Upload
trinhmien
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Série RSH/RS1Hø20, ø32 ø50, ø63, ø80
Cilindro stopper para trabalhos difíceis
CAT.ES20-118 B -PO
Para parar suavemente as paletes
Cilindro stopper com amortecedor hidráulico incorporado
Para parar suavemente as paletes
Série RSH/RS1H Cilindro stopper para retenção de grandes cargas
ø20, ø32 ø50, ø63, ø80
A quantidade de energia absorvida podeser ajustada para se adequar à carga.Pára suavemente a carga com um amortecedor hidráulicoincorporado ajustável (ø50 a ø80).
Simples substituição dos amortecedores hidráulicosPossibilidade de simples manutenção com um amortecedor hidráulicoque pode ser retirado desapertando o parafuso de fixação doamortecedor hidráulico do batente.
Amortecedor hidráulico
Parafuso batenteParafuso deajuste (M4)
Capaz de parar paletes suavementeCilindro stopper com amortecedorhidráulico incorporado
Capaz de parar paletes suavemente
1
2
Ângulo de rotação da roda de ajuste
O valor de retardação pode ser modificadogirando a roda de ajuste.
Arr
asto
Roda de ajuste
Características 1
V m/min
Patilha em posição normal Bloqueio da patilha Bloqueio desactivado
OpçõesCom casquete de paragem Com detector na patilhaCom mecanismo de bloqueio
CargaW
CargaW
CargaW
Suporte
Casquete deparagem
ON OFF
Detectorda patilha
Montagem de detectores disponívelPodem ser montados detectoresmagnéticos sem ficarem salientesna superfície do corpo.
2 materiais de rolete disponíveis dependendo da aplicação (resina, aço ao carbono).
15 20 30 40Configuraoextremidade
da hasteSérie Tipo de
montagemSistema de
funcionamento
OpçõesDiâmetro
(mm)
Curso standard (mm) Variações standard
Variações da série
3 tipos de funcionamento1. Simples efeito2. Duplo efeito3. Mola de duplo efeito
Haste sobredimensionadaDiâmetro (mm)
Diâm. haste (mm)
RSH
RS1H
Duploefeito
Mola deduplo efeito
Contracçãosimples efeito
Íman incorporado Mecanismode bloqueio
Detector deproximidade
Aju
stáv
el
Su
po
rte
Pat
ilha
2032
506380
2014
3220
5032
6340
6340
8050
Podese mudar o sentido da patilhado rolete em passos de 90.3
Ligação da tubagemem 2 sentidos.4
270Lig.
180Lig.
90
Sentidotransporte
Sentidotransporte
Lig.
Standard
Sen
tido
trans
porte
Sen
tido
trans
porte
Lig.
Lado do suporte
Sentido axial
90
Quando a patilha está levantada (absorção de energia), o detector activa-se com um sinal que determina que a palete chegou à posição de paragem (para obter mais informações, consulte a pág. 9.)
O casquete de paragem mantém a patilha na posição horizontal permitindo a passagem da palete.
Mesmo com uma palete leve, o mecanismo de bloueio evita qualuer tipo de ressaltos da palete devido à força da mola.
Para adaptar a patilha do rolete do batente ao sentido da carga, a patilha do rolete pode ser posicionada em 4 sentidos diferentes (ou 2 no caso ø20) em passos de 90 à volta da haste o êmbolo (com ø50 a ø80, o sentido da patilha do rolete é seleccionado na referência).
∗ Com ø50 a ø80, o sentido da patilha do rolete é seleccionado na referência).
Casquetede paragem
CargaW
CargaW
Características 2
—Sem detector magnético(Cilindro com íman incorporado)
506380
50mm63mm80mm
Diâmetro
2032
20mm32mm
Diâmetro
—
TNTF
MRc
NPTG
Ligação roscada
—
A
Sentido da tubagem
Curso do cilindro
FuncionamentoDBT
Pinças de duplo efeitoMola de duplo efeito
Simples efeito/extensão da mola
Lado do suporte
Lado do suporte
Sentido axial (tubo)
—S
2 unids.1 unid.
Número dedetectores(núm. de detectores montados)
Detector magnético
Curso do cilindro
15
20
15mm(RSH20)20mm
(RSH32)
Sentido da tubagem
—
Relações posicionaisentre a patilha e a ligação
—
RSH20
RSH32
Opções—DCS
Sem opcionalCom mecanismo de bloqueioCom tampa de cancelamento
Com detector da patilha
Nota 2) Modelo com detector da patilha TipoE2E-X1C1E2E-X2D1-N
Modelo aplicávelRSH 20 ⋅ 30
RS1H 50 ⋅ 63 ⋅ 80
Material do roleteLM
ResinaAço ao carbono
Cilindro stopper p/retenção de grandes cargas ø50, ø63, ø80
Cilindro stopper p/retenção de grandes cargas ø20, ø32
RS1H
RSH
3050 Z73D L
2032 Z73D L
∗ O D.I. do tubo de 20 apenas está disponível para parafusos com rosca de ligação M.
—
P
Q
R
Lig.
Lig.
Lig.
Lig.
30
40
30mm(RS1H50, 63)
40mm(RS1H80)
Como encomendar
Sentido detransporte
Lig.
Lig.
∗
Sent
ido
detra
nspo
rte
Nota 1) As opções podem ser combinadas. Indique a referência de acordo com a ordem de prioridade do D.C.S.
Relações posicionais entrea patilha e a ligação
Sentido detransporte
Sentido detransporte
Sentido detransporte
Sentido detransporte
Nota 2)
Nota 1)
∗ Consulte a pág. 2 para obter asref. do detector magnético.
∗ O detector magnético vem incluído na embalagem (desmontado)
Cilindro stopper para retenção degrandes cargas
Série RSH/RS1Hø20, ø32 ø50, ø63, ø80
1
Diâmetro (mm)
Funcionamento
Modelo de haste
Fluido
Pressão de teste
Pressão máx. de trabalho
Modelo RSH RS1H
Temp. ambiente e do fluido
Lubrificação
Amortecimento
Tolerância do compr. do curso
Montagem
Rosca daligação
Detector magnético
Duplo efeito, mola de duplo efeito, simples efeito (extensão da mola)
Modelo de patilha com amortecedor hidráulico incorporado
Ar
1.5MPa
1.0MPa
10 a 60C (sem condensação)
Não é necessária (sem lubrificação)
Amortecedor elástico
Suporte
Pode ser instalado
+1.40
20 32 50 63 80
M5
Para ser utilizado no Japão
Para ser utilizado nos EUA
Para ser utilizado na Europa
Rc 1/8
NPT 1/8
G 1/8
Rc 1/8
NPT 1/8
G 1/8
Rc 1/4
NPT 1/4
G 1/4
Rc 1/4
NPT 1/4
G 1/4
(mm)
Diâmetro (mm)
20
32
50
63
80
Modelo
RSH
RS1H
Curso standard
15
20
30
30
40
(kg)
Funcionamento
Pinças de duplo efeito
Modelo com mola de duplo efeito
Extensão da mola de simples efeito
Configuração daextremidade da haste
Modelo de patilha comamortecedor hidráulico
incorporado
Diâmetro(mm)
20
32
50
63
80
Peso
0.41
0.75
2.03
3.56
6.33
Detectores magnéticos aplicáveis/Consulte as págs. 10 a 15 para obter as características do detector magnético.
Função especial
Indicação de diagnóstico(LED bicolor)
À prova de água(LED bicolor)
TipoEntradaeléctrica
Saídadirecta
do cabo
Saídadirecta
do cabo
Sim
Não
Sim
Cablagem(saída)
3 fios(equiv. NPN)
2 fios
3 fios (NPN)
3 fios (PNP)
2 fios
3 fios (NPN)
3 fios (PNP)
2 fios
Tensão
100V
100V ou menos
CACC
Compr. do cabo (m) ∗
0.5(—)
3(L)
5(Z)
CircuitoCI
CircuitoCI
CircuitoCI
CircuitoCI
Carga
Modelos de detectoresSentido da entrada eléctrica
5V
12V
5V, 12V
5V, 12V
12V
5V, 12V
12V
24V
24V
Tipo
Ree
d
LED
indi
cado
r
Tip
o e
stad
o s
ólid
o
Relé, PLC
Relé,PLC
∗ Símbolos do compr. do cabo 0.5m — (Exemplo) Y69B3m L (Exemplo) Y69BL5m Z (Exemplo) Y69BZ
∗∗ Os detectores de estado sólido assinalados com "" são fabricados por encomenda.
Z76
Z73
Z80
Y59A
Y7P
Y59B
Y7NW
Y7PW
Y7BW
Y7BA
Perpendicular
Y69A
Y7PV
Y69B
Y7NWV
Y7PWV
Y7BWV
Em linha
Características técnicas
Diâmetro, cursos standard
Peso
RSH
RS1H
2
Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1
Duplo efeito (DL, DM)
ø20, ø32
ø50, ø63, ø80Duplo efeito (DL, DM)
ø20
ø32
Extensão da molade simples efeito(TL, TM)
Modelo com molade duplo efeito(BL, BM)
!7
!6
@6
!0
@7
@4
@0 !3
!4
o
@1
#9
!9
t
q
$1
r
e
!2
#1
#0
#2@9
i
u
#6
#8
y
$0
!1
@2
#7
#3
w
#6
i
@9
u
#8
y
$0
!1
#7
@2
#3
#7
w
#1
#4
#5
#7
#7
@8
@8
e
!2
r
$1
q
t
!0
@1
o
!3
@3
!5
@5
@4
@7
!7
@6
!6
!8
Construção
3
Série RSH/RS1H
N.º
1234
5
6789101112
13
14151617181920212223242526272829303132333435363738394041
DescriçãoTampa da hastePlaca inferiorTubo do cilindroÊmbolo
Haste
CasquilhoHaste da guiaParafuso do batentePatilhaSuporte da patilhaBatente ABatente B
Rolete
Cavilha da molaCavilha do roleteCavilha da alavancaAnel AAnel BRoda de ajusteHasteMola da patilhaÍmanAnilhaAnilhaAnilha segurança tipo C p/eixoAnilha segurança tipo C p/eixoAnilha segurança tipo C p/eixoMola de retornoParafuso de cabeça hexagonalParafuso de cabeça hexagonalTampa da ligação sextavadaCavilha da molaAnel de guiaCartucho de filtragemAnilha de segurançaAmortecedor hidráulicoJunta do êmboloJunta da hasteJunta raspadoraJunta do tuboJunta tórica
MaterialLiga de alumínioLiga de alumínioLiga de alumínioLiga de alumínio
ø20: Aço inoxidávelø32, ø50, ø63, ø80: Aço ao carbono
Liga de bronzeAço ao carbonoAço inoxidável
Aço ao carbonoAço ao carbono
Borracha de uretanoBorracha de uretano
ResinaAço ao carbono
Aço para ferramentasAço ao carbonoAço ao carbonoLiga de alumínioLiga de alumínioLiga de alumínio
Aço especialCabo em aço inoxidável
ÍmanFio de açoFio de aço
Aço para ferramentasAço para ferramentasAço para ferramentas
Fio de arameAço Cr.-Mb.Aço Cr.-Mb.Aço Cr.-Mb.
Aço para ferramentasResinaBronze
Fio de aço—
NBRNBRNBRNBRNBR
Lista de peças (simples efeito)
Peças de substituição: kit de juntasDiâmetro
(mm)
2032506380
Observações Pintura metalizada
CromadoAnodizado endurecido
Cromado
Cromado endurecido galvanizado
Cromado endurecido galvanizado
NiqueladoNiquelado
–L–M
øApenas 20, 32
Anodizado brancoAnodizado brancoøApenas 20, 32øApenas 20, 32
NiqueladoNiquelado
ø20 apenas.Niquelado
ø20 apenas.
¿20 p/parafuso ajuste sextavado
øApenas 20, 32
Duplo efeitoRSH20D-PSRSH32D-PSRSH50D-PSRSH63D-PSRSH80D-PS
ReferênciaMola de duplo efeito Simples efeito
RSH20T-PSRSH32T-PSRSH50T-PSRSH63T-PSRSH80T-PS
Conteúdo
Conjunto dos elementos37 a 41 da tabela acima
Conjunto dos elementos37 a 41 da tabela acima(não incluindo 39)
Peças de substituição: amortecedor hidráulicoDiâmetro
(mm)
2032506380
Referência
RSH-R20RSH-R32RS1H-R50RS1H-R63RS1H-R80
∗ Os kits de juntas para ø20 a ø32 incluem os itens 37 a 41 e os kits de juntas para ø50 a ø80 incluem os itens 37 a 41. Encomende utilizando a referência relativa ao diâmetro.
Construção
4
Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1
Dimensões/diâmetro: ø20
Sentido de transporte da carga
4 x ø4.4 passante
48
±0.2
40
13
6
ø12
8
4.52-Tampão
40(Dist. entre esquinas ø47)
18
Nota 1) A figura mostra as dimensões com a capacidade máxima de absorção de energia.Nota 2) As dimensões com detector magnético são idênticas às de cima.Nota 3) As dimensões assinaladas com " ∗ " variam de acordo com o ajuste do mostrador do amortecedor hidráulico.
RSH20-15
12 3
28 ∗
R25
10.3
∗6
3∗
74
4
144
70
12
36
2 x M5ø14
12
Posição inferior limite da passadeira
1
Ligação anterior de pressão
Ligação posterior de pressão
Cur
so
∗ A figura mostra uma haste estendida.
5
Série RSH/RS1H
Dimensões/diâmetro: ø32
RSH32-20
Sentido de transporte da carga
4 x ø6.6 passante8 x ø11 prof. zona de entalhe 5
67
± 0.2
53
12 3
28 ∗
R25
10.3
∗6
3∗
Posição inferior limite da passadeira
1
ø20
16
160
7387
2-Tampão
6.523
2-P
16
13
6ø
12
8
14
46
Nota 1) A figura mostra as dimensões com a capacidade máxima de absorção de energia.Nota 2) As dimensões com detector magnético são idênticas às de cima.Nota 3) As dimensões assinaladas com "∗ " variam de acordo com o ajuste do mostrador do amortecedor hidráulico.
Ligação posterior de pressão
Ligação anterior de pressão
∗ A figura mostra uma haste estendida.
Cur
so
P (Ligação da tubagem)
TNNPT 1/8
—Rc 1/8
TFG 1/8
51.5(Dist. entre esquinas ø62)
6
Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1
B 93 99128
CD202025
CT81010
CZ364545
D324050
E647798
FT202525
FX 73 90110
FZ93 114138
GA162424
H128 144.5171.5
Dist. entreesquinas I
85103132
L455456
N 91113
O14 prof. 518 prof. 620 prof. 6
QA10 12.512.5
QB 7 8.510
R404754
S21 24.531
T2 3.53
U5.56.46.7
V15.516 19.4
WB32 38.549
X556
Y10 10 12.5
θ
242423
Curso303040
A221 243.5299.5
Diâmetro (mm)
506380
Curso303040
Diâmetro (mm)
506380
Modelo
RS1H50RS1H63RS1H80
P (Ligação da tubagem)
TNNPT 1/8NPT 1/4NPT 1/4
—Rc 1/8Rc 1/4Rc 1/4
TFG 1/8G 1/4G 1/4
GB162435
Nota 1) As dimensões com detector magnético são idênticas às de cima.Nota 2) A figura mostra uma haste do êmbolo estendida.
Sentido de transporte da carga
(mm)
W 72 87.5109
RS1H 63 -50
80
Ligação posterior de pressão
Ligação anterior de pressão
GBE
GA
QA
2-P
LCZ
CT CT
øC
D
S X
R
Posição inferior limite da passadeira
T
Y VU
øD
FT
HB
A
QB2-TampãoWB
Cur
so
F
Z± 0.2
F
X
4 x øN passante8 x øO zona de entalhe
Dimensões/diâmetro: ø50, ø63, ø80
θ
W(Dist. entre esquinas øI)
7
Série RSH/RS1H
Posição de montagem adequada do detector magnético
Como instalar os detectores magnéticos
Nota) Ao ajustar os parafusos de montagem do detector magnético, utilize uma chave de fendas de relojoeiro.O binário de aperto adequado é de 0.05 a 0.1 Nm.Rode mais 90 a partir da posição em que sentir uma força de aperto.
A18
13.5
22
24.5
37
B
Os valores entre ( ) referem-se ao modelo D-Z73.
8(6.5)
10.5(9)
12(10.5)
15.5(14)
22(20.5)
A18
13.5
22
24.5
37
B 9.5
12
13.5
17
23.5
A18
13.5
22
24.5
37
B 2
4.5
6
9.5
16
20
32
50
63
80
Modelos dedetectores
Diâmetro (mm)
Posição de montagem adequada do detector magnéticoD-Z7D-Z80D-Y59D-Y7PD-Y7W
D-Y69D-Y7PVD-Y7WV
D-Y7BAL
BA
Detector magnético
Parafuso de instalação do detector (M2.5 x 4l)
(Acessórios opcionais)
Chave de parafusosde relojoeiro plana
Detector magnético
Para definir o detector magnético, coloque o detector na ranhura do detector, no sentido indicado
na figura. Depois de colocar na posição de montagem, utilize uma chave de fendas plana para
apertar o parafuso de montagem incluído.
8
Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1
Características do detector magnético/fabricante: OMRON Co. Ltd. Modelo
Diâm. cilindro aplicável
Tipo de saída
Tensão fonte alim. (Margem tensão trabalho)
Consumo de corrente (Fuga de corrente)
Frequência de resposta
Saída de controlo (chest)
LED indicador
Temperatura ambiente
Humidade do ambiente de trabalho
Tensão residual
Resistência dieléctrica
Vibração
Impacto
Revestimento
E2E-X1C1
RSH20, 32
17mA ou menos
3kHz
Colector aberto máximo 100mA
Indicação da detecção (LED verm.)
2V ou menos
500VCA
E2E-X2D1-N
RS1H50, 63, 80
0.8mA ou menos
1.5kHz
3 a 100mA
Indicação da operação (LED verm.),Indicação da operação definida (LED verde)
3V ou menos
1000VCA
Normalmente aberto
12 a 24VCC (10 a 30VCC), 10% de ondulação ou menos (P-P)
25 a 70C (sem congelação)
35 a 95% RH
Resistência 10 a 55 Hz, amplitude dupla 1.5mm sentido X,Y,Z cada 2h
Resistência 500m/s2 (aprox. 50G), sentidos X, Y, Z, 10 vezes cada
Normas IP67 IEC (Forma prova de imerso e forma resistente ao leo em conformidade com normas JEM)
Nota 1) Com uma corrente de fuga 100mA e comprimento do cabo de 2mNota 2) Entre o invólucro e toda a peça de carga
E2E-X1C1/3 fios E2E-X2D1-N/2 fios
E2E-X1C1 (Para RSH20, 32)
E2E-X2D1-N (Para RS1H50, 63, 80)
100Ω
Cast. (Verm.) Castanho (Branco)
Preto (Branco)∗
Azul (Preto) Azul (Preto)
Saída
Circuitoprincipaldetectorproximid.
∗ Máximo 100mA (corrente de carga)
Carga
+V
0V
Carga
Circuitoprincipal detectorproximid.
+V
0V
8
25
17.5
15
LED indicador
Porca de aperto
Anilha dentada
Porca de aperto
Anilha dentada
4M5
∗
Detector da patilha
E2E-X1C1 (Para RSH20, 32)Mantendo a patilha na margem de detecção dodetector, aparafuse gradualmente o detector atéacender o led indicador (vermelho). Em seguida,aparafuse ainda mais o detector, a meio caminhoentre o ponto de accionamento e a patilha.
E2E-X2D1-N (Para RS1H50, 63, 80)Mantendo a patilha na margem de detecção dodetector, aparafuse o detector até acender o ledindicador (verde). Em seguida, dê mais meiarotação ao parafuso. Depois, incline a patilha 90
e confirme que o led indicador não está ligado eque não mostra nem vermelho nem verde.
∗ Cabo redondo de isolamento em vinil (resistente ao óleo e a vibrações) 0.14mm2, 3 fios, D.E. ø2.9, Standard 2m, extensão do cabo (tubagem metálica individual), máx. 100m
∗ Cabo redondo de isolamento em vinil ø3.5 (18/ø0.12), 2 fios, Standard 2m, extensão do cabo (tubagem metálica individual), máx. 200m
Detector da patilha
13
3
730
26
M8 x 1
LED indicador
Posição de montagem
Dimensões
Circuito de saída
Nota 1)
Nota 2)
Detector da patilha (detector de proximidade)
9
Características comuns do detector magnético
Tipo
Fuga de corrente
Tempo de trabalho
Resistência de impacto
Resistência do isolamento
Resistência dieléctrica
Temperatura ambiente
Revestimento
Detector tipo Reed
Nenhum
1.2ms
300m/s2
50MΩ ou mais a 500VCC (entre o cabo e a caixa)
10 a 60C
IEC529 standard IP67, JISC0920 construção à prova de água
Detector de estado sólido
3 fios: 100µA ou menos, 2 fios: 0.8mA ou menos
1ms ou menos
1000m/s2
1500VCA 1 min.(entre o cabo e a caixa)
1000VCA durante 1min(entre o cabo e a caixa)
Comprimento do cabo
Indicação do comprimento do cabo
(Exemplo)
0.5m3mL5mZ
Nota 1) Compr. do cabo Z: 5m aplicável a detector magnéticoDetector tipo Reed: D-Z73Estado sólido: Todos os modelos são fabricados por encomenda
(disponibilidade standard).
—
Comprimento do cabo
LD-Y59A
Caixas de protecção dos contactos /CD-P11, CD-P12
<Detector aplicável>
Características técnicas
Circuito interno
Dimensões
Ligação
∗ Comprimento do cabo Lado de ligação do detector 0.5m Lado de ligação da carga 0.5m
D-Z7, Z8Os detectores indicados acima não têm circuito de protecção dos contactosincorporado.1. A carga de funcionamento é uma carga de indução.2. O comprimento da ligação à carga é de5m ou mais.3. A tensão de carga é de 100 ou 200VCA.
Utilize uma caixa de protecção de contactos para qualquer um doscasos mencionados acima.Caso contrário, a vida dos contactos pode ficar reduzida (ficam activadospermanentemente).
Ref. CD-P11
CD-P11
100VCA
25mA
200VCA
12.5mA
CD-P12
24VCC
50mA
CD-P12
Supressorde picos
Bobinade indu-tância
Bobina de indutância
DiodoZener
SAÍDA Castanho
SAÍDA Azul
SAÍDA (+)Castanho
SAÍDA () Azul
Para ligar um detector a uma caixa de protecção de contactos, ligue o cabo desde o lado da caixa de protecção de contactos assinalado com SWITCH aos cabos provenientes do detector magnético. Além disso, o detector deve estar o mais perto possível da caixa de protecção dos contacto, com um cabo de comprimento não superior a 1 metro entre eles.
Tensão
Corrente de carga máx.
Série RSH/RS1HCaracterísticas do detector magnético
10
Cablagem básica
Características da entrada a PLC com Com +
2 fios com 2 detectores ligados em série E 2 fios com 2 detectores ligados em série OU
2 fios 2 fios
Exemplo: A fonte de alimentação é de 24VCC. A queda de tensão interna no detector é de 4V.
Exemplo: Impedância da carga é de 3kΩ.A fuga de corrente do detector é de 1mA.
Exemplo de ligação E (Série) e OU (Paralelo)
Exemplos da ligação a PLC
Quando estiverem ligados dois detectores em série, a carga pode ter um funcionamento defeituoso porque a tensão de carga baixa quando está no estado ON.Os LED indicadores acendem se os 2 detectores estiverem no estado ON.
<Estado sólido>Quando estão dois detectores ligados em paralelo, pode ocorrer um funcionamento deficiente porque a tensão da carga vai aumentar no estado OFF.
Circuito interno PLCCOM
Detector
EntradaPreto
Castanho
Azul
Circuito interno PLCCOM
Detector
EntradaCastanho
Azul
Circuito interno PLC
Detector
Entrada
COM
Azul
Cast.
Circuito interno PLCCOM
Detector
EntradaPreto
Cast.
Azul
Detector 1
Detector 2
Carga
Azul
Cast.
Azul
Castanho
Detector 1
Detector 2
CargaCast.
Azul
Castanho
Azul
3 fiosLigação em paralelo OU para saída NPN
Detector 1
Detector 2
CargaDetector 1
Castanho
Detector 2
AzulRelé
Relé
Carga
Contactodo relé
Ligação em série E para saída NPN(com relés)
Detector 1
Detector 2
Carga
Ligação em série E para saída NPN(efectuada apenas com detectores)
O LED indicador acende quando os dois detectores estiverem no estado ON.
<Detector tipo Reed>
3 fios NPN 3 fios PNP
Como não existe uma fuga de corrente, a tensão de carga não aumenta quando está desligada. No entanto, dependendo do número de detectores no estado ON, o LED indicador pode ficar pouco iluminado ou nem mesmo acender devido à dispersão e redução da corrente dos detectores.Tensão de carga ON = – x 2 unids.
= 24V – 4V x 2 unids. = 16V
Tensão da fonte de alimentação
Fuga de corrente
Impedância da carga
Quedainterna
de tensão
Detector estado sólido3 fios NPN
2 fiosDetector de estado sólido3 fios PNP
(As fontes de alimentação do detector e da cargaestão separadas.)
Azul
Carga
Castanho
PretoCircuitoprincipal
do detector
Castanho
Carga
Azul
Preto
CargaAzul
Castanho
Carga
Azul
Castanho
Carga
Castanho
Azul
Preto
2 fios
LEDindicador,
circuitode
protecção,etc.
Castanho
Azul
Carga
<Detector tipo Reed>
Castanho
AzulCarga
<Estado sólido>
LEDindicador,
circuitode
protecção,etc.
O método de ligação vai variar dependendo das características de entrada PLC aplicáveis, do mesmo modo que o método de ligação vai depender das características de entrada PLC.
Tensão da carga no estado OFF = x 2 unids. x
= 1mA x 2 unids. x 3kΩ = 6V
Circuitoprincipal
do detector
Circuitoprincipal
do detector
Circuitoprincipal
do detector
Circuitoprincipal
do detector
Características da entrada a PLC com Com +
Preto
Castanho
Azul
Preto
Cast.
Azul
Preto
Castanho
Azul
Preto
Castanho
Azul
Preto
Cast.
Azul
Preto
Série RSH/RS1HLigações e exemplos do detector magnético
11
Circuitos internos do detector
D-Z73
D-Z80
Características do detector magnético
Pesos do detector magnético
Dimensões do detector magnético
Unidade: g
Saída directa do cabo
D-Z76
Modelo
0.5
3
5
7
31
50
10
55
9
49
D-Z73 D-Z76 D-Z80
Comprimentodo cabo
m
D-Z7 (com LED indicador)Ref. do detector
Carga
Tensão
Corrente carga máx./margem corrente carga
Circuito de protecção do contacto
Queda interna de tensão
LED indicador
D-Z73
Relé, PLC
2.4V ou menos (a 20mA)/3V ou menos (a 40mA)
24VCC
5 a 40mA
100VCA
5 a 20mA
Nenhum
LED vermelho iluminado quando ON
D-Z76
Circuito CI
4 a 8VCC
20mA
0.8V ou menos
CACC
CACC
CACC
D-Z80
Relé, PLC, circuito CI
40mA
Nenhum
1Ω ou menos (Compr. do cabo de 3m incluído)
D-Z8 (com LED indicador)Ref. do detector
Carga
Tensão
Corrente de carga máxima
Circuito de protecção do contacto
ResistÍncia interna
Cabo Cabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.2mm2, 3 núcleos (castanho, preto, azul), 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m (ø2.7, 0.18mm2, apenas 2 fios no caso do D-Z73)Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo reed na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.
50mA 20mA
D-Z73 (L) D-Z76, Z80
5.5
5.7
2.3
6.2
30.5
Parafuso de montagem do detectorParafuso de ajuste simples(M2.5 x 4L)
LED indicador
12.5
ø2.
7
Posição de máx. sensibilidade
2.5
6.2
1.527.6
O D-Z80 não tem led indicadorLED indicador
Parafuso de montagem do detectorParafuso de ajuste simples(M2.5 x 4L)
12.5
ø3.
4
Posição máx. sensibilidade
Nota) qA carga de trabalho é indutiva.wCablagem para a carga = ou > a 5 m.eA tensão da carga é de 100VCA.
Se qualquer uma das condições acima indicadas for aplicável, a duração do contacto pode ser reduzida. Utilize uma caixa de protecção de contactos. (Consulte as informações sobre a caixa de protecção dos contactos na página 10.)
Dete
ctor
tipo
Ree
d
Azul
Det
ecto
r tip
o R
eed
Det
ecto
r tip
o R
eed
DíodoZener
CastanhoCaixa deprotecçãocontactos
CD-P11
CD-P12
Caixa deprotecção contactos
CD-P11
CD-P12
SAÍDA (+) Castanho
SAÍDA () Azul
SAÍDAPreto
CC (+) Castanho
CC () Azul
Carga
(+)
()
Tens
ão C
C
LED
LED
Resistência
Resistência
Díodo deprevenção correnteinversa
SAÍDA () Castanho
SAÍDA ( ) Azul
24V ou menos 48V 100V
12
Detectores de estado sólido/montagem directaD-Z73, D-Z76, D-Z80
Características dos detectores magnéticos
Dimensões do detector magnético
Pesos do detector magnético
Modelo
0.5
3
5
D-Y59B D-Y69B
9
50
83
D-Y59A D-Y69A
10
53
87
D-Y7P(V)
10
53
87
Unidade: g
Comprimentodo cabo
m
Circuitos internos do detector
D-Y59A, D-Y69A
D-Y59B, D-Y69B
D-Y7P, D-Y7PV
D-Y59A, D-Y7P, D-Y59B D-Y69A, D-Y7PV, D-Y69B
Saída directa do cabo D-Y5, D-Y6, D-Y7P, D-Y7PV (com LED indicador)Ref. do detector
Sentido entrada eléctrica
Tipo de cablagem
Tipo de saída
Carga
Tensão da fonte de alim.
Consumo de corrente
Tensão
Corrente de carga
Queda interna de tensão
Fuga de corrente
LED indicador
D-Y59A
Em linha
3 fios
NPN
Circuito CI, relé, PLC
5, 12, 24VCC (4.5 a 28VCC)
28VCC ou menos
40mA ou menos
1.5V ou menos (0.8V ou menos com
tensão de carga de 10mA)
100µA ou menos a 24CC
LED vermelho iluminado quando activado
D-Y69A
Perpendicular
D-Y69B
Perpendicular
D-Y7PV
Perpendicular
D-Y59B
Em linha
2 fios
24VCC relé, PLC
24VCC (10 a 28VCC)
5 a 40mA
4V ou menos
D-Y7P
Em linha
PNP
80mA ou menos
0.8V ou menos
10mA ou menos
SM
CS
MC
6.2
5
2.5
29
ø3.
4
12.5 Posição máx. sensibilidade
Parafuso montagem M2.5 x 4l
Parafuso ajuste simples
LED indicador
SM
CS
MC
27.3
6.2
5
12.5
8.5
2.5
ø3.4
Parafuso ajuste simples
LED indicador
Posição máx. sensibilidade
Parafuso montagem M2.5 x 4l
0.8mA ou menos a 24CC
CaboCabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.15mm2, 3 núcleos (castanho, preto, azul), 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m
Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.
SAÍDAPreto
SAÍDAPreto
CC (+)Castanho
CC (+)Castanho
CC ()Azul
CC ()Azul
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
SAÍDA (+)Castanho
SAÍDA ()Azul
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
13
Detectores de estado sólido/montagem directaD-Y59 , D-Y69 , D-Y7P(V)A
BAB
Circuitos internos do detector
D-Y7NW, Y7NWV
D-Y7BW, Y7BWV
D-Y7PW, Y7PWV
Características do detector magnético
Dimensões do detector magnético
Saída directa do cabo
LED indicador/método display
D-Y7W, D-Y7WV (com LED indicador)Ref. do detector
Sentido entrada eléctrica
Tipo de cablagem
Tipo de saída
Carga
Tensão da fonte de alim.
Consumo de corrente
Tensão
Corrente de carga
Queda interna de tensão
Fuga de tensão
LED indicador
D-Y7NW
Em linha
D-Y7NWV
Perpendicular
D-Y7BWV
Perpendicular
D-Y7PWV
Perpendicular
D-Y7BW
Em linha
D-Y7PW
Em linha
Pesos do detector magnético
Modelo
0.5
3
5
D-Y7NW(V)
11
54
88
D-Y7PW(V)
11
54
88
D-Y7BW(V)
11
54
88
Unidade: g
Comprimentodo cabo
m
D-Y7W
D-Y7WV
Parafuso de montagem M2.5 x 4l
LED indicador
Posição de máx. sensibilidade
Parafuso de montagem M2.5 x 4l
LED indicador
SM
C
SM
C
6.2
5
2.5
29
ø3.
4
12.5
27.3
6.2
5
12.5
8.5
2.5
ø3.4
Posição de máx. sensibilidade
←
Desligado
Ligado
Verm.Verde
Margemde trabalho
IndicadorVerm.
Posição detrabalho ideal
SAÍDAPreto
CC (+)Castanho
CC ()Azul
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
SAÍDA (+)Castanho
SAÍDA ()Azul
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
SAÍDAPreto
CC (+)Castanho
CC ()Azul
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
Parafuso de ajuste simples
Parafuso de ajuste simples
CaboCabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.15mm2, 3 núcleos (castanho, preto, azul), 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m
Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.
2 fios
24VCC relé, PLC
24VCC (10 a 28VCC)
5 a 40mA
4V ou menos
0.8mA ou menos
3 fios
Circuito CI, relé, PLC
5, 12, 24VCC (4.5 a 28V)
10mA ou menos
100µA ou menos a 24CC
Posição de accionamento O LED vermelho acendePosição de trabalho idealO LED verde acende
28VCC ou menos
40mA ou menos
80mA ou menos
0.8V ou menos1.5V ou menos
(0.8V ou menos com tensãode carga de 10mA)
NPN PNP
A posição de funcionamento óptima pode ser verificada através da cor do LED (vermelho verde ← vermelho)
LED bicolorDetectores de estado sólido/montagem directaD-Y7NW(V), D-Y7PW(V), D-Y7BW(V)
14
Circuitos internos do detector
Características do detector magnético
Dimensões do detector magnético
Saída directa do cabo
Pesos do detector magnético
Modelo
0.5
3
5
D-Y7BA
54
88
Unidade: g
Comprimentodo cabo
m
ResistÍncia à prova de água melhorada (líquido refrigerante)
Precaução
Consulte a SMC se utilizar outro tipo de solventes para além da água.
LED indicador/método display
D-Y7BAL (com LED indicador)Ref. do detector
Tipo de cablagem
Carga
Tensão
Corrente de carga
Queda interna de tensão
Fuga de corrente
LED indicador
D-Y7BAL
2 fios
24VCC relé, PLC
24VCC (10 a 28VCC)
5 a 40mA ou menos
4V ou menos
0.8mA ou menos a 24CC
Instruções de trabalho
ø3.
4
10.6
12.5
2336.2
2.5
5
Posição de máxima sensibilidade
LED indicador
Parafuso de ajuste simples
Parafuso de montagem M2.5 x 4L
SMC
Posição de accionamentoO LED vermelho acendePosição de trabalho idealO LED verde acende
CaboCabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.15mm2, 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m (standard)
Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.
Desligado
Ligado
Verm.Verde
Margemde trabalho
IndicadorVerm.
Posição detrabalho ideal
SAÍDA (+)Castanho
SAÍDA ()Azul
Circ
uito
prin
cipa
ldo
det
ecto
r
LED bicolorDetectores de estado sólido/montagem directaD-Y7BAL
15
Carga lateral e pressão de trabalhoMargem de trabalho
100
200
300
400
500
600
700
10 20 30 40
800
900
1000
1100
1200
1300
Velocidade de transferência υ [m/min]µ = 0
Pes
o da
car
ga m
[kg]
Pes
o da
car
ga m
[kg]
Pes
o da
car
ga m
[kg]
Pes
o da
car
ga m
[kg]
Gráficoq
100
200
300
400
500
600
700
10 20 30 40
800
900
1000
1100
1200
1300
Velocidade de transferência υ [m/min]µ = 0.1
Gráficow
10
20
30
40
10 20 30 40
50
60
Velocidade de transferência υ [m/min]µ = 0
10 20 30 40Velocidade de transferência υ [m/min]
µ = 0.1
70
80
10
20
30
40
50
60
70
80
Quanto maior for a carga lateral, mais pressão de trabalho é necessária para o cilindro. Ajuste a pressão de trabalho utilizando o gráfico como guia de referência.
ø80
ø63
ø50
ø80
ø63
ø50
ø32
ø20
ø32
ø20
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
100 200 300 400
0.8
0.9
1.0
500
Carga lateral F [N]
0
Pre
ssão
de
trab
alho
P [M
Pa]
RSH20, 32
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
1000 2000 3000 4000
0.8
0.9
1.0
5000
Carga lateral F [N]
0
Pre
ssão
de
trab
alho
P [M
Pa]
RS1H50, 63, 80
0 0
0 0
Diâmetro ø50, ø63, ø80/µ = 0 Diâmetro ø50, ø63, ø80/µ = 0.1
Gráficoe GráficorDiâmetro ø20, ø32/µ = 0 Diâmetro ø20, ø32/µ = 0.1
RS
1H50
RS1
H63
RS1H80
RS
H20
RSH32
(Exemplo) Peso da carga 300kg, velocidade de transporte 20m/min, coeficiente de atrito µ = 0.1
(Como interpretar o gráfico)No gráfico [2], descubra a intersecção do eixo vertical representando o peso de 300kg e do eixo horizontal representando a velocidade de 20m/min. E seleccione o diâmetro ø63 posicionado dentro da margem de trabalho do cilindro.
Série RSH/RS1HSelecção do modelo
16
Série RSH/RS1H
Normas de segurançaO objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das etiquetas "Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança, observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e os outros regulamentos de segurança.
1. A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação.
2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por pessoal qualificado.O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manueseamento, assim como os trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado.
3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem tentar substituir componentes sem tomar as medidas de segurança correspondentes.
1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido comfirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.
2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema.
3.Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para evitar possíveis acidentes de arranque, entre outros, com a haste do cilindro. (Introduza gradualmente ar no sistema para criar uma contrepressão).
4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre
(intempérie).2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo.3.Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas,
bens ou animais e requer uma análise especial de segurança.
Nota 1) ISO 4414 : Sistemas pneumáticos -- Recomendações para aplicações de transmissões e sistemas de controlo.
Nota 2) JIS B 8370 : Normativa para sistemas pneumáticos.
Advertência
Precaução : O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.
Advertência : O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.
Perigo : Em casos extremos podem causar sérias lesões e inclusive a morte.
17
Série RSH/RS1HPrecauções do actuador 1Leia atentamente antes de utilizar.
1. Confirme as características.Os produtos descritos neste catálogo foram concebidos para seremutilizados em sistemas industriais de ar comprimido. Se os produtosforem utilizados em condições em que a pressão, temperatura, etc.,se situarem fora da margem das características técnicas, podemocorrer danos e/ou um funcionamento defeituoso. Não utilize nestascondições. (Consulte as características).
Consulte a SMC se utilizar um outro fluído para além do ar com-primido.
2. Paragens intermédiasQuando se efectua uma paragem intermédia de um êmbolo de umcilindro com uma válvula de controlo direccional de 3 posições cen-tros fechados, é difícil conseguir posições de paragem precisas eexactas como quando se utiliza pressão hidráulica devido à capaci-dade de compressão do ar.
Para além disso, uma vez que não se pode garantir a isenção totalde fugas de ar das válvulas e os cilindros, pode não ser possívelfixar uma posição parada durante um longo período de tempo.Contacte a SMC se for necessário reter uma posição paradadurante um longo período de tempo.
1. Utilize dentro do limite do curso máximo uti-lizável.Vai provocar danos na haste do êmbolo se a utilizar para além docurso máximo.
Consulte o procedimento de selecção do modelo de cilindropneumático para obter o curso máximo utilizável.
2. Utilize o êmbolo de forma a não ocorreremdanos provocados por choque no final docurso.A margem de trabalho deve evitar danos quando um êmbolo comforça de inércia parar golpeando a cobertura no final do curso.Consulte o procedimento de selecção do modelo para obter o cursomáximo utilizável.
3. Utilize um controlador de velocidade paraajustar a velocidade de accionamento docilindro, aumentando gradualmente de umavelocidade reduzida à velocidade pretendida.
4. Instale suportes intermédios para cilindros decurso longo.Instale suportes intermédios nos cilindros de curso longo para evitarque se danifique a haste devido à inclinação desta, à flexão do tubo,às flexões ou cargas externas, etc.
Desenho Selecção
Advertência
Precaução
1. Existe o perigo de um movimento repentinopelos cilindros pneumáticos se as peçasdeslizantes do aparelho forem torcidas, etc.,e vão ocorrer alterações na força. Nestes casos, podem ocorrer ferimentos; por ex., entalando a mão ouo pé no dispositivo, ou danos na maquinaria. Assim, a maquinariadeve ser montada de forma a evitar estes perigos.
2. Instale uma cobertura de protecção paraminimizar o risco de ferimentos.Se um objecto em funcionamento e peças em movimento de umcilindro representarem um perigo de ferimento, coloque umaestrutura para evitar o contacto com o corpo.
3. Aperte bem todas as peças de montagem e aspeças ligadas de forma a não ficarem soltas.Especialmente quando um cilindro funciona com uma frequênciaelevada ou é instalado num local com muitas vibrações, certi-fique-se de que todas as peças estão bem fixas.
4. Pode ser necessário um circuito de desaceler-ação ou amortecedor hidráulico, etc.Quando um objecto accionado é utilizado a alta velocidade ou acarga é pesada, o amortecimento do cilindro não vai ser suficientepara absorver o impacto. Instale um circuito de desaceleração parareduzir a velocidade antes do amortecimento, ou instale um amorte-cedor hidráulico externo para absorver o impacto. Neste caso, arigidez do aparelho também deve ser examinada.
5. Considere a possibilidade de uma queda dapressão no circuito devido a uma falha decorrente, etc.Quando um cilindro é utilizado num mecanismo de aperto, existe orisco de queda das cargas se houver se houver uma redução da forçade aperto devido a uma queda de pressão do circuito provocada poruma falha de energia, etc. Assim, deve instalar um equipamento desegurança para evitar danos no aparelho ou ferimentos. Os mecanis-mos de suspensão e os dispositivos de elevação também devem sertidos em conta para prevenção de quedas.
6. Tenha em conta uma possível perda de energia.Devem ser tomadas medidas para evitar ferimentos ou danos noequipamento no caso de haver uma falha de energia no equipamentocontrolado por pressão pneumática, electricidade ou hidráulica, etc.
7. Coloque um circuito que evite a oscilaçãorepentina dos objectos accionados.Quando um cilindro é activado por uma válvula de controlo direccional decentro em escape ou quando iniciar depois de libertar pressão residualdo circuito, etc., o êmbolo e o objecto accionado oscilam a grande veloci-dade se for aplicada pressão num lado do cilindro devido à ausência depressão de ar no interior deste. Assim, deve seleccionar equipamento ecircuitos concebidos para evitar oscilações repentinas, devido ao perigode ferimentos e/ou danos no equipamento quando isso acontecer.
8. Tenha em conta as paragens de emergência.Instale de forma a evitar ferimentos e/ou danos no aparelho e noequipamento quando este for interrompido por um dispositivo desegurança em condições anormais, um corte de energia ou umaparagem manual de emergência.
9. Tenha em conta a acção quando reiniciar ofuncionamento depois de uma paragem deemergência ou uma paragem anormal.Coloque o aparelho de forma a evitar ferimentos ou danos no equipa-mento ao reiniciá-lo. Quando o cilindro tiver de ser reposicionado naposição inicial, instale um equipamento manual seguro de controlo.
Advertência
18
Série RSH/RS1HPrecauções do actuador 2Leia atentamente antes de utilizar.
1. Não risque nem provoque ranhuras no tubo docilindro ou nas secções deslizantes da hastedo êmbolo golpeando-os com outros objectos.Os diâmetros do cilindro são fabricados para tolerâncias precisas,de forma a que a mais pequena deformação possa provocar umfuncionamento defeituoso.
Qualquer golpe na secção deslizante da haste do êmbolo poderiaprovocar danos nas juntas, o que poderia provocar fugas de ar.
2. Evite a aderência das partes rotativas. Evite a aderência das partes rotativas (cavilha, etc.) aplicando lubri-ficante suficiente.
3. Não utilize o equipamento antes de verificarque funciona adequadamente.Verifique a montagem correcta realizando uma função adequadade testes de fugas depois de ligar o ar comprimido e a energiadepois da montagem, manutenção ou conversões.
4. Manual de instruçõesO produto deve ser montado e utilizado depois de ler cuidadosa-mente o manual e de compreender o seu conteúdo.Guarde o manual num sítio onde possa ser consultado em casode necessidade.
Montagem
Sentido deenrolamento
Fita de teflon
Deixe aprox. 2 roscas
Tubagem
1. Preparação antes da ligaçãoAntes de ligar a tubagem, esta deve ser bem limpa com ar ouágua para eliminar as aparas, óleo de corte e outros detritos.
2. Uso de fita vedanteQuando unir os tubos e acessórios, procure que não cheguem àparte inferior da tubagem fragmentos procedentes das roscasdos tubos, nem material vedante.
Assim, quando usar fita Teflon, deixe no extremo final entre 1.5 a2 filetes sem cobrir.
1. Utilize ar limpo.Não utilize ar comprimido que contenha químicos, óleos sintéticosque contenham solventes orgânicos, sal ou gases corrosivos, dadoque isso pode provocar danos ou um funcionamento defeituoso.
1. Instale filtros de ar.Instale filtros de ar exactamente na entrada das válvulas. O graude filtragem deve ser de 5µm ou mais fino.
2. Instale um refrigerador, um secador de ar ouum separador de água.O ar que inclua uma purga excessiva ou condensação podeprovocar um funcionamento defeituoso das válvulas e de outrosequipamentos pneumáticos. Para o evitar, instale um refrigerador,um secador de ar ou um separador de água.
3. Utilize o produto dentro da margem especificadapara temperatura ambiente e de fluido.Tome medidas para evitar a congelação a temperaturas inferiores a5°C, visto que a humidade nos circuitos pode congelar-se e provocardanos nas juntas e provocar um funcionamento defeituoso.
Consulte o catálogo “Best Pneumatics vol. 4” da SMC para obtermais informações sobre a qualidade do ar comprimido.
Alimentação de ar
Lubrificação
1. Lubrificação de modelos de cilindros semnecessidade de lubrificaçãoO cilindro já vem lubrificado de fábrica e pode ser utilizado semnecessitar de qualquer lubrificação adicional.
No entanto, no caso de ser necessária lubrificação adicional nocilindro, utilize óleo de turbina classe 1 ISO VG32 (sem aditivos).
Se interromper posteriormente a lubrificação pode provocar umfuncionamento defeituoso visto que o novo lubrificante vai anularo lubrificante original. Se efectuar a lubrificação uma vez, estatem de ser continuada.
Ambiente de trabalho
1. Não utilize em ambientes com perigo de corrosão.Consulte os desenhos de construção relativamente aos materiais do cilin-dro.
2. Em ambientes com pó ou com frequência desalpicos de água ou óleo, proteja a hasteinstalando uma cobertura.
3. Quando utilizar detectores magnéticos, nãoutilize em ambientes com campos magnéticosfortes.
Manutenção
1. A manutenção e inspecção devem ser efec-tuadas de acordo com o procedimento indi-cado no manual de instruções.Uma utilização ou manutenção incorrecta pode provocar um fun-cionamento defeituoso e provocar danos no equipamento.
2. Para retirar os componentes e alimentar/-expulsar o ar comprimido.Antes de retirar qualquer aparelho ou equipamento, assegure-seque foram tomadas as medidas adequadas para evitar a quedaou movimento erróneo dos objectos em funcionamento e doequipamento, em seguida corte a energia e reduza a pressão dosistema a zero. Só então deverá retirar qualquer aparelho ouequipamento.
Quando reiniciar a máquina, proceda com cuidado depois de con-firmar que foram tomadas todas as medidas de prevenção contraoscilações.
1. Purga do filtroElimine regularmente a condensação dos filtros de ar.
Advertência
Advertência
Advertência
Precaução
Precaução
Precaução
Precaução
Precaução
19
1. Confirme as características.Leia as características atentamente e utilize este produto de formaadequada. O produto pode ficar danificado ou ter um funcionamen-to defeituoso se for utilizado fora da margem das características dacorrente de carga, de tensão, da temperatura ou do impacto.
2. Tome precauções quando usar vários cilindroscom montagens muito aproximadas.Quando dois ou mais cilindros com detector magnético são alinhados próx-imo uns dos outros, as interferências do campo magnético podem provocaro funcionamento defeituoso dos detectores. Mantenha uma separação mín-ima entre cilindros de 40mm. (Quando o intervalo admissível for indicadopara cada série do cilindro, use o valor especificado).
3. Controle a duração de tempo que um detectorestá ligado numa posição de curso intermédio.Quando colocar um detector numa posição intermédia do curso e a cargafor transportada no momento em que passa o êmbolo, o detector mag-nético entra em funcionamento, mas se a velocidade for muito elevada otempo de funcionamento fica reduzido e pode não ser possível usar acarga correctamente. A velocidade máxima detectável do êmbolo é:
V(mm/s) = x 1000
4. A cablagem tem de ser o mais curta possível.<Detector tipo Reed >Quanto maior for o comprimento das ligações à carga, maior é asobrecarga de tensão do detector accionado e isto pode reduzira duração do produto. (O detector permanece accionado).
1) Utilize uma caixa de protecção de contactos quando o compri-mento do cabo é maior de 5m.<Detector tipo estado sólido>
2) Embora o comprimento das ligações não deveria afectar ofuncionamento do detector, utilize um cabo de comprimento máx-imo de 100 m.
5. Tome medidas de precaução relativamentea uma queda interna de tensão no detector.<Detector tipo Reed>
1) Detectores com indicador de luz (excepto D-Z76)• Se os detectores estão ligados em série como se mostra a
seguir, tenha em conta que se produzirá uma grande queda detensão, devido à resistência interna do diodo emissor de luz. (Verqueda interna de tensão nas especificações do detector mag-nético).[A queda de tensão aumentará “n” vezes para “n” detectoresmagnéticos ligados.]Mesmo que um detector funcione com normalidade é possívelque a carga não funcione.
• Igualmente, ao estar ligado a uma tensão específica, é possívelque a carga não funcione correctamente, embora o detectorpossa funcionar. Por isso, comprove a fórmula abaixo, uma vezcomprovada a voltagem mínima de actuação da carga.
2) Se a resistência interna de um LED causa algum problema,escolha um detector sem indicador de luz (modeloD-Z80).
Margem de trabalho do detector (mm)____________________________Tempo de trabalho da carga
<Detectores de estado sólido>3) Regra geral, a queda interna de tensão num detector de estado
sólido de 2 fios é maior que um detector Reed. (Tome as mesmasprecauções que no ponto 1).
Tenha também em conta que não se pode instalar um relé de12VCC.
6. Preste atenção às correntes de fuga.<Detector tipo estado sólido>Por um detector de estado sólido de 2 fios circula uma correntede fuga até à carga para accionar o circuíto interno mesmo quan-do o detector está na posição OFF.
Se as condições desta fórmula não corresponderem, o detectornão reiniciará correctamente (permanente na pos. ON). Utilizarum detector de três fios se esta condição não é satisfactória.
Resta realçar que a corrente de fuga aumentará “n” vezes para“n” detectores magnéticos ligados em paralelo.
7. Não utilizar uma carga que gere tensões dechoque.<Detector tipo Reed>
Se introduzir uma carga, como por exemplo um relé que geratensão de choque, utilize um detector com um circuito de pro-tecção de contactos integrado ou utilize uma caixa de protecçãode contactos. <Detector tipo estado sólido>Mesmo que um diodo de Zener esteja ligado no lado de saída dodetector de estado sólido, podem produzir-se danos no caso dese gerar uma tensão de choque frequentemente. No caso de queuma carga, tanto um relé como um solenóide, seja excitado direc-tamente, utilize um modelo de detector com um sistema incorpo-rado de absorção contra tensões de choque.
8. Tome precauções para o uso de circuitos desegurança.Quando um detector magnético é usado para gerar um sinal dealta fiabilidade, disponha dum sistema duplo de interlocks paraevitar problemas, facilitando assim uma função de protecçãomecânica. Também pode usar-se outro detector (sensor) juntocom o detector magnético. Assim, procure realizar umamanutenção periódica para assegurar um funcionamento correc-to.
9. Disponha de espaço livre suficiente paratrabalhos de manutenção.Quando desenvolver uma aplicação procure deixar suficienteespaço livre para inspecções e trabalhos de manutenção.
Desenho e selecção
Corrente de funcionamento da carga (desactivada) > Fuga de corrente
Série RSH/RS1HPrecauções do detector magnético 1Leia atentamente antes de utilizar.
Tensãoalimentação
Queda interna detensão do detector
Tensão mínima detrabalho da carga
–
Advertência
20
Carga
5. Evitar cargas em curto-circuito.<Detector tipo Reed>Se activar o detector com uma carga em curto-circuito, este dan-ificar-se-á instantaneamente devido ao excesso de corrente.<Detector tipo estado sólido>O modelo D-J51 assim como todos os modelos com saída positi-va, não dispõem de circuitos incorporados para prevenir curto-cir-cuitos. Em caso de cargas em curto-circuito, os detectores sãodanificados instantaneamente.
∗ Quando se usar detectores de 3 fios, tome precauções especiaispara evitar uma ligação inversa entre o fio de alimentação cas-tanho [vermelho] e o de saída negro [branco].
6. Evitar ligações incorrectas.<Detector tipo Reed>Um detector 24VCC com LED tem polaridade. O fio condutor cas-tanho [vermelho] é (+), enquanto que o azul [branco]. é (-).
1) Se for ligado ao contrário, o detector funciona, porém, o LED nãoacende.
Tenha em conta que se a corrente for maior que a especificada,o LED ficará danificado e já não funcionará.
Modelos aplicáveis:D-Z73<Detector tipo estado sólido>
1) Se ligar um detector de 2 fios ao contrário, o detector não ficarádanificado se estiver protegido por um circuito de protecção, maso detector ficará sempre na posição ON. Porém, é necessárioevitar esta ligação porque o detector pode ficar danificado por umcurto-circuito.
2) Se as ligações num detector de 3 fios estão trocados , o detectorestá protegido por um circuito de protecção. Não obstante, se opositivo estiver ligado ao fio azul (negro) e o negativo com o fionegro (branco), o detector ficará danificado.
1. Não deixe cair nem tropece.Não deixe cair, não tropece, nem aplique uma força excessiva(300m/s2 ou mais para detectores tipo reed e 1000m/s2 ou maispara detectores de estado sólido) quando utilizar.
Embora o corpo do detector possa não sofrer danos, o interior domesmo pode ficar danificado e provocar um funcionamentodefeituoso.
2. Não pegue num cilindro pelos cabos dodetector magnético.Nunca transporte um cilindro pelos cabos. Isto poderá não serprovocar a ruptura dos cabos, como também provocar danos noselementos internos do detector devido ao esforço de tensão.
3. Monte os detectores com o binário de aper-to apropriado.Quando um detector for apertado para além da margem do bináriode aperto, os parafusos de montagem ou o detector podem ficardanificados. Por outro lado, se apertar com um binário de apertoabaixo da margem pode provocar o deslizamento do detector.(Consulte a página 8 para saber como instalar ou mover o detectore para obter as características do binário de aperto, etc.)
4. Monte um detector no centro da margem defuncionamento.Ajuste a posição de montagem de um detector magnético de formaa que o êmbolo pare no centro da margem de trabalho (a margemem que o detector se liga). (As posições de montagem indicadas nocatálogo indicam as posições ideais no final do curso). Se montarno final da margem de funcionamento (no ponto entre ligado e desli-gado), o funcionamento pode ser instável.
Montagem e ajuste Cablagem
Cablagem
1. Evite torcer ou esticar os cabos repetidamente.A instalação ou as aplicações que repetidamente utilizarem tensõesde torção ou de estiramento vai provocar a ruptura dos cabos.
2. Ligue a carga antes de aplicar a energia.<2 fios>Ligue o detector primeiro à carga e depois à corrente, caso con-trário, produzir-se-ia uma falha instântanea devido a um excessode corrente.
3. Confirme se as ligações eléctricas estão cor-rectamente isoladas.Procure que o isolamento das ligações eléctricas não estejadefeituoso (contacto com outros circuitos, avaria da tomada deterra, isolamento inadequado entre terminais, etc). Podem pro-duzir-se avarias devido a um excesso de corrente para o detec-tor.
4. Não situe as ligações eléctricas próximas delinhas de tensão ou linhas de alta tensão.Separar as ligações de linhas de tensão ou de alta tensão e evi-tar ligações paralelas dentro do mesmo conduto. O ruído destasoutras linhas pode produzir um funcionamento defeituoso dos cir-cuitos de controlo e detectores magnéticos.
∗ Alterações às cores do cabo
AntigoVermelho
Preto
NovoCastanho
AzulSaída (+)Saída (-)
2 fiosAntigo
VermelhoPreto
Branco
NovoCastanho
AzulPreto
Fonte alim. (+) TerraSaída
3 fios
AntigoVermelho
PretoBrancoAmarelo
NovoCastanho
AzulPreto
Laranja
Fonte alim. (+) TerraSaídaSaída diagnóstico
Estado sólido com saída de diagnóstico
AntigoVermelho
PretoBranco
Amarelo
NovoCastanho
AzulPreto
Laranja
Fonte alim. (+) TerraSaídaSaída dediagnóstico retida
Detector estado sólido comsaída de diagnóstico retida
As cores dos cabos dos detectores da SMC foram alteradas para respeitar as normas NECA 0402, a partir das produções realizadas em Setembro de 1996 e seguintes. Consulte as tabelas fornecidas.É preciso ter cuidado com a polaridade dos cabos enquanto existirem cabos com as cores antigas e cabos com as cores novas.
Série RSH/RS1HPrecauções do detector magnético 2Leia atentamente antes de utilizar.
Advertência
Advertência
21
Série RSH/RS1HPrecauções do detector magnético 3Leia atentamente antes de utilizar.
1. Nunca utilize na presença de gases explosivos. A construção dos nossos detectores magnéticos não é à prova deexplosões. Nunca utilize na presença de gases explosivos vistoque poderia provocar uma explosão grave.
2. Não utilize em ambientes com criação decampos magnéticos.Os detectores magnéticos vão ter um funcionamento defeituosoou os ímans no interior dos cilindros vão ficar desmagnetizadosse forem utilizados num ambiente destes.
3. Não utilize num ambiente em que o detectormagnético esteja continuamente exposto àágua.Os detectores magnéticos satisfazem a norma de construção IP67IEC (JIS C 0920: construção à prova de água). No entanto, nãodevem ser utilizados em aplicações em que estejam continuamenteexpostos a salpicos ou sprays de água. Isto poderia provocar a dete-rioração do isolamento ou o aumento de volume da resina no interi-or dos detectores e provocar um funcionamento defeituoso.
4. Não utilize num ambiente com óleo ou químicos.Consulte a SMC quando utilizar detectores magnéticos em ambi-entes com líquidos refrigerantes, solventes de limpeza e óleos ouquímicos diversos. Se os detectores magnéticos forem utilizadosnestas condições, mesmo que seja por pouco tempo, podem sofr-er efeitos adversos, tal como problemas de isolamento, um fun-cionamento defeituoso devido ao aumento de volume da resinaou o endurecimento dos cabos.
5. Não utilize num ambiente com ciclos detemperatura.Consulte a SMC se os detectores magnéticos forem utilizadosnum local com ciclos de temperatura para além das mudançasnormais de temperatura, visto que podem sofrer efeitos adversos.
6. Não utilize em ambientes com impactosexcessivos.<Detector tipo Reed>Quando é aplicado um impacto excessivo (300m/s2 ou mais) aum detector tipo Reed durante o seu funcionamento, o ponto decontacto falhará e gerar-se-á ou cortar-se-á um sinal momen-taneamente (1ms ou menos). Consultar a SMC sobre a necessi-dade de utilizar um detector de estado sólido em função do ambi-ente.
7. Não utilizar em campos onde se gerem picosde tensão.<Detector tipo estado sólido>Quando certas unidades (elevadores de solenóide, fornos deinducção de alta frequência, motores, etc.), que geram elevadosvalores de tensão, estejam instaladas nas periferias dos cilindroscom detectores de estado sólido, estes podem apresentar falhasde funcionamento ou ficar danificados. Evite a presença de fontesque gerem picos de tensão, assim como ligações eléctricas des-organizadas.
8.Evitar acumulações de ferrugem ou contactodirecto com substâncias magnéticas.Quando se acumulam grandes quantidades de ferrugem (p. ex.aparas de mecanização, salpicos de metal fundido) ou se umasubstância magnética (atraída por um íman) está colocada muitopróximo dum cilindro com detector magnético, podem produzir-sefalhas de funcionamento devido a uma perda magnética dentrodo cilindro.
Ambiente de trabalho Manutenção
1. Efectue periodicamente os seguintes serviçosde manutenção e inspecção para poder evitarpossíveis perigos devido a um funcionamentodefeituoso inesperado do detector magnético.
1) Aperte bem os parafusos de montagem do detector.
Se os parafusos se soltarem ou mudar a posição de montagem,volte a apertá-los depois de reajustar a posição de montagem.
2) Certifique-se de que os cabos não sofreram danos.
Para evitar um isolamento defeituoso, substitua os detectores ouarranje os cabos, se verificar a existência de danos.
3) Confirme que a luz verde do detector com LED bicolor acende.
Confirme que o LED Verde está ligado quando é parado naposição de ajuste. Se o LED Vermelho estiver ligado quando forparado na posição de ajuste, a posição de montagem não é aadequada. Volte a ajustar a posição de montagem até acender oLED Verde.
Outros
1. Consulte a SMC relativamente à execução àprova de água, a elasticidade dos cabos e autilização em locais de soldadura.
Advertência Advertência
Advertência
22
PrecauçãoInstruções
Parafuso deajuste (M4)
Batente
Haste da guia
Parafuso deajuste (M3)
ø20 ø32, ø50, ø63, ø80
1. Método de ajuste variável da capacidade do amortecedor hidráulico (ø50 a ø80)Para interromper a carga suavemente, desaperte o parafuso de fixação (M4) no batente e gire a roda do amortecedor hidráulico de acordo com o valor de energia do objecto transferido para seleccionar a posição ideal de absorção (valor de retardação). Depois do ajuste, aperte bem o parafuso de fixação para fixar a roda do amortecedor hidráulico.Nota 1) Precauções para o ajuste Quando ajustar o valor de retardação do amortecedor hidráulico, tente primeiro o valor máximo e continue com valores mais reduzidos. Se o valor de energia da carga transportada for superior ao valor de retardação do amortecedor hidráulico, será aplicada uma carga excessiva na patilha, podendo provocar um funcionamento defeituoso.Nota 2) Embora não seja possível alterar o valor de arrasto do amortecedor hidráulico dos modelos ø20 e ø32, o curso do amortecedor hidráulico pode ser modificado ajustando a altura da roda de ajuste (curso 6 a 4.)
2. Como modificar a relação posicional ente os sentidos de transporte e de tubagemA relação de posição entre os sentidos de transporte e de tubagem pode ser modificada em 90 incrementos (ou incrementos de 180 no caso de ø20).
ø20Desperte o parafuso de fixação (M3) para além da tampa da haste e puxe a haste da guia para cima. A patilha é desencravada para permitir 180 rotações.
ø32 a ø80Instale um accionador (-) no entalhe da superfície da extremidade da haste da guia e desaperte a haste da guia. A patilha é desencravada para permitir aumentos de rotação em 90.
3. Como substituir o amortecedor hidráulico durante a manutençãoDesaperte os parafusos de cabeça sextavada e o parafuso de fixação do amortecedor hidráulico (M4) no batente para retirar o batente do suporte da patilha. Incline a patilha 90 e puxe o amortecedor hidráulico para fora. (No caso de ø20 e ø32, retire o batente, desaperte a roda de ajuste e, em seguida, puxe o amortecedor hidráulico para fora.)∗ Precauções para a montagemDepois de substituir o amortecedor hidráulico, aperte bem os parafusos e o parafuso de fixação e aplique lubrificante na superfície da extremidade da haste do amortecedor hidráulico.
Amortecedorhidráulico
Batente
Patilha
Parafusoajuste (M4)
ø50 a ø80ø20, ø32
PatilhaAmortecedorhidráulico
Parafuso deajuste (M4)
Batente
Roda de ajuste
Roda deajuste
23
Série RSH/RS1HPrecauções específicas do produto 1Leia atentamente antes de utilizar.Consulte as págs. 17 a 22 para as Normas de Segurança, as Precauções do Actuador e as Precauções do Detector.
Selecção
Perigo1. Utilize o cilindro apenas dentro da margem
de trabalho especificada.Se a condição ultrapassar a margem de trabalho especificada, vai provocar um impacto ou vibração excessivos no cilindro do batente, podendo provocar danos.
Precaução
Montagem
Precaução
Trabalho
Precaução
1. Não deve haver colisões com a palete enquanto a patilha estiver levantada.No caso de um modelo de patilha com amortecedor hidráulico incorporado, não provoque nenhuma colisão com a palete seguinte enquanto a patilha estiver levantada. Caso contrário, toda a energia será aplicada no corpo do cilindro.
2. Quando uma carga ligada directamente ao cilindro for interrompida numa posição intermédia:Aplique a margem de trabalho indicada no catálogo apenas nos casos em que o cilindro do batente for utilizado para interromper paletes numa cinta transportadora. Quando utilizar o cilindro do batente para interromper cargas directamente ligadas a um cilindro ou qualquer outro tipo de equipamento, aplica-se uma carga lateral como impulso do cilindro. Consulte a SMC nestes casos.
1. Não aplique um binário de rotação na haste do êmbolo.Alinhe o cilindro paralelamente à face de trabalho da palete em funcionamento quando instalar para poder evitar o binário de rotação de trabalho na haste do cilindro.
2. Não risque nem aplique golpes na parte deslizante da haste ou haste da guia.Os golpes podem provocar danos na embalagem, provocando fugas de ar ou um funcionamento defeituoso.
1. No caso de um modelo de patilha na extremidade com mecanismo de bloqueio, não aplique uma força externa do lado oposto quando a patilha estiver bloqueada.Baixe o cilindro antes de ajustar a cinta transportadora ou antes de mover a palete.
2. Tenha cuidado para não entalar as mãos quando utilizar o cilindro.O suporte da patilha sobe e desce enquanto o cilindro estiver a trabalhar. Preste atenção para não entalar as mãos ou os dedos entre a tampa da haste e o suporte da patilha.
3. Não permita o contacto de salpicos de água, óleo de corte ou pó no equipamento.Pode provocar fugas de óleo ou um funcionamento defeituoso do amortecedor hidráulico.
24
Série RSH/RS1HPrecauções específicas do produto 2Leia atentamente antes de utilizar.Consulte as págs. 17 a 22 para as Normas de Segurança, as Precauções do Actuador e as Precauções do Detector.