20

Ccvf dezembro 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Ccvf dezembro 2012

BENEFÍCIOS CENTRO CULTURAL VILA FLOR Convites para ensaios abertos, para atividades paralelas, para as inaugurações, para eventos exclusivos, para conferências e outras atividades culturais. Envio de newsletters semanais. 50% de desconto nos bilhetes para os espetáculos promovidos pela estrutura.5% de desconto no Restaurante Vila Flor. Entrada gratuita nas exposições. Parque de estacionamento gratuito em dias de espetáculos. Serviço de babysitting gratuito durante os espetáculos.

Toda a informação sobre a adesão e benefícios encontra-se disponível no site www.ccvf.pt

CARTÃO QUADRILÁTERO CULTURALUM CARTÃO, QUATRO PALCOS!

O CARTÃO QUADRILÁTERO CULTURAL É UM CARTÃO DE FIDELIZAÇÃO QUE PERMITE O ACESSO, COM BENEFÍCIOS E EM CONDIÇÕES VANTAJOSAS, A EQUIPAMENTOS E EVENTOS CULTURAIS NAS QUATRO CIDADES DO QUADRILÁTERO: CENTRO CULTURAL VILA FLOR, GUIMARÃES; THEATRO CIRCO, BRAGA; CASA DAS ARTES, VILA NOVA DE FAMALICÃO; THEATRO GIL VICENTE, BARCELOS.

Page 2: Ccvf dezembro 2012
Page 3: Ccvf dezembro 2012

No último mês do ano, o Centro Cultural Vila Flor volta a ser palco de um conjunto de espetáculos inseridos no âmbito da programação da Capital Europeia da Cultura. Cabe ao Teatro e à Ópera assumirem um maior protagonismo durante este mês, quer através da mais recente encenação de Miguel Seabra, do Teatro Meridional, quer através da nova criação de Carla Ma-ciel, Gonçalo Waddington, Sofia Dias e Vítor Roriz, passando pelo espetáculo “Aqui Nasceu Afonso Henriques” e pela ópera “Mumadona”, uma encomenda de Guimarães 2012 que resulta da colaboração entre a Fundação Orquestra Estúdio e o Teatro Oficina. Na música, o CCVF entra em dezembro com a belíssima proposta dos britânicos Land of Light que apresentam no Café Concerto o seu álbum de estreia. No fecho da programação des-te ano do Café Concerto apresentamos ainda uma das bandas revelação de 2012 em Portugal: os Salto. Durante o mês de de-zembro, o espírito natalício chega também ao CCVF pelas mãos das crianças que, durante uma semana, terão a oportunidade de participar num conjunto de diferentes oficinas. No final de 12 meses de fervilhante atividade cultural, durante os quais o Centro Cultural Vila Flor ocupou um lugar nuclear para o acolhi-mento de diversas atividades, torna-se imperativo (re)lembrar a importância contínua e incessante de consolidar o património cultural da cidade e a notoriedade alcançada ao nível nacional e internacional. Por isso, em 2013, o CCVF renova o compromis-so assumido há vários anos, de se manter um espaço cultural de apoio à criação artística e de apresentação de espetáculos de qualidade irrefutável, pautados por um dos princípios basilares da nossa missão: o serviço público. José Bastos

DEZEMBRO MARCA O FINAL DE UM ANO CULTURAL ÍMPAR

EM GUIMARÃES.

Page 4: Ccvf dezembro 2012

SEXTA-FEIRA 07

POR CAUSA DA MURALHA,

NEM SEMPRE SE CONSEGUE

VER A LUATEATRO • 22H00

TEATRO MERIDIONAL

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 08

LAND OF LIGHT MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

DOMINGO 09

GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS

ÓPERA • 19H00

GRANDE AUDITÓRIO

SERVIÇO EDUCATIVO

QUINTA 06 E SEXTA 07 | 10H00 E 15H00SÁBADO 08 | 11H00 E 16H00

BARRIGA DA BALEIAANTÓNIO JORGE GONÇALVES E ANA BRANDÃO

TEATRO

SEXTA 07 | 19H00-21H00SÁBADO 08 | 11H00-13H00 E 14H30-17H30

CAMINHOS DO OLHAR - BLOCO II  MAGDA HENRIQUES

OFICINAS / FORMAÇÃO

SEGUNDA 17 A SEXTA 21 | 09H00-18H00

NATAL FEITO COM AS MÃOSMULTIDISCIPLINAR

Presidente da Direção Francisca Abreu Direção José Bastos Assistente de Direção Anabela Portilha As-

sistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Lara Soares,

Sandra Barros, Direção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas

Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, João Covita, Mauro

Rodrigues, Pedro Silva, Sérgio Castro, Sofia Leite, Susana Pinheiro Teatro Oficina - Direção Artística

Marcos Barbosa, Atores André Teixeira, Diana Sá, Emílio Gomes, José Eduardo Silva, Pedro Almen-

dra, Sara Pereira Direção Técnica José Patacão Assistente de Direção Técnica Carlos Ribeiro Direção

de Cena Helena Ribeiro, Luz/Maquinaria - Luz Luís Silva Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos

Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisuais Emanuel Valpaços, Sérgio Sá Direção de

Instalações Luís Antero Silva Apoio e Manutenção, Alexandrina Novais, Amélia Pereira, Anabela No-

vais, Conceição Leite, Conceição Martins, Conceição Oliveira, Fátima Faria, Jacinto Cunha, Joaquim

Mendes, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta Ferreira, Bruno Barreto De-

sign interno Susana Sousa Direção Administrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade e Aprovisio-

namento Helena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Carla Inácio Serviço

Administrativo Marta Miranda, Marisa Silva, Fernanda Pereira, Paula Machado, Patrícia Peixoto,

Rui Salazar, Susana Costa, Atendimento ao Público Ana Pacheco, Carla Marques, Cláudia Fontes,

Isabel Freitas, Jacinta Correia, Sandra Moura Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felici-

dade Bela Loja Oficina Eduarda Ferreira, Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier

Martino&Jaña | Dezembro 2012

Page 5: Ccvf dezembro 2012

SEXTA-FEIRA 14

AT MOST MERE MINIMUM

TEATRO • 22H00

QUANDO MUITO O MÍNIMO

PEQUENO AUDITÓRIO

SEXTA 14 E SÁBADO 15

MUMADONAÓPERA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

SÁBADO 15

SALTO MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

DOMINGO 16

RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ

DE LIMAMÚSICA • 17H00

PEQUENO AUDITÓRIO

QUARTA-FEIRA 19

QUARTAS DOS ATORES

TEATRO • 23H00

TEATRO OFICINA

SÃO MAMEDE CAE

QUINTA-FEIRA 20

AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES

TEATRO • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

ATÉ 09 DEZEMBRO

ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE

1961-1974EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

Page 6: Ccvf dezembro 2012

Foto

grafi

a d

e N

un

o Fi

guei

ra

SEXTA-FEIRA 07

POR CAUSA DA MURALHA, NEM SEMPRE SE CONSEGUE VER A LUA

TEATRO • 22H00

TEATRO MERIDIONAL

GRANDE AUDITÓRIO

MIGUEL SEABRA E O TEATRO MERIDIONAL APRESENTAM UM ESPETÁCULO INSPIRADO NA MATRIZ IDENTITÁRIA QUE TORNA GUIMARÃES UMA CIDADE ÚNICA.

Guimarães como centro do mundo, inimitável, insubstituível,

palco de uma humana energia que retorna ciclicamente, plena

de silenciosas cumplicidades por entre as pedras da calçada, inte-

rioridade e aparência, espaços nus clamando presenças vivas, e os

sinos, eternos, solidamente implacáveis, companheiros de todas

as horas, como um rio subterrâneo a lembrar a memória de que

ontem será sempre amanhã também.

MIGUEL SEABRA AND THE TEATRO MERIDIONAL PRESENT A SHOW INSPIRED BY THE IDENTITY-MAKING FORTIFICATION WALL WHICH SURROUNDS GUIMARÃES, THE MONUMENTAL STRUCTURE WHICH UNIFIES IT AS A CITY.

This is Guimarães as the center of the world – inimitable, irreplaceable, the

stage for human energy which returns in its cycle full of silent intimacy in

and amongst the granite façades and the cobblestones, with interior-ness

and appearance, bare spaces clamoring out for living presence, and the

bells, eternal and solidly ruthless, companions at all times just like an un-

derground river reminding us of the observation that a yesterday will always

have once been a tomorrow.

Criação Teatro Meridional, Encenação Miguel Seabra, Interpretação Carla Galvão, Romeu

Costa, Rui M. Silva, Rui Rebelo, Susana Madeira, Vitor Alves da Silva, Coprodução Teatro

Meridional - Associação Meridional de Cultura e Guimarães 2012 Capital Europeia da

Cultura, O Teatro Meridional é uma estrutura financiada pelo Governo de Portugal –

Secretário de Estado da Cultura / Direção Geral das Artes e apoiada pela Câmara Municipal

de Lisboa (a ficha artística e técnica completa pode ser consultada no site www.ccvf.pt)

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Page 7: Ccvf dezembro 2012

SÁBADO 08

LAND OF LIGHT MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

O CAFÉ CONCERTO ENTRA EM DEZEMBRO COM A BELÍSSIMA PROPOSTA DOS BRITÂNICOS LAND OF LIGHT, CONSTITUÍDOS POR JONNY NASH E KYLE MARTIN.

Os Land of Light nasceram do desejo compartilhado por Nash e

Martin de criar música atemporal, entregando-se de coração e

alma à sua música enquanto aprimoram meticulosamente a sua

arte em estúdio. O álbum de estreia, que trazem ao Café Concerto

do CCVF, foi composto, interpretado e misturado inteiramente nos

estúdios da dupla, no norte de Londres, ao longo dos últimos três

anos. Além deste projeto de estúdio, os Land of Light têm cultiva-

do espetáculos ao vivo através de um pequeno conjunto de baterias

eletrónicas e sintetizadores analógicos, permitindo-lhes improvi-

sar e retrabalhar a sua música numa variedade de contextos. Um

concerto imperdível a ter muito em conta.

IN DECEMBER, THE CAFÉ CONCERTO WILL FEATURE LAND OF LIGHT, A DUO HAILING FROM BRITAIN AND MADE UP OF PERFORMERS JONNY NASH AND KYLE MARTIN.

Land of Light came into being as the result of Nash and Martin’s shared desire

to create timeless music, and in so doing they delivered themselves over to their

craft, body and soul, while they meticulously toiled over their art in the stu-

dio. Th is premiere album, which brings the duo to the Vila Flor Café Concerto,

was composed, performed, and mixed entirely at their north London studios

over a period of three years. In addition to this studio project, Land of Light

has performed live using a set of electronic percussion and analog synthesizers,

allowing them to improvise and rework their music in a variety of contexts. A

concert not to be missed, to be sure.

Jonny Nash teclados e guitarraKyle Martin bateria, mesa de mistura e efeitosMaiores de 12 • Cartão Quadrilátero Cultural

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 8: Ccvf dezembro 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

DOMINGO 09

GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS

ÓPERA • 19H00GRANDE AUDITÓRIO

A SOPRANO ELISABETE MATOS ASSOCIA-SE A UM ESPETÁCULO SOLIDÁRIO CUJA RECEITA IRÁ REVERTER A FAVOR DA NOVA PEDIATRIA DO CENTRO HOSPITALAR DE SÃO JOÃO.

A “Gala de Ópera com Elisabete Matos” é um espetáculo solidário

com o projeto “Um Lugar pró Joãozinho” que visa erguer a nova Pe-

diatria do Centro Hospitalar de São João com o apoio de donativos

privados. A grande missão deste projeto é construir um Serviço Pe-

diátrico alicerçado em valores de rigor, compromisso, excelência,

integridade, privacidade, partilha e acompanhamento, baluartes

de uma Pediatria para o futuro. A soprano Elisabete Matos decidiu

associar-se ao projeto e leva um conjunto de jovens solistas portu-

gueses ao concerto que contará com a interpretação da Orquestra

Académica da Universidade do Minho sob a batuta do maestro

Vítor Matos. A “Gala de Ópera com Elisabete Matos” conta com o

apoio da Câmara Municipal de Guimarães.

SOPRANO ELISABETE MATOS JOINS UP WITH A BENEFIT SHOW THAT WILL HELP RAISE FUNDS TO BUILD THE PEDIATRICS WING AT ST. JOHN’S HOSPITAL.

The “Opera Gala with Elisabete Matos” is a benefit show that is part of the

project called “A Place for Johnny,” which is raising money to build the new

Pediatrics Wing at St. John’s Hospital via private funds. Soprano Elisabete

Matos will lend her support to a benefit show which will feature a group

of young Portuguese solists performing at a concert which will include the

Minho University Academic Orchestra under the baton of maestro Vítor Ma-

tos. The “Opera Gala with Elisabete Matos” also receives support from the

City Hall of Guimarães.

Orquestra Académica da Universidade do Minho, Vítor Matos maestro, Elisabete

Matos, Dora Rodrigues, Mónica Pais, Sofia Pinto, Francisco Reis solistas, Maiores de 6

Page 9: Ccvf dezembro 2012

SEXTA-FEIRA 14

AT MOST MERE MINIMUM TEATRO • 22H00

QUANDO MUITO O MÍNIMO

PEQUENO AUDITÓRIO

“AT MOST MERE MINIMUM” É UMA CRIAÇÃO DOS ATORES CARLA MACIEL E GONÇALO WADDINGTON E DA DUPLA DE BAILARINOS E COREÓGRAFOS SOFIA DIAS E VÍTOR RORIZ.

“At most mere minimum” é uma tentativa de aproximação

que permite fragmentar um momento em ínfimas partículas.

Nessa ampliação, lenta e infinita, revelam-se brechas que nos per-

mitem manipular e redimensionar a realidade. Como um movi-

mento da consciência ao interior do crânio, onde simultaneamen-

te nos apercebemos do movimento das pálpebras e contemplamos

o exterior, numa cadência ininterrupta, entre o pormenor e a tota-

lidade, sempre impossíveis de alcançar. “At most mere minimum”

expressa também a nossa vontade de criar um espaço de encontro

e experimentação que intensifique diferenças e alimente o desejo

de partilha das várias perspetivas, alargando assim a nossa visão

sobre o mundo.

“AT MOST MERE MINIMUM” IS A CREATION OF THE ACTORS CARLA MACIEL AND GONÇALO WADDINGTON, TOGETHER WITH THE DUO COMPOSED OF THE DANCERS AND CHOREOGRAPHERS SOFIA DIAS AND VÍTOR RORIZ.

“At most mere minimum” is a performance which brings people together in

the hopes of breaking the moment apart into fragments of innumerable par-

ticles. In this slow and infinite amplification, gaps appear which allow us to

manipulate and remake the dimensions of reality. “At most mere minimum”

also expresses our desire to create a space for coming together and experiment-

ing, which intensifies the differences and sparks the desire for sharing various

perspectives, thus broadening our vision of the world.

Cocriação e interpretação Gonçalo Waddington, Carla Maciel, Vítor Roriz e Sofia Dias,Coprodutores Culturgest, Teatro Nacional São João, Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 10: Ccvf dezembro 2012

Foto

grafi

a d

e M

ario

San

tos

SEXTA 14 E SÁBADO 15

MUMADONA ÓPERA • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

ENCOMENDA DE GUIMARÃES 2012, ESTA CRIAÇÃO ORIGINAL RESULTA DA COLABORAÇÃO ENTRE A FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO E O TEATRO OFICINA.

Em Guimarães, num tempo de recessão e crise nos mercados, dá-se

o encontro entre o fi lho de um empresário têxtil (Dórdio) e a fi lha

de pequenos comerciantes chineses (Chun Lee). O encontro é pre-

visto nas Festas Gualterianas pela cartomante Mumadona. Dórdio

não suspeita que a família está falida e os pais (Dirceu e Doroteia)

tentam convencê-lo a casar com a fi lha dum empreiteiro abasta-

do, mas Dórdio recusa-se. Em paralelo, a China compra a dívida

soberana nacional. Os espíritos patrióticos insurgem-se contra a

humilhação, entre eles o contabilista da empresa (Marçal) e aman-

te de Doroteia. Enquanto isso, o G8 reúne-se para travar o poder

da China.

COMMISSIONED BY GUIMARÃES 2012 EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE, THIS ORIGINAL WORK IS THE RESULT OF THE COLLABORATION BETWEEN THE FOUNDATION STUDIO ORCHESTRA AND THE TEATRO OFICINA.

In Guimarães, at a time of recession and crisis in the markets, the son of

a businessman in textiles (Dórdio) meets up with the daughter of a simple

Chinese merchant (Chun Lee). Th is encounter is foreseen at the Gualteriana

Festival by a fortune-teller by the name of Mumadona. Dórdio does not sus-

pect that his family is bankrupt, and his parents (Dirceu and Doroteia) try to

convince him to marry the daughter of a well-to-do businessman, but Dór-

dio refuses. At the same time, China decides to buy Portugal’s national debt.

Fundação Orquestra Estúdio e Teatro Ofi cina, Carlos Tê Libreto, Carlos Azevedo

Música, Encenação Marcos Barbosa, Maestro António Saiote

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Page 11: Ccvf dezembro 2012

SÁBADO 15

SALTO MÚSICA • 24H00

CAFÉ CONCERTO

OS SALTO FAZEM PARTE DE UMA NOVA GERAÇÃO DE MÚSICOS PORTUGUESES QUE TEM CONTRIBUÍDO PARA A INQUESTIONÁVEL AFIRMAÇÃO DO PORTUGUÊS COMO LÍNGUA POP.

Guilherme Tomé Ribeiro e Luís Montenegro fazem, como outros da

sua geração, canções em português, simples e diretas, com melo-

dias que nos agarram à primeira, como mandam os livros. O que os

torna únicos é a modernidade do seu som, a amálgama de infl uên-

cias que absorvem para nos darem uma música cheia de personali-

dade e profundamente atual. No seu álbum de estreia, homónimo,

editado no passado mês de julho, podemos encontrar as grandes

melodias e harmonias vocais do melhor dos anos 60, 80 e 90, tudo

ao serviço de canções que contagiam, com uma consistência invul-

gar para gente que ainda agora entrou na idade dos vinte.

SALTO IS PART OF A NEW GENERATION OF PORTUGUESE MUSICIANS WHO HAVE CONTRIBUTED LARGELY TO THE UNQUESTIONABLE AFFIRMATION OF THE PORTUGUESE WITHIN THE WIDER LANGUAGE OF POP.

As others of their generation have done, Guilherme Tomé Ribeiro and Luís

Montenegro write songs in Portuguese that are simple and direct, with melo-

dies which grab us from the outset, just like a great novel. What makes Salto

unique is the modernity of their sound, a blending of music which gives us

music bursting with personality and deeply current. In their self-named debut

album released this past July, we encounter the great tunes and vocal harmo-

nies of the best of the 1960s, 80s, and 90s, and all at the service of songs that

are so contagious and of an uncommon consistency that we might well think

we are 20 years old again.

Gui Tomé Ribeiro guitarra elétrica e voz, Luís Montenegro baixo, cpu, sintetizador e voz, Tito Romão bateria, Maiores de 12 • Cartão Quadrilátero Cultural

Foto

grafi

a d

e P

aulo

Cu

nh

a M

arti

ns

Page 12: Ccvf dezembro 2012

Dir

eito

s R

eser

vad

os

DOMINGO 16

RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ DE LIMA

MÚSICA • 17H00PEQUENO AUDITÓRIO

OS PIANISTAS VERA FONTE E GIOSUÉ DE VIN-CENTI PROTAGONIZAM UM RECITAL DE OBRAS PARA PIANO DE EURICO THOMAZ DE LIMA.

Vera Fonte e Giosué de Vincenti, finalistas do curso de Mestrado

em Ensino de Música da Universidade do Minho, interpretam nes-

te concerto três obras para piano do espólio do compositor Eurico

Thomaz de Lima doadas à Universidade do Minho e editadas pelo

Departamento de Música da Universidade do Minho e pela AVA

Musical Editions com o patrocínio de Guimarães 2012 Capital Eu-

ropeia da Cultura. Eurico Thomaz de Lima (1908-1989) foi um com-

positor e pianista virtuoso de craveira internacional e exerceu uma

notável ação pedagógica em várias escolas do país, tendo durante

vários anos dirigido cursos de piano na cidade de Guimarães.

PIANISTS VERA FONTE AND GIOSUÉ DE VINCENTI WILL BE PERFORMING THE PIANO WORKS OF EURICO THOMAZ DE LIMA.

Vera Fonte and Giosué de Vincenti, Master’s students in music education at

Minho University, will be performing three piano works from the collection

which Eurico Thomaz de Lima bequeathed to Minho University, published

by the Music Department at Minho University and AVA Musical Editions,

under the sponsorship of Guimarães 2012 European Capital of Culture. Eu-

rico Thomaz de Lima (1908-1989) was a composer and virtuoso pianist of in-

ternational renown who taught at various music schools in Portugal, with

many years of dedicated piano teaching here in the city of Guimarães.

Vera Fonte piano, Giosué de Vincenti piano

Programa: Eurico Thomaz de Lima: Suite Portuguesa; Prelúdio e Scherzino; Variações Vimaranenses

Maiores de 6 • Cartão Guimarães 2012

Page 13: Ccvf dezembro 2012

QUARTA-FEIRA 19

QUARTAS DOS ATORESTEATRO • 23H00

TEATRO OFICINA

SÃO MAMEDE CAE

A IMPROVISAÇÃO TOMA CONTA DO SÃO MAMEDE NAQUELA QUE É A ÚLTIMA NOITE DE 2012 DAS QUARTAS DOS ATORES.

O que acontece quando os atores saem das quatro paredes da

sala de ensaio, e num gesto claro e simples de partilha, cantam

as canções que gostam, dizem os textos que os tocam, para uma

sala com um público que alegremente oscila entre a surpresa

e o entusiasmo? Saberemos a resposta em mais uma noite das

Quartas dos Atores, que, neste mês de dezembro, acontece no

São Mamede - Centro de Artes e Espetáculos.

IMPROVISATION GOES ON STAGE AT SÃO MAMEDE IN THE LAST NIGHT OF ACTORS’ WEDNESDAYS IN 2012.

What happens when the actors leave the rehearsal room and sing the

songs they like, say the texts that move them to an audience surprised and

enthusiastic? We will only know it on one more night of Actors’ Wednesdays,

which, in this month of December, takes place in São Mamede - Centre of

Arts and Spectacles.

Atores Diana Sá, Sara Pereira, André Teixeira, Pedro Almendra, José Eduardo Silva, Emílio Gomes, Acompanhamento ao piano Joana Gama, Todas as idades

Page 14: Ccvf dezembro 2012

QUINTA-FEIRA 20

AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES

TEATRO • 22H00

GRANDE AUDITÓRIO

ESPETÁCULO QUE ESTUDA A FIGURA DO NOSSO PRIMEIRO REI À LUZ DA CULTURA DA SUA ÉPOCA E SIMULTANEAMENTE COM OS OLHOS, SENSIBILIDADE E CULTURA DOS DIAS DE HOJE.

“Aqui Nasceu Afonso Henriques” resulta do trabalho de constru-

ção em rede que, ao longo de 2012, o Tempos Cruzados – Programa As-

sociativo foi desenvolvendo com dez grupos de teatro de amadores

de Guimarães. Hélder Costa, coordenador artístico do Aqui Nasceu

Portugal, escolheu para este espetáculo um elenco que contém

elementos de todos os grupos de teatro de amadores envolvidos no

projeto. Trata-se de um texto original de Hélder Costa que conta

com Romeu Pereira na encenação. A Cenatex - Guimarães é respon-

sável pelos fi gurinos e as equipas de cenografi a, música e luz foram

também escolhidas entre as que colaboraram na Mostra de Teatro

de Amadores 2012.

THIS IS A SHOW WHICH STUDIES THE PERSON OF THE FIRST KING OF PORTUGAL IN THE CONTEXT OF THE CULTURE OF HIS DAY ALONG WITH THE PERSPECTIVES, SENSIBILITY AND CULTURE OF OUR MODERN DAY.

“Here Afonso Henriques Was Born” is a work built within a collaborative

network initiative developed throughout the year 2012 and within the scope

of the Tempos Cruzados Association Program, with 10 amateur theatre groups here

in Guimarães. Hélder Costa, Artistic Coordinator of Aqui Nasceu Portugal, se-

lected a cast which contains members of all the theatre groups involved in

the project for the show. Th e original script is by Hélder Costa, directed by

Romeu Pereira. Cenatex – Guimarães has provided the show with stage ex-

tras, and with teams to work with stagecraft, music, and lighting selected

amongst those who participated in the Amateur Th eatrical Shows of 2012.

Dramaturgia Hélder Costa, Encenação Romeu Pereira

Maiores de 12 • Cartão Guimarães 2012

Page 15: Ccvf dezembro 2012

Foto

grafi

a d

e C

har

na

Mey

ers

OS ARCHIGRAM SÃO UM DOS COLETIVOS MAIS MARCANTES DA HISTÓRIA DA ARQUITETURA CONTEMPORÂNEA.

Questionando e desconcertando a cidade, a relação entre arquite-

tura e tecnologia e entre tecnologia e corpo, os Archigram atuam

como um veículo ideal para a discussão sobre as novas realidades

urbanas e sobre a arquitetura na sua dimensão mais experimen-

tal, permitindo alterar perceções e metodologias e comportando

uma ideia de futuro. A exposição internacional concebida pelos

Archigram Archives, para além do seu valor, é uma oportunidade

para lançar uma reflexão mais profunda, e mais abrangente em

termos de públicos, sobre os temas nucleares que aborda.

THIS EXHIBITION HAS BEEN ALL AROUND THE WORLD, ACTING AS A FIRESTARTER OF THE DISCUSSION ON NEW URBAN REALITIES AND ARCHITECTURE IN ITS MOST EXPERIMENTAL DIMENSION.

The relationship between architecture and technology, between technology

and the body change perceptions and methodologies and bring us an idea

for the future. The international exhibition conceived by Archigram Ar-

chives is an opportunity for a deeper debate with a broader audience about

the core issues it addresses.

Exposição comissariada por Pedro Jordão com Dennis Crompton

Todas as idades • Cartão Guimarães 2012

ATÉ 09 DEZEMBRO

ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE 1961-1974

EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

Horário da Exposição

segunda-feira e sábado

09h00-13h00 | 14h30-19h00

terça a sexta-feira

09h00-20h00

domingo

10h00-13h00 | 15h00-19h00

Visitas Orientadas

segunda a domingo, preço 10

eur/grupo, lotação 1 turma/25

pessoas, público-alvo maiores

de 4 anos

As visitas orientadas estão sujeitas a

marcação prévia com uma semana de

antecedência através do e-mail

serviç[email protected]

Page 16: Ccvf dezembro 2012

Quinta 06 a Sábado 08

BARRIGA DA BALEIAAntónio Jorge Gonçalves e Ana

Brandão

António Jorge Gonçalves e Ana

Brandão apresentam “Barriga da

Baleia”, uma pequena epopeia

marítima com palavras e canções

embarcadas em desenhos lumi-

nosos e objetos manipulados.

António Jorge Gonçalves and Ana Brandão

present “Barriga da Baleia”, a short

maritime epic with words and music in

a show featuring lighting designs and

eff ects, and stage-play with handheld

objects.

TEATRO

Local Pequeno Auditório do CCVF (Palco)

Público-alvo dos 3 aos 5 anos

Horários Dias 06 e 07, 10h00 e 15h00 | Dia

08, 11h00 e 16h00

Duração c. 45 min.

Preço 2 eur

Sexta 07 e Sábado 08

CAMINHOS DO OLHAR - BLOCO II Magda Henriques

A 2ª edição deste programa de

aproximação às artes divide-se

em 4 blocos que formam um ciclo

mas que os participantes poderão

escolher livremente. Os blocos

de outubro e de dezembro serão

desenvolvidos sob a noção de

Identidade e os blocos de março e de

maio sob o conceito de Paisagem.

Th e 2nd edition of this program, which

brings the Arts closer to people, is divided

into 4 diff erent parts that together make

up a cycle which participants can select

as they prefer. Th e October and December

sessions will deal with the notion of Iden-

tity, and the March and May sessions will

deal with the notion of Landscape.

OFICINAS / FORMAÇÃO

Local Vários, Público-alvo Maiores de 15

anos, Horários Dia 07, 19h00 às 21h00 |

Dia 08, 11h00 às 13h00 e 14h30 às 17h30

Convidada especial Cristina Grande

(Fundação de Serralves), Inclui visita

guiada à exposição “Love Diff erence”,

de Michelangelo Pistoletto, e um ensaio

aberto de “A Strange Land”, de Victor

Hugo Pontes, Preço 10 eur por bloco,

Lotação 20 pessoas por bloco

As inscrições podem ser efetuadas através do

preenchimento de formulário online disponível em

www.ccvf.pt

Espetáculo “BARRIGA DA BALEIA” apresentado no âmbito da rede

DEZEMBRO

SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS ATIVIDADES

Page 17: Ccvf dezembro 2012

Segunda 17 a Sexta 21

NATAL FEITO COM AS MÃOS

Nestas oficinas, a cada dia, e

através de diferentes expressões, a

sala de trabalho vai transformar-se

numa autêntica oficina para fabri-

car um novo Natal, feito pelas mãos

das crianças. É possível a inscrição

numa oficina, com a duração de

um dia, ou em várias. Inclui: escri-

ta, artes plásticas, construção de

instrumentos, têxteis, uma visita

orientada à exposição “Para Além

da História” e culinária.

These daily workshops will take up

different expressions in the work room,

transforming it into an authentic

Santa’s workshop to build a new kind of

Christmas, one made by the eager hands

of children. Registration can be made

for either a 1-day workshop or for several

workshops over several days. Included in

the program are activities in writing, the

visual arts, building instruments, textiles,

cooking and a visit to the exhibition

“Beyond History”.

MULTIDISCIPLINAR Local CCVF, Público-alvo dos 6 aos 10 anos

Horário Oficinas 10h00 às 12h30 e 14h30

às 17h00, Acolhimento e Saída 09h00 às

10h00 e 17h00 às 18h00 (respetivamente)

Lotação 15 participantes

Inscrições e mais informações em www.ccvf.pt

Page 18: Ccvf dezembro 2012

GRANDE AUDITÓRIO

SEX 07 | POR CAUSA DA MURALHA, NEM SEMPRE SE CONSEGUE VER A LUA € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

DOM 09 | GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS € 30,00

SEX 14 E SÁB 15 | MUMADONA € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUI 20 | AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

PEQUENO AUDITÓRIO

SEX 14 | AT MOST MERE MINIMUM € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

DOM 16 | RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ DE LIMA € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

CAFÉ CONCERTO

SÁB 08 | LAND OF LIGHT € 4,00

SÁB 15 | SALTO € 4,00

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 09 DEZ | ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE 1961-1974 € 2,00

OUTROS LOCAIS

QUA 19 | QUARTAS DOS ATORES ENTRADA LIVRE

PREÇOS COM DESCONTO (C/D)Pessoa com defi ciência e acompanhante, Estudantes , Menores de 30 anos, Maiores de 65 anos,Cartão Guimarães 2012_desconto 50%, Cartão Quadrilátero Cultural_ desconto 50 %

VENDA DE BILHETESBilheteira do CCVF, www.ccvf.pt, Lojas Fnac, El Corte Inglés e Entidades Aderentes da Bilheteira Online

HORÁRIO DE BILHETEIRAsegunda-feira e sábado09h00-13h00 | 14h30-19h00terça-feira a sexta-feira09h00-20h00domingo10h00-13h00 | 15h00-19h00local Palácio Vila Flor

Feriados (em dias de espetáculos)14h00-19h00local Palácio Vila Flor

20h00 até 30 minutos após o início dos mesmoslocal Bilheteira Central

Page 19: Ccvf dezembro 2012

GRANDE AUDITÓRIO

SEX 07 | POR CAUSA DA MURALHA, NEM SEMPRE SE CONSEGUE VER A LUA € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

DOM 09 | GALA DE ÓPERA COM ELISABETE MATOS € 30,00

SEX 14 E SÁB 15 | MUMADONA € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUI 20 | AQUI NASCEU AFONSO HENRIQUES € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

PEQUENO AUDITÓRIO

SEX 14 | AT MOST MERE MINIMUM € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

DOM 16 | RECITAL DE OBRAS DE EURICO THOMAZ DE LIMA € 5,00 / € 3,00 C/DESCONTO

CAFÉ CONCERTO

SÁB 08 | LAND OF LIGHT € 4,00

SÁB 15 | SALTO € 4,00

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 09 DEZ | ARCHIGRAM – EXPERIMENTAL ARCHITECTURE 1961-1974 € 2,00

OUTROS LOCAIS

QUA 19 | QUARTAS DOS ATORES ENTRADA LIVRE

Page 20: Ccvf dezembro 2012

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

distribuição gratuita | capa • Por causa da muralh

a, nem sem

pre se consegue ver a lua.

Cofinanciamento

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPETÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10H00 ÀS 19H00VISITAS SUJEITAS A MARCAÇÃO ATÉ UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVÉS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇÕES EM WWW.CCVF.PT

distribuição gratuita | capa • Por causa da muralh

a, nem sem

pre se consegue ver a lua.

Cofinanciamento