32

Castelo Branco Verão 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Veja o que Acontece na região de Castelo Branco nos meses de Julho, Agosto e Setembro. Boas férias!

Citation preview

Como chegarVINDO DE NORTEPela A1 até Albergaria-a-Velha, saindo para aA25 (no sentido Viseu/Guarda).Na Guarda sair para a A23

VINDO DE COIMBRAIC2 e A13, seguindo pelo IC8, até chegar à A23

VINDO DE SULPela A1 até Torres Novas, saindo pela A23. Seguir pela A23 até à saída Castelo Branco.

DE COMBOIOA cidade é servida pela linha da Beira Baixa,com ligações a Lisboa.Quem vier do Norte efectua transbordo na estação do Entroncamento(Para mais informações www.cp.pt)

How to getCOMING FROM THE NORTHTake the A1 till you reach Albergaria-a-Velha,then follow the A25 (direction Viseu/Guarda).In Guarda, take the A23

COMING FROM COIMBRAIC2 and A13, then follow IC8 till you reach the A23

COMING FROM THE SOUTHTake the A1 till you reach Torres Novas and thenfollow the A23till the way out to Castelo Branco

BY TRAINThe line of Beira Baixa, with connection to Lisbon.If you’re coming from the North, you need tochange train in Entroncamento.(For further information www.cp.pt)

As Serras da Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho e Moradal abrigam uma

grande biodiversidade e riqueza geológica, que permite observar aves raras e em vias de

extinção, ou manifestações geológicas de grande interesse.

Zona privilegiada em termos de habitats naturais, encontram-se espécies como os abutres

e a cegonha negra, ou o lince ibérico, também conhecido por lince da Malcata.

O Geopark Naturtejo, permite o contacto com um elevado número de geomonumentos,

entre os quais merece destaque o Parque Icnológico de Penha Garcia, com o seu notável

conjunto de fósseis.

O Monumento Natural das Portas de Ródão marca a paisagem do Rio Tejo.

Mas a natureza tem muito mais para oferecer.

Parta à descoberta de um território natural único!

The Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho and Moradal mountains shelter a

big biodiversity and geological richness, offering the conditions to watch some rare and

endangered birds and some interesting geological aspects.

As far as natural habitats are concerned, it’s a privileged zone where it’s possible to find

vultures, black storks and the Iberian lynx, also know as lynx of Malcata.

The Geopark Naturtejo has a large number of geo monuments, such as the Icnological

Park of Penha Garcia with its remarkable fossils.

The Natural Monument of Portas de Rodao marks the landscape of the Tagus River.

But Nature has much more to offer.

Go and discover a unique natural territory!

Nature

Natureza

De riqueza e diversidade consideráveis, a gastronomia desta região do interior assenta emgrande medida em duas atividades essenciais: a caprinicultura e a apicultura. Ganharamenorme fama a sopa de peixe, o cabrito estonado, os maranhos e o bucho recheado, o cabritoe o borrego assados em forno de lenha, as carnes de caça e, entre muitas outras iguarias, oscogumelos e espargos silvestres, os enchidos e os fantásticos queijos Amarelo da Beira BaixaDOP, Castelo Branco DOP e Picante da Beira Baixa DOP. Entre as sobremesas, especial destaquepara a tigelada beirã, as papas de carolo, as broas de mel, os biscoitos de azeite e os borrachões.

The gastronomy of this inland region is rich and varied, based on two main activities: goatrearing and beekeeping. The fish soup, the peeled kid, the maranhos, the stuffed stomach, thekid and the lamb roasted in the wood stove, the game meat and also the mushrooms and wildasparagus, the sausages and the fantastic cheeses (the yellow one from Beira Baixa (PDO),from Castelo Branco (PDO) and the spicy cheese from Beira Baixa (PDO), became famous.Among the desserts , we have the tigelada from the Beira region, the papas de carolo, thehoney and olive oil cookies and also the borrachões.

Gastronomy

Gastronomia

Beira Interior – Os Vinhos da Agricultura amiga do ambiente!Localizada no interior centro de Portugal, a Denominação de Origem Controlada (DOC) BeiraInterior; tem cerca de 16000 hectares de vinhas e uma grande variedade de castas.Esta é a mais alta região vitivinícola de Portugal, os vinhos são influenciados pela montanha,rodeados pelas serras da Estrela, Gardunha, Marofa e Malcata e pela altitude com variaçõesentre os 300 e os 700 metros. Os solos são de origem granítica na sua maioria sendo os restantesessencialmente de origem xistosa, existindo entre o granito. O clima da região é muito agreste,com temperaturas negativas no Inverno e Verões muito quentes e secos. Esta combinação defatores, permite excelentes maturações que dão origem a vinhos brancos de grande exuberânciaaromática, muita mineralidade e muita frescura, e a vinhos tintos, com aromas mais complexos,grande riqueza aromática e uma impressionante sensação de frescura no paladar.

Beira Interior (Inland Beira) – The wines of the eco-friendly agriculture!Situated in the inland centre of Portugal, the protected designation of origin (PDO), Beira Interior,has around 16 000 ha of vineyards and many grape varieties.This is the highest wine region in Portugal and the wines get the influence of the mountain, as it issurrounded by the Estrela, Gardunha, Marofa and the Malcata mountains(300-700m high). Most part of the soil is granitic and the rest is mainlyof schist origin. The climate is harsh, with negative temperatures in winterand very hot and dry summers. This combination leads to excellent ripeningthat gives origin to very aromatic, mineral and fresh white wines and alsoto red wines with more complex aromas, aromatic and really fresh.

Wines

Vinhos

Conheça Castelo Branco, a cidade onde o antigo e o moderno se conjugam.

Visite o Centro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco, Museu Francisco

Tavares Proença Júnior e os jardins do Paço Episcopal de Castelo Branco, aprecie

a arte patente no Museu Cargaleiro.

Vá até ao Pico da Milriça, em Vila de Rei, o centro geodésico de Portugal.

Descubra o passado em Idanha-a-Velha. Conheça as tradições de Monsanto,

a “Aldeia mais portuguesa de Portugal”.

Parta à descoberta de Penamacor, de Proença-a-Nova, da Sertã e de Oleiros.

Viva momentos de História em castelos que os Templários nos legaram.

Surpreenda-se com a deslumbrante paisagem das Portas do Ródão, no Tejo

Internacional.

Discover Castelo Branco, a city where the old and the modern join together.

Visit the Francisco Tavares Proença Júnior Museum, the Gardens of the Episcopal

Palace of Castelo Branco and don’t miss the art, in the Cargaleiro Museum.

Go to Pico da Milriça, in Vila de Rei, the geodesic centre of Portugal.

Discover the past in Idanha-a-Velha and the traditions of Monsanto, the “most

Portuguese village in Portugal”.

Go and discover Penamacor, Proença-a-Nova and Oleiros.

Live moments of history in castles left by the Knights Templar.

Get surprised by the amazing landscape of the

Portas do Ródão, in the Tejo Internacional.

Touring

Touring

Castelo BrancoCentro de Cultura ContemporâneaVisite o novíssimo Centro de Cultura Contemporânea de CasteloBranco (CCCCB). O edifício é da autoria do prestigiado arquitetocatalão Josep Lluis Mateo, em colaboração com o arquiteto portuguêsCarlos Reis de Figueiredo. O CCCCB pretende promover a culturacontemporânea, estimular a criação artística, trabalhar a formaçãode novos públicos. É constituído por 4 pisos onde se encontramdiversas valências e oferta cultural. Já agora..sabe que no piso 0 háuma pista de patinagem de gelo sintético?!Mais informações em: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

Visit the new Centro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco (CCCCB).The building was planned by the famous Catalan architect Josep Lluis Mateo, andalso by the Portuguese architect Carlos Reis de Figueiredo. The CCCCB promotes thecontemporary culture, the artistic creation and also the formation of new publics.It’s formed by 4 floors, where you can find a wide cultural offer. By the way, do youknow that, on the ground floor, you have a synthetic ice rink? Further information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

CoimbraPortugal dos PequenitosO Portugal dos Pequenitos completou 75 anos e dispõe de novas atrações!O Bule de Chá, idealizado pela artista portuguesa Joana Vasconcelos,e a réplica de uma tradicional Casa do Xisto (rede Aldeias do Xisto),juntam-se à mostra de arquitetura numa escala miniatura. Porquebrincar não tem idade, descubra ou redescubra o Portugal dosPequenitos com toda a família e amigos.Aberto todos os dias. Mais informações em:www.portugaldospequenitos.pt

Portugal dos Pequenitos celebrated its 75th anniversary and it has now new attractions!The tea pot, planned by the Portuguese artist Joana Vasconcelos, and the replica ofa traditional schist house (from the Aldeias do Xisto), have now been added to theother models of architecture. And because there is no age to play, discover orre-discover the Portugal dos Pequenitos with the whole family and friends.Open every day. Further information on: www.portugaldospequenitos.pt

Vila Nova da BarquinhaCastelo de AlmourolEdificado numa pequena ilha, em pleno rio Tejo, o Castelo de Almourolé um dos monumentos militares medievais mais emblemáticos ecenográficos da Reconquista, sendo um dos que melhor evoca amemória dos Templários, em Portugal. Para visitar este espaço énecessário fazer a travessia de barco a partir do ancoradourolocalizado junto ao Castelo, ou através do Cais de Tancos.Mais informações em:www.cm-vnbarquinha.pt

Built on a little island, on the Tagus River, the Almourol Castle is one of the mostemblematic medieval military castles from the period of the Reconquest. It’salso one of the places that best evoke the memories of the Templar Knights inPortugal. In order to visit it, you need to take the boat on the wharf locatednear the castle, or through the wharf of Tancos.Further information on: www.cm-vnbarquinha.pt

AlcobaçaParque dos MongesO Parque dos Monges é um parque ambiental e cultural que recria aforma de viver dos monges da ordem de Cister. A aldeia medieval, ojardim bíblico, o bosque encantado, a ilha do boticário são alguns doslocais a visitar e experienciar, mas a oferta não acaba aqui! Em maisde 8 hectares de puro divertimento, pequenos e graúdos vão passardias inesquecíveis.Aberto todos os dias. Consulte os horários, preços e mais informações em:www.parquedosmonges.com

The Monks Park is an environmental and cultural park where we can see,through a re-enactment, the way the Monks of the Cister Order used to live.The medieval village, the biblical garden, the enchanted wood and theapothecary island are some of the places to visit and experience but the parkhas much more to offer! With an area of over 8 ha of pure amusement, thepark can offer unforgettable days to the little ones and also to the adults.Open every day. Check the opening hours and further information on:www.parquedosmonges.com

AveiroPasseio de Barco MoliceiroUm passeio pela Ria de Aveiro é sempre umaboa proposta! A bordo de um barco Moliceirovai descobrir a cidade de Aveiro e os diferentescanais urbanos. A oferta de passeios turísticosna ria é diversificada, pelo que, além docircuito urbano, as empresas têm outrassugestões para o seu tempo de lazer. Asatividades náuticas abrem o apetite.. após opasseio, delicie-se com a iguaria maisfamosa de Aveiro: os ovos moles. E paraaqueles que com o calor preferem umgelado fica a sugestão de um fresquíssimogelado de ovos moles!Mais informações em: www.turismodocentro.pt

A tour on the Ria de Aveiro is always a goodoption! On a Moliceiro boat you’ll discover thecity of Aveiro and the different canals of the city.There is a wide offer of tours on the ria andbesides the tour in the city, the enterprises haveother suggestions for your leisure times. Afterthe tour, taste the most famous specialty ofAveiro – the Ovos Moles. And for those whoprefer to face the heat with an ice-cream,there’s also the ice-cream of ovos moles!Further information on: www.turismodocentro.pt

FundãoParque do Convento e Centro de BTTO parque do convento e centro de BTT é um espaço de lazer,bem-estar, desporto e aventura situado no concelho do Fundão.Disponibiliza um parque de merendas, circuito de manutenção,aluguer de bicicletas, duas pistas de BTT (adultos e crianças), bikepoint e atividades como arvorismo ou escalada. Neste local encontra-sea entrada norte do Centro de BTT Serra da Gardunha, com 10 percursossinalizados em cerca de 350km, e a saída para uma das 12 Rotas daGardunha, a Rota da Pedra d’Hera.Mais informações em: www.cm-fundao.pt

Parque do convento and the mountain bike centre is a space of leisure, well-being, sport and adventure, situated in the municipality of Fundão. It has a parkfor picnics, fitness, bikes for rent, two tracks for mountain bikes (for adults andfor children), bike point and activities such as rope courses or escalade. Here,you can find the north entrance to the mountain bike centre of the GardunhaMountain, with ten routes already signed (around 350km) and also the way outto one of the 12 Routes of Gardunha, the Route of Pedra d’Hera.Further information on: www.cm-fundao.pt

ViseuParque Aquático Príncipe Perfeito

Com o calor a apertar, nada melhor do que um mergulho numa dasfantásticas piscinas do parque aquático príncipe perfeito, localizadoem Cabanões, no município de Viseu. Dotado de três escorregas, trêspiscinas diferentes e uma especial para crianças pequenas, esteespaço garante dias de verão em cheio! Uma boa opção para as suasférias. Aberto todos os dias das 10h às 20h.Mais informações em: www.complexodesportivoprincipeperfeito.pt

Now that it’s getting hotter, nothing better than diving into one of the fantasticswimming pools of the Principe Perfeito Water Park, located in Cabanões, in themunicipality of Viseu. Equipped with 3 slides, three swimming pools and oneespecially for small children, this place can offer you fantastic summer days!A good option for your holidays. Open every day from 10h00 to 20h00.Further information on: www.complexodesportivoprincipeperfeito.pt

TomarFesta dos TabuleirosA Festa dos Tabuleiros, ou Festa do Divino Espírito Santo, é uma das manifestações culturaise religiosas mais antigas de Portugal. O ponto alto dos festejos é o cortejo dos tabuleiros,constituído por um número variável de tabuleiros, em que estão representadas as freguesiasdo concelho. O Tabuleiro, que deve ter a altura da rapariga que o leva à cabeça, é constituídopor trinta pães enfiados em cinco ou seis canas que partem de um cesto de vime ou vergae é rematado ao alto por uma coroa encimada pela Pomba do Espírito Santo ou pela Cruzde Cristo. A Festa apenas se realiza de 4 em 4 anos, pelo que não perca a oportunidade devivenciar um evento verdadeiramente único.A não perder:05 Julho | Cortejo dos Rapazes, 10h - 10 Julho | Cortejo do Mordomo, 18h11 Julho | Cortejos Parciais dos Tabuleiros, 10h e Exposição de Tabuleiros, 13:0012 Julho | Procissão das Coroas e Pendões do Espírito Santo, 9:30 horas e Cortejo dos Tabuleiros, 16h13 Julho | Distribuição do Bodo, 10h

04 a 13 de Julho

Festa dos Tabuleiros (Trays), or Feast of the Divine Holy Spirit, is one of the oldest cultural and religious events in Portugal. The highlightis the tray parade, whose number may change and where the parishes of the municipality are represented. The tray must be as highas the girl who carries it on her head and it is formed by thirty breads threaded on five or six canes on a wicker basket and with acrown with the Dove of the Holy Spirit or with the Christ’s Cross. The Feast takes place every four years, so don’t miss the chance tosee this unique event.Not to miss: 05th July | Boys Parade, 10h - 10th July | Butler Parade, 18h - 11th July | Partial Tray Parade, 10h and Tray Exhibition, 13:0012th July | Procession of Crowns and Holy Spirit Banners, 09:30h and Tray Parade, 16h - 13th July | Distribution of the Bodo (food), 10h

www.tabuleiros.org

Figueira de Castelo RodrigoXVII Slalom de Figueira de Castelo Rodrigo17º Slalom de Castelo Rodrigo é considerado a prova rainha do troféu de Slalom do país epossui duas etapas, uma noturna no estádio municipal e uma diurna nas ruas de Figueirade Castelo Rodrigo. Os melhores pilotos da modalidade, a velocidade e a perícia atraemanualmente milhares de pessoas a um dos mais belos concelhos do distrito da Guarda.

25 e 26 de Julho

The 17th Slalom of Castelo Rodrigo is considered the main event of the trophy of the Slalomin the country and it has two stages – one in the night, in the municipal stadium and anotherone during the day, on the streets of Figueira de Castelo Rodrigo. The best pilots of thismodality, velocity and skills attract thousands of people every year to one of the mostbeautiful municipalities in the region of Guarda.

www.escapelivre.com

Quinta da Ega | VagosVagos Open Air 2015O festival Vagos Open Air, inteiramente dedicado aos sons mais pesados, apresenta20 bandas no palco da Quinta do Ega, em Vagos. Três dias repletos de animação, com muitamúsica e boa disposição. A organização disponibiliza parque de campismo.

07 a 09 de AgostoThe Vagos Open Air Festival is entirely devoted to the heavy metal and it will present20 bands on the stage of Quinta da Ega, in Vagos. Three days of entertainment, with lots ofmusic and joy. The camping will be available. www.vagosopenair.eu

Alameda da Carvalha | SertãProvart - Festival de Cerveja ArtesanalO festival reúne vários produtores cervejeiros do país oferecendo ao público diversidade de tipos,aromas, sabores e texturas. Conta com a presença de vários stands de produtores, onde se poderádegustar mais de 40 rótulos de cerveja artesanal nacional. No cartaz alinham ritmos de funkAfro-Americano, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, guitarra portuguesa e sonoridades balkanicas.A programação conta também com animação de rua, onde a música popular portuguesa é tocadaao som de acordeão, viola, cavaquinho, bombo, ferrinhos e gaitas de foles.

07 a 09 de AgostoThe festival gathers several beer producers from the whole country, giving the chance to tasteseveral types, aromas, flavours and textures. There will be several stalls, where you can taste over40 different labels of national handmade beer. The concerts will include African-American funkrhythm, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, Portuguese guitar and Balkan sounds.There will be street entertainment, where the Portuguese music is played with accordion, viola,cavaquinho, drums, triangles and bagpipes. www.cm-serta.pt

ViseuFeira de São MateusA Feira de São Mateus é a mais antiga feira franca da península ibérica e uma marca deViseu com 623 anos! Durante mais de um mês, a cidade acolhe dentro de si uma outra cidadecom vida própria. A Feira de São Mateus é conhecida de lés-a-lés. Aqui, há diversão paratoda a família, gastronomia, concertos, exposições, artesanato, e muitas experiências únicas.

07 de Agosto a 13 de SetembroSão Mateus Fair is the oldest feira franca (a fair exempt from taxes) in the Iberian Peninsulaand a 623 year old brand of Viseu! For over a month there’s a city within the city, with itsown life. It’s a very famous fair and there is entertainment for the whole family, gastronomy,concerts, exhibitions, handicrafts and many other experiences.

www.feiradesaomateus.pt

ÓbidosMercado Medieval de ÓbidosDesde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado. O Mercado Medievalé, sem dúvida, um dos grandes eventos de Óbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidosvoa para outras épocas.Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes, vestidos a rigor, fazemas delícias de todos. Pelas ruas da Vila encontram-se personagens, feirantes, almocreves,malabaristas, bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até as pobresvítimas da peste…Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa e saboreiam as verdadeirasdelícias distribuídas pelas várias tasquinhas presentes no Mercado Medieval.

16 de Julho a 02 de Agosto (quintas a domingos)

Since 2002, the town of Óbidos has travelled back in time and recreated the customs and spirit of medieval Europe. Flowing vibrantbanners and heraldic flags, wizards, jugglers, court jesters, wandering minstrels, musicians and mimes provide the vivacious merriment.Craft demonstrators and some 100 food, beverage and merchandise vendors take visitors to a time that has long passed. The afternoonconcludes with jousting knights on horseback. Entertainment activities take place in all three stages of the Old Arms Square and in random areas of the fair. Visitants will also comeupon two civil and military camp sites, replicas of assault weapons, surgical and domestic tools, and different animals, such as horses,ponies, donkeys, falcons and snakes. Visitors can also enjoy a “medieval” style meal. Hearty soups, grilled meat and sausages, snails, cod, quail, rabbit, hog, lamb andsquid are only some of the tasty delights offered by almost 20 taverns spread throughout the marketplace.

www.mercadomedievalobidos.pt

CoimbraTAGV | Baixa da cidade | Hospitais | Estabelecimento Prisional de Coimbra | Teatro da Cerca de S. Bernardo

Encontros Mágicos19º Festival Internacional de CoimbraCoimbra é, durante 6 dias, a Capital da Magia. Mágicos, provenientes dos quatros cantosdo mundo, multiplicam-se pela cidade, entre sessões de magia de rua, ações em unidadeshospitalares e no Estabelecimento Prisional de Coimbra. Além disso, conta com duas GalasInternacionais de Magia, nos dias 18 e 19 de Setembro. O 19º Festival Internacional deMagia de Coimbra oferece espetáculo, ilusão e capacidade de sonhar, continuando asurpreender os entusiastas da iniciativa.

15 a 20 de Setembro

Coimbra is for 6 days, the Capital of Magic. Magicians, from the four corners of the world, multiply themselves across the city, betweenstreet magic sessions and initiatives in the hospitals and Prison of Coimbra. In addition, it will also have two International Magic GalaPerformances, on 18th and 19th of September. The 19th International Magic Festival of Coimbra offers spectacular shows, illusionand the ability to dream, continuing to amaze the initiative enthusiasts. www.cm-coimbra.pt

Castelo BrancoMuseu Francisco Tavares Proença JúniorExposição "Tapetes de Arraiolos: do Orientalismo à Arte Popular"www.facebook.com/museu.franciscotavaresproenca

até 13 de Setembro

Vila de ReiLavadouroFesta em Honra de N.ª Sra. da Saúdewww.cm-viladerei.pt

03 a 05 de Julho

Vila de ReiBorda da RibeiraFestejos Tradicionais da Borda da Ribeira,Louriceira e Marmouralwww.cm-viladerei.pt

10 a 12 de Julho

Vila de ReiPisão CimeiroFestejos Tradicionais do Pisão Cimeirowww.cm-viladerei.pt

17 a 19 de Julho

Agenda JulhoAgenda July

01 a 31 JulhoCasa da Cultura e de Espetáculos da Sertã | Sertã

Exposição de Julho “Ciclo do Linho”O ciclo do linho representa todas as fases de transformações que a plantado linho sofre, desde a semente (linhaça) até ao processo de tecelagem,em que o tecido ganha forma.A exposição visa recordar, demonstrar e manter a tradição viva, da culturados processos de fabrico artesanais, como são exemplo a sementeira,monda e assedagem.

The linen cycle shows allthe stages the plant goesthrough, from the seeds(flax) to the weaving process.The exhibition teaches usabout the tradition andkeeps it alive. It’s a way tolearn about all the stagesthe plant goes through.

www.cm-serta.pt

02 a 05 JulhoSalvaterra do Extremo | Idanha-a-Nova

Festival “Salva A Terra”Premiado como festival mais sustentável do país, o Salva a Terra realiza-sea cada dois anos em Salvaterra do Extremo, em pleno Parque Natural doTejo Internacional. Coorganizado com a Quercus de castelo Branco, esteecofestival divulga a música desenvolvida em Portugal.

Awarded as the most sustainablefestival in the country, the Salva aTerra takes place every two years,in Salvaterra do Extremo, ParqueNatural do Tejo Internacional. Co-organized with the Quercus ofCastelo Branco, this Eco festivalpromotes the Portuguese music.

www.cm-idanhanova.pt

Vila de ReiMuseu Municipal de Vila de ReiExposição "Mãe, Família e Mês do Rosário"www.cm-viladerei.pt

Até 25 Julho

Vila de ReiMuseu da GeodesiaExposição de Trabalhos "Rosa dos Ventos"www.cm-viladerei.pt

Até 30 Agosto

SertãAlameda da CarvalhaSertAnima: Cinema Sertãwww.cm-serta.pt

23 de Julho

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso PiresExposição Itinerante "Francisco Sá Carneiro"www.cm-viladerei.pt

25 Julho a 9 Agosto

04 de JulhoBiblioteca Municipal Padre Manuel Antunes | Sertã

Maratona da LeituraA Câmara Municipal da Sertã, através da BibliotecaMunicipal Padre Manuel Antunes, está a preparara 4.ª edição da Maratona de Leitura – 24 horasa ler – que, segundo dados da Direção Geral doLivro, dos Arquivos e das Bibliotecas, é a maiorrealizada em Portugal. Terá lugar de 4 para 5 dejulho de 2015, entre as 10h00m de cada dia.Ler em voz alta durante 24 horas ininterruptas é odesafio central da iniciativa, que pretende, acimade tudo, promover e festejar a leitura. O ato deler na Maratona de Leitura deve acontecer numaatitude de entretenimento e de colaboração parao cumprimento do objetivo principal da atividade.No entanto, pretende ser uma oportunidade departilha de gostos, de interesses, de opiniões,

uma ocasião para divulgar escritores e obras literárias e uma atividade de in-centivo à escrita e à leitura em voz alta. Promete ser também um local de en-contro e de troca de experiências.

The Câmara Municipal da Sertã, through the Municipal Library Padre Manuel Antunes,is preparing the 4th edition of the Reading Marathon – 24 hours reading – which,according to the information given by the Direção Geral do Livro, dos Arquivose das Bibliotecas, is the biggest one in Portugal. It will take place on 4th and 5thJuly 2015, from 10h00 to 10h00.Reading aloud for 24 hours is the main challenge of this event, whose aim is topromote reading. It must be seen as a leisure activity and collaboration to theaim of this event. However, it’s also an opportunity to share opinions, interests,writers and works, as it incentives people to write and to read aloud. It will be a meeting place and a way to exchange experiences.

www.cm-serta.pt

16 a 19 de JulhoAlameda da Carvalha | SertãFestival de Gastronomia MaranhoA Sertã foi, desde sempre, um destino privilegiado para aqueles que procuram a boa gastronomia e os sabores distintos dacozinha tradicional portuguesa. Maranho da Sertã, Bucho Recheado, Sopa de Peixe do Rio, Cartuchos de Amêndoa de Cernache

do Bonjardim, filhós, coscoréis, merendas doces e os vinhos de reconhecida qualidade, sãoalgumas das iguarias à disposição de todos quantos nos visitam. Cientes desta realidade eprocurando contribuir de forma sólida e consistente para a divulgação de um importante recursosocioeconómico da região como é a nossa gastronomia tradicional, o Município da Sertã temvindo a realizar anualmente o Festival de Gastronomia, que este ano apresenta a sua 5ª edição.

Sertã has always been a privileged destination for those who look for good gastronomy and theflavours of the Portuguese traditional cuisine. Maranho da Sertã, Bucho Recheado, Sopa dePeixe do Rio, Cartuchos de Amêndoa de Cernache do Bonjardim, filhós, coscoréis, merendasdoces and the good quality wines are just examples of what visitors can taste there. Awareof this reality and trying to promote the social economical resources of this region, such asgastronomy, the municipality of Sertã organizes this gastronomy festival, every year. Thisyear it will be the 5th edition.

www.cm-serta.pt

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso PiresExposição de trabalhos do Concurso de Fotografia Padre João Maiawww.cm-viladerei.pt

25 de Julho a 31 de Agosto

Vila de ReiMuseu Municipal de Vila de ReiExposição de Pintura "Rabiscos", de Sílvia Brotawww.cm-viladerei.pt

25 de Julho a 18 de Setembro

Proença-a-NovaMalhadal - Folga14ª Prova do Campeonato Nacional de Carrinhos de Rolamentoswww.cm-proencanova.pt

26 de Julho

SertãAlameda da CarvalhaSertAnima: Big Band - Filamónica União Sertaginensewww.cm-serta.pt

30 de Julho

Proença-a-NovaCunqueirosCunqueiros Dance Partywww.cm-proencanova.pt

31 de Julho

18 de JulhoPEPA – Parque Empresarial de Proença-a-Nova | Proença-a-Nova

Pepa Party ZoneO Parque Empresarial de Proença-a-Nova, que ocupa as antigas instalaçõesda icónica SOTIMA (uma unidade industrial de referência no concelho queempregou centenas de trabalhadores) é transformado numa zona de festa,com a realização de um conjunto diversificado de atividades com destaquepara o mercado de artes e ideias, uma prova de kart indoor, um festival solar,um convívio de pesca e uma sunset party com DJs. À música junta-se ofertade tasquinhas com street food.

Proença-a-Nova’s Business Park, whichoccupies the former premises of the iconicSOTIMA (a much known industrial unitin the region that employed hundreds ofworkers), is going to be transformedinto a party zone. Several activities areprepared such as the arts and ideasmarket, an indoor kart race, a solar festival,a fishing competition and a sunset partywith DJ’s. In the spirit of the event,some street food booths complementthe offer at the PEPA Party Zone.

www.cm-proencanova.pt

18 e 19 de JulhoLadoeiro | Idanha-a-Nova

XI Festival da MelanciaO Festival da melancia realiza-se nos dias 18 e 19 de julho e conta com váriasdezenas de expositores: melancia, sumos, compotas, gelados, esculturas demelancia, desportos radicais, produtos regionais, concursos, animação culturale "tasquinhas".Este certame visa a pro-moção da melanciaenquanto produto hortí-cola de elevada qualidadena campina de Idanha,onde a produção destefruto esta enraizada hámuitos anos.

The watermelon festivaltakes place on 18th and19th July and it countswith many exhibitors:watermelons, juices, jams, ice creams, watermelon sculptures, radical sports,regional products, contests, cultural entertainment and “tasquinhas”,The aim of the event is to promote the watermelon as a high quality product ofthis region, where it is being produced for many years.

www.cm-idanhanova.pt

29 a 31 de JulhoIdanha-a-Nova

Feira RaianaHá prcisamente 20 anos nasceu a primeira Feira Raiana, em Idanha-Nova. É simultaneamente a mãe e o epicentrodos eventos temáticos que hoje se realizam por todo o concelho. A cada edição atrai largos milhares de visitantese, atualmente, é reconhecida como uma das feiras mais importantes do interior do país. Oragnizada em anosalternados pelos municípios de idanha-a-Nova e Moraleja, a Feira Raiana é exemplo da verdadeira cooperação

transfronteiriça entre Portugal e Espanha, reunindo oportunidades deambos os lados da fronteira.

The first Raiana Fair took place exactly 20 years ago, in Idanha-a-Nova.Nowadays, it’s the focus of all the theme events that take place in themunicipality. Every edition attracts thousands of visitors and it’s nowseen as one of the most important fairs of the inland part of the country.Organized by the municipalities of Idanha-a-Nova and Moraleja in a rotationsystem, this fair is an example of the cross-border co-operation betweenPortugal and Spain, offering opportunities on both sides of the border.

www.cm-idanhanova.pt

25 de JulhoRua de Santa Cruz | Proença-a-Nova

Feira da TigeladaA tigelada é umdoce típico daBeira Baixa que,no concelho deProença-a-Nova,é feita com leitede cabra, mel daregião e emforno de lenhacom caçoulo debarro. A rua de

Santa Cruz é fechada ao trânsito e transformada numbazar em que é possível comprar as tigeladas, que dãonome à feira, mas também artesanato e outros produtostípicos. Haverá ainda, animação musical e o concurso demelhor tigelada da festa.

«Tigelada» is a typical sweet, kind of pudding, of the BeiraBaixa region that in Proença-a-Nova is made with goat’smilk, biological honey and it is baked in a clay recipientthat goes to a traditional oven, heated with woods. SantaCruz Street is closed to traffic and transformed into abazaar where people can taste or buy tigeladas – whichnamed the event – but also crafts and other typicalproducts. There will be music and also the contest «besttigelada of the fair ».

www.cm-proencanova.pt

25 de Julho a 02 de AgostoParque de Feiras de Vila de Rei | Vila de Rei

XXVI Feira de Enchidos, Queijo e MelNuma iniciativa organizada pela Câmara Municipal, Vilade Rei volta a receber o seu principal certame, destacandoo seu artesanato e três dos seus principais produtosendógenos: enchidos, queijo e mel.Com cerca de 110 expositores das mais variadas áreas, paraalém das tasquinhas com os melhores petiscos regionais,o evento vai contar com as atuações musicais de Ala dosNamorados, David Antunes & The Midnight Band, GracianoRicardo, Rosinha, D.A.M.A., Mafalda Veiga e HMB.

Vila de Rei will host its main event once again, organizedby Camara Municipal de Vila de Rei. It will highlight itshandicrafts and three of the main local products: sausages,cheese and honey.It will count on the participation of 110 exhibitors, including“tasquinhas” with the best local specialties and also

concerts with Alados Namorados,David Antunes &The Midnight Band,Graciano Ricardo,Rosinha, D.A.M.A.,Mafalda Veiga andHMB.

www.cm-viladerei.pt

Agenda AgostoAgenda August

Idanha-a-NovaXIX Feira Raianawww.cm-idanhanova.pt

01 e 02 de Agosto

SertãAlameda da CarvalhaSertAnima: Ranchos Folclóricos do Concelhowww.cm-serta.pt

04 de Agosto

Vila de ReiVale da UrraFestas de S. Sebastiãowww.cm-viladerei.pt

07 a 09 de Agosto

Vila de ReiBiblioteca Municipal José Cardoso PiresExposição de Fotografia de André Farinhawww.cm-viladerei.pt

10 de Agosto a 30 de Setembro

SertãJardim do Clube Bonjardim - Cernache do BonjardimSertAnima: Cinema Cernache do Bonjardimwww.cm-serta.pt

12 de Agosto

01 a 31 de AgostoCasa da Cultura e de Espetáculos da Sertã | Sertã

Exposição Agosto “Arte em Família”Exposição em família que engloba pintura de Ana Bela Nunes Santos emazulejo e tela com técnicas mistas, Fernando Nunes com escultura em metale Sara Nunes com escultura, pintura e Design, executadas em parte comreaproveitamento de matérias-primas sobrantes da indústria metalomecânica.Uma exposição de Arte que demostra que em cada um de nós existe ummodo de ver as coisas e interpretá-las, tanto de um modo clássico comocontemporâneo ou abstrato, mesmo pertencendo às mesmas origens.

Exhibition in family, gathering Painting ontiles and on canvas using mixed techniques,by Ana Bela Nunes Santos, Sculpture onmetal, by Fernando Nunes and Sculpture,painting and design (made of raw materialsleft from the metalworking industry. Anexhibition that shows how each one of ushas his own way to see and interpretthings, either in a classical, contemporaryor even abstract way, even when peoplehave the same origins.

www.cm-serta.pt

4 a 6 de AgostoPenha Garcia | Idanha-a-Nova

Jornadas Templárias de Penha GarciaAs ruas da aldeia de Penha Garcia vestem-se a rigor para reviver, durante estasjornadas, memórias do seu riquíssimo passado medieval. Orgulhosa da suaidentidade, a povoação viaja até à época dos templários com uma feira medieval.

The streets of PenhaGarcia will be decoratedto re-enact the days ofits rich medieval past.Proud of their identity,the locals travel back intime to the medievalperiod, organizing amedieval fair.

www.cm-idanhanova.pt

SertãAlameda da CarvalhaSertAnima: Filarmónica União Sertaginensewww.cm-serta.pt

13 de Agosto

Vila de ReiSão João do PesoFestas em Honra de S. João Baptistawww.cm-viladerei.pt

14 a 16 de Agosto

SertãAlameda da CarvalhaProdutos da Terra: Melwww.cm-serta.pt

16 de Agosto

Proença-a-NovaMalhadal - Aldeia Ruiva120º Passeio Pedestre Por Água Abaixowww.cm-proencanova.pt

16 de Agosto

SertãAlameda da CarvalhaSertAnima: Filarmónica Aurora Pedroguensewww.cm-serta.pt

20 de Agosto

Vila de ReiFundadaFestas em Honra de Sta. Margaridawww.cm-viladerei.pt

21 a 24 de Agosto

07 a 09 de AgostoAlameda da Carvalha | Sertã

PROVART – Festival de Cerveja ArtesanalO festival reúne vários produtores cervejeiros do país oferecendo ao públicodiversidade de tipos, aromas, sabores e texturas. Conta com a presença devários stands de produtores, onde se poderá degustar mais de 40 rótulos decerveja artesanal nacional. No cartaz alinham ritmos de funk Afro-Americano,Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, guitarra portuguesa e sonoridades balkanicas.A programação conta também com animação de rua, onde a música popularportuguesa é tocada ao som de acordeão, viola, cavaquinho, bombo, ferrinhose gaitas de foles.

The festival gathers several beer producersfrom the whole country, giving thechance to taste several types, aromas,flavours and textures. There will be severalstalls, where you can taste over 40 differentlabels of national handmade beer. Theconcerts will include African-Americanfunk rhythm, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop,Portuguese guitar and Balkan sounds.There will be street entertainment,where the Portuguese music is playedwith accordion, viola, cavaquinho,drums, triangles and bagpipes.

www.cm-serta.pt

13 de AgostoParque Urbano Comendador João Martins | Proença-a-nova

Festival de Verão Proença-a-NovaProença-a-Nova tem a decorrer durante todo o verão um animadoprograma desportivo e cultural com o objetivo de dinamizar as suas praiasfluviais e piscinas. Além de canoagem no Malhadal, ginástica ao ar livre,hidroginástica, cinema, BTT, noite radical, está ainda prevista a realização deum festival em que se destaca a atuação de D8, um dos finalistas doprograma televiso Factor X, a gincana de eventos, o piquenique de famílias emúsica pela noite dentro com Soul Brothers Empire e outras bandas.

Proença-a-Nova has planned for this summera very amusing sports and cultural program,prepared to entertain our river beaches andpools visitors. Besides canoeing on Malhadal,outdoor fitness, water aerobics, outdoorcinema, BTT, among other events, thissummer party is also planned, with aconcert of the rap and hip hop singer D8, oneof finalists of X Factor, a picnic, a set ofgames to families and all night long music,with bands like Soul Brothers Empire.

www.cm-proencanova.pt

21 a 23 de AgostoProença-a-Nova

PT281 + Ultramarathon

Inspirada nas provas Badwater (EUA) e BR135+ (Brasil),nasce em Portugal uma das maiores distâncias domundo em corrida pedestre: a PT281+, que facilmentese irá destacar como uma das provas mais extremas anível mundial. São mais de 281 km de trilhos pedestresna Beira Interior, um percurso que liga Belmonte aomunicípio de Proença-a-Nova.

Inspired on the marathons of Badwater (USA) andBR135+ (Brazil), this is one of the longest distancesin the world, run on foot: the PT281+, that will easilybecome one of the most extreme marathons in theworld. Over 281 km of trails in Beira Interior, a routethat connects Belmonte to the municipality ofProença-a-Nova.

http://pt281mais.com

21 de AgostoCentro Ciência Viva da Floresta | Proença-a-Nova

O Céu da Floresta – Astronomia no VerãoO Centro Ciência Viva da Floresta é um espaço queincentiva à aprendizagem de uma forma lúdica, comdivertidos módulos que ensinam miúdos e graúdosfactos científicos – e não só – sobre a floresta. Paralelamente à exposição permanente, o centrorealiza diversas atividades complementares, de ondese destaca este “Céu da Floresta”, enquadrada naAstronomia de Verão, e que permitirá ver de mais perto ofantástico mundo das estrelas, constelações, planetas…

The Centre for Living Science of Forests has fixedexhibits that focus the forest as a centre of well-being,of life and of revenue. It offers also a range of activitiesfor groups enabling you to learn by touching thematerials, by experiencing the fragrances of the forestand by taking a hands-on approach in the productionof something to take away. One of those activities isthis Forest Sky that will allow us to see closer theamazing world of the stars, constellations, planets…

www.ccvfloresta.com

SertãAlameda da Carvalha

SertAnima: Concertinaswww.cm-serta.pt

27 de Agosto

SertãEdifício da Junta Freguesia - Pedrógão Pequeno

SertAnima: Cinema Pedrógão Pequenowww.cm-serta.pt

28 de Agosto

Proença-a-NovaSobral Fernando

O Ouro das Portas de Almourão - Geologia no Verãowww.cm-proencanova.pt

29 de Agosto

Agenda SetembroAgenda September

SertãCasa Cultura e de Espetáculos da SertãExposição de "Miniaturas em Ferro" de Laureano Antuneswww.cm-serta.pt

01 a 30 de Setembro

Vila de ReiComemorações do Feriado Municipal de Vila de Reiwww.cm-viladerei.pt

19 de Setembro

SertãAlameda da CarvalhaProdutos da Terra: Vinhos, Aguardete e Licoreswww.cm-serta.pt

20 de Setembro

Proença-a-NovaSão Pedro do Esteval - Murteirinha121º Passeio Pedestrewww.cm-proencanova.pt/Lazer/Agenda

20 de Setembro

SertãCasa Cultura e de Espetáculos da SertãTeatro Infantil: A Carochinhawww.cm-serta.pt

27 de Setembro

13 de SetembroParque de Feiras de Vila de Rei | Vila de Rei

VIII Festival de Concertinas de Vila de ReiO Parque de Feiras de Vila de Rei recebe, a 13 de Setembro, a oitava ediçãodo Festival de Concertinas, numa iniciativa organizada pela Casa doBenfica de Vila de Rei com o apoio da Câmara Municipal.Os amantes das concertinas vão novamente poder assistir a umespetáculo que traz anualmente mais de um milhar de pessoas a Vila deRei, com atuações de diversos grupos dos mais variados pontos do país,entre os quais os organizadores do Grupo de Concertinas da Casa doBenfica de Vila de Rei.

On 13th September, the Parque de Feiras de Vila de Rei will host the 8thedition of the Festival of Concertinas, an event organized by the Casa doBenfica de Vila de Rei, supported by the Town Hall.The concertina fans will have the chance to see a show that brings overone thousand people to Vila de Rei, every year. There will be performancesby different groups from different parts of the country, including theorganizers, from Grupo de Concertinas da Casa do Benfica de Vila de Rei.

www.cm-viladerei.pt

24 e 25 de SetembroTermas de Monfortinho | Idanha-a-Nova

1º Portugal de Lés a Lés Off Road

Maratona de descoberta e aventura, de prazer decondução e gastronomia, o “Portugal de Lés-a-Lés OffRoad” é um evento mototurístico sem fins competitivos.Destina-se a motos de duas rodas com característicasde utilização em todo-o-terreno.

Marathon of discovery and adventure, pleasure ofdriving and gastronomy, “Portugal de Lés-a-Lés OffRoad” is a Moto touristic event, whose aim is notcompetition. It’s meant for two-wheel motos, withsuitable characteristics for the off-road.

www.cm-idanhanova.pt

26 e 27 de SetembroSobreira Formosa | Proença-a-Nova

Feira do OutonoO verão chegou ao fim, as colheitas foram feitas, acomida armazenada para enfrentar os meses maisfrios que se avizinham: assim era a tradição quandoas populações desta região dependiam muito do queplantavam e colhiam. Recriando algumas atividadestradicionais, como desencamisar milho ou transportarbens em carroças puxadas por um burro, a Feira doOutono tem ainda muitos outros motivos de interesse,como a venda de produtos e artesanato típico ouapontamentos teatrais e animação musical.

The summer has ended, the crops were made and thefood for winter stored: so was the tradition when thepeople of this region relied only on the food theyplanted and harvested. Recreating some traditionalactivities, like removing the corn kernels husk ortransport some goods with a donkey cart, the AutumnFair still has many other interesting appointments suchas selling products and crafts, theatre and musicalentertainment.

www.cm-proencanova.pt

Estabelecimentos Hoteleiros

Castelo Branco

Hotel Tryp Colina do Castelo ****T +351 272 349 280F +351 272 329 759 [email protected] www.trypcolinacastelo.com www.facebook.com/colinadocastelo

Best Western Hotel Rainha D. Amélia ***T+351 272 348 800F +351 272 348 [email protected] www.bestwesternrainhadamelia.comwww.facebook.com/pages/BEST-WESTERN-Hotel-Rainha-Dona-Amélia-/146201785445257

Idanha-a-Nova

Hotel Fonte Santa ****T +351 277 430 300F +351 277 430 309 [email protected] www.facebook.com/OHotelsandResorts

Hotel Residencial Estrela da Idanha ***T +351 277 200 500F +351 277 200 509 [email protected] www.estreladaidanha.pt www.facebook.com/pages/Hotel-Estrela-da-Idanha/114705618619427

Hotel Boavista **T +351 277 434 213 F +351 277 434 557 [email protected] www.hotelboavista.com.ptwww.facebook.com/pages/Hotel-Boavista/234555153225177

Hotel Residência Portuguesa **T +351 277 434 218 F +351 277 434 132 [email protected] www.residenciaportuguesa.com

Hotel das Termas **T+351 277 430 310 F +351 277 430 [email protected] www.hoteldastermas.com

Oleiros

Hotel Santa Margarida ****T +351 272 680 010 F +351 272 680 [email protected] www.hotelsantamargarida.pt www.facebook.com/hotelsantamargarida

Penamacor

Palace Hotel & Spa Termas de Santiago ****T+ 351 277 390 070925 487 167F +351 277 390 079 [email protected] www.termasdesaotiago.com www.facebook.com/PalaceHotelSpaTermasDeSTiago

Proença-a-Nova

Hotel das Amoras ****T +351 274 670 210 F +351 274 670 [email protected] www.hoteldasamoras.pt www.facebook.com/pages/Hotel-Amoras-/287472771269385

Sertã

Convento da Sertã Hotel ****T +351 274 608 [email protected] www.conventodasertahotel.pt www.facebook.com/conventodasertahotel

Hotel da Montanha ****T +351 236 480 000 F +351 236 480 [email protected] www.hoteldamontanha.com www.facebook.com/pages/Hotel-da-Montanha/114765777886

Hotel Lar Verde ***T +351 274 603 584 F +351 274 603 [email protected] www.hotellarverde.com www.facebook.com/pages/HOTEL-LARVERDE/242687795761678

Vila de Rei

Hotel D. Dinis ***T +351 274 898 066F +351 274 898 [email protected]

Empreendimentos de Turismo de Habitação

Castelo Branco

Solar de Alcains THT +351 272 900 150 | 967 063 575F +351 272 331 [email protected]/solarde.alcains

Guia de alojamentoAccommodation guide

Idanha-a-Nova

Casa do Oledo THT +351 277 937 132 | 967 000 778F +351 277 937 135 [email protected] www.facebook.com/CasaDoOledo

Sertã

Albergue do Bonjardim THT +351 274 809 647274 809 323 | 969 080 [email protected]/pages/Albergue-do-Bonjardim/189522154404315

Casal da Cortiçada THT +351 274 030 181 | 916 987 [email protected] www.casaldacorticada.comwww.facebook.com/pages/Casal-da-Corti-çada-Turismo-de-Habitação/231675636910248

Casa do Tio Tenente THT +351 274 685 106966 382 320 | 916 284 [email protected] www.acasadotiotenente.com www.facebook.com/acasadotiotenente

Quinta de Santa Teresinha THT +351 274 600 160274 600 169 | 918 795 [email protected]

Empreendimentos de Turismo no Espaço Rural

Castelo Branco

Monte da Silveira AGT + 351 272 329 [email protected]

Casas do Regato CCT +351 272 431 207F +351 272 348 808geral@herdadedoregato.comwww.herdadedoregato.comwww.facebook.com/www.herdadedoregato.pt

Fonte Santa de São Luís CCT +351 272 324 622 | 927 183 [email protected] www.fontesantasluis.comwww.facebook.com/fonte.sta.s.luis

Casa do Balcão CCT +351 917 751 [email protected]

Casa d’Aldeia CCT +351 966 582 871 [email protected]

Leiturismo CCT +351 937 010 [email protected]

Xisto Sentido CCT +351 964 659 714968 887 857 | 967 161 795 [email protected]

Idanha-a-Nova

Casa d’Acha CCT +351 924 223 [email protected]://casadacha.wix.com/home www.facebook.com/pages/Casa-dAcha/131208147066282

Casa das Jardas CCT +351 277 202 135 | 964 290 340F +351 277 202 109 [email protected] www.facebook.com/pages/Casa-das-Jardas-Turismo-Rural/109153055776543

Casa das Naves de Stº António CCT +351 962 800 [email protected]

Casa do Forno CCT +351 277 455 021F +351 965 620 [email protected] www.facebook.com/pages/Georefúgio-Casa-do-Forno/438476476212421

Casa Pires Mateus CCT +351 918 110 [email protected]

Casa Santa Catarina CCT +351 966 864 640 | 961 622 102 [email protected] www.casasantacatarina.com www.facebook.com/casade.santacatarina

Quinta dos Trevos CCT +351 277 927 435936 912 980 | 934 539 [email protected]/pages/Quinta-dos-TrevosOficios/111089302311840

Casa dos Xarês CCT +351 969 826 [email protected]/casadosxares

Monte do Vale Mosteiro AGT +351 277 477 046F +351 962 029 257 [email protected] www.montevalemosteiro.com

Quinta da Caldeireira AGT +351 937 602 251 | 961 834 [email protected]

Quinta da Pedra Grande CCT. +351 969 649 [email protected]/pages/Quinta-da-Pedra-Grande/364105463791151

Sefarad CCT +351 913 041 435 | 964 053 [email protected] www.sefarad.ptwww.facebook.com/sefaradhouse

Oleiros

Casa da Eira do Vilar CC T +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Caniço do Vilar CC T +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Páteo do Vilar CCT +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Forno do Vilar CCT +351 272 664 265 | 968 632 907vilardoscondes@gmail.comwww.vilardoscondes.comwww.facebook.com/vilar.doscondes

Casa do Lagar do Vilar CCT +351 272 664 265 | 968 632 907 [email protected]/vilar.doscondeswww.vilardoscondes.com

Casa do Dão CCT +351 932 952 972 /937 577 [email protected]

Casa dos Hospitalários CCT +351 962 323 515 | 937 122 [email protected]/casadoshospitalarios

São Torcato Moradal CCT +351 272 654 008 | 964 437 [email protected]

Casa da Ladeira CCT +351 932 545 [email protected] www.facebook.com/pages/Casa-da-Ladeira-Turismo-Rural/101840983253786

Proença-a-Nova Casa da Lena CCT +351 274 822 186965 762 025 | 968 679 [email protected]/clenawww.facebook.com/pages/A-Casa-da-Lena-Alojamento-Local/519325314768368?fref=ts

Casa do Passadiço CCT. +351 910 185 883aldeiaoliveiras@gmail.comwww.aldeiaoliveiras.comwww.facebook.com/AldeiaOLIVEIRAS

Sertã

Casa Velha CC T +351 274 801 [email protected]

Casa do Padre CCT +351 968 632 [email protected]

Vila Maior CCT +351 274 603 052 | 925 162 [email protected]

Vila de Rei

Casas da Água Formosa, Casa da Eira CCT +351 241 598 149919 275 993 | 964 033 [email protected]

Casas da Água Formosa, Casa Nascente CCT +351 241 598 149919 275 993 | 964 033 [email protected]

Despertar na Aldeia CCT +351 241 851 081| 968 685 [email protected]

Vila Velha de Ródão

Casa da Meia Encosta CCT +351 272 540 300F +351 272 540 [email protected] www.casadameiaencosta.blogspot.com

Vila Portuguesa CCT +351 272 541 138F +351 272 541 [email protected] www.facebook.com/vilaportuguesa.pt

Parques de Campismo e Caravanismo

Castelo Branco

Parque de Campismo Municipal de Castelo BrancoT +351 272 322 [email protected]

Idanha-a-Nova

Parque de Campismo de Idanha-a-Nova***T +351 277 202 793F +351 963 139 [email protected] www.idanhacamping.pt www.facebook.com/parque.idanhaanova

Mação

Parque de Campismo de OrtigaT +351 241 573 464F +351 241 573 [email protected] www.facebook.com/parquecampismo.deortiga

Oleiros

Parque de Campismo de OleirosT +351 272 681 106F +351 926 860 [email protected] www.campingoleiros.com www.facebook.com/camping.oleiros

Penamacor

Parque de Campismo FreixialT +351 277 385 529 | 963 179 298F +351 277 394 [email protected] www.facebook.com/pages/Campismo-Freixial-Penamacor/114453762058510

Postos de TurismoTourist office

Castelo BrancoPosto de Turismo de Castelo BrancoAvenida Nuno Álvares, 306000-083 Castelo BrancoT +351 272 330 339 F +351 272 330 350 [email protected]@mail.telepac.pt | www.turismodocentro.pt

Idanha-a-NovaPosto de Turismo de Idanha-a-NovaRua de São Pedro, 15 - 6060-111 Idanha-a-Nova�T +351 277 201 023 +351 277 202 944 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Idanha-a-VelhaRua da Sé - 6060-041 Idanha-a-Velha�T +351 277 914 280 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de MonsantoRua Marquês da Graciosa - 6060-091 Monsanto�T +351 277 314 642 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Penha GarciaRua do Espírito Santo - 6060–327 Penha Garcia�T +351 277 366 011 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Monfortinho (TCP)Avenida Conde da CovilhãEdifício das Piscinas Municipais6060-062 Termas de Monfortinho�T +351 277 434 223 [email protected] | www.turismodocentro.pt

OleirosPosto de Turismo de OleirosLargo do Município - 6160-409 Oleiros�T +351 272 681 008 F +351 272 682 446 [email protected] | www.cm-oleiros.pt

PenamacorPosto de Turismo de PenamacorMuseu Municipal de PenamacorLargo Tenente Coronel Júlio Rodrigues da Silva6090-545 PenamacorT +351 277 394 106F +351 277 394 [email protected] | [email protected] www.cm-penamacor.pt

Proença-a-NovaPosto de Turismo de Proença-a-NovaParque Urbano Comendador João Martins6150-909 Proença-a-Nova�T +351 274 670 000 (C.M.) +351 939 623 269 F +351 274 672 697 [email protected] www.cm-proencanova.pt

SertãPosto de Turismo da SertãLargo do Município - 6100-738 Sertã�T +351 274 809 010 F +351 274 600 301 [email protected] | www.cm-serta.pt

Vila de ReiPosto de Informação (Biblioteca Municipal José Cardoso Pires)Rua da Biblioteca, 1 - 6110-174 Vila de Rei�T +351 274 890 000 [email protected]

Posto de Informação (Museu de Geodesia)Centro Geodésico de PortugalPiocoto da Milriça - 6110-205 Vila de Rei [email protected]

Vila Velha de RódãoPosto de Turismo de Vila Velha de RódãoInstalações da Casa de Artes e Cultura do Tejo6030-230 Vila Velha de Ródão�T +351 272 540 312 F +351 272 540 314 [email protected] | www.cm-vvrodao.pt