22
Regulador de Tensão Analógico Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 GRTA 4 Manual de Instalação e Operação Manual de Instalação e Operação Installation and Operation Manual Installation and Operation Manual Manual de Instalación y Operación Manual de Instalación y Operación Revisão 02 de 29 de maio de 2015/ Revisão 02 de 29 de maio de 2015/ Revision 02 of May 29, 2015/Revisión 02 de 29 de Mayo del 2015 Revision 02 of May 29, 2015/Revisión 02 de 29 de Mayo del 2015 MGML20894

Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

Regulador de Tensão AnalógicoRegulador de Tensão AnalógicoAnalog Voltage RegulatorAnalog Voltage Regulator

Regulador de Tensión AnalógicoRegulador de Tensión Analógico

GRTA 4GRTA 4Manual de Instalação e OperaçãoManual de Instalação e OperaçãoInstallation and Operation ManualInstallation and Operation Manual

Manual de Instalación y OperaciónManual de Instalación y OperaciónRevisão 02 de 29 de maio de 2015/Revisão 02 de 29 de maio de 2015/Revision 02 of May 29, 2015/Revisión 02 de 29 de Mayo del 2015Revision 02 of May 29, 2015/Revisión 02 de 29 de Mayo del 2015

MGML20894

Page 2: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

© 1996, GRAMEYER Equipamentos Eletrônicos Ltda. Todos os direitos reservados.

*Em caso de perda do manual de instruções, a GRAMEYER poderá fornecer exemplar avulso, e se necessário, informações adicionais sobreo produto. As solicitações poderão ser atendidas, desde que informado o número de série e modelo do equipamento.

* In case of instruction manual loss, GRAMEYER may supply another sample and, if necessary, additional information on the product. Therequests may be fulfilled provided that informed the equipment serial and model number.

*En caso de pérdida del manual de instrucciones, GRAMEYER podrá entregar un ejemplar del mismo y, si es necesario, con informacionesadicionales sobre el producto. Las solicitaciones podrán ser respondidas, siempre y cuando sea informado el número de serie y modelo delequipo.

www.grameyer.com.br 2 / 22

Esta publicação não poderá emhipótese alguma ser reproduzida,armazenada ou transmitida através denenhum tipo de mídia, seja eletrônica,impressa, fonográfica ou qualquer outromeio audiovisual, sem a préviaautorização da GRAMEYEREquipamentos Eletrônicos Ltda. Osinfratores estarão sujeitos àspenalidades previstas em lei.

Esta publicação está sujeita aalterações e/ou atualizações quepoderão resultar em novas revisões dosmanuais de instalação e operação,tendo em vista o contínuoaperfeiçoamento dos produtosGRAMEYER. A GRAMEYER se reservao direito da não obrigatoriedade deatualização automática das informaçõescontidas nestas novas revisões.Contudo, em qualquer tempo o clientepoderá solicitar material atualizado quelhe será fornecido sem encargosdecorrentes.

This publication in any way cannotbe reproduced, stored or transmittedthrough any kind of media, electronic,printed, and phonographic or any otheraudiovisual mean, without priorauthorization from GRAMEYEREquipamentos Eletrônicos Ltda. Theviolators shall be subject to the penaltiesset forth in law.

This publication is subject tochanges and/or updates which mayresult in new revisions of installation andoperation manuals so as to continuouslyimprove the GRAMEYER products.GRAMEYER reserves the right of nonobligation of automatic update ofinformation contained in such newrevisions. However, the client may atany time request updated material whichshall be provided without resultingcharges.

Esta publicación no podrá bajoninguna hipótesis ser reproducida,almacenada o transmitida a través deningún tipo de medios de comunicación,ya sea electrónico, impreso, fonográficoo cualquier otro medio audiovisual, sinprevia autorización de GRAMEYEREquipamentos Eletrônicos Ltda. Losinfractores estarán sujetos a laspenalidades previstas en ley.

Esta publicación está sujeta aalteraciones y/o actualizaciones quepodrán resultar en nuevas revisiones delos manuales de instalación y operación,teniendo en vista el continuoperfeccionamiento de los productosGRAMEYER. GRAMEYER se reserva elderecho de no obligatoriedad deactualización automática de lasinformaciones contenidas en estasnuevas revisiones. Sin embargo, encualquier momento el cliente podrásolicitar material actualizado que le serásuministrado libre de cargo.

Page 3: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

Informações Sobre Segurança/ Safety Information/ Informaciones Sobre Seguridad

www.grameyer.com.br 3 / 22

Para garantir a segurança dosoperadores, a correta instalação doequipamento e sua preservação, asseguintes precauções deverão sertomadas:

· Os serviços de instalação emanutenção deverão ser executadossomente por pessoas qualificadas ecom a utilização dos equipamentosapropriados;

· Deverão sempre ser observados osmanuais de instrução e a etiqueta deidentificação do produto antes deproceder a sua instalação, manuseio eparametrização;

· Deverão ser tomadas as devidasprecauções contra quedas, choquesfísicos e/ou riscos à segurança dosoperadores e do equipamento;

Sempre desconecte a alimentação gerale aguarde a parada total da máquinaantes de tocar em qualquer componenteelétrico associado ao equipamento, istoinclui também os conectores decomandos. Não toque nos conectoresde entradas e saídas pois altas tensõespodem estar presentes mesmo após adesconexão da alimentação emantenha-os sempre isolados dorestante do circuito de comandoprincipal do gerador.

To guarantee the safety of theoperators, the correct installation andproper operation of the, equipment, thefollowing precautions must be taken:

· Installation and maintenance servicesshould be performed only by qualifiedpersonnel, using appropriate equipment;

· The product instruction manual andspecific product documentation mustalways be consulted before proceedingwith its installation, handling andparameter setting;

· Adequate precautions should be takento avoid drops, knocks and/or risks tothe operators and the equipment.

Always disconnect the main powersupply and wait for the generator tocome to a complete stop, beforetouching any electrical componentassociated with the equipment includingthe control connectors. Do not touch theinput and output connectors since highvoltages may be present even after thepower has been switched off and keepthem isolated from the rest of theprincipal command circuit of thegenerator.

Para garantizar la seguridad de losoperadores, la correcta instalación delequipo y su preservación, las siguientesprecauciones deberán ser tomadas:

· Los servicios de instalación ymantenimiento deberán ser ejecutadossolamente por personas calificadas ycon la utilización de los equiposapropiados;

· Deberán siempre ser observados losmanuales de instrucción y la etiqueta deidentificación del producto antes deproceder a su instalación, manuseo yparametrização;

· Deberán ser tomadas las debidasprecauciones contra caídas, choquesfísicos y/o riesgos a la seguridad de losoperadores y del equipo;

Siempre desconecte la alimentacióngeneral y aguarde la parada total de lamáquina antes de tocar en cualquiercomponente eléctrico asociado alequipo, esto incluye también losconectores de comando. No toque enlos conectores de entradas y salidaspues altas tensiones pueden estarpresentes mismo después de ladesconexión de la alimentación ymanténgalos siempre aislados delrestante del circuito de comandoprincipal del generador.

Page 4: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

Informações Sobre Armazenamento e Transporte / TTRANSPORTRANSPORT ANDAND S STORAGETORAGE

IINFORMATIONNFORMATION / / IINFORMACIONESNFORMACIONES S SOBREOBRE A ALMACENAJELMACENAJE YY T TRANSPORTERANSPORTE

www.grameyer.com.br 4 / 22

Em caso de necessidade dearmazenagem do regulador por umbreve período de tempo que anteceda asua instalação e/ou colocação emfuncionamento, deverão ser tomadas asseguintes precauções:

· O regulador deverá ser mantido na suaembalagem original ou embalagem quesatisfaça as mesmas condições desegurança contra danos mecânicos,temperatura e umidade excessivas paraprevenir a ocorrência de oxidação decontatos e partes metálicas, danos acircuitos integrados ou outros danosprovenientes da má conservação;

· O regulador devidamenteacondicionado deverá ser abrigado emlocal seco, ventilado em que não ocorraa incidência direta dos raios solares,bem como a chuva, vento e outrasintempéries, para garantir a manutençãode suas características funcionais;

· Após o regulador estar devidamenteembalado e acomodado de tal formaque não absorva as vibrações eimpactos sofridos durante o transporte,este estará apto a ser transportadopelos diferentes meios existentes.

A não observância das recomendaçõesacima, poderá eximir a empresafornecedora do equipamento dequaisquer responsabilidades pelosdanos decorrentes, bem como a perdada garantia sobre o equipamento ouparte danificada.

If the regulator needs to be stored for ashort period of time before its installationand/or start-up, the following measuresshould be taken:

· The regulator must remain in itsoriginal package or in a similar packagewhich provides the same safetyconditions against mechanical damages,excessive temperature and humidity soas to avoid rusting of contacts andmetallic parts, damages to integratedcircuits or any other damage arisingfrom improper storage;

· Properly packaged, the regulator mustbe kept in a dry and well-ventilated areaaway from direct sunlight, rain, wind andother adverse weather conditions inorder to ensure the preservation of itsoperational functions;

· After the regulator is properly packedand secured in such a way as to absorbshock and vibrations during shipment,the same will be ready for most meansof transportation.

Failure to comply with the abovementioned recommendations couldexempt the supplier of the equipmentfrom any responsibilities and liabilitiesfrom any resulting damages as well asvoiding the warranty on the equipment ordamaged part.

En caso de necesidad de almacenajedel regulador por un breve período detiempo que anteceda su instalación y/ocolocación en funcionamiento, deberánser tomadas las siguientesprecauciones:

· El regulador deberá ser mantenido ensu embalaje original o embalaje quesatisfaga las mismas condiciones deseguridad contra daños mecánicos,temperatura y humedad excesivas paraprevenir la ocurrencia de oxidación decontactos y partes metálicas, daños acircuitos integrados u otros dañosprovenientes de mala conservación;

· El regulador debidamenteacondicionado deberá ser guardado enlocal seco, ventilado y que no tenga laincidencia directa de los rayos solares,bien como lluvia, viento y otrasintemperies, para garantizar elmantenimiento de sus característicasfuncionales;

· Después del regulador estardebidamente embalado y acomodadode tal forma que no absorba lasvibraciones e impactos sufridos duranteel transporte, el regulador estará apto aser transportado por los diferentesmedios existentes.

Si no se siguen las recomendacionesmencionadas anteriormente, esto podráeximir a la empresa suministradora delequipo de cualquier responsabilidad porlos daños consecuentes, bien como lapérdida de la garantía sobre el equipo oparte damnificada.

Page 5: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

Índice Analítico1 - Introdução/Introduction/Introducción..................................................................................................62 - Características Técnicas/Technical Features/Características Técnicas............................................72.1 - Nomenclatura dos Reguladores Analógicos de Tensão/Analog Voltage RegulatorTerminology/Nomenclatura de los Reguladores Analógicos de Tensión................................................82.2 - Fusível de Proteção/Protection Fuse/Fusible de Protección...........................................................92.3 - Operação U/F/ U/F Operation/U/F Operation...............................................................................102.4 - Diagrama de Blocos/Block Diagram/Diagrama de Bloques..........................................................112.5 - Potenciômetro Externo/External Potentiometer/Potenciómetro Externo.......................................123 - Etiqueta de Identificação/Identification Nameplate/Etiqueta de Identificación..................................134 - Função dos Trimpots/Trimpots Function/Función de los Trimpots..................................................135 - Diagrama de Conexão/Connection Diagram/Diagrama de Conexión..............................................145.1 - Conexão do Gerador sem Bobina Auxiliar Tensão 160 a 300Vca/Generator Connection withoutAuxiliary Coil Voltage 160 to 300Vac/ Conexión del Generador sin Bobina Auxiliar Tensión 160 hasta300Vca.................................................................................................................................................. 145.2 - Conexão do Gerador com Bobina Auxiliar Tensão 160 a 300Vca/Generator Connection withAuxiliary Coil Voltage 160 to 300Vca/ Conexión del Generador con Bobina Auxiliar Tensión 160 hasta300Vca.................................................................................................................................................. 155.3 - Conexão do Gerador sem Bobina Auxiliar Tensão 320 a 600Vca/Generator Connection withoutAuxiliary Coil Voltage 320 to 600Vac/Conexión del Generador sin Bobina Auxiliar Tensión 320 hasta600Vca.................................................................................................................................................. 165.4 - Conexão do Gerador com Bobina Auxiliar Tensão 320 a 600Vca/Generator Connection withAuxiliary Coil Voltage 320 to 600Vca / Conexión del Generador con Bobina Auxiliar Tensión 320 hasta600Vca.................................................................................................................................................. 176 - Diagrama de Ligação Interna/Internal Connection Diagram/diagrama de Conexión Interna............186.1 - Circuito de Potência/Potency Circuit/Circuito de Potencia Dimensional e Simbologia daSerigrafia/Dimensional and Serigraphy Simbology/Dimensional e Simbología de la Serigrafía(mm). . .187 - Primeira Utilização/First Utilization/Primera Utilización....................................................................197.1 - Descrição dos Terminais de Conexão/Connection Terminal Description/Descripción de losBornes de Conexión............................................................................................................................. 197.2 - Passos para a Ligação/Connection Steps/Pasos para la Conexión..............................................19.............................................................................................................................................................. 198 - Desligamento/Shut Off/Desconexión...............................................................................................209 - Diagrama para Teste sem Gerador/Diagram for Test Without Generator/Diagrama para Prueba sinGenerador............................................................................................................................................. 2010 - Defeitos, Causas e Soluções/Defects, Causes and Solutions/Defectos, Causas y Soluciones.....2111 - Manutenção Preventiva/Preventive Maintenance/Mantenimiento Preventivo................................22

www.grameyer.com.br 5 / 22

Page 6: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

1 - 1 - IINTRODUÇÃONTRODUÇÃO//IINTRODUCTIONNTRODUCTION//IINTRODUCCIÓNNTRODUCCIÓN

www.grameyer.com.br 6 / 22

Os reguladores eletrônicos de tensãoanalógicos GRTA-4 são equipamentoscompactos de alta confiabilidade e debaixo custo, os quais foramdesenvolvidos dentro da mais altatecnologia, para regulação de tensão emgeradores síncronos sem escovas(brushless).

Seu circuito de controle eregulação utiliza semicondutores ecircuitos integrados testados dentro dosmais rígidos padrões de qualidade. Nãopossui componentes mecânicos paraescorvamento e seu sistema étotalmente estático e encapsulado emresina resistente à maresia, apto asuportar vibrações de até 50mm/s.Possui ajuste de tensão interno viatrimpot e externo via potenciômetro.

Seu sistema de controle éajustado através de trimpot que ajusta oganho da estabilidade, possibilitandouma ampla faixa de ajuste, o quepermite operação com os mais diversostipos de geradores, e com as maisvariadas características dinâmicas.Dotado de proteção contra subfrequência (limitador U/F).

O ponto de intervenção daproteção U/F é ajustável via trimpot, e afrequência nominal de operação éconfigurável para 50 ou 60 Hz, e asdemais proteções via jumper.

The electronic analog voltage regulatorsGRTA-4 are high reliability and low costcompact equipment, which weredeveloped based on highest technologyto regulate voltage in brushlesssynchronous generators.

Its control and regulationcircuit uses integrated semiconductorsand circuits tested based on the moststrict quality standards. It does notfeature mechanical components for fieldflashing and its system is totally staticand encapsulated in resin resistant tosea air, fit to support vibrations of up to50mm/s. It features internal voltageadjustment via trimpot and external viapotentiometer.

Its control system is adjustedby means of trimpot, which adjusts thestability gain, enabling a wide adjustmentrange, which allows operation with themost diverse kinds of generators andwith the most varied dynamic features.Fitted with under frequency protection(U/F limiter).

The U/F protection set point isadjustable by trimpot, and the nominaloperating frequency can be set to 50Hzor 60Hz and the other protections viajumper.

Los reguladores electrónicos de tensiónanalógicos GRTA-4 son equiposcompactos de alta fiabilidad y de bajocosto, los cuales fueron desarrolladosdentro de la más alta tecnología pararegulación de tensión en generadoressíncronos sin escobillas (brushless).

Su circuito de control yregulación utiliza semiconductores ycircuitos integrados probados dentro delos más rígidos estándares de calidad.No posee componentes mecánicos paracebado y su sistema es totalmenteestático y encapsulado en resinaresistente a la salinidad, apto a soportarvibraciones de hasta 50mm/s. Poseeajuste de tensión interna vía trimpot yexterno vía potenciómetro.

Su sistema de control esajustado a través de trimpot que ajustala estabilidad, haciendo posible unamplio rango de ajuste, lo que permite laoperación con los más diversos tipos degeneradores y con las más variadascaracterísticas dinámicas. Equipado deprotección contra subfrecuencia(limitador U/F).

El punto de intervención de laprotección U/F es ajustable vía trimpot yla frecuencia nominal de operación esconfigurable para 50 ó 60 Hz, y lasdemás protecciones a través de jumper.

Page 7: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

2 - 2 - CCARACTERÍSTICASARACTERÍSTICAS T TÉCNICASÉCNICAS//TTECHNICALECHNICAL F FEATURESEATURES//CCARACTERÍSTICASARACTERÍSTICAS T TÉCNICASÉCNICAS

Modelo/Model/ModeloCaracterísticas/Features/Características

GRTA 4

Corrente nominal de campo.Nominal field current .Corriente nominal de campo.

4A

Corrente de pico (máx.1min).Peak current (max.1min).Corriente de pico (máx.1min).

7A

Fusível para proteção da entrada de alimentação.Power input protection fuseFusible para protección de la entrada de alimentación.

2,5A/250V***

Realimentação (selecionado através de jumper) (VRal).

Sensing (selected by jumper) (VRal).

Realimentación (seleccionado a través de jumper) (VRal).

E1

E2

160 a 300

320 a 600

Ajuste interno de tensão (VRal).

Voltage internal adjustment (VRal).

Ajuste interno de tensión (VRal).

Ajustável via trimpot, para toda a faixa de variação da tensão VRal.

Adjustable via trimpot for all voltage variation range Vral.

Ajustable vía trimpot, para todo el rango de variación de la tensión VRal.

Ajuste externo de tensão via potenciômetro.External voltage adjustment via potentiometer.Ajuste externo de tensión vía potenciómetro.

-30% do VRal para um potenciômetro de 5K **

-30% of VRal for a potentiometer of 5K **

-30% del VRal para un potenciómetro de 5K **

Faixa de alimentação da potência (Val).

Power supply range (Val).

Rango de alimentación de la potencia (Val).

160vca a 300Vca. 160Vac up to 300Vac. 160Vca hasta 300Vca.

Frequência de operação (Potência). Operation frequency (Potency). Frecuencia de operación (Potencia).

35 a 200Hz35 up to 200Hz35 hasta 200Hz

Tensão de campo máxima (Vc).

Maximum field voltage (Vc).

Tensión de campo máxima (Vc).

36Vcc (para Val mínimo), - 126Vcc (para Val máximo).

36Vdc (for Val minimum),- 126Vdc (for Val maximum).

36Vcc (para Val mínimo), - 126Vcc (para Val máximo).

Controle externo de tensão.Voltage external control.Control externo de tensión.

Via potenciômetro de 5K/3W.Via potentiometer of 5K/3W.

A través de potenciómetro de 5K/3W.

Ligação da realimentação.Sensing connection.Conexión de realimentación.

Monofásica.Single phase.Monofásica.

Ligação da alimentação.Power supply connection.Conexión de la alimentación.

Monofásica.Single phase.Monofásica.

Relação de ganho do retificador (Kc).

Rectifier gain ratio (Kc).

Relación de ganancia del rectificador (Kc).0,42.

Resistência de campo a 20ºC.Field resistance at 20ºC.Resistencia de campo a 20ºC.

6 até 50Ω.6 up to 50Ω.6 hasta 50Ω.

Regulação estática.Static regulation.Regulación estática.

0,5%.

Resposta dinâmica ajustável.Adjustable dynamic response.Respuesta dinámica ajustable.

8 a 500ms.8 up to 500ms.8 hasta 500ms.

Proteção de sub frequência (U/F).Under frequency protection (U/F).Protección de subfrecuencia (U/F).

50 ou 60Hz.50 or 60Hz.50 o 60Hz.

Temperatura.TemperatureTemperatura.

-40° a + 80ºC.

Supressão de EMI.EMI suppression.Supresión de EMI.

Filtro EMI.EMI Filter.Filtro EMI.

Peso aproximado.Estimated weight.Peso aproximado.

230g

www.grameyer.com.br 7 / 22

Page 8: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

Modelo/Model/ModeloCaracterísticas/Features/Características

GRTA-4

Material BaseBase materialMaterial Base

Aluminio AluminumAluminio

Proteção falta de realimentaçãoSensing fault protection Protección falta de realimentación

PresentePresentPresente

Temperatura de armazenamentoStorage temperatureTemperatura de almacenamiento

-20°C/ +60°C

Resina Resin Resina

Epoxy anti-chama (V0) Epoxy anti-flame (V0) Epoxy antillama (V0)

Tabela/Table/Tabla 2.1.1 - Características elétricas e mecânicas/Electrical and MechanicalFeatures/Características eléctricas y mecánicas

* As faixas possuem uma tolerância de aproximadamente 2%(+/-). Desta forma a faixa maior poderá chegar até aproximadamente 610Vca.** Verificar capitulo Potenciômetro Externo*** Verificar capitulo Fusíveis.

IMPORTANTE: Como se trata de um regulador analógico, todas as leituras são realizadas pelo seu valor médio. O circuito não analisavalores RMS.

* The ranges bear a tolerance of approximately 2% (+/-). This way, the bigger range may reach about 610Vac.** Verify chapter External Potentiometer *** Verify chapter Fuses.

IMPORTANT: As it is an analog regulator, all readings are carried out based on their average value. The circuit does not analyze RMSvalves.

* Los rangos poseen una tolerancia de aproximadamente 2%(+/-). De esta forma, el rango mayor podrá llegar hasta aproximadamente610Vca.** Verificar capitulo Potenciómetro Externo*** Verificar capitulo Fusibles.

IMPORTANTE: Como se trata de un regulador analógico, todas las lecturas son realizadas por su valor promedio. El circuito no analizavalores RMS.

2.1 - NOMENCLATURA DOS REGULADORES ANALÓGICOS DE TENSÃO/AANALOGNALOG V VOLTAGEOLTAGE R REGULATOREGULATOR

TTERMINOLOGYERMINOLOGY//NNOMENCLATURAOMENCLATURA DEDE LOSLOS R REGULADORESEGULADORES A ANALÓGICOSNALÓGICOS DEDE T TENSIÓNENSIÓN

GRTA 4

Corrente nominal de campo/Rated field current/Corriente nominal de campo: 4A ;

Grameyer Reguladores de Tensão analógicos/Grameyer Analog Voltage Regulator/Grameyer Reguladores de Tensiónanalógicos .

www.grameyer.com.br 8 / 22

Page 9: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

2.2 - FUSÍVEL DE PROTEÇÃO/PROTECTION FUSE/FUSIBLE DE PROTECCIÓN

Abaixo estão listadas algumas características do fusível.Some fuse characteristics are listed below.A continuación están listadas algunas características del fusible.

Fabricante Recomendado/Manufacturer recommended/Fabricante Recomendado: LittelFuseCaracterísticas/Characteristics/Características: Fusível de atuação rápida/Quick actuation fuse/

Fusible de actuación rápida. Dimensões/Dimensions/Dimensiones 5x20 mm.Corrente-Tensão/Current-Voltage/Corriente-Tensión: Ver tabela característica/See table characteristic/

Vea la tabla característica .

Tempo para abertura/Opening time/Tiempo para apertura:

% da corrente máxima% of maximum current

% de la corriente máxima

Tempo para aberturaOpening time

Tiempo para apertura

110% Mínimo 4 horas/Minimum 4 hours/ Mínimo 4 horas .

135% Máximo 60 min/Maximum 60 min/ Máximo 60 min .

200% Máximo de 1 seg/Maximum 1 sec/Máximo de 1 seg.

www.grameyer.com.br 9 / 22

Figura 2.2.1: Corrente Carga Indutiva e Resistiva/IINDUCTIVENDUCTIVE ANDAND R RESISTIVEESISTIVE

LLOADOAD C CURRENTURRENT//CCORRIENTEORRIENTE DEDE C CARGAARGA I INDUCTIVANDUCTIVA YY R RESISTIVAESISTIVA

Carga Indutiva/Inductive Load/Carga Inductiva Carga Resistiva/Resistive Load/Carga Resistiva

A1

A1

A1

Ω

3

E3/4

F+

F-

A1

A1+A2A2

A1

3

E3/4

F+

F-

Fuse Fuse

O fusível é utilizado para interromper acorrente da entrada com o objetivo dediminuir danos, caso ocorra falha nosistema. O regulador é dotado de umretificador que controla a tensão decampo do gerador. Para a maior tensãode campo e campo puramente indutivo,a corrente fornecida pela entrada “3” émetade da corrente de campo, sendoque a corrente máxima do fusível deveser pouco mais que a metade dacorrente fornecida pelo regulador naexcitatriz. Para campo com adição eresistor em paralelo (para aumentar acorrente), a corrente no fusível passaráa ficar próxima a da entrada “3” amedida que a carga resistiva for maisinfluente em relação a indutiva.A figura 2.2.1 representa o retificador eo caminho da corrente para uma cargaindutiva e carga resistiva.

The fuse is used to interrupt the inputcurrent in order to reduce damage in theevent of system failure. The regulator isfitted with a rectifier which controls thegenerator field voltage. For the highestfield voltage and field purely inductive,the current supplied by input “3” is halfthe field current, it being that the fusemaximum current must be a little morethan the current supplied by theregulator in the excitation system. Forfield with addition and resistor in parallel(to increase the current), the current inthe fuse shall stay next to that of theinput “3” as long as the resistive loadbecomes more influent in relation to theinductive one.Figure 2.2.1 represents the rectifier andthe current path for an inductive loadand a resistive load.

El fusible se utiliza para interrumpir lacorriente de entrada a fin de reducir losdaños en caso de fallo del sistema.El regulador tiene un rectificador quecontrola la tensión de campo delgenerador. Para la mayor tensión decampo, la corriente suministrada por laentrada “3” es mitad de la corriente decampo, siendo que la corriente máximadel fusible debe ser poco más que lamitad de la corriente suministrada por elregulador en la excitatriz. Para campocon adición y resistor en paralelo (paraaumentar la corriente), la corriente en elfusible pasará a estar próxima al de laentrada “3” a medida que la cargaresistiva sea más influyente con relacióna la inductiva.La figura 2.2.1 representa el rectificadory el camino de la corriente para unacarga inductiva y carga resistiva.

Page 10: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

2.3 - OPERAÇÃO U/F/ U/F OPERATION/U/F OPERATION

.

www.grameyer.com.br 10 / 22

Este modo de operação é determinadopelo trimpot U/F, jumper JHz ecomponentes associados. O jumper JHzdetermina a frequência de operaçãoentre 50Hz e 60Hz

O trimpot U/F determina o ponto deatuação do modo U/F, que pode serdesde a frequência nominal (Fn) até 1/3de Fn, cujo valor sai ajustado de fábrica10% abaixo da Fn. Para operação em60Hz é ajustado em aproximadamente54Hz e para operação em 50Hz éajustado para aproximadamente 45Hz(ver Figura 2.3.2), cujo valor pode seralterado de acordo com a necessidadede cada aplicação

This mode of operation is determined bythe trimpot U/F, jumper JHz andassociated components. The jumper JHzdetermines the operation frequencybetween 50Hz and 60Hz.

The trimpot U/F determines theactuation point of the mode U/F, whichmay be from the rated frequency (Fn)up to 1/3 of Fn, whose value is factoryadjusted in 10% below Fn. For theoperation in 60Hz, it is adjusted inapproximately 54Hz and for theoperation in 50Hz, it is adjusted forapproximately 45Hz (see Figure 2.3.2),whose value may be changed as pereach application requirement.

Este modo de operación es determinadopor el trimpot U/F, jumper JHz ycomponentes asociados. El jumper JHzdetermina la frecuencia de operaciónentre 50Hz y 60Hz.

El trimpot U/F determina el punto deactuación del modo U/F, que puede serdesde la frecuencia nominal (Fn) hasta1/3 de Fn, cuyo valor sale ajustado defábrica 10% debajo de la Fn. Paraoperación en 60Hz es ajustado enaproximadamente 54Hz y para operaciónen 50Hz es ajustado paraaproximadamente 45Hz (vea la Figura2.3.2), cuyo valor puede ser alterado deacuerdo con la necesidad de cadaaplicación.

Atenção

Não deixar a proteção U/F abaixo de20% da frequência nominal. Aconfiguração deve ser feita conformeFigura 2.3.2 para evitar problemas nodesligamento.A frequência limitada pelo U/F é afrequência da forma de onda que seencontra na entrada de alimentação docircuito e não da entrada derealimentação (tensão de saída dogerador).

Attention

Do not leave the U/F protection below20% of the rated frequency. Theconfiguration must be as per Figure2.3.2 to prevent shut-off problems.The frequency limited by the U/F is thewaveform frequency which is found atthe circuit supply input and not at thesensing input (generator outputvoltage).

Atención

No deje la protección U/F abajo de 20%de la frecuencia nominal. Laconfiguración debe ser realizadaconforme la Figura 2.3.2 para evitarproblemas en la desconexión.La frecuencia limitada por el U/F es lafrecuencia de la forma de onda que seencuentra en la entrada de alimentacióndel circuito y no de la entrada derealimentación (tensión de salida delgenerador)

FFIGURAIGURA 2.3.12.3.1 - Q - QUEDAUEDA U/F - U/F - U/F DU/F DROPROP - - CAÍDACAÍDA U/F U/F1

00

15

0

20

0

25

0

30

0

35

0

40

0

45

0

50

0

55

0

60

0

Vad (Vca)Te

ns

ão

Qu

ed

a U

/F (

Vca

)D

rop

Vo

ltag

e U

/F (

Vca

)T

en

sió

n C

aíd

a U

/F (

Vca

)

Figura 2.3.2 - Ponto de atuação da proteção U/F//U/F PU/F PROTECTIONROTECTION A ACTUATIONCTUATION P POINTOINT/ / PPUNTOUNTO DEDE ACTUACIÓNACTUACIÓN DEDE LALA PROTECCIÓNPROTECCIÓN U/F U/F

Tens

ão

de S

aíd

a (V

ca)

Out

put

Vo

ltage

(Va

c)Te

nsio

n de

sa

lida(

Vca

)

Frequência(Hz)

Un

54 60

U/F

Tens

ão

de S

aíd

a (V

ca)

Out

put

Vo

ltage

(Va

c)Te

nsio

n de

sa

lida(

Vca

)

Frequência(Hz)

Un

45 50

U/F

Page 11: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

2.4 - DIAGRAMA DE BLOCOS/BLOCK DIAGRAM/DIAGRAMA DE BLOQUES

A estrutura do regulador é apresentada na Figura 2.4.1.The regulator structure is presented in Figure 2.4.1.La estructura del regulador es presentada en la Figura 2.4.1.

www.grameyer.com.br 11 / 22

Figura 2.4.1 - Diagrama de blocos/Block Diagram/ DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE BLOQUESBLOQUES

O funcionamento é baseado nacomparação do valor eficaz da tensão derealimentação com a referência detensão, ajustada pela soma do trimpotVad com o trimpot externo. O erro éprocessado pela malha de realimentaçãocujo valor determina o ângulo de disparodo tiristor que pode variar de 0 a 180°,controlando desta forma a tensão desaída do gerador. Com zero grau dedisparo tem-se zero volts na saída doretificador, e com disparo de 180 graus,tem-se a saída máxima dada peloretificador de meia onda.

O início de geração se dá através datensão residual do gerador. Após atingiraproximadamente 10% da nominal, oregulador controla a tensão do geradorfazendo com que ela suba através darampa inicial em aproximadamente 1segundo, até atingir o valor nominal. Apartir deste momento, a malha decontrole manterá a tensão de saída dogerador constante dentro do valorajustado.

The operation is based on thecomparison of the effective value ofsensing voltage with the voltagereference, adjusted by the sum oftrimpot Vad with the external trimpot.The error is processed by the sensingmesh whose value determines thethyristor trip angle which may vary from0 to 180°, controlling thus the generatoroutput voltage. With 0° of trip we havezero volts at the rectifier output, andwith trip of 180° we have the maximumoutput given by the half wave rectifier.

The generation start takes place throughthe generator residual voltage. Afterreaching approximately 10% of therated, the regulator controls thegenerator voltage raising it through theinitial ramp in around 1 second untilreaching the nominal value. From suchmoment the control mesh will keepconstant the generator output voltageinside the adjusted value.

El funcionamiento está basado en lacomparación del valor eficaz de latensión de realimentación con lareferencia de tensión, ajustada por lasuma del trimpot Vad con el trimpotexterno. El error es procesado por la redde realimentación, cuyo valor determinael ángulo de disparo del tiristor quepuede variar de 0 hasta 180°,controlando, de esta forma, la tensiónde salida del generador. Con cerogrados de disparo se tiene cero voltiosen la salida del rectificador y con eldisparo de 180 grados se tiene la salidamáxima dada por el rectificador demedia onda.

El inicio de generación se da a través dela tensión residual del generador.Después de alcanzar aproximadamenteel 10% de la nominal, el reguladorcontrola la tensión del generadorhaciendo con que ella suba a través dela rampa inicial en aproximadamente 1segundo, hasta alcanzar el valornominal. A partir de este momento, lared de control mantendrá la tensión desalida del generador constante dentrodel valor ajustado.

Na Figura 2.4.2, apresenta-se odiagrama de controle dos reguladores detensão GRTA-4. O controle é baseadono ST1A, apresentado pela IEEE,aplicado a sistemas onde o retificador éalimentado a partir da saída do gerador(Type ST – Static Excitation Systems),seja diretamente, por bobinas auxiliaresou por transformador.

Figure 2.4.2 presents the control diagramof the voltage regulators GRTA-4. Thecontrol is based on the ST1A, presentedby the IEEE, applied to systems wherethe rectifier is supplied from thegenerator output (Type ST – StaticExcitation Systems), whether directly, byauxiliary coils or transformer.

En la Figura 2.4.2, se presenta eldiagrama de control de los reguladoresde tensión GRTA-4. El control estábasado en el ST1A, presentado por laIEEE, aplicado a sistemas donde elrectificador es alimentado a partir de lasalida del generador (Tipo ST - Sistemade Excitación Estática), seadirectamente, por bobinas auxiliares opor transformador.

Page 12: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

2.5 - POTENCIÔMETRO EXTERNO/EXTERNAL POTENTIOMETER/POTENCIÓMETRO EXTERNO

www.grameyer.com.br 12 / 22

FFIGURAIGURA 2.4.22.4.2 - D - DIAGRAMAIAGRAMA DEDE CONTROLECONTROLE//CCONTROLONTROL D DIAGRAMIAGRAM / /DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE CONTROLCONTROL

O terminal 6 do potenciômetro é comumcom o terminal E3/4 que estará ligado auma fase ou ao neutro do gerador. Porisso deve se ter cuidado com a isolaçãodos cabos do potenciômetro (terminal 6e 7) evitando o contato destes caboscom outras partes metálicas provocandocurtos ou choques elétricos. O potenciômetro externo somente baixaa tensão ajustada em Val, por issoquando utilizado o potenciômetro, atensão deve ser ajustada no timpot Vadcom o potenciômetro ajustado em meiaresistência (Ex: 2,5K para umpotenciômetro de 5K).

Para utilizar o potenciômetro externo,deve ser retirado o jumper que libera autilização do mesmo.

Na ausência do jumper que libera autilização do potenciômetro, o reguladornão escorva.

NOTA: Somente manuseie o jumper se oregulador estiver desligado.

Terminal 6 of the potentiometer iscommon with terminal E3/4, which shallbe connected to one phase or to theneutral of the generator. Therefore youshould be careful with the potentiometercable insulation (terminals 6 and 7)preventing the contact with othermetallic parts causing short circuits orelectrical shocks. The external potentiometer onlydecreases the voltage adjusted in Val.When the potentiometer is used, thevoltage must be adjusted in the timpotVad with the potentiometer adjusted inhalf resistance (Ex.: 2,5K for onepotentiometer of 5K).

Remove the jumper that releases theexternal potentiometer for the utilizationof the same.

The regulator does not prime in theabsence of the jumper that releases thepotentiometer utilization.

NOTE: Handle the jumper only if theregulator is off.

El borne 6 del potenciómetro es comúncon el borne E3/4 que estará conectadoa una fase o al neutro del generador.Por eso se debe tener cuidado con elaislamiento de los cables delpotenciómetro (borne 6 y 7) evitando elcontacto de estos cables con otraspartes metálicas, provocandocortocircuitos o choques eléctricos. El potenciómetro externo solamente bajala tensión ajustada en Val, por esocuando se utiliza el potenciómetro, latensión debe ser ajustada en el trimpotVad con el potenciómetro ajustado enmedia resistencia (Ej.: 2,5K para unpotenciómetro de 5K).

Para utilizar el potenciómetro externo, sedebe retirar el jumper que libera suutilización.

En la ausencia del jumper que libera lautilización del potenciómetro, elregulador no ceba.

NOTA: Solamente manipule el jumper siel regulador está desconectado.

Page 13: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

3 - 3 - EETIQUETATIQUETA DEDE I IDENTIFICAÇÃODENTIFICAÇÃO/I/IDENTIFICATIONDENTIFICATION N NAMEPLATEAMEPLATE/E/ETIQUETATIQUETA DEDE IIDENTIFICACIÓNDENTIFICACIÓN

4 - 4 - FFUNÇÃOUNÇÃO DOSDOS T TRIMPOTSRIMPOTS/T/TRIMPOTSRIMPOTS F FUNCTIONUNCTION/F/FUNCIÓNUNCIÓN DEDE LOSLOS T TRIMPOTSRIMPOTS

www.grameyer.com.br 13 / 22

Identificação do Modelo/Model Identification/Identificacion del Modelo

Alimentação da Potência/Power supply voltage/Alimentación de la Potencia

Realimentação de Tensão/Sensing Voltage/Realimentación de Tensión

Tensão de Excitação/Excitation Voltage/Tensión de Excitación

Freqüências de Operação/Operation Frequency/Frecuencia de Operación

Vad: Ajuste de tensão. Girar no sentidohorário aumenta a tensão;Stb: Ajuste da Estabilidade. Girar nosentido horário torna a resposta maislenta;U/F: Limitador U/F. Girar no sentidohorário ajusta a frequência de atuaçãode U/F;

Nota: Poderá ser conectado potenciômetro para ajuste fino de tensão(5KW/3W) nos bornes 6 e 7, com este símbolo

Vad: Voltage adjustment. Turnclockwise to increase the voltage;Stb: Stability adjustment. Turnclockwise to slow the response;U/F: U/F limiter. Turn clockwise toadjust the U/F actuation frequency;

Nota: The potentiometer may be connected for voltage fine adjustment (5K/3W) in the bornes 6 and 7, with such symbol

Vad: Ajuste de tensión. Girar en el sentido horario aumenta la tensión;Stb: Ajuste de la Estabilidad. Girar en el sentido horario torna la respuesta más lenta;U/F: Limitador U/F. Girar en el sentido horario ajusta la frecuencia de actuaciónde U/F;

Nota: Podrá ser conectado el potenciómetro para ajuste fino de tensión (5K/3W) en los bornes 6 y 7, con este símbolo

O exemplo acima mostra as principaiscaracterísticas a serem observadas antesda instalação.Nota: A etiqueta de identificaçãoencontra-se fixada na parte inferior doregulador.

The example above shows the maincharacteristics to be observed beforeinstallation.Note: The identification nameplate isaffixed to regulator bottom.

El ejemplo anterior muestra lasprincipales características a serobservadas antes de la instalación.Nota: La etiqueta de identificación seencuentra fijada en la parte inferior delregulador.

Page 14: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

5 - 5 - DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE C CONEXÃOONEXÃO/C/CONNECTIONONNECTION D DIAGRAMIAGRAM//DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE C CONEXIÓNONEXIÓN

5.1 - CONEXÃO DO GERADOR SEM BOBINA AUXILIAR TENSÃO 160 A 300VCA/GENERATOR CONNECTION WITHOUT

AUXILIARY COIL VOLTAGE 160 TO 300VAC/ CONEXIÓN DEL GENERADOR SIN BOBINA AUXILIAR TENSIÓN 160HASTA 300VCA

www.grameyer.com.br 14 / 22

1 Item não fornecido pela GRAMEYER, 2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção

1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. 2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention

1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil,connector E3/4, regulator circuitreference, the common point betweencoil and generator must be mandatory;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER, 2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

Atención

Antes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.Utilizando la bobina auxiliar, el conectorE3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; Si la tensión de referencia no es igual ala tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

Page 15: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

5.2 - CONEXÃO DO GERADOR COM BOBINA AUXILIAR TENSÃO 160 A 300VCA/GENERATOR CONNECTION WITH

AUXILIARY COIL VOLTAGE 160 TO 300VCA/ CONEXIÓN DEL GENERADOR CON BOBINA AUXILIAR TENSIÓN 160 HASTA

300VCA

www.grameyer.com.br 15 / 22

N

Gerador 160 a 300 ou 320 a 600 Vca.(*)Generator 160 to 300 or 320 to 600Vac.(*)

Generador 160 hasta 300 ou 320 hasta 600Vca.(*)

GeradorGeneratorGenerador

ExcitatrizExcitationExcitatriz

Chave 1 3Switch 1 3Llave 1 3

Potenciômetro de ajuste externo de tensão (5KΩ/3W) 1 2External voltage adjustent potentiometer (5KΩ/3W) 1 2Potenciómetro de ajuste externo de tensión (5KΩ/3W) 1 2

F+F+

E1 3

F+F-

F-

E3/4

GRTA-4

R

S

T

AuxiliarAuxiliary

6

7

1 Item não fornecido pela GRAMEYER,observar especificação de relação(PAR/1 ou PAR/5);2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção

1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. Seespecification of ratio (PAR/1, PAR/5 orS/PAR);2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention

1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil,connector E3/4, regulator circuitreference, the common point betweencoil and generator must be mandatory;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER,observe la especificación de relación(PAR/1, PAR/5 o S/PAR);2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

Atención

1-Antes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.2-Utilizando la bobina auxiliar, elconector E3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;3-La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; 4-Si la tensión de referencia no es iguala la tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

E2

Page 16: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

5.3 - CONEXÃO DO GERADOR SEM BOBINA AUXILIAR TENSÃO 320 A 600VCA/GENERATOR CONNECTION WITHOUT

AUXILIARY COIL VOLTAGE 320 TO 600VAC/CONEXIÓN DEL GENERADOR SIN BOBINA AUXILIAR TENSIÓN 320 HASTA

600VCA

www.grameyer.com.br 16 / 22

1 Item não fornecido pela GRAMEYER,observar especificação de relação(PAR/1 ou PAR/5);2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção

1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. Seespecification of ratio (PAR/1, PAR/5 orS/PAR);2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention

1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil,connector E3/4, regulator circuitreference, the common point betweencoil and generator must be mandatory;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER,observe la especificación de relación(PAR/1, PAR/5 o S/PAR);2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

Atención

1-Antes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.2-Utilizando la bobina auxiliar, elconector E3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;3-La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; 4-Si la tensión de referencia no es iguala la tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

Page 17: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

5.4 - CONEXÃO DO GERADOR COM BOBINA AUXILIAR TENSÃO 320 A 600VCA/GENERATOR CONNECTION WITH

AUXILIARY COIL VOLTAGE 320 TO 600VCA / CONEXIÓN DEL GENERADOR CON BOBINA AUXILIAR TENSIÓN 320HASTA 600VCA

www.grameyer.com.br 17 / 22

1 Item não fornecido pela GRAMEYER,observar especificação de relação(PAR/1 ou PAR/5);2 Se não houver potenciômetroconectado, jumpear pinos no jumper A1(curto-circuitar);3 Chave de 10A/250Vca para ligar edesligar o regulador.*Tensões de linha do gerador, conformea classe de realimentação e o nível detensão de alimentação do regulador.

Atenção

1-Antes de conectar o regulador aogerador, verifique no manual deinstalação a tensão nominal dereferência;2-Utilizando bobina auxiliar, o conectorE3/4, referência do circuito doregulador, deve ser obrigatoriamente oponto comum entre bobina e gerador;3-A tensão de alimentação não podeexceder a tensão máxima especificadapelo produto; 4-Se a tensão de referência não for igualà tensão de saída do gerador, nãoefetuar as ligações sem antes consultara assistência técnica.

1 Item not supplied by GRAMEYER. Seespecification of ratio (PAR/1, PAR/5 orS/PAR);2 If there is not any potentiometerconnected, jump pins in the jumper A1(short circuit);3 Switch of 10A/250Vac to turn on andoff the regulator.*Generator line voltages, as per sensingclass and regulator supply voltage level.

Attention

1-Check the reference rated voltage inthe installation manual beforeconnecting the regulator to thegenerator;2-While using the auxiliary coil,connector E3/4, regulator circuitreference, the common point betweencoil and generator must be mandatory;3-The supply voltage cannot exceedthe maximum voltage specified by theproduct; 4-If the reference voltage is not equal tothe generator output voltage, do notmake connections without consulting tothe technical support.

1 Ítem no suministrado por GRAMEYER,observe la especificación de relación(PAR/1, PAR/5 o S/PAR);2 Si no existe potenciómetro conectado,haga jumper de los pines en el jumperA1 (cortocircuitar);3 Llave de 10A/250Vca para encender yapagar el regulador.* Tensiones de línea del generador,conforme la clase de realimentación y elnivel de tensión de alimentación delregulador.

Atención

1-Antes de conectar el regulador algenerador, verifique en el manual deinstalación la tensión nominal dereferencia.2-Utilizando la bobina auxiliar, elconector E3/4, referencia del circuito delregulador, debe ser obligatoriamente elpunto común entre la bobina y elgenerador;3-La tensión de alimentación no puedeexceder a la tensión máximaespecificada por el producto; 4-Si la tensión de referencia no es iguala la tensión de salida del generador, noefectúe las conexiones sin antesconsultar la asistencia técnica.

Page 18: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

6 - 6 - DDIAGRAMAIAGRAMA DEDE L LIGAÇÃOIGAÇÃO I INTERNANTERNA//IINTERNALNTERNAL C CONNECTIONONNECTION D DIAGRAMIAGRAM//DIAGRAMADIAGRAMA DEDE C CONEXIÓNONEXIÓN

IINTERNANTERNA

6.1 - CIRCUITO DE POTÊNCIA/POTENCY CIRCUIT/CIRCUITO DE POTENCIA DIMENSIONAL E SIMBOLOGIA DA

SERIGRAFIA/DIMENSIONAL AND SERIGRAPHY SIMBOLOGY/DIMENSIONAL E SIMBOLOGÍA DE LA

SERIGRAFÍA(MM)

www.grameyer.com.br 18 / 22

E1

F+

F-

F-

F+

3 E3/4

6

7

O terminal 3 da alimentação estadiretamente ligado ao terminal F+ e oterminal E3/4 interligado através dotiristor ao terminal F-.

Caso haja necessidade defazer uma pré excitação no campo,recomenda-se utilizar uma fonte CCisolada ou que esteja isolada dosterminais do regulador. Opcionalmentepode ser inserido um transformador deisolação (transformador de excitação)entre os bornes 3 e E3/4 com as fasesdo gerador por intermédio de proteçãocontra curto.Também é recomendado inserir umdiodo em série com o + a fonte que estásendo utilizada para gerar a pré-excitação evitando a queima doregulador quando este passar acontrolar a tensão de excitação.

Terminal 3 of power supply is directlyconnected to the terminal F+, and theterminal E3/4 interconnected throughthe thyristor to the terminal F-.

If a pre-excitation is necessaryin the field, we recommend the use ofone DC source insulated or insulatedfrom the regulator terminals. Optionally,one insulation transformer (excitationtransformer) may be inserted betweenthe bornes 3 and E3/4 with thegenerator phases by means ofprotection against short circuit.It is also recommended to insert oneserial diode with the + source that isbeing used to generate the pre-excitation avoiding the regulatorbreakdown when it starts to control theexcitation voltage.

El borne 3 de la alimentación estádirectamente conectado al borne F+ y elborne E3/4 interconectado a través deltiristor al borne F-.

En el caso en que hayanecesidad de hacer una pre-excitaciónen el campo, se recomienda utilizar unafuente CC aislada o que esté aislada delos bornes del regulador. Opcionalmentepuede ser insertado un transformadorde aislación (transformador deexcitación) entre los bornes 3 y E3/4con las fases del generador por mediode protección contra cortocircuito.También es recomendado insertar undiodo en serie con el + la fuente queestá siendo utilizada para generar lapre-excitación evitando la quema delregulador cuando éste pase a controlarla tensión de excitación.

E2

E2

Page 19: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

7 - 7 - PPRIMEIRARIMEIRA U UTILIZAÇÃOTILIZAÇÃO//FFIRSTIRST U UTILIZATIONTILIZATION//PPRIMERARIMERA U UTILIZACIÓNTILIZACIÓN

7.1 - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DE CONEXÃO/CONNECTION TERMINAL DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES

DE CONEXIÓN

7.2 - PASSOS PARA A LIGAÇÃO/CONNECTION STEPS/PASOS PARA LA CONEXIÓN

www.grameyer.com.br 19 / 22

O regulador de tensão deve sermanipulado por técnico devidamentetreinado. Antes de iniciar a ligaçãocertifique-se de que o regulador éapropriado para utilização com o geradorverificando a etiqueta de característica.

The voltage regulator must be handledby duly trained personnel. Beforeconnecting check that the regulator issuitable for utilization with the generatorverifying the feature nameplate.

El regulador de tensión debe sermanipulado por un técnico debidamenteentrenado. Antes de iniciar la conexión,cerciórese de que el regulador es elapropiado para la utilización con elgenerador verificando la etiqueta decaracterística.

E1: Realimentação de tensão.E2: Realimentação de tensão.3: Alimentação de tensão.E3/4: Alimentação de tensão, ereferência (ou comum) do regulador. F+ e F-: Conexão para campo dogerador.JHz : Jumper 50/60 Hz.

6 e 7 ( ) : Conector do

potenciômetro de ajuste externo detensão (dois terminais).

E1: Sensing Voltage.E2: Sensing Voltage.3: Voltage power supply.E3/4: Voltage power supply, andreference (or common) of the regulator. F+ and F-: Connection for generatorfield.JHz : Jumper 50/60 Hz.

6 and 7 ( ): External voltage

adjustment potentiometer connector(two terminals).

E1: Realimentación de tensión.E2: Realimentación de tensión.3: Alimentación de tensión.E3/4: Alimentación de tensión yreferencia (o común) del regulador. F+ e F-: Conexión para campo delgenerador.Jhz : Jumper 50/60 Hz.

6 y 7 ( ): Conector del

potenciómetro de ajuste externo detensión (dos bornes).

60 50Hz

Conecte os cabos provenientes dogerador conforme a descrição dosterminais e o tipo de gerador a serutilizado (item 6).

O gerador deve partir sem carga. Opotenciômetro Vad correspondente aoajuste de tensão, deve estar configuradopara a tensão mínima para evitar odisparo do gerador em caso de ligaçãoincorreta.

O potenciômetro Stb correspondente aoajuste de estabilidade deve ser colocadoem meio curso.

Connect the cables deriving from thegenerator and the kind of generator tobe used (item 6). The generator must start without load.The potentiometer Vad corresponds tothe voltage adjustment and must be setup for the minimum voltage to preventthe generator trip in case of incorrectconnection.The potentiometer Stb corresponds tothe stability adjustment and must beplaced in half stroke.

Conecte los cables provenientes delgenerador y el tipo de generador a serutilizado (ítem 6). El generador debe partir sin carga. Elpotenciómetro Vad correspondiente alajuste de tensión debe estar configuradopara la tensión mínima para evitar eldisparo del generador en caso deconexión incorrecta.El potenciómetro Stb correspondiente alajuste de estabilidad debe ser colocadoen el centro de su curso.

60 50Hz

60 50Hz

O potenciômetro U/F correspondente aoajuste da proteção U/F deve ser mantidona configuração de fábrica onde todosos equipamentos são testados econfigurados antes da saída. Se houverproblemas do gerador partir com o U/Fatuado, este pode ser configuradodurante o funcionamento.

Ligar a chave de partida. Oescorvamento deve levar menos de 3segundos. Se não houver escorvamentoou acontecer a ruptura do fusível deve-se consultar o item “13 - Defeitos,Causas e Soluções” antes de consultar ofabricante.

Após a partida, para fazer a regulagemdo Stb de estabilidade, deve-se aplicarcarga e retirar seguidamente atéencontrar o ponto onde a tensão nãooscila (menor oscilação) com a variaçãode carga.

The potentiometer U/F corresponds tothe U/F protection adjustment and mustbe kept in the factory configurationwhere all equipment is tested andconfigured before dispatched. If thereare problems to start the generator withU/F actuated, it may be configuredduring the operation.Turn on the start switch. The fieldflashing must take at least 3 seconds. Incase of absence of field flashing or breakof fuse, refer to item “13 - Defects,Causes and Solutions” before referring tothe manufacturer.After start, apply load and withdrawcontinuously in order to regulate thestability Stb until finding the point wherethe voltage does not oscillate (loweroscillation) with the load variation.

El potenciómetro U/F correspondiente alajuste de la protección U/F debemantenerse en la configuración defábrica, donde todos los equipos sonprobados y configurados antes de lasalida. Si existe problemas del generadorpartir con el U/F activado, este puedeser configurado durante elfuncionamiento.Accionar la llave de partida. El cebadodebe llevar menos de 3 segundos. Si elcebado no se produce o se quema elfusible, se debe consultar el ítem “13 -Defectos, Causas y Soluciones” antes deconsultar el fabricante.Después de la partida, para hacer laregulación del Stb de estabilidad, sedebe aplicar carga y retirarlaseguidamente hasta encontrar el puntodonde la tensión no oscila (menoroscilación) con la variación de carga.

Page 20: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

8 - 8 - DDESLIGAMENTOESLIGAMENTO/S/SHUTHUT O OFFFF//DDESCONEXIÓNESCONEXIÓN

9 - 9 - DDIAGRAMAIAGRAMA PARAPARA T TESTEESTE SEMSEM G GERADORERADOR//DDIAGRAMIAGRAM FORFOR T TESTEST W WITHOUTITHOUT G GENERATORENERATOR//DDIAGRAMAIAGRAMA

PARAPARA P PRUEBARUEBA SINSIN G GENERADORENERADOR

1º - Montar circuito conforme diagrama ao lado;

2º - Com uma chave de fenda pequena, girar os trimpot's Vad e U/F no sentido anti-horário até o fim de curso;

3º - Ligar o disjuntor:

4º - Girar levemente o trimpot Vad no sentido horário (após uma determinada posição do trimpot, a lampada deve ascender);

5º - Com trimpot Vad ajustado para máxima tensão e a lâmpada acesa, girar o trimpot U/F no sentido horário, (após umadeterminada posição do trimpot, o led U/F deve acender e a lâmpadacontinuará acesa );

6º - Girar levemente o trimpot U/F no sentido anti-horário (apósuma determinada posição do trimpot, o led U/F deve apagar e alâmpada continuará acesa );

7º - Com a lâmpada acesa, girar lentamente o trimpot Vad nosentido anti-horário (após uma determinada posição do trimpot, alampada deve apagar);

8º - Desligar disjuntor.Realizados todos os passos conforme o procedimento oequipamento está funcionando normalmente.

1º. Mount circuit as per diagram below;

2º. With a small screwdriver, turn trimpots Vad and U/F counter-clockwise until the end of stroke;

3º. Turn on circuit breaker:

4º. Turn slightly the trimpot Vad clockwise (the lamp must shine after certain position of trimpot)

www.grameyer.com.br 20 / 22

Com a proteção U/F configurada deforma correta, o desligamento dogerador é feito com o desligamento damáquina primária.

With U/F protection configured correctly,the generator shut off is done with theprimary machine shut off.

Con la protección U/F configurada deforma correcta, la desconexión delgenerador es realizada con ladesconexión de la máquina primaria.

Segue abaixo o diagrama para ligaçãodo regulador em bancada onde pode serverificado o funcionamento doequipamento antes de ligá-lo nogerador.

Material necessário:1 – Chave de fenda pequena;1 – Lâmpada incandescente;1 – Soquete para lâmpada;1 – disjuntor bipolar (5A recomendado);1 – Cabo de extensão;1 – Tomada 110V ou 220V*.

NOTA: Caso algum passo não tenhaocorrido da maneira como descreve oprocedimento, o equipamento deverá serenviado para avaliação pela assistênciatécnica GRAMEYER

Below is the diagram for regulatorconnection on the bench where theequipment operation may be verifiedbefore connection to the generator.

Material required:1 - Small screwdriver;1 - Incandescent lamp;1 - Lamp socket;1 - Bipolar breaker (5A recommended);1 - Extension cable;1 - Plug 110V or 220V*.

NOTE: In the case of any of these stepsdidn't occur as per the procedure theequipment must be sent for evaluationby GRAMEYER technical support.

A continuación el diagrama paraconexión del regulador en el banco depruebas, donde puede verificarse elfuncionamiento del equipo antes deconectarlo al generador.

Material necesario:1 – Destornillador pequeño;1 – Lámpara incandescente;1 – Soquete para lámpara;1 – disyuntor bipolar (5A recomendado);1 – Cable de extensión;1 – Tomacorriente 110V ó 220V*.

NOTA: Si algún paso no ha ocurrido dela manera como describe elprocedimiento, se debe enviar el equipopara evaluación por la asistencia técnicaGRAMEYER.

E1

F+

F-

E3

/43

Page 21: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

5º. With trimpot Vad adjusted for maixmum voltage and the lamp on, turn the trimpot U/F clockwise (after certain position oftrimpot, the led U/F must shine and the lamp shall remain on);

6º. Turn slightly the trimpot U/F counter-clockwise (after certain position of trimpot, the led U/F must be off and the lamp willremain on);

7º. With lamp on, turn slightly the trimpot Vad counter-clockwise (after certain position of trimpot, the lamp must turn off);

8º. Turn off the circuit breaker.With all the steps performed according to the procedure, the equipment is working normally.

1º - Monte el circuito conforme el diagrama al lado;

2º - Con un destornillador pequeño, gire los trimpot's Vad y U/F en sentido antihorario hasta el tope final;

3º - Conecte el disyuntor:

4º - Gire ligeramente el trimpot Vad en sentido horario (después de una determinada posición del trimpot, la lámpara debeencender);

5º - Con el trimpot Vad ajustado para máxima tensión y la lámpara encendida, gire el trimpot U/F en sentido horario,(después de una determinada posición del trimpot, el led U/F debe encender y la lámpara continuará encendida);

6º - Gire ligeramente el trimpot U/F en sentido antihorario (después de una determinada posición del trimpot, el led U/F debeapagarse y la lámpara continuará encendida);

7º - Con la lámpara encendida, gire lentamente el trimpot Vad en sentido antihorario (después de una determinada posicióndel trimpot, la lámpara debe apagarse);

8º - Desconecte el disyuntor.Realizados todos los pasos conforme el procedimiento, el equipo está funcionando normalmente.

10 - 10 - DDEFEITOSEFEITOS, C, CAUSASAUSAS EE S SOLUÇÕESOLUÇÕES/D/DEFECTSEFECTS, C, CAUSESAUSES ANDAND S SOLUTIONSOLUTIONS//DDEFECTOSEFECTOS, C, CAUSASAUSAS YY

SSOLUCIONESOLUCIONES

Defeito/Defect/Defecto

Causa/Cause/ Causa

Solução/Solution/Solución

• Tensão gerada diminui quandoaplicada carga e não retorna.• Voltage generated decreasesupon load application and doesnot return.• Tensión generada disminuyecuando es aplicada la carga y noretorna.

• Queda na rotação da máquina acionadora;• Limitador U/F atuando;• Drop of rotation of activating machine;• U/F limiter actuating;• Caída en la rotación de la máquina propulsora;• Limitador U/F actuando;

• Corrigir regulador de velocidade;• Ajustar o limitador U/F, girando o trimpotU/F no sentido anti-horário;• Correct speed regulator;• Adjust U/F limiter, turning the trimpot U/Fcounter-clockwise;• Corregir regulador de velocidad;• Ajustar el limitador U/F, girando el trimpot U/F en sentido antihorario;

• Gerador não escorva.• Generator does not prime.• Generador no ceba.

• Tensão residual muito baixa;• Bornes F (+) e F (-) invertidos. • Residual voltage too low;• Bornes F (+) and F (-) inverted.• Tensión residual muy baja;• Bornes F (+) y F (-) invertidos.

• Com o regulador ligado, usar bateriaexterna (12Vcc) para forçar excitação; 1

• Inverter os cabos F (+) e F (-). • With regulator on, use external battery

(12Vdc) to push excitation; 2

• Invert cables F (+) and F (-).• Con el regulador conectado, use batería

externa (12Vcc) para forzar la excitación; 2

• Invertir los cables F (+) y F (-).

www.grameyer.com.br 21 / 22

Page 22: Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA 4 · 2019. 3. 23. · Regulador de Tensão Analógico Analog Voltage Regulator Regulador de Tensión Analógico GRTA

GRTA- 4 Rev. 02 de 29/05/2015

Defeito/Defect/Defecto

Causa/Cause/ Causa

Solução/Solution/Solución

• Tensão gerada oscila a vazio.• Voltage generated oscillateswithout load.• Tensión generada oscila sincarga.

• Dinâmica desajustada;• Tensão de excitação do gerador muitopequena.• Dynamic misadjusted;• Generator excitation voltage too low.• Dinámica desajustada;• Tensión de excitación del generador muy pequeña.

• Ajustar trimpot Stb;• Colocar resistor 15Ω/200W em série com ocampo.• Adjust trimpot Stb;• Place resistor 15Ω/200W in series withfield.• Ajustar el trimpot Stb;• Colocar resistor 15Ω/200W en serie con el campo.

• Tensão oscila em um ponto decarga específico.• Voltage oscillates in a specificload point.• Tensión oscila en un punto decarga específico.

• Terceira harmônica da bobina auxiliarelevada.• Third harmonic of auxiliary coil is high.• Tercera armónica de la bobina auxiliarelevada.

• Eliminar bobina auxiliar e proceder aconexão conforme diagrama da página 14.• Eliminate auxiliary coil and proceed toconnection as per diagram of page 14.• Eliminar bobina auxiliar y proceder a laconexión conforme el diagrama de la página14.

• Tensão dispara.• Voltage trips.• Tensión dispara.

• Circuito eletrônico com defeitos;• Tensão de realimentação incompatível como regulador.

• Faulty electronic circuit;• Sensing voltage incompatible withregulator.

• Circuito electrónico con defectos;• Tensión de realimentación incompatiblecon el regulador.

• Verificar se as fases do gerador estãopresentes na realimentação;• Verificar o funcionamento do reguladorcom o teste de bancada descrito n destemanual;• Para regulador encapsulado efetuar a trocado mesmo.• Verify if the generator phases are presentin the sensing;• Verify the regulator operation with thebench test described ; • For the regulator encapsulated proceed tochange the same.• Verificar si las fases del generador estánpresentes en la realimentación;• Verificar el funcionamiento del reguladorcon el banco de pruebas descrito;• Para el regulador encapsulado efectuar sucambio.

1 Para bateria de grupo gerador diesel onde o neutro do gerador estiver aterrado, deverá sempre ser utilizada bateriaindependente.1 For battery of diesel generator group where the neutral of the generator is grounded, an independent battery must always beused.1 Para batería de grupo generador diesel, donde el neutro del generador esté aterrado, deberá utilizarse siempre bateríaindependiente.

11 - 11 - MMANUTENÇÃOANUTENÇÃO P PREVENTIVAREVENTIVA/P/PREVENTIVEREVENTIVE M MAINTENANCEAINTENANCE//MMANTENIMIENTOANTENIMIENTO P PREVENTIVOREVENTIVO

www.grameyer.com.br 22 / 22

É necessário proceder-se inspeçõesperiódicas na unidade para assegurar-sede que a mesma encontra-se limpa elivre do acúmulo de pó e outros detritos.É vital que todos os terminais econexões dos fios sejam mantidos livresde corrosão.

Periodically inspect the unit to certify ifthe same is clean and free of dust andother dirt. All terminals and connectionsmust be free of corrosion.

Es necesario procederse a inspeccionesperiódicas en la unidad para garantizarsede que la misma se encuentre limpia ylibre de acumulación de polvo y otrosdetritos. Es vital que todos los bornes yconexiones de los cables seanmantenidos libres de corrosión.