19
AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A MODELOS FTXS35K2V1B FTXS35K3V1B FTXS42K2V1B FTXS42K3V1B FTXS50K2V1B FTXS50K3V1B ATXS35K2V1B ATXS35K3V1B ATXS50K2V1B ATXS50K3V1B

AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

  • Upload
    leliem

  • View
    248

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN

MANUAL DE INSTALAÇÃOSérie Split R410A

En

gli

shD

euts

ch

Fra

nça

isN

ed

erla

nd

sE

sp

ol

Ital

ian

oEλλην

ικά

Po

rtu

gu

esP

yccкий

rkçe

MODELOSFTXS35K2V1B FTXS35K3V1BFTXS42K2V1B FTXS42K3V1BFTXS50K2V1B FTXS50K3V1BATXS35K2V1B ATXS35K3V1BATXS50K2V1B ATXS50K3V1B

3PPT363588-2G.book Page 1 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Page 2: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Dai

kin

Ind

ust

ries

Cze

ch R

epu

blic

s.r

.o.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à n

os in

struc

tions

:04

conf

orm

de

volge

nde

norm

(en)

of é

én o

f mee

r and

ere

binde

nde

docu

men

ten

zijn,

op

voor

waar

de d

at ze

wor

den

gebr

uikt o

vere

enko

msti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en c

onfo

rmida

d co

n la(

s) s

iguien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acu

erdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfo

rmi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erho

lder

følge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i h

enho

ld til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r ut

förd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r fö

ljand

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en,

että

niitä

käy

tetä

än o

hjeide

mm

em

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wym

ogi n

astęp

ujący

ch n

orm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

în c

onfo

rmita

te c

u ur

măto

rul (

următo

arele

) sta

ndar

d(e)

sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia c

a ac

este

a să

fie

utiliz

ate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие,

че се

използват съгла

сно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al mūsų n

urod

ymus

:23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norād

ījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v z

hode

s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za

pred

pokla

du, ž

e sa

pou

žívajú

v s

úlade

snaš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larımıza

gör

e ku

llanıl

ması k

oşulu

yla aşağıd

aki s

tand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директи

в со в

семи

поправками

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23Di

rektī

vās u

n to

pap

ildinā

jumos

.24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní před

pisu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis

nuos

tatų,

pat

eikiam

ų:23

ievēro

jot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01No

te *

as se

t out

in <A

> an

d jud

ged p

ositiv

ely by

<B>

acco

rding

to th

e Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie i

n <A>

aufge

führt

und v

on <

B> po

sitiv

beur

teilt

gemä

ß Ze

rtifik

at<C

>.03

Rem

arqu

e *tel

que d

éfini

dans

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B

> co

nform

émen

t au C

ertif

icat<

C>.

04Be

mer

k *zo

als ve

rmeld

in <A

> en

posit

ief be

oord

eeld

door

<B

> ov

eree

nkom

stig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

o po

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo c

on el

Ce

rtific

ado

<C>.

06No

ta *

delin

eato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da

<B>

seco

ndo i

l Cer

tifica

to<C

>.07

Σημείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> και κρ

ίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A>

e com

o pa

rece

r po

sitivo

de <

B> de

acor

do co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и в

соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

rk *

som

anfø

rt i <

A> og

posit

ivt vu

rder

et af

<B>

ihen

hold

til Ce

rtifik

at<C

>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t Ce

rtifik

atet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge S

ertif

ikat<

C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <

B> on

hy

väks

ynyt

Serti

fikaa

tin<C

> mu

kaise

sti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <

A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je iz

ložen

o u <

A> i p

ozitiv

no oc

ijenje

no

odstr

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pján,

a(z)

<B>

igazo

lta a

megfe

lelés

t, a(

z) <C

>ta

núsít

vány

szer

int.

17Uw

aga *

zgod

nie z

doku

menta

cją <

A>, p

ozyty

wną o

pinią

<B>

i Świ

adec

twem

<C>.

18No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de<B

> în

confo

rmita

te cu

Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <

A> in

odob

reno

s str

ani <

B>

vskla

du s

certi

fikat

om<C

>.20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja

heak

s kii

detud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и о

ценено

положи

телно

от

<B> съгла

сно С

ертифи

ката<

C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23Pi

ezīm

es *

kā no

rādīts

<A>

un at

bilsto

ši <B

> poz

itīvaja

m vē

rtējum

am sa

skaņā a

r ser

tifikā

tu<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A>

a poz

itívne

ziste

né <B

> vs

úlade

s os

vedč

ením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtil

diği g

ibi ve

<C>

Serti

fikasına

göre

<B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirild

iği gib

i.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

015Q

2/1

0-2

014

<B

>D

EK

RA

(N

B0

344

)

<C

>74

736

-KR

Q/E

MC

97-4

957

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:02

der

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clara

tion:

04 l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

ede

clara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refe

renc

ia la

decla

ració

n:06

idic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferit

a qu

esta

dich

iaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refe

re:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon, in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17 m

dekla

ruje

na włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe p

ropr

ie răs

pund

ere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

acea

stă d

eclar

aţie:

19 o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

xkin

nitab

om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21 b

декларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų mod

eliai,

kurie

ms y

ra ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:23

var

piln

u at

bildīb

u ap

liecin

a, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeļu

gais

a ko

ndici

onētā

ji, uz

kurie

m a

ttieca

s šī d

eklarāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťah

uje to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uǧun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uǧu

klim

a m

odell

erini

n aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

3P390250-2

Taka

yuki

Fuj

iiM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 1

st o

f Dec

. 20

14

01**

DICz

*** is

aut

horis

ed to

com

pile

the

Tech

nical

Cons

tructi

on F

ile.

02**

DICz

*** h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

**DI

Cz***

is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

**DI

Cz***

está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción

Técn

ica.

06**

DICz

*** è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A

DICz

*** e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** уполномо

чена

соста

вить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** e

r aut

orise

ret t

il at u

darb

ejde

de te

knisk

e ko

nstru

ktion

sdat

a.11

**DI

Cz***

är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

DICz

*** h

ar til

latels

e til

å ko

mpil

ere

den

Tekn

iske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** o

n va

ltuut

ettu

laat

imaa

n Te

knise

n as

iakirja

n.14

**Sp

olečn

ost D

ICz*

** m

á op

rávněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**DI

Cz***

je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A DI

Cz***

jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

**DI

Cz***

ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

DICz

*** e

ste a

utor

izat să c

ompil

eze

Dosa

rul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

DICz

*** je

poo

blašč

en za

sesta

vo d

atot

eke

s teh

nično

map

o.

20**

DICz

*** o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

DICz

*** ir

aut

orizē

ts sa

stādīt

tehn

isko

doku

men

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz*

** je

oprá

vnen

á vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

der

lemey

e ye

tkilid

ir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

FT

XS

20K

3V1B

,FT

XS

25K

3V

1B

,FT

XS

35K

3V1B

,FT

XS

42K

3V1B

,FT

XS

50K

3V1B

,A

TX

S20

K3V

1B,A

TX

S25

K3V

1B,A

TX

S35

K3V

1B,A

TX

S50

K3V

1B,C

TX

S15

K3V

1B,C

TX

S35

K3V

1B

,

***DI

Cz =

Daik

in In

dustr

ies C

zech

Rep

ublic

s.r.o

.

3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM

Page 3: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Dai

kin

Ind

ust

ries

Cze

ch R

epu

blic

s.r

.o.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à n

os in

struc

tions

:04

conf

orm

de

volge

nde

norm

(en)

of é

én o

f mee

r and

ere

binde

nde

docu

men

ten

zijn,

op

voor

waar

de d

at ze

wor

den

gebr

uikt o

vere

enko

msti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en c

onfo

rmida

d co

n la(

s) s

iguien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acu

erdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfo

rmi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erho

lder

følge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i h

enho

ld til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r ut

förd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r fö

ljand

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en,

että

niitä

käy

tetä

än o

hjeide

mm

em

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wym

ogi n

astęp

ujący

ch n

orm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

în c

onfo

rmita

te c

u ur

măto

rul (

următo

arele

) sta

ndar

d(e)

sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia c

a ac

este

a să

fie

utiliz

ate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие,

че се

използват съгла

сно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al mūsų n

urod

ymus

:23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norād

ījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v z

hode

s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za

pred

pokla

du, ž

e sa

pou

žívajú

v s

úlade

snaš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larımıza

gör

e ku

llanıl

ması k

oşulu

yla aşağıd

aki s

tand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директи

в со в

семи

поправками

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23Di

rektī

vās u

n to

pap

ildinā

jumos

.24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní před

pisu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis

nuos

tatų,

pat

eikiam

ų:23

ievēro

jot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01No

te *

as se

t out

in <A

> an

d jud

ged p

ositiv

ely by

<B>

acco

rding

to th

e Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie i

n <A>

aufge

führt

und v

on <

B> po

sitiv

beur

teilt

gemä

ß Ze

rtifik

at<C

>.03

Rem

arqu

e *tel

que d

éfini

dans

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B

> co

nform

émen

t au C

ertif

icat<

C>.

04Be

mer

k *zo

als ve

rmeld

in <A

> en

posit

ief be

oord

eeld

door

<B

> ov

eree

nkom

stig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

o po

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo c

on el

Ce

rtific

ado

<C>.

06No

ta *

delin

eato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da

<B>

seco

ndo i

l Cer

tifica

to<C

>.07

Σημείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> και κρ

ίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A>

e com

o pa

rece

r po

sitivo

de <

B> de

acor

do co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и в

соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

rk *

som

anfø

rt i <

A> og

posit

ivt vu

rder

et af

<B>

ihen

hold

til Ce

rtifik

at<C

>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t Ce

rtifik

atet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge S

ertif

ikat<

C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <

B> on

hy

väks

ynyt

Serti

fikaa

tin<C

> mu

kaise

sti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <

A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je iz

ložen

o u <

A> i p

ozitiv

no oc

ijenje

no

odstr

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pján,

a(z)

<B>

igazo

lta a

megfe

lelés

t, a(

z) <C

>ta

núsít

vány

szer

int.

17Uw

aga *

zgod

nie z

doku

menta

cją <

A>, p

ozyty

wną o

pinią

<B>

i Świ

adec

twem

<C>.

18No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de<B

> în

confo

rmita

te cu

Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <

A> in

odob

reno

s str

ani <

B>

vskla

du s

certi

fikat

om<C

>.20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja

heak

s kii

detud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и о

ценено

положи

телно

от

<B> съгла

сно С

ертифи

ката<

C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23Pi

ezīm

es *

kā no

rādīts

<A>

un at

bilsto

ši <B

> poz

itīvaja

m vē

rtējum

am sa

skaņā a

r ser

tifikā

tu<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A>

a poz

itívne

ziste

né <B

> vs

úlade

s os

vedč

ením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtil

diği g

ibi ve

<C>

Serti

fikasına

göre

<B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirild

iği gib

i.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

015P

20/

12-

20

13

<B

>D

EK

RA

(N

B0

344

)

<C

>74

736

-KR

Q/E

MC

97-4

957

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:02

der

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clara

tion:

04 l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

ede

clara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refe

renc

ia la

decla

ració

n:06

idic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferit

a qu

esta

dich

iaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refe

re:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon, in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17 m

dekla

ruje

na włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe p

ropr

ie răs

pund

ere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

acea

stă d

eclar

aţie:

19 o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

xkin

nitab

om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21 b

декларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų mod

eliai,

kurie

ms y

ra ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:23

var

piln

u at

bildīb

u ap

liecin

a, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeļu

gais

a ko

ndici

onētā

ji, uz

kurie

m a

ttieca

s šī d

eklarāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťah

uje to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uǧun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uǧu

klim

a m

odell

erini

n aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

3P363628–2

Taka

yuki

Fuj

iiM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 2

nd o

f De

c. 2

013

01**

DICz

*** is

aut

horis

ed to

com

pile

the

Tech

nical

Cons

tructi

on F

ile.

02**

DICz

*** h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

**DI

Cz***

is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

**DI

Cz***

está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción

Técn

ica.

06**

DICz

*** è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A

DICz

*** e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** уполномо

чена

соста

вить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** e

r aut

orise

ret t

il at u

darb

ejde

de te

knisk

e ko

nstru

ktion

sdat

a.11

**DI

Cz***

är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

DICz

*** h

ar til

latels

e til

å ko

mpil

ere

den

Tekn

iske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** o

n va

ltuut

ettu

laat

imaa

n Te

knise

n as

iakirja

n.14

**Sp

olečn

ost D

ICz*

** m

á op

rávněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**DI

Cz***

je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A DI

Cz***

jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

**DI

Cz***

ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

DICz

*** e

ste a

utor

izat să c

ompil

eze

Dosa

rul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

DICz

*** je

poo

blašč

en za

sesta

vo d

atot

eke

s teh

nično

map

o.

20**

DICz

*** o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

DICz

*** ir

aut

orizē

ts sa

stādīt

tehn

isko

doku

men

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz*

** je

oprá

vnen

á vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

der

lemey

e ye

tkilid

ir.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agn

etic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

CLo

w V

olta

ge 2

006/

95/E

C

** *

AT

XS

35K

2V1B

,AT

XS

50K

2V1B

,

***DI

Cz =

Daik

in In

dustr

ies C

zech

Rep

ublic

s.r.o

.

3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM

Page 4: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Um

eda

Cen

ter

Bld

g., 2

-4-1

2, N

akaz

aki-N

ishi

,K

ita-k

u, O

saka

, 530

-832

3 Ja

pan

,

,

Shi

nri S

ada

Man

ager

Qua

lity

Con

trol

Dep

artm

ent

DA

IKIN

IND

US

TR

IES

, LT

D.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à n

os in

struc

tions

:04

conf

orm

de

volge

nde

norm

(en)

of é

én o

f mee

r and

ere

binde

nde

docu

men

ten

zijn,

op

voor

waar

de d

at ze

wor

den

gebr

uikt o

vere

enko

msti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en c

onfo

rmida

d co

n la(

s) s

iguien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acu

erdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfo

rmi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erho

lder

følge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i h

enho

ld til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r ut

förd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r fö

ljand

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en,

että

niitä

käy

tetä

än o

hjeide

mm

em

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wym

ogi n

astęp

ujący

ch n

orm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

în c

onfo

rmita

te c

u ur

măto

rul (

următo

arele

) sta

ndar

d(e)

sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia c

a ac

este

a să

fie

utiliz

ate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие,

че се

използват съгла

сно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al mūsų n

urod

ymus

:23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norād

ījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v z

hode

s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za

pred

pokla

du, ž

e sa

pou

žívajú

v s

úlade

snaš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larımıza

gör

e ku

llanıl

ması k

oşulu

yla aşağıd

aki s

tand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директи

в со в

семи

поправками

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23Di

rektī

vās u

n to

pap

ildinā

jumos

.24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní před

pisu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis

nuos

tatų,

pat

eikiam

ų:23

ievēro

jot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01No

te *

as se

t out

in <A

> an

d jud

ged p

ositiv

ely by

<B>

acco

rding

to th

e Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie i

n <A>

aufge

führt

und v

on <

B> po

sitiv

beur

teilt

gemä

ß Ze

rtifik

at<C

>.03

Rem

arqu

e *tel

que d

éfini

dans

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B

> co

nform

émen

t au C

ertif

icat<

C>.

04Be

mer

k *zo

als ve

rmeld

in <A

> en

posit

ief be

oord

eeld

door

<B

> ov

eree

nkom

stig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

o po

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo c

on el

Ce

rtific

ado

<C>.

06No

ta *

delin

eato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da

<B>

seco

ndo i

l Cer

tifica

to<C

>.07

Σημείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> και κρ

ίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A>

e com

o pa

rece

r po

sitivo

de <

B> de

acor

do co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и в

соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

rk *

som

anfø

rt i <

A> og

posit

ivt vu

rder

et af

<B>

ihen

hold

til Ce

rtifik

at<C

>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t Ce

rtifik

atet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge S

ertif

ikat<

C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <

B> on

hy

väks

ynyt

Serti

fikaa

tin<C

> mu

kaise

sti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <

A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je iz

ložen

o u <

A> i p

ozitiv

no oc

ijenje

no

odstr

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pján,

a(z)

<B>

igazo

lta a

megfe

lelés

t, a(

z) <C

>ta

núsít

vány

szer

int.

17Uw

aga *

zgod

nie z

doku

menta

cją <

A>, p

ozyty

wną o

pinią

<B>

i Świ

adec

twem

<C>.

18No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de<B

> în

confo

rmita

te cu

Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <

A> in

odob

reno

s str

ani <

B>

vskla

du s

certi

fikat

om<C

>.20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja

heak

s kii

detud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и о

ценено

положи

телно

от

<B> съгла

сно С

ертифи

ката<

C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23Pi

ezīm

es *

kā no

rādīts

<A>

un at

bilsto

ši <B

> poz

itīvaja

m vē

rtējum

am sa

skaņā a

r ser

tifikā

tu<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A>

a poz

itívne

ziste

né <B

> vs

úlade

s os

vedč

ením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtil

diği g

ibi ve

<C>

Serti

fikasına

göre

<B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirild

iği gib

i.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

015

P9/

09-

2012

<B

>D

EK

RA

Cer

tifi

cati

on

B.V

. (N

B03

44)

<C

>74

736

-KR

Q/E

MC

97-4

957

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:02

der

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clara

tion:

04 l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

ede

clara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refe

renc

ia la

decla

ració

n:06

idic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferit

a qu

esta

dich

iaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refe

re:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon, in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:17

mde

klaru

je na

włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe p

ropr

ie răs

pund

ere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

acea

stă d

eclar

aţie:

19 o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

xkin

nitab

om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21 b

декларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų mod

eliai,

kurie

ms y

ra ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:23

var

piln

u at

bildīb

u ap

liecin

a, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeļu

gais

a ko

ndici

onētā

ji, uz

kurie

m a

ttieca

s šī d

eklarāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťah

uje to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uǧun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uǧu

klim

a m

odell

erini

n aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

3SB65451–17F01**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Te

chnic

al Co

nstru

ction

File

.02

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

st au

toris

é à

com

piler

le D

ossie

r de

Cons

tructi

on Te

chniq

ue.

04**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izado

a co

mpil

ar e

l Arc

hivo

de C

onstr

ucció

n Té

cnica

.06

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η Da

ikin

Euro

pe N

.V. είνα

ι εξουσιο

δοτημ

ένη να

συντά

ξει το

ν Τεχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

da a

com

pilar

a d

ocum

enta

ção

técn

ica d

e fa

brico

.09

**Комп

ания

Daik

in Eu

rope

N.V

. уполном

очена с

оставить

Комп

лект

технической д

окум

ентации.

10**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Te

knisk

e ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan

Tekn

isen

asiak

irjan.

14**

Spole

čnos

t Daik

in Eu

rope

N.V

. má

oprá

vněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. je

ovla

šten

za iz

radu

Dat

otek

e o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

a up

oważ

nienie

do

zbier

ania

i opr

acow

ywan

ia do

kum

enta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

ste a

utor

izat să c

ompil

eze

Dosa

rul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**Da

ikin

Euro

pe N

.V. е

оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt te

hnisk

o do

kum

entāc

iju.

24**

Spolo

čnosť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

Daiki

n Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agn

etic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C** *

FT

XS

35K

2V1B

,FT

XS

42K

2V

1B

,FT

XS

50K

2V1B

Dai

kin

Eur

ope

N.V

., Z

andv

oord

estr

aat 3

00,

B-8

400

Oos

tend

e B

elgi

um

3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM

Page 5: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 1 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Precauções de segurança• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e PRECAUÇÃO. Ambas contêm informações

importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.• Significado das notificações de AVISO e de PRECAUÇÃO

AVISO ................ Caso não siga estas instruções poderá provocar ferimentos ou morte.

PRECAUÇÃO.... Caso não cumpra adequadamente estas instruções, poderá provocar ferimentos ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo das circunstâncias.

• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:

• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e expliqueao cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.

• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redacçãooriginal.

Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.

AVISO• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.

Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.

• A instalação eléctrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conformeas instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicadoà alimentação eléctrica.A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.

• Utilize um cabo com o comprimento adequado.Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.

• Certifique-se de que toda a instalação eléctrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e deque as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.

• Ao instalar os fios de alimentação eléctrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque osfios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque eléctrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.

• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência oupor uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.

• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.

• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contacto com uma fonte de fogo,tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.

• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir quenão tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R410A).A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar emdanos no equipamento e até ferimentos.

• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar,provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.

• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerantefor retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.

• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de pára-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligaçãoà terra mal realizada pode provocar choques eléctricos.

• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques eléctricos ou incêndios.

Português 1

Page 6: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 2 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Acessórios –

Escolher local de instalaçãoAntes de escolher um local de instalação, obtenha autorização do utilizador.

1. Unidade de interior• A unidade de interior deve situar-se num local em que:

1) sejam cumpridas as restrições à instalação especificadas nos desenhos de instalação da unidade de interior,2) tanto a entrada como a saída de ar tenham o caminho livre,3) a unidade não esteja exposta a luz solar directa,4) a unidade esteja afastada de uma fonte de calor ou vapor,5) não haja fontes de vapor de óleo da máquina (isso pode reduzir a vida da unidade de interior),6) haja circulação de ar frio (morno) pela divisão,7) a unidade esteja afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição electrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido),

já que podem reduzir o alcance do controlador remoto,8) a unidade esteja a, pelo menos, 1m de qualquer aparelho de rádio ou televisão (a unidade pode provocar interferência

com a imagem ou com o som),9) não haja qualquer equipamento de lavandaria.

2. Controlador remoto sem fios• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes na divisão, se houver alguma, e encontre o local onde os sinais do controlador

remoto são bem recebidos pela unidade de interior (num espaço de 7m).

CUIDADO• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.

Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.

• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para asseguraruma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.

• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chavedinamométrica.Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.

• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeirase em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.

• O nível de pressão sonora é inferior a 70dB (A).

Placa de montagem 1 Suporte do controlador remoto 1 Manual de operação 1

Filtro desodorizante de apatita de titânio

2 Pilha seca AAA. LR03 (alcalina)

2 Manual de instalação 1

Controlador remoto sem fios 1Parafuso de fixação da unidade de interior (M4 × 12L)

2

Unidade de interior A H

A D G

B E H

CF

Precauções de segurança

2 Português

Page 7: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 3 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Preparação antes da instalação1. Remover e instalar o painel dianteiro

• Método de remoção1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um do lado

direito, outro do lado esquerdo) e abra o painel dianteiro até a unidade parar.

2) Continue a abrir mais o painel dianteiro, enquanto desliza o painel para a direita e o puxa para si para desengatar o veio do painel dianteiro à esquerda. Para desengatar o veio do painel dianteiro à direita, deslize o painel para a esquerda enquanto puxa para si.

• Método de instalaçãoAlinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e empurre totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Empurre o centro do painel de superfície inferior com firmeza, para engatar as patilhas.

2. Remover e instalar a grelha frontal• Método de remoção1) Remova o painel frontal para remover o filtro de ar.2) Retire os 3 parafusos da grelha frontal.3) Em frente à marca da grelha frontal, há 3 ganchos superiores.

Puxe suavemente a grelha frontal para si com uma mão e empurre para baixo nos ganchos com os dedos da outra mão.

Quando não há espaço de trabalho visto que a unidade está perto do tecto

PRECAUÇÃO• Certifique-se de que usa luvas de protecção.

Coloque as duas mãos por baixo do centro da grelha frontal e, enquanto empurra para cima, puxe para si.• Método de instalação1) Instale a grelha frontal e engate com firmeza nos ganchos superiores (3 locais).2) Instale os 3 parafusos da grelha frontal.3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel dianteiro.

3. Como definir os endereços diferentesQuando são instaladas duas unidades de interior numa divisão, os dois controladores remotos sem fios podem ser definidos para endereços diferentes.

1) Remova a tampa da instalação eléctrica da placa de metal.(Consulte Métodos de remoção/instalação de tampas da instalação eléctrica da placa de metal.)

2) Corte o jumper do endereço (JA) na placa de circuito impresso.3) Corte o jumper do endereço (J4) no controlador remoto.• Tenha cuidado para não cortar o jumper (J8).

Veio do painel dianteiro

Entalhe

Gancho superior área das marcas(3 locais)

Empur- rar para baixo.

Gancho superior

1) Empurrar para cima.

2) Puxar para si.

Jumper

Português 3

Page 8: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 4 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Desenhos de instalação da unidade de interior

Parafusos(M4 × 16L)

Tampa de serviço

Calafete a folga dos orifícios dos tuboscom betume.

Envolva o tubo de isolamentocom fita de acabamentode cima a baixo.

Corte o tubo de isolamento térmicocom o comprimento adequadoem embrulhe-o com fita, certificando-se de que não é deixada qualquer folga na linhade corte do tubo de isolamento.

Estrutura inferiorGrelha frontal

Como encaixar a unidade de interiorEnganche os grampos da estrutura inferior à placa de montagem.Se for muito difícil enganchar os grampos, retire a grelha frontal.

Como remover a unidade de interiorEmpurre a parte inferior da grelhafrontal para libertar os grampos.Se for muito difícil libertá-los,retire a grelha frontal.

Abrir a tampa de serviçoA tampa de serviço é removível.

1) Remova o parafuso da tampa de serviço.2) Puxar para fora a tampa de serviço,

na diagonal e para baixo, na direcção da seta.

3) Puxe para baixo.

A placa de montagemdeve estar instalada numaparede que possa suportar o peso da unidade de interior.

30 mm ou do tecto

Painel dianteiro a

50 mm ou maisdas paredes(de ambos os lados)

Filtros de ar a

Placa de montagem

Placa demontagem

Parafuso de fixação daplaca de montagem(fornecimento local: M4 × 25L)

Controlador remoto sem fios

Parafuso de fixação para suportedo controlador remoto(fornecimento local: M3 × 20L)

Suporte docontrolador remoto

Filtro de arEstrutura do filme

Patilha

(2 peças)

Antes de aparafusar o suporte do controlador remoto à parede, certifique-se de que os sinais de controlo sãobem recebidos pelaunidade de interior.

Grampo

Método de abertura

4 Português

Page 9: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 5 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior1. Instalação da placa de montagem

• A placa de montagem deve estar instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.

1) Prenda temporariamente a placa de montagem à parede, certifique-se de que o painel está totalmente nivelado e marque os pontos de perfuração na parede.

2) Prenda a placa de montagem à parede com parafusos.

Dimensões e pontos de retenção recomendados para a placa de montagem

2. Perfurar um orifício na parede e instalar um tubo embutido na parede• Para paredes que contenham uma placa de metal ou estrutura de

metal, certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma cobertura da parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento, choque eléctrico ou fogo.

• Certifique-se de que calafeta as folgas à volta dos tubos com material de calafetagem, para evitar fugas de água.

1) Perfure um orifício de passagem de 65 mm na parede, para que haja uma inclinação descendente em direcção ao exterior.

2) Insira um tubo de parede no orifício.3) Insira uma cobertura de parede no tubo de parede.4) Depois de concluir a tubagem de refrigerante, a cablagem e a tubagem de drenagem, calafete a folga dos orifícios

dos tubos com betume.

209 241 191,5

66 106176150

384

900

344

75,5

4825

0

4829

8

50

50

Utilize uma fita métricaconforme apresentado.

unidade: mm

Cobertura da entradade tubos removida

Pontos de retenção recomendadosda placa de montagem (5 pontos no total)

Coloca um niveladorna patilha levantada.

Posição da mangueira de drenagem

Guarde aqui a peça cortadada unidade para tubagem

Extremidade do tubo de líquido

Extremidade do tubo de gás

Placa de montagem

* A cobertura da entrada de tubos removida pode ser guardada no receptáculo da placa de montagem.

Posição da extremidadeda fita métrica a .

Orifício de passagempela parede

65 mm

Interior Exterior

Calafetagem

Tubagem embutida na parede(fornecimento local)

Tampa do orifício da parede(fornecimento local)

Tubagem embutida na parede(fornecimento local)

65

Português 5

Page 10: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 6 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior3. Instalação da unidade de interior

• No caso de tubos de refrigerante curvados ou reparados, tenha em mente as seguintes precauções.Poderão ser gerados sons anómalos se forem efectuados trabalhos incorrectos.

1) Não pressione com força os tubos de refrigerante na a estrutura inferior.2) Também não pressione com força os tubos de refrigerante na grelha

frontal.

• Remova a cobertura da entrada de tubos, conforme apresentado abaixo.

1) Corte a cobertura da entrada de tubos do interior da grelha frontal, utilizando uma serra de cobre.Coloque a lâmina da serra de cobre no entalhe e corte a cobertura da entrada de tubos ao longo da superfície interior irregular.

2) Depois de cortar a cobertura da entrada de tubos, efectue o enchimento. Remova as rebarbas ao longo da secção de corte, utilizando uma lima agulha semi-redonda.

PRECAUÇÃO• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não utilize um

alicate.• Use luvas durante a remoção da cobertura da entrada de tubos.

3-1. Tubagem lateral direita, traseira direita ou inferior direita1) Prenda a mangueira de drenagem à parte de baixo dos tubos

de refrigerante com fita adesiva de vinil.2) Embrulhe os tubos de refrigerante de a mangueira de drenagem

juntos com fita de isolamento.

3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício na parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos na placa de montagem, utilizando as marcações na parte superior da unidade de interior como guia.

Tubagem inferior direita

Tubagem traseira direita

Tubagem lateral direita

Una o tubo de refrigerantee a mangueira dedrenagem juntos comfita de isolamento.

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem lateral direita.

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem inferior direita.

Placa de montagem

6 Português

Page 11: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 7 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior4) Abra o painel dianteiro e, em seguida abra a tampa

de serviço.(Consulte a preparação antes da instalação.)

5) Passe a ligação eléctrica entre unidades da unidade de exterior através do orifício de passagem na parede e, em seguida, através da parte de trás da unidade de exterior. Puxe-os pelo lado da frente. Curve previamente as extremidades das braçadeiras de cabos para ser mais fácil trabalhar. (Se as extremidades da ligação eléctrica entre unidades tiverem de ser, primeiro, descarnadas, junte as extremidades com fita adesiva.)

6) Pressione a estrutura inferior da unidade de inferior com as duas mãos para a colocar nos ganchos na placa de montagem. Certifique-se de que os fios não ficam presos na extremidade da unidade de interior.

3-2. Tubagem lateral esquerda, traseira esquerda ou inferior esquerda

1) Prenda a mangueira de drenagem à parte de baixo dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.

2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta de drenagem, em vez do bujão de drenagem.

3) Organize os tubos de drenagem ao longo da marcação do caminho do tubo na placa de montagem.

4) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício na parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos na placa de montagem, utilizando as marcações na parte superior da unidade de interior como guia.

5) Puxe a ligação elétrica entre unidades.6) Ligar os tubos entre unidades.

Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem• Substituir no lado esquerdo

1) Remova o parafuso de fixação do isolamento à direita e remova a mangueira de drenagem.

2) Remova o bujão de drenagem do lado esquerdo e prenda-o ao lado direito.

3) Insira a mangueira de drenagem e aperte com o parafuso de fixação do isolamento fornecido.* (Esquecer de apertar poderá provocar fugas de água.)

Guia dos fios

Quando descarnar previamente as extremidades da ligação entre unidades, cubra-as com fita de isolamento para tornar mais fácil passar o fio.

Pendurar aqui o gancho da unidade de interior.

Ligação eléctrica entre unidades

Placa de montagem

Posição do acessório da mangueira de drenagem* A mangueira de drenagem encontra-se na parte de trás da unidade.

Lado da frente da unidadeAcessório no lado direito (predefinição de fábrica)Acessório no lado esquerdo

Mangueira de drenagem

Mangueira de drenagem

Parafuso de fixação do isolamento

Parafuso de fixação do isolamento

Lado esquerdo Lado direito

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para a tubagem lateral esquerda.

Remova a coberturada entrada de tubos,aqui, para a tubagemlateral esquerda.

Tubagem inferior esquerda

Tubagemlateral esquerdaTubagemtraseira esquerda

Como colocar o bujão de drenagem

Sem folgas. Não aplique óleo de lubrificação(óleo refrigerante) no bujão de drenagem quando o inserir.A aplicação de óleo de lubrificaçãono bujão de drenagem irá deterioraro bujão e provocar fuga de drenagem do bujão.

Insira uma chave hexagonal (4 mm).

Mangueira de drenagem

Calafete este orifíciocom betume oumaterial de calafetagem. Una com fita

adesiva de vinil.

Placa de montagem

Embrulhe com fita de isolamento a parte curvada dos tubos de refrigerantes.Sobreponha, pelo menos, metade da largura da fita, de cada vez.

Português 7

Page 12: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 8 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior7) Embrulhe os tubos de refrigerante e a mangueira de drenagem juntos com

fita de isolamento, conforme apresentado na figura à direita (no caso de colocar a mangueira de drenagem pela parte de trás da unidade de interior).

8) Tendo cuidado para que a ligação entre unidades não fique presa na unidade de interior, pressione a parte de baixo da unidade de interior com as duas mãos até estar firmemente presa nos ganchos da placa de montagem. Prenda a unidade de interior à placa de montagem com os parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L).

3-3. Tubagem embutida na paredeSiga as instruções em tubagem lateral esquerda, traseira esquerda ou inferior esquerda.

1) Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.

Tubos derefrigerante

Mangueira de drenagem

Estrutura inferiorParafuso de fixação da unidade de interior(M4 × 12L) (2 locais)

Placa demontagem

Ligação eléctrica entre unidades

Parede interior

Tubo de drenagem em cloreto de vinil(VP-30)

Mangueira de drenagem50 mm

ou mais

Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.

Parede exterior

8 Português

Page 13: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 9 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Esquema eléctrico

CUIDADO

Tenha em atenção que a operação irá reiniciar automaticamente se a fonte de alimentação principal for desligada e, em seguida, novamente ligada.

ALTA TENSÃO – certifique-se de que descarrega totalmente o condensador antes do trabalho de reparação.Risco de avaria ou fuga de água!Não lave sozinho o interior do ar condicionado.

Legenda do esquema elétrico unificadoPara a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe, por

ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.

: DISJUNTOR : LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO

: LIGAÇÃO : LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)

, : CONECTOR : RETIFICADOR

: LIGAÇÃO À TERRA : CONECTOR DO RELÉ

: LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAIS : CONECTOR DE CURTO-CIRCUITO

: FUSÍVEL : TERMINAL

: UNIDADE DE INTERIOR : RÉGUA DE TERMINAIS

: UNIDADE DE EXTERIOR : BRAÇADEIRA

BLK : PRETO GRN : VERDE PNK : COR-DE-ROSA WHT : BRANCOBLU : AZUL GRY : CINZENTO PRP, PPL : ROXO YLW : AMARELOBRN : CASTANHO ORG : COR DE LARANJA RED : VERMELHO

A*P : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO PS : FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃOBS* : BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR),

INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTOPTC* : PTC DO TERMÍSTOR

BZ, H*O : SINAL SONORO Q* : TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT)C* : CONDENSADOR Q*DI : DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRAAC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A

: LIGAÇÃO, CONECTOR Q*L : PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA

D*, V*D : DÍODO Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICODB* : PONTE DE DÍODOS R* : RESISTORDS* : INTERRUPTOR DE CONFIGURAÇÃO R*T : TERMÍSTORE*H : AQUECEDOR RC : RECETORF*U, FU* (PARA AS CARACTERÍSTICAS, CONSULTE A PCB NO INTERIOR DA UNIDADE)

: FUSÍVEL S*C : INTERRUPTOR DE LIMITE

FG* : CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA) S*L : INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃOH* : CABLAGEM S*NPH : SENSOR DE PRESSÃO (ALTA PRESSÃO)H*P, LED*, V*L : LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZ S*NPL : SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA PRESSÃO)HAP : DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE) S*PH, HPS* : PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)HIGH VOLTAGE : ALTA TENSÃO S*PL : PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO)IES : SENSOR INTELLIGENT EYE S*T : TERMÓSTATOIPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTE S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTOK*R, KCR, KFR, KHuR : RELÉ MAGNÉTICO SA* : DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃOL : ACTIVO SR*, WLU : RECETOR DE SINALL* : SERPENTINA SS* : INTERRUPTOR-SELETORL*R : REATOR SHEET METAL : PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAISM* : MOTOR PASSO A PASSO T*R : TRANSFORMADORM*C : MOTOR DO COMPRESSOR TC, TRC : TRANSMISSORM*F : MOTOR DO VENTILADOR V*, R*V : VARISTORM*P : MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEM V*R : PONTE DE DÍODOSM*S : MOTOR DE OSCILAÇÃO WRC : CONTROLO REMOTO SEM FIOSMR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO X* : TERMINALN : NEUTRO X*M : RÉGUA DE TERMINAIS (BLOCO)n = * NÚMERO DE PASSAGENS ATRAVÉS DO NÚCLEO

DE FERRITEY*E : SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA

DE EXPANSÃOPAM : MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSO Y*R, Y*S : SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE

DE INVERSÃOPCB* : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO Z*C : NÚCLEO DE FERRITEPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO ZF, Z*F : FILTRO DE RUÍDO

Português 9

Page 14: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 10 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior4. Ligações eléctricas

1) Descarne a extremidade do fio (15 mm).2) Corresponda as cores dos fios aos números dos terminais nas placas de bornes da unidade de exterior e de interior

e aparafuse firmemente os fios aos terminais correspondentes.3) Ligue os fios de terra aos terminais correspondentes.4) Puxe os fios para se certificar de que estão bem presos e, em seguida, retenha os fios com o retentor de fios.5) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe com segurança e, em seguida, feche a tampa de serviço.

AVISO• Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar

sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.• Não utilize peças eléctricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de

drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.• Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.

5. Ao ligar a um sistema HA.(Controlador remoto com fios, controlador remoto central etc.)1) Remova a tampa da instalação

eléctrica da placa de metal.(Consulte Métodos de remoção/instalação de tampas da instalação eléctrica da placa de metal.)

2) Parta o grampo.3) Prenda o cabo de ligação ao

conector S21 e puxe o arnês para fora através da parte com entalhes, na imagem.

4) Substitua a tampa da instalação eléctrica tal como estava e puxe o arnês à volta, conforme apresentado na figura.

Placa de bornesCaixa de componentes eléctricos

Braçadeira de cabosUtilize o tipo de fio especificado.

Organize os fios de forma a quea tampa de serviço encaixe com segurança.

Ligação eléctrica entre unidades4 núcleos 1,5 mm² ou maisH05RN

Prenda com firmeza os fios comos parafusos de terminais. Unidade

de exterior

Unidadede interior

Fixe firmemente a braçadeira para que as terminações não suportem tensões exteriores.

Prenda com firmeza os fios comos parafusos de terminais.

Conector HA(S21)

Conector HA(S21)

Coloque o cabo HAapresentado na figura.

Grampo

10 Português

Page 15: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 11 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior• Métodos de remoção das tampas da instalação eléctrica da placa de metal

1) Retire a grelha frontal.2) Remova a caixa da instalação eléctrica. (1 parafuso)3) Levante 2 partes superiores da tampa da instalação eléctrica da placa de metal, puxe-as para a frente e remova as

3 patilhas.4) Deslize a tampa da instalação eléctrica da placa de metal para cima e remova as 2 patilhas no lado inferior.

• Métodos de instalação das tampas da instalação eléctrica da placa de metalPrenda as tampas da instalação eléctrica da placa de metal, conforme apresentado abaixo.

1) Encoste a tampa da instalação eléctrica da placa de metal, conforme apresentado na imagem e prenda a patilha (1) no lado inferior da caixa da instalação eléctrica.

2) Prenda a patilha (2) no lado inferior da tampa da instalação eléctrica da placa de metal.

3) Empurre a parte superior da tampa da instalação eléctrica da placa de metal e prenda as 3 patilhas.

3) Levante as 2 peças superiores da tampa da instalação eléctrica da placa de metal,empurre as peças para a frente e remova as 3 patilhas.

4) Deslize a tampa da instalação eléctrica da placa de metal para cima e remova as 2 patilhas do lado inferior.

Empurrar

Empurrar

Deslizar

Empurrar

Patilha

Parafuso

2) Remova a caixa da instalação eléctrica. (1 parafuso)

Patilha

Deslizar

Deslizar

Patilha (1)

Patilha (1)

Patilha (2)

Patilha

Português 11

Page 16: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 12 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação da unidade de interior6. Tubo de drenagem

1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.

2) Remova os filtro de ar e despeje alguma água no depósito de drenagem para verificar se a água flui suavemente.

3) Se for necessária uma extensão da mangueira de drenagem ou tubagem de drenagem embutida, utilize as peças adequadas para corresponder à extremidade dianteira da mangueira.[Figura da extremidade dianteira da mangueira]

4) Ao aumentar a mangueira de drenagem, utilize uma mangueira de extensão disponível comercialmente com um diâmetro interior de 16 mm. Certifique-se de que isola termicamente a secção interior da mangueira de extensão.

5) Ao ligar um tubo rígido em policloreto de vinilo (diâmetro nominal de 13 mm) directamente à mangueira de drenagem presa à unidade de interior, como com a instalação de tubagem embutida, utilize qualquer bocal de drenagem disponível comercialmente (diâmetro nominal de 13 mm) como união.

Instalação das tubagens de refrigerante1. Abocardamento da extremidade

do tubo 1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.2) Retire as rebarbas com a superfície de corte

virada para baixo, de forma a que as lascas não entrem no tubo.

3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.4) Efectue o alargamento do tubo.5) Verifique se o abocardamento é realizado

correctamente.

AVISO• Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.• Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.• Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com

a unidade.• Nunca instale um secador nesta unidade R410A para garantir o seu tempo de vida útil.• O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.• Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.

A mangueira de drenagem deveestar inclinada para baixo.

Não é permitido um colector.

Não puxe a extremidadeda mangueira na água.

Mangueira de drenagemda unidade de interior

Mangueira de drenagem de extensão

Tubo de isolamento de calor(fornecimento local)

Mangueira de drenagem fornecidacom a unidade de interior

Bocal de drenagemdisponível comercialmente(diâmetro nominal de 13 mm)

Tubo rígido em policloreto devinilo disponível comercialmente(diâmetro nominal de 13 mm)

Mangueira de drenagem fornecida com a unidade de interior

A

A

(Corte exactamente em ângulos rectos.) Retire as rebarbas.

Coloque exactamente na posição indicada abaixo.Alargamento

Matriz

VerificarA superfície interior do alargamento não deve ter qualquer falha.

A extremidade do tubo deve ser alargada de forma uniformenum círculo perfeito.Certifique-se de que a porca de alargamento está instalada.

0-0,5 mm

Tipo de embraiagem

Ferramenta de alargamento para R410A

1,0-1,5 mm

(tipo Ridgid)

1,5-2,0 mm

(tipo Imperial)

Ferramenta de alargamento convencional

12 Português

Page 17: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

Po

rtu

guê

s

3PPT363588-2G.book Page 13 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Instalação das tubagens de refrigerante2. Tubagem do refrigerante

PRECAUÇÃO• Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido

a deterioração provocada pelo tempo.)• Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de

refrigeração para R410A.)• Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar as danos nas mesmas e fugas de gás.

Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte totalmente com a chave dinamométrica.

2-1. Cuidados ao manusear os tubos1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto

possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.

2-2. Selecção de cobre e materiais de isolamento térmico• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:

1) Material de isolamento: espuma de polietilenoTaxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/mh°C)A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C no máx.Seleccione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.

2) Certifique-se de que efectua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as dimensões de isolamento apresentadas abaixo.

3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.

Lado do gás Lado do líquidoIsolamento térmico

do tubo de gásIsolamento térmico do tubo de líquido

Classe 35,42 Classe 50D. E. 6,4 mm D. I. 12-15 mm D. I. 8-10 mm

D. E. 9,5 mm D. E. 12,7 mm

Raio de dobragem mínimo Espessura de 10 mm Mín.

30 mm ou mais

Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)

Não aplique óleo de refrigeração na superfície exterior.Porca de alargamento

Aplique óleo de refrigeraçãona superfície interior doalargamento.

Não aplique óleo de refrigeração na porca de alargamento para evitar apertar com um binário excessivo.

[Aplicar óleo]

União da tubagem

Porca de alargamento

Chave de bocas

[Apertar]

3/8 pol.1/4 pol.

Classe 35, 421/2 pol.

Classe 50

Chave dinamométrica

Binário de aperto da porca abocardadaLado do gás

32,7-39,9 N • m(330-407 kgf • cm)

49,5-60,3N • m(505-615 kgf • cm)

14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm)

Lado do líquido

Parede

Se não estiver disponível umatampa de alargamento, tape a abertura de alargamento comfita para manter a sujidadeou a água afastadas.

Certifique-se de quecoloca uma tampa.

Chuva

Tubo de gás

Ligação eléctrica entre unidades

Tubo de líquido

Mangueira de drenagem

Fita de acabamento

Isolamento do tubo de gás

Isolamento do tubo de líquido

Português 13

Page 18: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3PPT363588-2G.book Page 14 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Operação experimental e teste1. Operação experimental e teste

1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado.

1-2 A operação experimental deve ser efectuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.

• No modo de arrefecimento, seleccione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, seleccione a temperatura mais elevada programável.

1) A operação experimental pode ser desactivada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.Utilizam o controlador remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.

2) Quando a operação experimental estiver concluída, defina a temperatura para um nível normal (26°C a 28°C no modo de arrefecimento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).

3) Para protecção, o sistema desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.

1-3 Efectue o teste de funcionamento segundo o manual de operações para garantir que todas as funções e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar correctamente.• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante

algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de

funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.

2. Itens a testar

*Se não aparecer, certifique-se de que não corta o jumper de mudança (J8) para operação de refrigeração, ao cortar o jumper do endereço.Se tiver sido cortado, substitua o controlador remoto.

Operação experimental do controlador remoto1) Carregue no botão "ACTIVAR/DESACTIVAR" para activar o sistema.

2) Carregue ao mesmo tempo no botão "TEMP" (2 locais) e no botão "MODE".

3) Carregue no botão "TEMP" e seleccione " ".

4) Carregue no botão "MODE".

5) A operação experimental termina em aprox. 30 minutos e muda para modo normal. Para sair de uma operação experimental, carregue no botão "ACTIVAR/DESACTIVAR".

Itens a testarSintoma

(visor de diagnóstico em RC)Verificar

As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada em bases sólidas.

Queda, vibrações, ruído

Sem fugas de gás refrigerante.Função de aquecimento/refrigeração incompleta

Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de drenagem estão isoladas termicamente.

Fuga de água

A linha de drenagem está instalada correctamente. Fuga de água

O sistema está correctamente ligado à terra. Fuga eléctrica

Os fios especificados são utilizados para ligação eléctricas entre unidades.

Inoperacionais ou com danos por queimadura

A saída ou entrada de ar da unidade de exterior ou interior têm um caminho de ar livre.

Função de aquecimento/refrigeração incompleta

As válvulas de paragem estão abertas.Função de aquecimento/refrigeração incompleta

A unidade de interior recebe correctamente os comandos do controlo remoto.

Não operacional

irá aparecer quando carrega no botão de MODO.* Não aquecer

Jumper (J8)

14 Português

Page 19: AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO ... · AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN MANUAL DE INSTALAÇÃO Série Split R410A English Deutsch Français Nederlands

3P363588-2G 2017.02

Cop

yrig

ht 2

013

Dai

kin

3PPT363588-2G.book Page 1 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM