50

Booklet 2015

  • Upload
    riva

  • View
    222

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Design, Elegância e Inteligência. Três ideais que norteiam a RIva na concepção dos produtos, escolha dos materiais e na parceria com novos consagrados talentos. Design, Elegance and Intelligence. Three ideals that guide the design of Riva products, choice of materials and in partnership with new and established talents.

Citation preview

Page 1: Booklet 2015

Este produto foi embalado com carinho por

This product was carefully packed by

Untitled-2.indd 1 06/07/15 14:56

Page 2: Booklet 2015
Page 3: Booklet 2015

BRAZILIANLUXURYDESIGN

Page 4: Booklet 2015

A qualidade diferencia os objetos da

Riva. Combinando alta tecnologia

com toques artesanais, a Riva criou

um estilo atemporal de design. As

peças são polidas usando as mais

finas lãs, em um processo manual

para assegurar o brilho e um

acabamento incomparável.

The quality distinguishes Riva’s

objects. Matching high technology

and handmade touches, Riva created

a timeless style of design. The pieces

are polished using the finest wool, in

a manual process to ensure unrivaled

shine and finish.

RIVA Riva

Page 5: Booklet 2015

Fruteira Toledo / Toledo Fruit Holder design rubens simões

Page 6: Booklet 2015

A Riva conquistou alguns dos mais

renomados prêmios do design mundial.

É uma grande satisfação receber estas

honras, mas a maior satisfação é criar

para você objetos com design elegante,

funcional, sustentável e, ainda, premiados.

Riva won some of the most renowned design

prizes worldwide. It is a great pleasure

to receive these honors, but the greatest

satisfaction is to create elegant, functional,

sustainable and award-winning objects for

you.

PRÊMIOSAwards

Page 7: Booklet 2015

X5

X9

X5

X6

X3

Page 8: Booklet 2015

Bule para Chá Trama / Trama Teapot design jacqueline terpins

Page 9: Booklet 2015

Em visita às oficinas da Riva, Jacqueline Terpins fixou seu olhar nos retalhos das chapas de aço, vislumbrando ali o ponto de partida para a criação de uma coleção. Os retalhos, com seus delicados filetes geométricos e diversas espessuras, tornaram-se protagonistas da bela coleção Trama.

Visiting Riva’s workshops Jacqueline Terpins stared at the flaps of stainless steel sheets and saw there the starting point for a new collection. Patchwork, with its delicate geometrical fillets and various thicknesses became protagonists of the beautiful Trama Collection.

COLEÇÃO TRAMATrama Collection

Page 10: Booklet 2015

De um lado o talentoso Arthur Casas, um dos

arquitetos mais renomados do Brasil, conhecido

pelo estilo contemporâneo-clássico. Do outro,

o designer industrial Rubens Simões, criador da

Riva. A parceria resultou em uma coleção única,

que foi concebida para brilhar em qualquer

tipo de mesa, das modernas às tradicionais. O

resultado são peças brasileiras em sua essência.

On one side the talented Arthur Casas, one of the

most renowned Brazilian architects, known by his

classical-contemporary style. On the other side, the

industrial designer Rubens Simões, Riva’s creator.

The partnership has resulted in a unique collection

was designed to shine in any kind of table, from

modern to traditional. The result are pieces with

Brazilian essence.

COLEÇÃO ARTHUR CASAS Arthur Casas Collection

2008

Page 11: Booklet 2015

Faqueiro Arthur CasasArthur Casas Cutlery Set

design arthur casas

Page 12: Booklet 2015

Cortador de Pizza ZaniniZanini Pizza Cuter

design zanini de zanine

Page 13: Booklet 2015

A coleção do designer Zanini de Zanine, para a Riva, se inspira nas linhas e planos inclinados das obras dos escultores Franz Weissmann e Amilcar de Castro. As esculturas geométricas dos artistas foram usadas como referências por Zanini em objetos que expressam as possibilidades bidimensionais e tridimensionais do Aço Inox da Riva.

The inspiration for the collection of the designer Zanini de Zanine for Riva comes from the lines of the sculptors Franz Weissmann and Amilcar de Castro. The geometrical sculptures were used as reference by Zanini on objects that expresses the two-dimensional and three-dimensional possibilities, of Riva’s stainless steel.

COLEÇÃO ZANINI DE ZANINEZanini de Zanine Collection

Page 14: Booklet 2015

Baseando-se nos projetos da arquitetura

moderna, Guilherme Wentz, sob liderança

e incentivo de Rubens Simões, criou

a Coleção K. A linha é composta por

peças que refletem qualidade técnica e

matemática, sustentando formas limpas e

abstratas.

Based on the designs of modern architecture,

Guilherme Wentz, under the leadership and

encouragement of Rubens Simões, created

the collection K. The line consists of pieces

that reflect quality and technique, supporting

clean and abstract shapes.

COLEÇÃO KK Collection

Page 15: Booklet 2015

Fruteira K / K Fruit Holder design guilherme wentz

Page 16: Booklet 2015

Com a ideia de melhor aproveitar as

lascas do aço inox, resultantes do corte

de bandejas, jogos de chá e café e jarras,

Rubens Simões concluiu que poderia

utilizá-los para criar um nova coleção:

assim nascia a coleção Sava.

The idea of Rubens Simões about reusing

scraps came inside the factory. Paying

greater attention on chips from cutting

trays, tea sets and coffee jars, he felt he

could use them to create a new collection:

thus was born the Sava Collection.

COLEÇÃO SAVASava Collection

Page 17: Booklet 2015

Saladeira Sava / Sava Salad Bowl design rubens simões

Page 18: Booklet 2015

Com o design brasileiro que conquistou

o mundo, a Riva já foi reconhecida pelos

mais importantes prêmios do design: iF

Design Award, Reddot Design Award,

Good Design, Designpreis Nominee,

Museu da Casa Brasileira, Salão Design

Casa Brasil e Design Excellence Brazil.

With the Brazilian design that conquered

the world, Riva has been recognized with

top design awards: iF Design Award,

Reddot Design Award, Good Design,

Designpreis Nominee, Museu da Casa

Brasileira, Salão Design Casa Brasil and

Design Excellence Brazil.

Page 19: Booklet 2015

Saleiro & Pimenteiro MurazzoMurazzo Salt and Pepper Shaker

design rubens simões

Page 20: Booklet 2015

Decanter Noé / Noé Decanter design rubens simões

Page 21: Booklet 2015

Um decanter permite que o vinho respire,

conservando as suas características

originais e revelando seu verdadeiro

sabor e aroma. Em busca da experiência

perfeita da degustação de vinhos, a Riva

criou o Noé, um decanter ideal, que vem

acompanhado de um suporte funcional

que, além da armazenagem, permite com

segurança a secagem da peça.

A decanter allows the wine to breathe,

maintaining its original features and revealing

their true flavor and aroma. In search of the

perfect wine tasting experience, Riva created

Noé, a perfect decanter for savoring your

favorite wine, and its metal support makes it

easy to dry your decanter.

DECANTER NOÉNoé Decanter

Page 22: Booklet 2015

Através de um sistema de tubos internos, a

Riva desenvolveu uma garrafa que impede

a fuga de óleo e de outros condimentos. No

momento em que o fluxo é interrompido,

o líquido retorna ao recipiente através

de uma pequena tubulação interna,

atravessando a rolha sintética e retornando

ao seu lugar de origem.

Riva developed a bottle with a special

system that avoid the oil scape and others

condiments. When the flow is stopped, the

liquid returns to the container through a small

inner pipe, crossing the synthetic stopper and

returning to its original place.

GARRAFAS MEDITERRÂNEOMediterrâneo Bottles

Page 23: Booklet 2015

Garrafas MediterrâneoMediterrâneo Bottles design rubens simões

2014

2015

Page 24: Booklet 2015

“Our grandma cooked the pasta in the sauce can ...” It seemed an unbelievable story, but that’s what the Adriano brothers told Rubens Simões, designer and administrator of Riva. “It’s true! During the war, Nonna Angiolina grabbed a can of sauce, and instead of putting it in the pan, used it to cook the pasta”. With amazing shapes and fascinating lines Angiolina is not simply a Spaghetti Pan but a tale, a story.

“Nossa nonna cozinhava a pasta dentro da lata de

molho...” Parecia uma história inacreditável, mas foi

o que os irmãos Adriano contaram a Rubens Simões,

designer e diretor da Riva. “É verdade! Durante a

guerra, Nonna Angiolina pegava uma lata de molho,

e ao invés de colocá-la na panela, a usava para

cozinhar a massa!”. Com formas surpreendentes e

linhas fascinantes, a Angiolina não é uma simples

espagueteira, mas um conto, uma história.

ESPAGUETEIRA ANGIOLINAAngiolina Pasta Pentola

Page 25: Booklet 2015

Espagueteira AngiolinaAngiolina Pasta Pentola

adriano design

Page 26: Booklet 2015

Um dos clássicos da Riva, o Réchaud

para Queijo Brie, agora faz parte da

Coleção Linea. Conta com formas

ousadas e modernas, sem perder

as suas características elegantes e

funcionais.

One of the classics of Riva, the Brie

Cheese Réchaud, is now part of the

Linea Collection. With bolder and

modern shapes but without losing its

stylish and functional features.

RÉCHAUD BRIE LINEALinea Brie Cheese Réchaud

Page 27: Booklet 2015

Réchaud Brie LineaLinea Brie Cheese Réchaud

design rubens simões

Page 28: Booklet 2015

A matéria prima base da Riva é o Aço Inox 18/10,

que faz referência à composição do metal: 18% de

cromo e de, aproximadamente, 10% de níquel. O

oxigênio, ao se combinar com o cromo, forma uma

fina camada de óxido de cromo na superfície do aço

inox, que concede a ele uma elevada resistência à

corrosão. Por isso, quanto melhor for o polimento

de uma peça mais resistente à oxidação ela será.

The raw material base of Riva is the stainless steel

18/10. This number refers to the metal composition:

18% chromium and approximately 10% nickel.

The oxygen, when combined with chromium

forms a thin chromium oxide layer on its surface,

which gives the stainless steel a high resistance to

corrosion. Therefore, the better the polishing of a

piece the more resistant to oxidation it will be.

AÇO INOX 18/10Stainless Steel 18/10

Page 29: Booklet 2015

Jarra RitzRitz Pitcher

design cleber luis

Page 30: Booklet 2015

A Riva usa somente vidros da mais fina qualidade, produzidos na Itália, onde se produz o vidro tradicionalmente há mais de 700 anos. As pequenas imperfeições e bolhas que podem aparecer no vidro não são defeitos, e sim nuances únicas que indicam o processo artesanal do sopro do vidro. Todos os vidros estão livres de chumbo, respeitando o meio ambiente. Caso seu vidro quebre, entre em contato para reposição.

CRISTALINODI VENEZIA

Riva uses only the finest quality glass, produced in Italy, which produces glass traditionally for over 700 years. Small imperfections and blisters that may appear on the glass are not defects, but unique nuances that indicate the craft process of blowing glass. All glasses are lead free, respecting the environment. If your glass to break, contact for replacement.

VIDROS RIVARiva Glass

Page 31: Booklet 2015

Coleção Riva Del GardaRiva Del Garda Collection

design rubens simões

Page 32: Booklet 2015

Linha FiloFilo Line

adriano design

Page 33: Booklet 2015

Conhecida como a mais versátil do mundo,

a madeira Teca possui grande resistência a

ambientes hostis, como água, sol e cupins.

Por isso ela é tratada como uma madeira

nobre que, quando utilizada juntamente

com o Aço Inox da Riva, traz um toque final

de design, elegância e sofisticação.

Teca wood has huge resistence to sun light,

water and termites. Because of this, it is called

the most versatile wood in the world and Riva

uses it with Stainless Stell to give a final touch

of design, elegance and sophistication.

MADEIRA RIVARiva Wood

Page 34: Booklet 2015

A porcelana dos réchauds e refratários Riva são resistentes à altas e baixas temperaturas. Podem ser usados no freezer ou em fornos convencionais e microondas. É recomendável evitar variações bruscas de temperatura, pois o choque térmico pode causar quebra. Não utilize em forno pré-aquecido nem exponha o refratário diretamente à chama do fogão elétrico, aquecedor ou grelha.

The porcelain of Riva réchauds and refractories are resistant to high and low temperatures and can be used in freezer or microwave and conventional ovens. It is recommended to avoid rapid changes in temperature, because the thermal shock can cause breakage. Do not use in the preheated oven or expose the refractory directly to the hob, grill or heater.

PORCELANA RIVARiva Porcelain

Page 35: Booklet 2015

Réchaud Brie LineaLinea Brie Cheese Réchaud

design rubens simões

Page 36: Booklet 2015

Os objetos de prata Riva seguem os mais rigorosos padrões de qualidade exigidos nos principais mercados internacionais, como Arábia Saudita, Turquia, USA, Líbano e Canadá. Cada peça em Aço Inox 18/10, com acabamento em Prata, recebe uma camada de cobre alcalino, em seguida, uma camada de 15 mícrons de níquel e, finalmente, a camada de prata de 10 mícrons.

PRATA RIVARiva Silver

The Riva silver objets follow the strictest quality standards required in the main international market like Saudi Arabia, Turkey, USA, Lebanon and Canada. Each piece of stainless steel 18/10, finished in Silver, receives an alkaline copper layer, then one layer of nickel 15 microns and finally the layer of silver 10 microns.

Page 37: Booklet 2015

Champanheira Bottega com suporteBottega Champagne Bucket with support

design studio riva

Page 38: Booklet 2015

O Carbon é um revestimento de níquel preto,

aplicado sobre o aço inoxidável. Especialmente

desenvolvido pela Riva, proporciona um toque de

elegância às peças já conceituadas e conhecidas

pelo seu design e qualidade. Os objetos revestidos

com o Carbon possuem uma camada resistente

à corrosão por um período de até 2 anos. Para

a conservação do revestimento, além de evitar

atritos e acúmulo de resíduos, não utilizar produtos

abrasivos para a manutenção. Recomendamos a

aplicacão do Rivacream periodicamente ou após o

uso do objeto.

CARBON RIVARiva Carbon

Carbon is a black nickel coating applied on stainless steel. Specially developed by Riva, it gives a touch of elegance to the already renowned and known objects for its design and quality. The objects coated with Carbon have a corrosion-resistant layer for a period up to 2 years. For conservation of the object avoid friction and the accumulation of waste. Do not use abrasive products for the maintenance. We recommend the application of Rivacream periodically or after use the object.

Page 39: Booklet 2015

Centro de Mesa Lugano CarbonLugano Carbon Center Piece

design rubens simões

Page 40: Booklet 2015

Balde para Champagne CoriCori Champagne Bucket

design rubens simões

Page 41: Booklet 2015

Para manter seus objetos Riva sempre

impecáveis, lave-os com água morna e

seque-os imediatamente usando uma

flanela ou algodão macio. Não use esponjas

ou palha de aço, não mergulhe-os na água ou

deixe sobras de alimentos por um período

longo pois isto pode resultar em manchas

e danos às peças. Os objetos não devem ser

lavados em máquinas de lavar louças.

CUIDADOSCare

To keep your Riva products like new for a long

time, wash them with warm water and dry

immediately using a soft cloth or cotton. Do not

use sponges or steel wool, do not soak them in

water or leave food scraps for a long time as this

may cause staining and damage the pieces. The

objects should not be washed in the dishwasher.

Page 42: Booklet 2015
Page 43: Booklet 2015

Use Rivacream para limpar e polir suas peças. Seu uso é seguro em prata, aço inox, metais cromados, ouro e vidro. Primeiro remova qualquer excesso de gordura e resíduos com uma toalha de papel, em seguida limpe com um algodão macio e aplique uma fina camada de Rivacream. Deixe o creme descansar por alguns minutos e então seque com uma flanela ou algodão macio. Suavemente remova qualquer excesso do produto evitando esfregar a peça em demasia.

RIVACREAMRivacream

Use Rivacream to clean and polish your pieces. Its use is safe in silver, stainless steel, chrome metals, gold and glass. First remove any excess of grease and waste with a paper towel and then wipe with a cotton cloth and apply a thin layer Rivacream. Let the cream sit for a few minutes and then dry with a chamois or soft cotton. Gently remove any excess product avoiding rub the piece too much.

Page 44: Booklet 2015

Baseado no Código de Defesa do

Consumidor, os objetos da marca Riva

possuem garantia para defeitos de

fabricação detectados após o recebimento

do produto. O prazo para a solicitação da

garantia é de 90 dias, contados a partir da

data de emissão da Nota Fiscal.

GARANTIAWarranty

These warranty terms are applied just in

Brazilian territory. Riva has the warranty

based by Brazilian Consumer Defence

Code for manufacture defects. The time for

solicitation of warranty is 90 days after the

purchase.

Page 45: Booklet 2015

Coqueteleira PlazaPlaza cocktail shakerdesign rubens simões

Page 46: Booklet 2015

Faqueiro MessinaMessina Cutlery Set

design studio riva

Page 47: Booklet 2015

Constantemente atualizada, a Boutique Riva possui a maior linha de peças de design Riva no mercado, sendo um dos principais canais de compra. Além da variedade, a loja possui objetos exclusivos, dentre eles, o Faqueiro Messina, que pode ser adquirido exclusivamente na boutique.

BOUTIQUE RIVABoutique Riva

Constantly updated, the Boutique Riva has the largest line of Riva design pieces in the market, being a major purchase channels. Besides the variety, the store features unique objects, including the Messina Cutlery, which can be purchased exclusively at the boutique.

Page 48: Booklet 2015

BRASIL Caxias do Sul–RS Rua Abel Postali, 445 - 95112–255 (t) +55 54 3227 1200(f) +55 54 3227 2667 [email protected]

EXPORT (t) +55 54 3227 [email protected]

EUROPE Maurice-Troillet Avenue, 71 CH - 1950 Sion–VS–Swiss (t) +00 41 79 795 [email protected]

A RIVA ESTÁ À SUA DISPOSIÇÃO.Dúvidas e sugestões entre em contato conosco através de nosso SAC:0800 606 [email protected]

www.riva.com.brwww.boutiqueriva.com

Page 49: Booklet 2015
Page 50: Booklet 2015

Untitled-2.indd 1 06/07/15 14:56