa da pesquisa, quando os varejistas analisaram os serviços prestados por elas e a imagem que cons-truíram no mercado de reposição a partir de conceitos ótimo, bom, regular e ruim. Na segunda etapa, por sua vez, as empresas mais votadas em cada um dos 15 quesitos foram analisadas.

Os vencedores da pesquisa foram revelados durante o evento de entrega do Prêmio Inova realizado no dia 25 de março na sede do Sindipeças, em São Paulo. A MAHLE Metal Leve foi considera a melhor empresa no quesito “Componentes para motor” na primeira etapa. Já na segunda, conquistou o posto de campeã no quesito “Garantia”.

Prêmio Inova - Humberto Canobre, supervisor de promoção da MAHLE Metal Leve, e Elias Mufarej, conselheiro do Sindipeças para o mercado de reposição

Prêmio Inova - Fabrício Spadine, chefe de vendas da MAHLE Metal Leve, e Francisco De la Torre, presidente do Sincopeças

Prêmio Everest - Sr. Raimundo Andrade, dire-tor de vendas da Distribuidora Automotiva, e Sr. Edvaldo R. S. de Souza, gerente de vendas e marketing Brasil da MAHLE Metal Leve

MERCADO

n e w sA F T E R M A R K E T 19

Page 20: Aftermarket news 1/2014

MARKT

Com o nosso Correio Técnico, uma importante ferramenta para as oficinas de reparação, você recebe informações técnicas e dicas valiosas sobre filtros e componentes de motores da MAHLE

MERCADO

soluções). De consultas aos especialistas de produto da MAHLE Aftermarket que, por exemplo, analisam as peças recebidas em maiores detalhes e assim obtêm informações valiosas. Ou de visitas aos parceiros de varejo e das oficinas de reparação, onde os técnicos da MAHLE Aftermarket descobrem, in loco, onde seus clientes estão enfrentando desafios técnicos.

Este vasto conhecimento técnico não é uma via de mão única, mas o resultado de um diálogo permanente entre a MAHLE Aftermarket e seus clientes no varejo e nas oficinas de reparação – concentrado, estruturado e voltado a aplicações práticas por parte da equipe técnica da MAHLE.

O Correio Técnico é um dos canais de comunicação mais importantes para que a MAHLE Aftermarket forneça informações atualizadas para as oficinas. Ele é publicado e o download pode ser realizado através da nossa página, em www.mahle-aftermarket.com, na seção Produtos & Serviços.

Informação tecnológica competente, soluções para problemas atu-ais do dia a dia das oficinas de reparação, acesso a conhecimento interno. É isso que as oficinas de reparação de veículos comerciais de todo o mundo precisam para tornar seus procedimentos de manutenção e reparo tão seguros e eficientes quanto possível. Entretanto, para as oficinas independentes, uma grande parte desta informação não está disponível ou o acesso a elas é difícil. É por isso que uma equipe de técnicos especialistas da MAHLE Aftermarket está constantemente trabalhando para manter o fluxo de informação para as oficinas parceiras e, assim, ter um papel ativo na tarefa de facilitar o seu trabalho.

O conhecimento requerido é alimentado a partir de diversas fontes. De semi-nários e programas de treinamentos, nos quais os participantes descrevem seus casos problemáticos (e normalmente onde conseguem novas ideias e

CORREIO TÉCNICO, O SERVIÇO DE NOTÍCIAS DA MAHLE AFTERMARKET – COM DICAS E TRUQUES PARA AS OFICINAS DE REPARAÇÃO

à disposiçãoTECNOLÓGICO

CONHECIMENTO

IMP

RE

SS

UM MAHLE Aftermarket news 1/2014

CORRESPONDÊNCIA: Caixa Postal 390CEP 13480-970 - Limeira - SP - [email protected]

COMITÊ EDITORIAL: Edvaldo R. S. de Souza, Roberto Hojo, Daniel Brasil Alves, Marcelo Morgon, Aline Alves, Robson Rezende, Fabrício Spadine, Francesco Nardi, José Andrade S. Junior, Josemar Ribas, Sidney Oliveira e Humberto Canobre.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução e publicação, por meio impresso e/ou eletrônico, salvo com o consentimento prévio por escrito da MAHLE Metal Leve S.A. Para mais informações e autorizações, favor nos contatar.

COORDENAÇÃO: Departamento de Marketing e Comunicação Corporativa

JORNALISTA RESPONSÁVEL: Sandra Zanin – MTb 60.975-SP

PRODUÇÃO: Serifa Conhecimento e Comunicação www.serifa.com.br

EX

PE

DIE

NT

E

20n e w sA F T E R M A R K E T