Cantigas de Escárnio

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cantigas de Escárnio em português arcaico.

Citation preview

Cantigas de Escrnio e Maldizer

Pedi eu o cono a a molher,

e pediu-m'ela cemsoldosentom;

e dixe-lh'eu logo: - Muisem razom

medemandades; mais, se vosprouguer,

fazed'ora - e faredes melhor -

asoldadapolo meu amor,

a de parte, ca nomhei mais mester.

Fazem soldada do ouro, que val

mui maiscao vosso cono,de pram;

fazem soldadade mel [e] de pam,

fazem soldada de carn'e de sal;

por endevedes do cono fazer

soldada,canom h-defalescer,

se retalhardes, quem vos compr'oal.

E podede-lo vender, eu o sei,

tod'a retalho, porque saberm

que retalhades, e comprar-vos-am

todos del parte, como eu comprei.

Ainda vos d'alfarei mui melhor:

se doembiigohavedes sabor,

contra o rabo vo-lo filharei

Pero Garcia da AmbroaCono: vagina; soldos: moeda de pouco valor; fazer soldada: dividir a mercadoria em partes e vend-la a retalho; falescer: faltar; embiigo: umbigoMartim SoaresNostro Senhor, com'eu ando coitado

com estasmanhasque mi quisestes dar:

som mui gram putanheir[o]aficado

epago-memuito dos dados jogar;

des iarhei mui gram saborde morar

per estas ruas, vivend'apartado.

Podera-m'eu bem, se foss'avegoso,

caer em bom preze honrado seer;

maispago-m'eu deste foderastroso

e destas tavernas e deste bever;

e, pois eu j mais nom posso valer,

quero-m'andar perusejavioso.

E pois eu entendo querem nomvalho,

nem hei por outra bondad[e] a catar,

nom quer'eu perder estefodestalho,

nem estas putas nem est[e]entenar,

nem quer'ir per outrasfronteirasandar,

perdend'ovi'e dando-mi trabalho.

Ainda eu outras manhas havia,

per que eu nom posso j muito valer:

nunca vos entro natafularia

que lhi nom haja algum preit'a volver;

porque hei pois em gram coita [a] seer,

fugir [e] guarir na putaria.

E pois, quando me vej[o] em meulezer,

merendo logo; e pois vou mia via;

e leix[o] i putas de mi bem dizer,

e de mias manhas e de miafolia

Manhas: vcios; putanheirafincado: inveterado frequentador de prostbulo; per estas ruas: do meretrcio; avegoso: de boa ventura; astroso: desgraado, infeliz; bever: beber; vioso: deleitado; fodestalho: vcio da fornicao; entenar: disputar; tafularia: jogo; volver: provocar, desencadear; lezer: lazer, cio; merendo: almoo. Joo Garcia de Guilhade

Ai dona fea, fostes-vos queixar

que vos nunca louv'en[o] meu cantar;

mais ora quero fazer um cantar

em que vosloareitodavia;

e vedes como vos quero loar:

dona fea, velha esandia!

Dona fea, se Deus mi pardom,

pois havedes [a]tam gramcoraom

que vos eu loe, em estarazom

vos quero j loar todavia;

e vedes qual ser aloaom:

dona fea, velha e sandia!

Dona fea, nunca vos eu loei

em meu trobar,peromuito trobei;

mais ora j um bom cantar farei

em que vos loarei todavia;

e direi-vos como vos loarei:

dona fea, velha e sandia

Toda via: sempre; sandia: louca; tan gran coracoraom: to grande desejo; en esta razom: por esse motivo; pero: ainda que; loar: louvar.Afonso Eanes de CotonAbadessa, o dizerque erades mui sabedorde todo ben; e, por amorde Deus, querede-vos doerde min, que hogano casei,que ben vos juro que non seimis que un asno de foder.

Ca me fazen n sabedorde vs que havedes bon snde foder e de todo ben;ensinade-me mis, senhor,como foda, ca o non sei,nen padre nen madre non heique m'ensin', e fiqu'i pastor.

E se eu ensinado voude vs, senhor, deste mesterde foder e foder souberper vs, que me Deus aparou,cada que per foder, direiPater Noster e enmentareia alma de quen m'ensinou.

E per i podedes gaar,mia senhor, o reino de Deus:per ensinar os pobres seusmis ca por outro jajar,e per ensinar a molhercoitada, que a vs veer,senhor, que non souber ambrar.Ogano: este ano; aparou: proporcionou; enmentarei: farei referncia, encomendarei, ambrar: fornicarPero de AmbroaPed eu o cono a a molher,e pediu-m'ela cen soldos entn;e dixe-lh'eu logo: Mui sen raznme demandades; mais, se vos prouguer,fazed'ora (e faredes melhor)a soldada polo meu amora de parte, ca non hei mis mester.

Fazen soldada do ouro, que valmui mis ca o vosso cono, de pran;fazen soldada de mess'e de pan,fazen soldada de carn'e de sal;por n devedes do cono fazersoldada, ca non ha de falescer,se retalhardes, quen vos compr'o al.

E podede-lo vender (eu o sei)tod'a retalho, por que sabernque retalhades, e comprar-vos-antodos del parte, como eu comprei.Anda vos d'al farei mui melhor:se do embiigo havedes sabor,contra o rabo vo-lo filharei.Cono: vagina; soldos: moedas de pouco valor; fazer soldada: dividir uma mercadoria em partes e vend-la a retalhos; falescer: faltar; VV 20-21: se quiserdes ficar com o umbigo, tomo para mim o cu