34
Radio / CD Pasadena CD71 Instruções de serviço

BA Denv/HH/Orl/Phoen p. - blaupunkt.com file205 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ALIANO NEDERLANDS SVENSKA AÑOL TUGUÊS ELEMENTOS DE COMANDO 1 Tecla , para abrir o painel frontal 2 Tecla,

  • Upload
    doliem

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Radio / CD

Pasadena CD71

Instruções de serviço

2

Bitte aufklappen

Open here

Ouvrir s.v.p.

Aprite la pagina

Hier openslaan a.u.b.

Öppna

Por favor, abrir

Favor abrir

3

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

7914

2 3 6

101213 8

1 4

11

5

205

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

ELEMENTOS DE COMANDO1 Tecla , para abrir o painel frontal2 Tecla, para ligar/desligar o aparelho,

silenciador do aparelho (Mute)3 Regulador do volume4 Teclas de função variável, a função

das teclas depende do respectivoconteúdo do visor

5 Tecla OK, para confirmar as entradasde menus e para sair dos menus

6 Tecla DEQ, para abrir o menu doequalizador

7 Báscula multifuncional8 Tecla MENU, abrir o menu para regu-

lar os ajustes básicos9 Tecla AUD, regular os graves, agudos,

“balance”, “fader” e “loudness”: Tecla DIS, alterar os conteúdos do vi-

sor; Visor< Tecla CD, para iniciar a leitura de um

CD= Tecla CDC, para iniciar a leitura Multi-

CD (só quando instalado) oupara reprodução de uma fonte de áu-dio externa (só quando instalada)

> Tecla TUNE, para ligar o modo do rá-dioAbrir os menus das funções do rádio(só possível no modo do rádio)

206

Informações gerais ........................207Segurança na estrada ............................. 207Instalação ................................................ 207Acessórios .............................................. 207Linha internacional para informações ..... 207

Protecção anti-roubo com KeyCard . 208Inserir o KeyCard .................................... 208Retirar o KeyCard ................................... 208“Treinar” um segundo KeyCard /Substituir o KeyCard ............................... 208Quando perder ou danificar o seuKeyCard .................................................. 209Treinar um novo KeyCard / Marcar ocódigo mestre ......................................... 209Indicação visual de protecçãoanti-roubo (LED) ..................................... 209Visualizar os dados do passe do rádio ... 210Como tratar o seu KeyCard .................... 210

Ligar/Desligar .................................210

Regular o volume de som .............211Som e distribuição do volume ......212

Regular o visor ...............................213Ligar o rádio ...................................214Função de conveniência RDS ................... 214Seleccionar a banda de ondas /o nível de memória ................................. 215Sintonizar as estações ............................ 215Seleccionar a sensibilidade da buscade estações ............................................. 216Memorizar as estações ........................... 216Memorizar as estaçõesautomaticamente (Travelstore) ............... 216Chamar as estações memorizadas ........ 216Tocar por um período curto as estações . 216Regular o tempo da reproduçãoSCAN (Scantime) .................................... 217Tipo de programa (PTY) ......................... 217Optimizar a rádio-recepção ..................... 219Comutação estéreo/mono ....................... 219Alterar o conteúdo do visor ..................... 219

Informações de trânsito ................220Reprodução de CDs .......................221Iniciar a leitura de CDs, inserir um CD .... 221

Retirar o CD ............................................ 221Seleccionar uma faixa ............................. 221Busca rápida (com som) ......................... 221Leitura das faixas numa ordemaleatória (MIX) ........................................ 221Tocar o início das faixas (SCAN) ............ 222Repetição de faixas (REPEAT) ............... 222Alterar os conteúdos do visor ................. 222Informações de trânsito durante aleitura de CDs ......................................... 222Programar as faixas favoritas de um CD ... 222Dar nomes aos CDs ................................ 223

Reprodução Multi-CD (opcional) ..224Ligar o leitor Multi-CD ............................. 224Seleccionar um CD ................................. 224Seleccionar uma faixa ............................. 224Busca rápida (com som) ......................... 224Alterar os conteúdos do visor ................. 225Repetição de faixas singulares ou deCDs completos (REPEAT) ...................... 225Leitura das faixas numa ordemaleatória (MIX) ........................................ 225Tocar o início de todas as faixas decada CD (SCAN) ..................................... 225Dar nomes aos CDs ................................ 225Programar as faixas favoritas de um CD ... 227

CLOCK - Relógio ............................228

Equalizador .....................................229Conselhos para a regulação ................... 228Ligar/Desligar o equalizador ................... 228Regular o equalizador ............................. 229Regular o factor de qualidade para o filtro ... 229Seleccionar os padrões pré-ajustadospara o som (Preset) ................................ 229Regular o espectrómetro ........................ 229Ajuda para regulação do equalizador ..... 230

Fontes de áudio externas ..............231

TMC para os sistemas denavegação dinâmica ......................231Pré-amplificador/Subout ...............232

Dados técnicos...............................232Garantia...........................................233

Instruções de montagem...............234

ÍNDICE

207

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Agradecemos-lhe por se ter decidido por umproduto da Blaupunkt e desejamos-lhe mui-to prazer com o seu novo aparelho.

NotaAntes de se servir do seu auto-rádio, leia pri-meiro estas instruções de serviço com aten-ção e familiarize-se com o funcionamento doaparelho.Guarde estas instruções de serviço no auto-móvel para futuras referências.

Segurança na estrada A segurança na estrada tem priorida-

de máxima. Controle o seu auto-rádio sóquando a situação do trânsito o permitir.Familiarize-se com o funcionamento doaparelho antes de começar a viagem.

Tem de estar em condições de ouvir a tem-po, no interior do seu automóvel, as serei-as da polícia, dos bombeiros e das ambu-lâncias. Por conseguinte, ouça o seu pro-grama sempre num volume adequado àsituação.

InstalaçãoSe pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de instalação e deligação no fim destas instruções.

AcessóriosUtilize apenas os acessórios admitidos pelaBlaupunkt.

TelecomandoOs telecomandos RC 08, RC 10 e RC 10Hpermitem-lhe controlar segura e confortavel-mente as funções básicas do seu auto-rádiosem precisar de tirar as mãos do volante.O aparelho Pasadena CD71 US(7 641 877 310) inclui já o telecomandoRC 10H.

AmplificadorPodem utilizar-se todos os amplificadores daBlaupunkt.

Leitor Multi-CDPodem instalar-se os seguintes leitores Mul-ti-CD da Blaupunkt:CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDCA09.Mediante um cabo adaptador (Blaupunkt nº:7 607 889 093), podem instalar-se ainda osleitores Multi-CD CDC A 05 e CDC A 071.

Linha internacional parainformaçõesSe tiver quaisquer dúvidas acerca do coman-do do aparelho ou se precisar de mais infor-mações, contacte-nos por telefone!Os números das informações telefónicasencontram-se na última página destas ins-truções.

INFORMAÇÕES GERAIS

208

Empurre o KeyCard, cuidadosamente,com o carro na direcção da seta (2), atéao batente.

Feche o painel frontal (seta 3).

Nota:Se for introduzido um cartão alheio ao apa-relho, por exemplo, um cartão de crédito, apa-rece “WRONG KC” no visor.Retire o cartão errado e introduza um Key-Card conhecido pelo aparelho.

Retirar o KeyCardPara abrir o painel frontal,

prima a tecla 1.

O painel frontal é aberto.

Empurre o cartão com o “carro” para adireita, até ao batente.

Puxe o cartão para fora do painel fron-tal.

Feche o painel frontal.

Nota:Para prevenir um roubo, retire o KeyCard aodeixar o automóvel e deixe o painel frontalaberto.

Por razões de segurança, o painelfrontal tem de ficar sempre fechado du-rante a viagem.

“Treinar” um segundo KeyCard /Substituir o KeyCardÉ possível “treinar” um segundo KeyCardcomo cartão adicional, quando o aparelhoestá a funcionar com o primeiro KeyCard.

Se pretender “treinar” um segundo KeyCard,

insira o primeiro KeyCard e ligue o apa-relho.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 7 até “LEARN KC” aparecer novisor.

Protecção anti-roubo comKeyCardEste auto-rádio é fornecido com um KeyCard.O auto-rádio também pode ser operado com umsegundo KeyCard.Quando perder um dos seus KeyCards ou quan-do estes forem danificados, pode comprar umnovo KeyCard no concessionário da Blaupunkt.Quando usar dois KeyCards, os dados memo-rizados no primeiro KeyCard serão transferidospara o segundo. Todavia, é possível memorizaras seguintes funções individualmente:programação das teclas de pré-sintonia, ajustedos graves, agudos (“treble”), “balance” e “fa-der”, “loudness”, volume das informações detrânsito, volume do sinal sonoro, ajuste do equa-lizador.Adicionalmente a estas funções, os ajustes ac-tivados antes de o rádio ser desligado, tal comobanda, estação, informações de trânsito, RDS,REG, tempo de leitura SCAN, sensibilidade dabusca automática de estações, volume inicial eSHARX, manter-se-ão igualmente memoriza-dos.Isto permite ao seu auto-rádio reajustar auto-maticamente os padrões básicos, logo que oseu KeyCard for inserido no aparelho.

Inserir o KeyCardPara abrir o painel frontal,

Prima a tecla 1.

O painel frontal é aberto.

O KeyCard é colocado no aparelhocom as superfícies de contacto viradaspara baixo, conforme mostrado na figu-ra (seta 1).

2

1

3

PROTECÇÃO ANTI-ROUBO

209

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Prima a tecla 7.

O visor indica “CHANGE”.

Retire o primeiro KeyCard.

Insira o novo KeyCard.

O visor indica “LEARN OK”.

Para sair do menu,

prima a tecla MENU 8.

O auto-rádio pode ser agora operado com onovo KeyCard.

Nota:Pode ser usado um máximo de dois cartõescom o aparelho.

Se possuir já dois KeyCards para o aparelhoe se “treinar” um terceiro KeyCard, o apare-lho deixará de poder ser operado com o Key-Card que não foi utilizado para o treino.

Quando perder ou danificar o seuKeyCardQuando todos os KeyCards pertencentes aoaparelho forem perdidos ou danificados, épossível “treinar” um novo KeyCard.

O novo KeyCard pode ser comprado numconcessionário autorizado.

Para poder utilizar o novo KeyCard, precisado código mestre marcado no passe do seuauto-rádio. Para “treinar” um novo KeyCard,leia o capítulo “Treinar um novo KeyCard”.

Guarde o passe do auto-rádio numlugar seguro, mas nunca no automóvel.

Treinar um novo KeyCard /Marcar o código mestreSe não possuir mais um KeyCard válido parao seu aparelho e se pretender treinar um novoKeyCard:

Insira o novo KeyCard, não conhecidopelo aparelho.

Feche o painel frontal.

Caso necessário, desligue o aparelho.

Mantenha as teclas TUNE > e ST1 4simultaneamente premidas.

Ligue o aparelho com a tecla 2.

O visor indica “0000”.

Marque o código mestre constituído de qua-tro dígitos e indicado no passe do auto-rádioprocedendo da seguinte maneira:

Marque os algarismos do código mestrecom as teclas / 7. Para o efeito,prima as teclas as vezes necessáriasaté o algarismo pretendido aparecer novisor.

Mude para o novo dígito com as teclas 7.

Quando o código mestre estiver correc-to, prima a tecla OK 5.

O novo KeyCard está aceite, quando o apa-relho comutar para o modo de reprodução.

Indicação visual de protecçãoanti-roubo (LED)Quando o aparelho está desligado e quandose tiver retirado o KeyCard, é possível fazercom que a tecla de ligar o aparelho e a ilumi-nação da unidade de CD pisquem. Para oefeito, é preciso seleccionar a opção “ON” noajuste “LED” do menu.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 7 até “LED ON” ou “LED OFF”aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para seleccio-nar a opção Ligado (ON) ou Desligado(OFF).

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar do menu. Os ajus-tes seleccionados são memorizados.

PROTECÇÃO ANTI-ROUBO

210

Visualizar os dados do passe dorádioÉ possível usar o KeyCard fornecido com oseu aparelho para visualizar os dados deidentificação do auto-rádio, tal como o nomedo aparelho, o número do modelo (7 6 ...) e onúmero de série.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 7 até “READ KC” aparecer novisor.

Prima a tecla 7.

Os dados do rádio são visualizados no visorsob a forma de letras rolantes.

Para sair do menu,

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Como tratar o seu KeyCardPara assegurar que o KeyCard funciona cor-rectamente, é importante que os contactosestejam livres de quaisquer partículas alhei-as. Evite o contacto directo dos contactos coma pele.

Caso necessário, limpe os contactos do Key-Card com um pano embebido em álcool eque não largue pêlos.

Ligar/DesligarHá várias possibilidades para ligar e desligaro aparelho.

Ligar/Desligar com a tecla 2 Para ligar, prima a tecla 2.

O aparelho é ligado.

Para desligar, mantenha a tecla 2 pre-mida por mais de dois segundos.

O aparelho é desligado.

Ligar/Desligar através da igniçãodo automóvelSe o aparelho estiver correctamente conec-tado à ignição do automóvel e se o aparelhonão tiver sido desligado com a tecla 2, esteé ligado e desligado juntamente com a igni-ção.

O aparelho também pode ser ligado quandoa ignição estiver desligada.

Para o efeito, prima a tecla 2.

Nota:Para protecção da bateria do automóvel, oaparelho é desligado automaticamente umahora depois de se desligar a ignição.

Ligar/Desligar com o KeyCardO auto-rádio pode ser ligado e desligado in-serindo e removendo, respectivamente, oKeyCard, se o aparelho não tiver sido desli-gado anteriormente com a tecla 2. Para in-serir/retirar o KeyCard, leia o capítulo “Pro-tecção anti-roubo com KeyCard”.

LIGAR/DESLIGARPROTECÇÃO ANTI-ROUBO

211

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Regular o volume de somO volume pode ser regulado em passos de 0(desligado) a 66 (máximo).

Para aumentar o volume, gire o regula-dor do volume para a direita.

Para reduzir o volume, gire o reguladordo volume para a esquerda.

Regular o volume inicialO volume em que o aparelho deve tocar aoser ligado pode ser regulado.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla 7 até “ON VOL” aparecer no visor.

Regule o volume inicial com as teclas 7 ou com o regulador do volume.

Se regular um volume inferior ao valor “1”,“LAST VOL” aparece no visor. Isto significaque o volume que ouviu antes de desligar oaparelho volta a ser activado ao ligar o apa-relho.

Perigo de ferimento grave!Se o valor do volume inicial estiver regu-lado no máximo, o volume pode ser muitoalto ao ligar o aparelho.

Se o volume estiver no máximo antesde desligar o aparelho e se o valor pré-ajustado para o volume inicial for “LASTVOL”, o volume pode ser muito alto ao li-gar o aparelho.

Isto pode causar, em ambos os casos, da-nos graves da audição!

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Silenciador (Mute)O volume pode ser reduzido repentinamente(Mute).

Prima por um período curto a tecla 2.

“MUTE” é exibido no visor.

Desligar o silenciador (Mute)

Prima por um período curto a tecla 2.

ou

Rode o regulador do volume 3.

Silenciador do rádio durante umtelefonemaSe o seu aparelho estiver ligado a um tele-móvel, o volume do auto-rádio é desligadoautomaticamente ao receber ou fazer umachamada telefónica. Para o efeito, o telemó-vel tem de estar ligado ao aparelho confor-me descrito nas instruções de instalação.Se, durante um telefonema, for recebida umainformação de trânsito e se a prioridade deboletins informativos de trânsito estiver acti-va, estas informações são reproduzidas. Paratal, leia o capítulo “Recepção de informaçõesde trânsito”.

Regular o volume do sinal sonorode confirmação (Beep)Se premir uma tecla por mais de dois segun-dos para executar uma determinada função,por exemplo, para memorizar uma estaçãonuma tecla de pré-sintonia, soa um sinal so-noro a título de confirmação (Beep). O volu-me do “beep” pode ser regulado.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla 7 até “BEEP” aparecer no visor.

Regule o volume com as teclas 7ou com o regulador do volume. “0” signi-fica que o sinal sonoro está desligado,“9” significa volume máximo.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

VOLUME

212

Som e distribuição dovolumeNota:Este aparelho permite-lhe regular os graves,os agudos e “loudness” separadamente paracada fonte de áudio.

Regular os graves Prima a tecla AUD 9.

“BASS” é exibido no visor.

Prima a tecla ou 7 para regularos graves.

Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla AUD 9.

Regular os agudos Prima a tecla AUD 9.

“BASS” é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “TREBLE” aparecer no

visor.

Prima a tecla ou 7 para regularos agudos.

Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla AUD 9.

Loudness“Loudness” significa a acentuação adequa-da ao ouvido humano dos graves e agudos,nos volumes baixos.

Prima a tecla AUD 9.

“BASS” é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “LOUD” aparecer no vi-

sor.

Prima a tecla ou 7 para regular a“loudness”. “LOUD OFF” significa ne-nhuma acentuação; “LOUD 6” significaacentuação máxima.

Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla AUD 9.

Distribuição do volume à direita /à esquerda (Balance) Para regular o “balance”, prima a tecla

AUD 9.

“BASS” é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “BAL” aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para regular adistribuição do volume à direita / à es-querda.

Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla AUD 9.

Regular a distribuição do volumeà frente / atrás (Fader) Para regular o “fader”, prima a tecla

AUD 9.

“BASS” é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “FADER” aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para regular adistribuição do volume à frente / atrás.

Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla AUD 9.

Som das informações de trânsito- TA-SOUND (só no modo dosintonizador EUROPE)Os ajustes para o som e a distribuição dovolume das informações de trânsito podemser regulados separadamente.

Mantenha a tecla do visor 4, corres-pondente à função “TA”, por mais dedois segundos premida.

“TA-SOUND” é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até o parâmetro pretendido

aparecer no visor.

Proceda aos ajustes com as teclasou 7.

Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla AUD 9.

SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME

213

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Regular o visorO visor pode ser adaptado à posição de ins-talação no seu automóvel e às suas necessi-dades pessoais.

Regular o ângulo de legibilidade Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “ANGLE” aparecer no

visor.

Regule o ângulo de legibilidade com asteclas 7.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Regular o brilho do visorSe o seu auto-rádio tiver sido instalado con-forme descrito nas instruções de instalação,a comutação do brilho do visor realizar-se-ácom os faróis do automóvel. O brilho do visorpode ser regulado separadamente para anoite e para o dia, em passos de 1-9.

Brilho do visor para o dia

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “DIM DAY” aparecer no

visor.

Regule o brilho com as teclas 7.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados

Brilho do visor para a noite

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “DIM NGHT” aparecer

no visor.

Regule o brilho com as teclas 7.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

VISOR

214

Regular o sintonizadorO sintonizador pode ser adaptado às exigên-cias específicas da Europa, América Latinaou dos EUA.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7, até “TUNER” aparecer no

visor.

Prima a tecla ou 7 para escolherentre “EUROPE”, “LATIN” e “USA”.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. As configu-rações serão memorizadas.

Recepção do rádioEste aparelho está equipado com um rádio-receptor RDS. Muitas estações que podemser captadas em FM transmitem um sinalque, para além do programa, contém aindainformações adicionais como, por exemplo,o nome da estação sintonizada ou o tipo deprograma seleccionado (PTY). O nome daestação é exibido no visor logo que possaser captado. O tipo de programa pode serexibido opcionalmente. Para o efeito, leia oparágrafo “Tipo de programa (PTY)”.

Ligar o rádioSe o aparelho se encontrar num dos outrosmodos de funcionamento,

prima a tecla TUNE >.

Função de conveniência RDSAs funções de conveniência RDS, Frequên-cia Alternativa e Regional, ampliam o espec-tro de capacidades do seu auto-rádio (só nomodo FM).

Frequência Alternativa: quando a fun-ção de conveniência RDS está activa, oaparelho efectua automaticamente abusca do sinal mais forte para a esta-ção sintonizada.

Regional: algumas estações, a determi-nada hora, subdividem o seu programaem vários programas regionais comconteúdos diferentes. A função regionalevita que o auto-rádio comute para fre-quências alternativas que contenhamprogramas diferentes do que pretendeouvir.

Nota:A função regional só está disponível com osintonizador ligado no modo EUROPE!A função regional tem de ser activada/desac-tivada separadamente no menu das funçõesdo rádio.

Ligar/Desligar a função REGPara poder utilizar as funções de conveniên-cia RDS, ou seja, Frequência Alternativa eRegional,

prima a tecla TUNE > no modo do rá-dio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à fun-ção “RDS”.

As funções de conveniência RDS estão acti-vas, quando „RDS“ for apresentado em in-verso no visor. Quando se ligam e desligamas funções de conveniência, “REG ON” e“REG OFF” são visualizados, respectivamen-te, por um período curto no visor.

Nota:No modo do sintonizador USA/LATIN, a vi-sualização do nome da estação é ligada edesligada com a tecla de função RDS 4.

No modo do sintonizador USA/LATIN, a fun-ção de frequência alternativa é ligada e des-ligada com a tecla 4 correspondente à fun-ção “TA” (Tuner Alternative“).A função da frequência alternativa está acti-va, quando “TA” é apresentado em inversono visor.

RECEPÇÃO DO RÁDIO

215

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Para voltar ao menu principal do rádio,

prima a tecla TUNE > ou aguarde oitosegundos. As regulações serão memo-rizadas.

Em cada nível podem ser memorizadas seisestações diferentes

Ligar/Desligar a função regional(só no modo do sintonizador EUROPE)Para poder utilizar a função de conveniênciaRDS Regional,

prima a tecla TUNE > no modo do rá-dio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à fun-ção “REG”.

Quando se liga e desliga a função regional,“REG ON” e “REG OFF” são visualizados,respectivamente, por um período curto novisor.

Para voltar ao menu principal do rádio,

prima a tecla TUNE > ou aguarde oitosegundos. As regulações serão memo-rizadas.

Seleccionar a banda de ondas / onível da memóriaEste aparelho permite-lhe captar os progra-mas das bandas de frequência FM, assimcomo MW (OM) e LW (OL) (no modo do sin-tonizador USA/LATIN, as bandas FM e AM).Para a banda FM, está disponível uma me-mória com três níveis diferentes e, para cadauma das bandas MW (AM) e LW (AMT), umnível.Em cada nível podem ser memorizadas seisestações diferentes.

Seleccionar o nível de memória FMPara mudar para um dos níveis da memóriaFM,

prima as vezes necessárias a tecla 4correspondente à função “NEXT”, até onível pretendido aparecer no visor.

Os níveis da memória são activados pelaordem FM I, FM II e FMT.

Seleccionar a bandaPara escolher uma das bandas FM, MW ouLW (no modo do sintonizador USA/LATIN, asbandas FM, AM ou AMT),

prima a tecla TUNE > no modo do rádio.

O menu das funções do rádio é visualizadono visor.

Prima as vezes necessárias a tecla dovisor 4, correspondente à função“BND” visualizada no visor, até a ondapretendida aparecer no visor.

Para voltar para o menu de partida do rádio,

prima a tecla TUNE > ou aguarde oitosegundos. Os ajustes seleccionadossão memorizados.

Sintonizar as estaçõesHá várias possibilidades para sintonizar asestações.

Busca automática das estações

Prima a tecla ou 7.

A próxima estação que possa ser captadaserá sintonizada.

Sintonia manual das estaçõesA sintonia das estações também pode serfeita manualmente.

Prima a tecla ou 7.

Nota:A sintonia manual das estações só é possí-vel, se a função de conveniência RDS esti-ver desactivada.

Folhear as cadeias de estações (só em FM)Se uma estação disponibilizar vários progra-mas, é possível folhear esta chamada “ca-deia de estações”.

Prima a tecla ou 7 para comutarpara a próxima estação pertencente àmesma cadeia de estações.

RECEPÇÃO DO RÁDIO

216

Nota:Para poder utilizar esta função, a função deconveniência RDS tem de estar activa.

Assim, só poderá comutar para as estaçõesque tenha já captado anteriormente. Para oefeito, use a função Scan ou Travelstore.

Seleccionar a sensibilidade dabusca de estaçõesEsta função permite-lhe determinar se o apare-lho deve sintonizar apenas estações com sinaisfortes ou também estações com sinais fracos.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “FM-SENS” aparecer no

visor.

O valor da sensibilidade actualmente selec-cionada é exibido no visor. “SENS 6” signifi-ca a maior sensibilidade, própria para a re-cepção das estações mais distantes. “SENS1” significa a sensibilidade mais baixa.

Regule a sensibilidade pretendida comas teclas 7.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Memorizar as estações

Memorizar as estações manualmente

Seleccione o nível da memória preten-dida, FM I, FM II, FMT, ou uma das ban-das de ondas OM (AM) ou OL (AMT).

Sintonize a estação pretendida, confor-me descrito em “Sintonizar as estações”.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “ST1” - “ST6” na qualpretende memorizar a estação, e man-tenha esta tecla premida por mais dedois segundos.

Memorizar as estaçõesautomaticamente (Travelstore)As seis estações com os sinais mais fortes daregião em que se encontra actualmente po-dem ser memorizadas automaticamente (sóem FM). A memorização faz-se no nível FMT.

Nota:As estações memorizadas anteriormenteneste nível são apagadas.

Para utilizar a função Travelstore,

prima a tecla TUNE > no modo do rádio.

O menu das funções do rádio é visualizadono visor.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “TS”.

A memorização é iniciada. “T-STORE” é exi-bido no visor. Uma vez terminada a memori-zação, é tocada a estação memorizada naposição 1 do nível FMT.

Chamar as estaçõesmemorizadas Seleccione o nível da memória ou a

banda de ondas.

Prima a tecla do visor 4, “ST1” - “ST6”,correspondente à estação pretendida.

Tocar por um período curto asestações

Tocar por um período curto as estaçõesque podem ser captadas (Radio SCAN)Esta função permite-lhe tocar por um perío-do curto todas as estações que podem sercaptadas. A duração da reprodução SCANpode ser regulada no menu, entre 5 e 30segundos.

RECEPÇÃO DO RÁDIO

217

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Iniciar o Radio SCANPara iniciar o Radio Scan,

prima a tecla TUNE > no modo do rá-dio.

O menu das funções do rádio é visualizadono visor.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “SCA”.

A busca é iniciada. “SCAN” é exibido por umperíodo curto no visor, depois pisca o nomeda estação ou a frequência que está a sercaptada.

Tocar por um período curto as estaçõesmemorizadas (Preset Scan)Esta função permite-lhe tocar por um perío-do curto todas as estações que se encon-tram memorizadas nos vários níveis da me-mória e que podem ser captados actualmen-te. A duração da reprodução SCAN pode serregulada no menu, entre 5 e 30 segundos.

Iniciar o Preset SCANPara iniciar o Preset Scan,

prima a tecla TUNE > no modo do rá-dio.

O menu das funções do rádio é visualizadono visor.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “SCA”, e mantenha estatecla premida por mais de um segundo.

A busca é iniciada. “SCAN” é exibido por umperíodo curto no visor. Os níveis da memóriasão “explorados” sucessivamente; a posiçãoda memória que está a ser explorada, “ST1”- “ST6”, é apresentada em inverso.

Terminar a busca SCAN, continuar a ouviruma estação

Volte a premir a tecla do visor 4, cor-respondente à função “SCA”.

A busca é terminada e a estação exploradapor último fica activa.

Regular o tempo da reproduçãoSCAN (Scantime) Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “SCANTIME” aparecer

no visor.

Regule, com as teclas 7, o tempode reprodução pretendido.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Nota:O tempo regulado para a reprodução SCANtambém é válido para as buscas efectuadasnos modos de CD, cassete, MiniDisc e Multi-CD (conforme o equipamento do auto-rádio).

Tipo de programa (PTY)Algumas estações em FM transmitem, jun-tamente com o seu nome, ainda informaçõessobre o tipo do programa transmitido. Estasinformações podem ser captadas e exibidaspelo seu auto-rádio.

Estes tipos de programa incluem, por exem-plo:

CULTURE TRAVEL JAZZ

SPORT NEWS POP

ROCK CLASSICS

A função PTY facilita-lhe a busca de esta-ções que transmitam um determinado tipo deprograma.

PTY-EONUma vez seleccionado o tipo do programa einiciada a exploração, o aparelho muda au-tomaticamente da estação actual para a pró-xima estação que disponibilize o tipo de pro-grama seleccionado.

Nota:Quando não é possível encontrar uma esta-ção que disponibilize o tipo de programa pre-tendido, a última estação ouvida volta a sersintonizada.

RECEPÇÃO DO RÁDIO

218

Logo que a estação sintonizada, ou uma ou-tra estação pertencente à mesma cadeia deestações, transmitir mais tarde o tipo de pro-grama pretendido, o aparelho muda automa-ticamente da estação que está sintonizada,ou do modo de CD, cassete, MiniDisc ouMulti-CD (conforme o equipamento do auto-rádio), para a estação que transmite o tipode programa pretendido.

Ligar/Desligar PTYPara utilizar a função PTY,

prima a tecla TUNE > no modo do rá-dio.

O menu das funções do rádio é visualizadono visor.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “PTY”.

Quando a função PTY está ligada, o últimotipo de programa seleccionado é exibido porum período curto no visor. PTY é apresenta-do no visor.

Para voltar para o menu de partida do rádio,

prima a tecla TUNE > ou aguarde oitosegundos. Os ajustes seleccionadossão memorizados.

Seleccionar um tipo de programa einiciar a busca

Prima a tecla ou 7.

O tipo de programa recebido actualmente éexibido no visor.

Se pretender escolher um tipo de programadiferente do sintonizado,

prima as vezes necessárias uma dasteclas 7 até o tipo de programapretendido aparecer no visor.

Ou

Prima uma das teclas do visor 4, cor-respondentes às funções “ST1” - “ST6”,para seleccionar um tipo de programamemorizado.

O tipo de programa seleccionado é indicadopor um período curto no visor.

Para iniciar a busca,

prima a tecla ou 7.

A próxima estação captada que ofereça o tipode programa seleccionado será sintonizada.

Nota:Se não for encontrada nenhuma estação queofereça o tipo de programa seleccionado, soaum sinal sonoro, e “NO PTY” é indicado porum período curto no visor. A última estaçãocaptada pelo aparelho volta a ser sintonizada.

Memorizar um tipo de programa nasteclas de pré-sintonia

Seleccione com a tecla ou 7 umtipo de programa.

Para memorizar um tipo de programa,prima uma das teclas do visor 4, cor-respondentes à função “ST1” - “ST6”, emantenha esta tecla premida por maisde um segundo.

O tipo de programa está memorizado na po-sição seleccionada.

Regular a língua PTYÉ possível seleccionar a língua em que ostipos de programa devem ser indicados.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “PTY LANG” aparecer

no visor.

Prima a tecla ou 7 para escolherentre as línguas “DEUTSCH”, EN-GLISH” ou “FRANÇAIS”.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

RECEPÇÃO DO RÁDIO

219

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Comutação estéreo/monoNo caso de a recepção do rádio ficar fraca, épossível comutar o rádio para mono. A co-mutação de estéreo para mono faz-se gra-dualmente; o auto-rádio volta a reproduzir emestéreo quando é ligado. A regulação de es-téreo/mono faz-se no menu.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “STEREO” ou “MONO”

aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para escolherentre estéreo e mono.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Alterar o conteúdo do visorÉ possível escolher o conteúdo visualizadono visor. Na linha superior do visor (cabeça-lho), é possível escolher entre a indicaçãodo nome da estação, a frequência e o tipo doprograma seleccionado. Na linha inferior dovisor (caixa DOT), é possível comutar entrea hora e o nível da memória.

Comutar o cabeçalho

Prima as vezes necessárias a tecla DIS: até as informações pretendidas, ouseja, o nome da estação, a frequênciaou o tipo de programa, aparecerem nocabeçalho.

Comutar a caixa DOT

Mantenha a tecla DIS : premida pormais de um segundo.

A visualização é comutada entre hora e nívelde memória.

Optimizar a rádio-recepção

Atenuação de agudos em função deinterferências (HICUT)A função HICUT permite-lhe melhorar a re-cepção quando a recepção do sinal ficar fra-ca. No caso da ocorrência de interferências,os agudos são atenuados automaticamentee, com estes, é reduzido também o nível deruídos.

Ligar/Desligar HICUT

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla ou7 até “HICUT” aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para regularHICUT.

“NO HICUT” significa nenhuma atenuação e“HICUT 3” atenuação mais alta e automáticados agudos e do nível de ruído.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Comutação da largura de banda emfunção de interferências (SHARX)A função SHARX permite-lhe excluir ampla-mente as interferências provocadas por es-tações adjacentes. Ligue a função SHARXquando se encontrar numa zona com muitasestações.

Ligar/Desligar SHARX

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “SHARX” aparecer no

visor.

Prima a tecla ou 7 para ligar oudesligar a função SHARX.

“NO SHARX” significa nenhuma comutaçãoe “SHARX ON” comutação automática dalargura da banda.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

RECEPÇÃO DO RÁDIO

220

Informações de trânsito(só no modo dosintonizador EUROPE)O seu aparelho está equipado com uma peçade recepção RDS-EON.EON (Enhanced Other Network) significa atransferência de informações de estaçõesdentro de uma cadeia de estações.No caso de um boletim informativo de trânsi-to (TA), dentro de uma cadeia de estações éautomaticamente comutado de uma estaçãoque não transmite informações de trânsitopara a respectiva estação que transmite in-formações de trânsito da cadeia de estações.Após a informação de trânsito volta a ser sin-tonizado o programa que estava a ser escu-tado anteriormente.

Ligar/Desligar a prioridade dosboletins informativos de trânsito Prima a tecla do visor 4, correspon-

dente à função “TA”.

A prioridade dos boletins informativos de trân-sito está activa, quando o símbolo “TA” forapresentado em inverso no visor.

Nota:Soa um sinal sonoro,

quando, durante a escuta de uma esta-ção que transmite informações sobre otrânsito, abandonar o raio de alcancedesta emissora.

quando, durante a escuta de um CD,uma cassete ou um MiniDisc, abando-nar o raio de alcance da emissora sinto-nizada que transmite informações detrânsito e quando a subsequente buscaautomática não conseguir encontraruma nova estação com informações detrânsito.

quando comutar de uma estação quetransmite informações sobre o trânsitopara uma estação que não ofereça esteserviço.

Nestes casos, desligue a prioridade dos bo-letins informativos de trânsito ou comute parauma estação que ofereça informações detrânsito.

Regular o volume dos boletinsinformativos de trânsito Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “TA VOLUME” aparecer

no visor.

Regule o volume com as teclas 7ou com o regulador do volume.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO

221

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Reprodução de CDsCom este aparelho, é possível ler CDs co-merciais com um diâmetro de 12 cm (5 inch).

Os chamados CDs-Rs (CDs “auto-grava-dos”), geralmente, não podem ser lidos nes-te aparelho. Devido à qualidade diferente dosCDs, a Blaupunkt não pode garantir um fun-cionamento perfeito.

Os CDs regraváveis (CD-RWs) não podemser lidos!

Perigo de destruição da unidade deCD!

Os CDs “singles”, com um diâmetro de 8cm (3 inch), e os CDs contornados (Sha-pe CDs) não podem ser utilizados.

Não assumimos qualquer responsabilida-de por danos causados na unidade de CDdevido a CDs impróprios.

Iniciar a leitura de CDs, inserirum CD Se não estiver nenhum disco na unida-

de de CD,

prima a tecla 1.

O painel frontal é aberto.

Empurre, sem exercer força, o discopara dentro do compartimento de CDs,com o lado impresso virado para cima,até sentir uma resistência.

O CD é recolhido automaticamente para den-tro da unidade de CD.A recolha do disco não deve ser impedidanem apoiada.

Feche o painel frontal, com pressão li-geira, até este engatar com um clique.

O menu de CD é visualizado. O aparelhocomeça a reproduzir o CD.

Se já estiver um CD na unidade de CD,

prima a tecla CD <.

O menu de CD é visualizado. O leitor come-ça a ler a partir do ponto em que a leitura foiinterrompida.

Retirar o CD Prima a tecla 1.

O painel frontal é aberto para a frente.

Prima a tecla no painel frontal aberto.

O CD é ejectado.

Retire o CD com cuidado.

Nota:Se o disco não for retirado dentre de 30 se-gundos, volta a ser recolhido.

Seleccionar uma faixa Prima as vezes necessárias uma das

teclas do teclado de setas 7 até o al-garismo da faixa pretendida aparecerno visor.

Se premir a tecla ou 7 uma só vez, afaixa actual é lida novamente.

Busca rápida (com som)Para efectuar uma busca rápida para trás oupara a frente,

mantenha premida uma das teclas ou / 7 até a busca rápida ser ini-ciada para trás ou para a frente.

Leitura das faixas numa ordemaleatória (MIX) Prima a tecla do visor 4, correspon-

dente à função “MIX”.

“CD MIX” é exibido por um período curto novisor. É lida a próxima faixa seleccionada porordem aleatória.

Terminar MIX

Volte a premir a tecla do visor 4, cor-respondente à função “MIX”.

“MIX OFF” é exibido por um período curto novisor.

REPRODUÇÃO DE CDS

222

Tocar o início das faixas (SCAN)Este aparelho permite-lhe tocar o início detodas as faixas do CD.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “SCA”.

“SCAN” é exibido no visor. As faixas do CDsão tocadas por ordem ascendente.

Nota:O tempo de leitura do início das faixas é re-gulável. Para a regulação do tempo de leitu-ra, leia o parágrafo “Regular o tempo de re-produção SCAN” no capítulo “Recepção dorádio”.

Terminar SCAN, continuar a ouvir a faixa

Volte a premir a tecla do visor 4, cor-respondente à função “SCA”.

A faixa cujo início está a ser tocado continuaa ser lida.

Repetição de faixas (REPEAT) Prima a tecla do visor 4, correspon-

dente à função “RPT”.

A faixa é repetida até RPT ser desactivado.

Terminar REPEAT

Volte a premir a tecla do visor 4, cor-respondente à função “RPT”.

A leitura é prosseguida de forma normal.

Alterar os conteúdos do visorNo modo de CD, é possível escolher entreos vários modos de indicação:

indicação dos números das faixas e dahora.

indicação dos números das faixas e dotempo reproduzido.

indicação do nome do CD e do númeroda faixa.

Para comutar entre os modos de indica-ção, prima as vezes necessárias a teclaDIS : até as informações pretendidasaparecerem no visor.

Nota:A indicação do nome de um CD só é possí-vel, se o CD inserido tiver um nome. Leia,para tal, o capítulo “Dar nomes aos CDs”.

Informações de trânsito durante aleitura de CDs Se pretender receber informações de

trânsito no modo de CD, prima a teclado visor 4, correspondente à função“TA”.

A prioridade dos boletins informativos de trân-sito está activa, quando o símbolo TA é exibi-do em inverso no visor. Para tal, leia o capítu-lo “Recepção de informações de trânsito”.

Programar as faixas favoritas deum CDA função TPM (Track Program Memory) per-mite-lhe programar, memorizar e reproduziras faixas favoritas de um CD. A programa-ção pode ser feita numa ordem variável, areprodução faz-se sempre em ordem ascen-dente.Quando a reprodução das faixas favoritasestá ligada, só são lidas as faixas anterior-mente programadas para o CD que se en-contra na unidade de CD. No modo CD, po-dem ser administrados até 30 CDs, com ummáximo de 40 faixas cada.

Programar as faixas favoritasPara programar as suas faixas favoritas, pro-ceda da seguinte forma:

Insira o CD, para o qual pretende pro-gramar as suas faixas favoritas, na uni-dade de CD.

Seleccione uma faixa favorita.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “TPM”, por mais de umsegundo.

A faixa foi incluída na lista das faixas favori-tas deste CD.

REPRODUÇÃO DE CDS

223

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Proceda de forma análoga para progra-mar as restantes faixas favoritas.

Ligar/Desligar a reprodução das faixasfavoritasPara chamar as faixas favoritas programa-das para o CD inserido ou para desligar areprodução das faixas favoritas,

prima por um período curto a tecla dovisor 4, correspondente à função“TPM”.

O estado actual do TPM (“TPM ON” ou “TPMOFF”) é visualizado por um perído curto novisor.Quando a reprodução dos títulos favoritosestá activa, “TPM” é apresentado em inversono visor.

Apagar faixas na listaPara apagar faixas singulares da lista dasfaixas favoritas, programadas para um deter-minado CD,

ligue o TPM.

Seleccione a faixa a apagar.

Mantenha premida a tecla do visor 4,correspondente à função “CLR”, porcerca de dois segundos.

“TRCK CLR” é exibido por um período curtono visor; o título foi apagado do programa.

Apagar a lista das faixas favoritas de umCDÉ possível apagar a lista completa das faixasfavoritas de um CD. O CD, cuja lista de faixasfavoritas pretende apagar, tem de estar inse-rido para o efeito.

Ligue o TPM.

Mantenha premida a tecla do visor 4,correspondente à função “CLR”, porcerca de cinco segundos.

“CD CLR” é exibido por um período curto novisor; a programação foi apagada.

Apagar todas as listas de faixas favoritasno aparelhoÉ possível apagar as programações de fai-xas favoritas de todos os CDs. Um CD, parao qual foram memorizadas faixas favoritas,tem que estar inserido para o efeito.

Ligue o TPM.

Mantenha premida a tecla do visor 4,correspondente à função “CLR” por cer-ca de oito segundos.

“ALL CLR” é exibido por um período curto novisor; as programações foram apagadas.

Dar nomes aos CDsPara reconhecer melhor os seus CDs, esteauto-rádio permite-lhe dar nomes individuaisa 30 CDs diferentes. Os nomes podem terum comprimento máximo de oito dígitos.Se tentar dar mais de 30 nomes, o visor indi-cará “FULL”.

Introduzir/Alterar os nomes dos CDs

Ouça o CD pretendido.

Prima a tecla MENU 8.

Seleccione com as teclas / 7“CD NAME”.

Prima a tecla ou 7.

Terá acesso ao modo de edição. Se o CDescolhido ainda não tiver nome, aparecemoito traços no visor.

O cursor pisca na posição de introdução ac-tual.

Seleccione, com as teclas / 7, osseus caracteres. Se um espaço deveficar em branco, seleccione o traço bai-xo.

Prima a tecla ou 7 para mover ocursor.

Para memorizar o nome, prima a teclaMENU 8.

REPRODUÇÃO DE CDS

224

Apagar o nome de um CD Ouça o CD, cujo nome pretende apa-

gar.

Prima a tecla MENU 8.

Seleccione com as teclas / 7“UPDATE”.

Prima a tecla 7.

“CLR DISC” é exibido no visor.

Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-mida. Passado um período de quatrosegundos, soa um sinal sonoro e no vi-sor aparece “DELETING”.

Largue a tecla OK 5.

O nome do CD foi apagado.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar do menu. Os ajus-tes seleccionados são memorizados.

Apagar os nomes de todos os CDs

Ouça um CD.

Prima a tecla MENU 8.

Seleccione com as teclas / 7“UPDATE”.

Prima a tecla 7.

“CLR ALL” é exibido no visor.

Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-mida. Passado um período de quatrosegundos, soa um sinal sonoro, e novisor aparece “DELETING”.

Largue a tecla OK 5.

Os nomes de todos os CDs foram apaga-dos.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar do menu. Os ajus-tes seleccionados são memorizados.

Reprodução Multi-CD(opcional)Para informações sobre que leitores Multi-CDpodem ser utilizados com este aparelho, con-sulte a página 207 destas instruções ou diri-ja-se ao seu concessionário da Blaupunkt.

Notas:Informações pormenorizadas sobre o trata-mento de CDs, a introdução de CDs e o ma-nuseamento do leitor Multi-CD constam dasinstruções de serviço do seu leitor Multi-CD.

Ligar o leitor Multi-CD Prima a tecla CDC =.

O menu do leitor Multi-CD é visualizado e oaparelho continua a reproduzir a partir doponto em que foi interrompido anteriormen-te. Quando o carregador for retirado do leitore voltar a ser inserido, o aparelho começa areproduzir o primeiro título do primeiro CDque o leitor identificar.

Seleccionar um CD Para comutar, por ordem ascendente

ou descendente, para um outro CD, pri-ma as vezes necessárias a tecla ou

7 até o número do CD pretendidoaparecer no visor.

Seleccionar uma faixa Para comutar, por ordem ascendente

ou descendente, para uma outra faixano CD que está a ser lido, prima as ve-zes necessárias a tecla ou 7 atéo número da faixa pretendida aparecerno visor.

Se premir a tecla 7 uma só vez, a faixaactual é lida novamente.

Busca rápida (com som)Para efectuar uma busca rápida para trás oupara a frente,

REPRODUÇÃO MULTI-CDREPRODUÇÃO DE CDS

225

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

mantenha premida uma das teclas / 7 até a busca rápida ser iniciada

para trás ou para a frente.

Alterar os conteúdos do visorNo modo de Multi-CD, é possível escolherentre os vários modos de indicação:

indicação dos números das faixas e dahora.

indicação dos números das faixas e dotempo reproduzido.

indicação do nome do CD e do númeroda faixa.

Para comutar entre os modos de indica-ção, prima as vezes necessárias a teclaDIS : até as informações pretendidasaparecerem no visor.

Nota:A indicação do nome de um CD só é possí-vel, se o CD inserido tiver um nome. Leia,para tal, o capítulo “Dar nomes aos CDs”.

Repetição de faixas singulares oude CDs completos (REPEAT) Prima a tecla do visor 4, correspon-

dente à função “RPT”.

“RPT TRCK” aparece por um período curtono visor.

Para repetir por completo o CD queestá a ser reproduzido, volte a premir atecla do visor 4, correspondente à fun-ção “RPT”.

“RPT DISC” é exibido por um período curtono visor.

Terminar REPEATPara terminar a repetição da faixa actual oudo CD actual,

prima as vezes necessárias a tecla dovisor 4, correspondente à função“RPT”, até “RPT OFF” aparecer por umperíodo curto no visor.

Leitura das faixas numa ordemaleatória (MIX)Para ler, numa ordem aleatória, as faixas doCD que está a ser reproduzido,

prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “MIX”.

“CD MIX” é exibido por um período curto novisor.

Para ler, numa ordem aleatória, as faixas detodos os CDs carregados,

volte a premir a tecla do visor 4, cor-respondente à função “MIX”.

“MIX MAG” é exibido por um período curtono visor.

Nota:No CDC A 08 e no IDC A 09, os CDs carre-gados no leitor e as faixas são todos selecci-onados numa ordem aleatória. Em todos osoutros leitores Multi-CD, são lidas primeirotodas as faixas de um CD, numa ordem ale-atória, e depois é lido o seguinte CD que es-teja carregado no leitor Multi-CD.

Terminar MIX

Prima as vezes necessárias a tecla dovisor 4, correspondente à função“MIX”, até “MIX OFF” aparecer por umperíodo curto no visor.

Tocar o início de todas as faixasde cada CD (SCAN)Para tocar, numa ordem ascendente, o iníciode todas as faixas de cada CD carregado noleitor,

prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “SCA”.

“SCAN” é exibido no visor.

Terminar SCANPara terminar a leitura do início das faixas,

volte a premir a tecla do visor 4, cor-respondente à função “SCA”.

REPRODUÇÃO MULTI-CD

226

A faixa cujo início está a ser tocado continuaa ser lida.

Nota:O tempo de leitura do início das faixas é re-gulável. Para tal, leia o parágrafo “Regular otempo de reprodução “SCAN” no capítulo“Recepção do rádio”.

Dar nomes aos CDsPara reconhecer melhor os seus CDs, esteauto-rádio permite-lhe dar nomes individuaisa 99 CDs diferentes. Os nomes podem terum comprimento máximo de sete dígitos.Se tentar dar mais de 99 nomes, o visor indi-cará “FULL”.

Introduzir/Alterar o nome de um CD

Prima a tecla MENU 8.

Seleccione com as teclas / 7“CD NAME”.

Prima a tecla ou 7.

O aparelho está agora no modo de selec-ção.

Seleccione, com as teclas / 7, oCD a que pretende dar um nome.

Prima a tecla ou 7.

Terá acesso ao modo de edição. Se o CDescolhido ainda não tiver nome, aparecemoito traços no visor.

O cursor pisca na posição de introdução ac-tual.

Seleccione, com as teclas / 7, osseus caracteres. Se um espaço deveficar em branco, seleccione o traço bai-xo.

Prima a tecla ou 7 para mover ocursor.

Para memorizar o nome, prima a teclaOK 5 ou a tecla MENU 8 para aban-donar o menu. Os ajustes selecciona-dos são memorizados.

Apagar o nome de um CD Ouça o CD, cujo nome pretende apa-

gar.

Prima a tecla MENU 8.

Seleccione com as teclas / 7“UPDATE”.

Prima a tecla 7.

“CD CLR” aparece por um período curto novisor e depois o nome do CD.

Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-mida.

Passado um período de quatro segundos,aparece “DELETING” no visor.

Largue a tecla OK 5.

O nome do CD foi apagado.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8.

Apagar os nomes de todos os CDs

Ouça um DC no modo de leitura Multi-CD.

Prima a tecla MENU 8.

Seleccione com as teclas / 7“UPDATE”.

Prima a tecla 7.

“CLR ALL” é exibido no visor.

Prima a tecla OK 5 e mantenha-a pre-mida.

Passado um período de quatro segundos,aparece “DELETING” no visor.

Largue a tecla OK 5.

Os nomes de todos os CDs foram apaga-dos.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para a bandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

REPRODUÇÃO MULTI-CD

227

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Programar as faixas favoritas deum CDA função TPM (Track Program Memory) per-mite-lhe programar, memorizar e reproduziras faixas favoritas de um CD. A programa-ção pode ser feita numa ordem variável, areprodução faz-se sempre em ordem ascen-dente.Quando a reprodução das faixas favoritasestá ligada, só são lidas as faixas anterior-mente programadas para o CD que está aser lido. No modo CD, podem ser administra-dos até 30 CDs, com um máximo de 40 fai-xas cada.

Programar as faixas favoritasPara programar as suas faixas favoritas, pro-ceda da seguinte forma:

Seleccione o CD, para o qual pretendeprogramar as suas faixas favoritas, nomodo de leitura Multi-CD.

Seleccione uma faixa favorita.

Prima a tecla do visor 4, correspon-dente à função “TPM”, por mais de umsegundo.

A faixa foi incluída na lista das faixas favori-tas deste CD.

Proceda de forma análoga para progra-mar as restantes faixas favoritas.

Ligar/Desligar a reprodução das faixasfavoritasPara chamar as faixas favoritas programa-das para o CD inserido ou para desligar areprodução das faixas favoritas,

prima por um período curto a tecla dovisor 4, correspondente à função“TPM”.

O estado actual do TPM (“TPM ON” ou “TPMOFF”) é visualizado por um perído curto novisor.

Quando a reprodução dos títulos favorita estáactiva, “TPM” é apresentado em inverso novisor.

Apagar faixas na listaPara apagar faixas singulares da lista dasfaixas favoritas programadas para um deter-minado CD,

ligue o TPM.

Seleccione a faixa a apagar.

Mantenha premida a tecla do visor 4,correspondente à função “CLR” por cer-ca de dois segundos.

“TRCK CLR” é exibido por um período curtono visor; o título foi apagado do programa.

Apagar a lista das faixas favoritas de umCDÉ possível apagar a lista completa das faixasfavoritas de um CD. O CD, cuja lista de faixasfavoritas pretende apagar, tem de estar a serlido.

Ligue o TPM.

Mantenha premida a tecla do visor 4,correspondente à função “CLR”, porcerca de cinco segundos.

“CD CLR” é exibido por um período curto novisor; a programação foi apagada.

Apagar todas as listas de faixas favoritasno aparelhoÉ possível apagar as programações de fai-xas favoritas de todos os CDs. Um CD, parao qual foram memorizadas faixas favoritas,tem que estar inserido para o efeito.

Ligue o TPM.

Mantenha premida a tecla do visor 4,correspondente à função “CLR” por cer-ca de oito segundos.

“ALL CLR” é exibido por um período curto novisor; as programações foram apagadas.

REPRODUÇÃO MULTI-CD

228

CLOCK - Relógio

Acertar o relógioO relógio pode ser acertado automaticamenteatravés do sinal RDS. Quando não for possí-vel captar uma estação que disponibilize oserviço RDS ou se a estação ouvida por sinão suportar esta função, também é possí-vel acertar o relógio manualmente.

Fazer acertar o relógio automaticamente

Para fazer acertar o relógio automatica-mente, prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “CLK MAN” (manual)

aparecer no visor.

Se for indicado “CLK AUTO”, o acerto auto-mático do relógio já foi activado.

Prima a tecla 7 até “CLK AUTO”aparecer no visor.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Se “CLK AUTO” estiver seleccionado e se forcaptada uma estação que disponibilize a fun-ção de relógio RDS (RDS-CT), o relógio éacertado automaticamente.

Acertar o relógio manualmente

Para acertar o relógio manualmente,prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “CLOCKSET” aparecer

no visor.

Prima a tecla ou 7.

A hora é indicada no visor. As horas piscamindicando que podem ser acertadas.

Acerte as horas com as teclas /7.

Depois de ter acertado as horas, primaa tecla 7.

Os minutos piscam.

Acerte os minutos com as teclas /7.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Seleccionar o modo de12/24 horas Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “24 H MODE” ou “12 H

MODE” aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para alterar omodo.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Fazer exibir a horapermanentemente com oaparelho desligado Para fazer exibir a hora com o aparelho

desligado e a ignição ligada, prima atecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “CLK OFF” ou “CLK ON”

aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para comutara indicação entre ON (ligado) e OFF(desligado).

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

RELÓGIO

229

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

EqualizadorEste aparelho dispõe de um equalizador di-gital paramétrico. Paramétrico significa nes-te caso que se pode acentuar ou atenuar in-dividualmente uma frequência para cada umdos três filtros (GAIN +8 a -8).

Estão à disposição os seguintes filtros:

LOW EQ 32 - 200 Hz

MID EQ 250- 1 600 Hz

HIGH EQ 2 000 - 12 500 Hz

Estes filtros podem ser regulados sem sernecessário utilizar aparelhos de medição. Ascaracterísticas acústicas a bordo do seu au-tomóvel podem, assim, ser influenciadas deforma decisiva.

Conselhos para a regulaçãoRecomendamos que use um CD que conhe-ça bem para proceder à regulação.

Antes da regulação do equalizador, coloqueos valores para o som e a distribuição dovolume em zero e desactive a “loudness”.Para o efeito, leia o capítulo “Som e distribui-ção do volume”.

Ouça um CD, uma cassete ou um Mini-Disc (conforme o equipamento do auto-rádio).

Avalie a impressão acústica segundo osseus próprios critérios.

Leia agora na tabela “Ajuda para regu-lação do equalizador” a coluna “Impres-são acústica”.

Proceda à regulação dos valores para oequalizador conforme descrito na colu-na “Medidas”.

Ligar/Desligar o equalizador Para ligar o equalizador, prima a tecla

DEQ 6.

“LOW EQ” é visualizado no visor.

Para desligar o equalizador, mantenhaa tecla DEQ 6 premida até “DEQ

OFF” aparecer por um período curto novisor.

Regular o equalizador Prima a tecla DEQ 6.

Seleccione o filtro “LOW EQ”, “MID EQ”ou “HIGH EQ” com a tecla ou 7.

Para seleccionar a frequência, prima atecla ou 7.

Regule o nível com a tecla ou 7.

Para seleccionar o próximo filtro, primaprimeiro a tecla OK 5 e depois a tecla

ou 7.

Quando tiver terminado todos os ajus-tes, prima a tecla DEQ 6.

Regular o factor de qualidadepara o filtro Prima a tecla DEQ 6.

Seleccione os ajustes necessários parao factor de qualidade dos filtros individu-ais “LO-Q-FAC”, “MI-Q-FAC” ou “HI-Q-FAC” com a tecla ou 7.

Para regular o factor de qualidade, pri-ma a tecla ou 7.

Para seleccionar o próximo filtro, primaprimeiro a tecla OK 5 e depois atecla ou 7.

Quando tiver terminado todos os ajus-tes, prima a tecla DEQ 6.

Seleccionar os padrões pré-ajustados para o som (Preset)Também é possível seleccionar os padrõespré-ajustados para a reprodução dos seguin-tes tipos de música:

ROCK

DISCO

JAZZ

CLASSIC

VOCAL

EQUALIZADOR

230

Existem padrões já pré-programados paraestes tipos de música.

Prima a tecla DEQ 6.

Seleccione “PRESET” com a teclaou 7.

Para seleccionar os padrões pré-pro-gramados, prima a tecla ou 7.

Prima a tecla OK 5.

Quando tiver terminado todos os ajus-tes, prima a tecla DEQ 6.

Regular o espectrómetroO indicador do nível (espectrómetro) visuali-za, no seu visor, durante os procedimentosde ajuste, por um período curto e de formasimbólica, o volume, os ajustes do som e osajustes do equalizador.

Fora estes procedimentos de ajuste, o es-pectrómetro indica o nível de saída do auto-rádio.

EQUALIZADOR

Ajuda para regulação do equalizadorImpressão acústica/Problema

Reprodução de graves muito fraca

Graves pouco nítidosReprodução ribombantePressão desagradável

Som muito saliente, agressivo,sem efeito estéreo.

Reprodução abafadaPouca transparênciaInstrumentos sem brilho

Medida

Realçar os graves com:Filtro: “LOW EQ”Frequência: 50 a 100 Hz.Nível: +4 a +6

Atenuar os médios inferiores com:Filtro: “LOW EQ”, “MID EQ”Fequência: 125 a 400 HzNível: aprox. -4

Atenuar os médios com:Filtro: “LOW EQ”, “MID EQ”Frequência: 1 000 a 2 500 HzNível: -4 a -6

Realçar a gama de agudos com:Filtro: “HIGH EQ”Frequência: aprox. 12 500 HzNível: +2 a +4

Ligar/Desligar o espectrómetro

Prima a tecla MENU 8.

“MENU” é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “PEAK ON” ou “PEAK

OFF” aparecer no visor.

Prima a tecla ou 7 para ligar edesligar o espectrómetro.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

231

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Fontes de áudio externasEm vez do leitor Multi-CD, é possível ligarmais uma fonte de áudio externa à saída Line.Tais fontes podem ser, por exemplo, leitoresportáteis de CD, leitores MiniDisc ou leitoresde MP3.A saída AUX tem de ser ligada no menu.Para ligar uma fonte de áudio externa, preci-sa de um cabo adaptador. Este cabo podeser adquirido num revendedor autorizado daBlaupunkt.

Ligar/Desligar a entrada AUX Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a tecla 7, até “AUX OFF” ou “AUX ON” apare-cer no visor.

Quando “AUX ON” for indicado, a entrada estáligada.

Prima a tecla ou 7 para ligar oudesligar AUX.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Nota:Quando a entrada AUX está ligada, esta podeser seleccionada mediante a tecla CDC =.

TMCFONTES DE ÁUDIO EXTERNAS

TMC para os sistemas denavegação dinâmicaTMC significa “Traffic Message Channel”. OTMC possibilita a transmissão digital de in-formações de trânsito, as quais podem ser,assim, aproveitadas pelos sistemas de na-vegação para o planeamento de rotas. O seuauto-rádio dispõe de uma saída TMC, à qualpodem ser ligados os sistemas de navega-ção da Blaupunkt. Para saber que sistemasde navegação podem ser ligados ao seu auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor da Blau-punkt.

Quando um sistema de navegação está ins-talado e uma estação com TMC é captada, osímbolo “TMC” é apresentado no visor.

232

DADOS TÉCNICOSPRÉ-AMPLIFICADOR/SUBOUT

Pré-amplificador/SuboutEste aparelho permite-lhe ligar pré-amplifica-dores externos e um “subwoofer” através dasrespectivas entradas do auto-rádio. Reco-mendamos que utilize os produtos adequa-dos da linha de produtos da Blaupunkt ou daVelocity.

Retardamento de conexão paraos pré-amplificadores externosÉ possível regular um retardamento de co-nexão para os amplificadores ligados à saí-da Pre-amp Out. O retardamento máximo éde quatro segundos.

Prima a tecla MENU 8.

Prima as vezes necessárias a teclaou 7 até “AMP DLAY” aparecer

no visor.

Prima a tecla ou 7, para regular oretardamento de conexão.

“DLAY OFF” significa nenhum retardamentode conexão, “DELAY 1” a “DELAY 4” indica otempo do retardamento em segundos.

Prima a tecla OK 5 ou a tecla MENU8 para abandonar o menu. Os ajustesseleccionados são memorizados.

Dados técnicos

AmplificadorPotência de saída: 4 x 25 Watt Sinus se-

gundo DIN 45 324 a14,4 V4 x 45 Watt de potên-cia máxima

SintonizadorGama de frequências “US”:FM: 87,7 – 107,9 MHzAM: 530 – 1710 kHz

Gama de frequências “Europe”:FM: 87,5 – 108 MHzMW (onda média): 531 – 1602 kHzLW (onda longa): 153 – 279 kHz

Gama de frequências “Latin”:FM: 87,7 – 107,9 MHzAM: 530 - 1710 kHz

Sensibilidade mono FM:9 dBf

Resposta em frequência:20 - 16 000 Hz

CDResposta em frequência:

20 - 20 000 Hz

Pre-amp Out4 canais: 4 V

Entrada AUXSensibilidade de entrada:

1,2 V / 10 kΩ

Reservado o direito a alterações!

233

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

GarantiaO volume da garantia rege-se pelas normaslegais aplicáveis no país em que o aparelhofoi comprado.

Se o seu aparelho apresentar qualquer de-feito, queira dirigir-se com o talão de compraao seu revendedor.

Se a garantia mínima prescrita pela lei no seupaís for inferior a 12 meses, a Blaupunkt con-cede-lhe uma garantia de fabricante de12 meses. Excluídos da garantia estão da-nos devidos a desgaste, a uso impróprio oua uso industrial.

Para fazer valer a garantia de fabricante con-cedida pela Blaupunkt, queira enviar o apa-relho defeituoso, juntamente com o talão decompra, à assistência técnica central da Blau-punkt no seu país. Encontrará a direcção e onúmero da linha verde no verso deste cader-no. A Blaupunkt reserva-se o direito a proce-der a reparação ou substituição.

GARANTIA

33

DE

UT

SC

HE

NG

LIS

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /Telefonnummer för service / Números de servicio / Números deserviço

04/01 TRO K7/VKD 8 622 402 871

Blaupunkt GmbH

Country: Phone: Fax: WWW:

Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com

Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464Luxembourg (L) 40 4078 40 2085Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331Norway (N) 66-817 000 66-817 157Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111Spain (E) 902-120234 916-467952Sweden (S) 08-7501500 08-7501810Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650

Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756Poland (PL) 0800-118922 022-8771260

Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040

USA (USA) 800-2662528 708-6817188

Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

8 622 402 872

EN

GL

ISH

FR

AN

ÇA

ISE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

SN

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SPA

ÑO

LP

OR

TUG

S

Pasadena CD71

Atenção!Informação importante para os

clientes nos EUA / Latin

Para garantir um funcionamento perfeito do aparelhoPasadena CD71, é necessário adaptar o sintonizador àsexigências específicas para recepção de programasradiofónicos nos EUA.

Para o modo de procedimento, queira ler, nestas instruçõesde serviço, o capítuloRecepção do rádio Regular o sintonizador.

Muito obrigados!

Uma vez correctamente regulado, o seu aparelho ficapreparado para recepção da rádio no seu país.

Para a utilização correcta do seu aparelho e para obterinformações mais pormenorizadas sobre o equipamento doaparelho, leia as instruções de serviço anexas.