27
Série RSH / RS1H ø20, ø32 ø50, ø63, ø80 Cilindro stopper para trabalhos difíceis CAT.ES20-118 B -PO Para parar suavemente as paletes Cilindro stopper com amortecedor hidráulico incorporado Para parar suavemente as paletes

Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Série RSH/RS1Hø20, ø32 ø50, ø63, ø80

Cilindro stopper para trabalhos difíceis

CAT.ES20-118 B -PO

Para parar suavemente as paletes

Cilindro stopper com amortecedor hidráulico incorporado

Para parar suavemente as paletes

Page 2: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Série RSH/RS1H Cilindro stopper para retenção de grandes cargas

ø20, ø32 ø50, ø63, ø80

A quantidade de energia absorvida podeser ajustada para se adequar à carga.Pára suavemente a carga com um amortecedor hidráulicoincorporado ajustável (ø50 a ø80).

Simples substituição dos amortecedores hidráulicosPossibilidade de simples manutenção com um amortecedor hidráulicoque pode ser retirado desapertando o parafuso de fixação doamortecedor hidráulico do batente.

Amortecedor hidráulico

Parafuso batenteParafuso deajuste (M4)

Capaz de parar paletes suavementeCilindro stopper com amortecedorhidráulico incorporado

Capaz de parar paletes suavemente

1

2

Ângulo de rotação da roda de ajuste

O valor de retardação pode ser modificadogirando a roda de ajuste.

Arr

asto

Roda de ajuste

Características 1

Page 3: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

V m/min

Patilha em posição normal Bloqueio da patilha Bloqueio desactivado

OpçõesCom casquete de paragem Com detector na patilhaCom mecanismo de bloqueio

CargaW

CargaW

CargaW

Suporte

Casquete deparagem

ON OFF

Detectorda patilha

Montagem de detectores disponívelPodem ser montados detectoresmagnéticos sem ficarem salientesna superfície do corpo.

2 materiais de rolete disponíveis dependendo da aplicação (resina, aço ao carbono).

15 20 30 40Configuraoextremidade

da hasteSérie Tipo de

montagemSistema de

funcionamento

OpçõesDiâmetro

(mm)

Curso standard (mm) Variações standard

Variações da série

3 tipos de funcionamento1. Simples efeito2. Duplo efeito3. Mola de duplo efeito

Haste sobredimensionadaDiâmetro (mm)

Diâm. haste (mm)

RSH

RS1H

Duploefeito

Mola deduplo efeito

Contracçãosimples efeito

Íman incorporado Mecanismode bloqueio

Detector deproximidade

Aju

stáv

el

Su

po

rte

Pat

ilha

2032

506380

2014

3220

5032

6340

6340

8050

Podese mudar o sentido da patilhado rolete em passos de 90.3

Ligação da tubagemem 2 sentidos.4

270Lig.

180Lig.

90

Sentidotransporte

Sentidotransporte

Lig.

Standard

Sen

tido

trans

porte

Sen

tido

trans

porte

Lig.

Lado do suporte

Sentido axial

90

Quando a patilha está levantada (absorção de energia), o detector activa-se com um sinal que determina que a palete chegou à posição de paragem (para obter mais informações, consulte a pág. 9.)

O casquete de paragem mantém a patilha na posição horizontal permitindo a passagem da palete.

Mesmo com uma palete leve, o mecanismo de bloueio evita qualuer tipo de ressaltos da palete devido à força da mola.

Para adaptar a patilha do rolete do batente ao sentido da carga, a patilha do rolete pode ser posicionada em 4 sentidos diferentes (ou 2 no caso ø20) em passos de 90 à volta da haste o êmbolo (com ø50 a ø80, o sentido da patilha do rolete é seleccionado na referência).

∗ Com ø50 a ø80, o sentido da patilha do rolete é seleccionado na referência).

Casquetede paragem

CargaW

CargaW

Características 2

Page 4: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

—Sem detector magnético(Cilindro com íman incorporado)

506380

50mm63mm80mm

Diâmetro

2032

20mm32mm

Diâmetro

TNTF

MRc

NPTG

Ligação roscada

A

Sentido da tubagem

Curso do cilindro

FuncionamentoDBT

Pinças de duplo efeitoMola de duplo efeito

Simples efeito/extensão da mola

Lado do suporte

Lado do suporte

Sentido axial (tubo)

—S

2 unids.1 unid.

Número dedetectores(núm. de detectores montados)

Detector magnético

Curso do cilindro

15

20

15mm(RSH20)20mm

(RSH32)

Sentido da tubagem

Relações posicionaisentre a patilha e a ligação

RSH20

RSH32

Opções—DCS

Sem opcionalCom mecanismo de bloqueioCom tampa de cancelamento

Com detector da patilha

Nota 2) Modelo com detector da patilha TipoE2E-X1C1E2E-X2D1-N

Modelo aplicávelRSH 20 ⋅ 30

RS1H 50 ⋅ 63 ⋅ 80

Material do roleteLM

ResinaAço ao carbono

Cilindro stopper p/retenção de grandes cargas ø50, ø63, ø80

Cilindro stopper p/retenção de grandes cargas ø20, ø32

RS1H

RSH

3050 Z73D L

2032 Z73D L

∗ O D.I. do tubo de 20 apenas está disponível para parafusos com rosca de ligação M.

P

Q

R

Lig.

Lig.

Lig.

Lig.

30

40

30mm(RS1H50, 63)

40mm(RS1H80)

Como encomendar

Sentido detransporte

Lig.

Lig.

Sent

ido

detra

nspo

rte

Nota 1) As opções podem ser combinadas. Indique a referência de acordo com a ordem de prioridade do D.C.S.

Relações posicionais entrea patilha e a ligação

Sentido detransporte

Sentido detransporte

Sentido detransporte

Sentido detransporte

Nota 2)

Nota 1)

∗ Consulte a pág. 2 para obter asref. do detector magnético.

∗ O detector magnético vem incluído na embalagem (desmontado)

Cilindro stopper para retenção degrandes cargas

Série RSH/RS1Hø20, ø32 ø50, ø63, ø80

1

Page 5: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Diâmetro (mm)

Funcionamento

Modelo de haste

Fluido

Pressão de teste

Pressão máx. de trabalho

Modelo RSH RS1H

Temp. ambiente e do fluido

Lubrificação

Amortecimento

Tolerância do compr. do curso

Montagem

Rosca daligação

Detector magnético

Duplo efeito, mola de duplo efeito, simples efeito (extensão da mola)

Modelo de patilha com amortecedor hidráulico incorporado

Ar

1.5MPa

1.0MPa

10 a 60C (sem condensação)

Não é necessária (sem lubrificação)

Amortecedor elástico

Suporte

Pode ser instalado

+1.40

20 32 50 63 80

M5

Para ser utilizado no Japão

Para ser utilizado nos EUA

Para ser utilizado na Europa

Rc 1/8

NPT 1/8

G 1/8

Rc 1/8

NPT 1/8

G 1/8

Rc 1/4

NPT 1/4

G 1/4

Rc 1/4

NPT 1/4

G 1/4

(mm)

Diâmetro (mm)

20

32

50

63

80

Modelo

RSH

RS1H

Curso standard

15

20

30

30

40

(kg)

Funcionamento

Pinças de duplo efeito

Modelo com mola de duplo efeito

Extensão da mola de simples efeito

Configuração daextremidade da haste

Modelo de patilha comamortecedor hidráulico

incorporado

Diâmetro(mm)

20

32

50

63

80

Peso

0.41

0.75

2.03

3.56

6.33

Detectores magnéticos aplicáveis/Consulte as págs. 10 a 15 para obter as características do detector magnético.

Função especial

Indicação de diagnóstico(LED bicolor)

À prova de água(LED bicolor)

TipoEntradaeléctrica

Saídadirecta

do cabo

Saídadirecta

do cabo

Sim

Não

Sim

Cablagem(saída)

3 fios(equiv. NPN)

2 fios

3 fios (NPN)

3 fios (PNP)

2 fios

3 fios (NPN)

3 fios (PNP)

2 fios

Tensão

100V

100V ou menos

CACC

Compr. do cabo (m) ∗

0.5(—)

3(L)

5(Z)

CircuitoCI

CircuitoCI

CircuitoCI

CircuitoCI

Carga

Modelos de detectoresSentido da entrada eléctrica

5V

12V

5V, 12V

5V, 12V

12V

5V, 12V

12V

24V

24V

Tipo

Ree

d

LED

indi

cado

r

Tip

o e

stad

o s

ólid

o

Relé, PLC

Relé,PLC

∗ Símbolos do compr. do cabo 0.5m — (Exemplo) Y69B3m L (Exemplo) Y69BL5m Z (Exemplo) Y69BZ

∗∗ Os detectores de estado sólido assinalados com "" são fabricados por encomenda.

Z76

Z73

Z80

Y59A

Y7P

Y59B

Y7NW

Y7PW

Y7BW

Y7BA

Perpendicular

Y69A

Y7PV

Y69B

Y7NWV

Y7PWV

Y7BWV

Em linha

Características técnicas

Diâmetro, cursos standard

Peso

RSH

RS1H

2

Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1

Page 6: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Duplo efeito (DL, DM)

ø20, ø32

ø50, ø63, ø80Duplo efeito (DL, DM)

ø20

ø32

Extensão da molade simples efeito(TL, TM)

Modelo com molade duplo efeito(BL, BM)

!7

!6

@6

!0

@7

@4

@0 !3

!4

o

@1

#9

!9

t

q

$1

r

e

!2

#1

#0

#2@9

i

u

#6

#8

y

$0

!1

@2

#7

#3

w

#6

i

@9

u

#8

y

$0

!1

#7

@2

#3

#7

w

#1

#4

#5

#7

#7

@8

@8

e

!2

r

$1

q

t

!0

@1

o

!3

@3

!5

@5

@4

@7

!7

@6

!6

!8

Construção

3

Série RSH/RS1H

Page 7: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

N.º

1234

5

6789101112

13

14151617181920212223242526272829303132333435363738394041

DescriçãoTampa da hastePlaca inferiorTubo do cilindroÊmbolo

Haste

CasquilhoHaste da guiaParafuso do batentePatilhaSuporte da patilhaBatente ABatente B

Rolete

Cavilha da molaCavilha do roleteCavilha da alavancaAnel AAnel BRoda de ajusteHasteMola da patilhaÍmanAnilhaAnilhaAnilha segurança tipo C p/eixoAnilha segurança tipo C p/eixoAnilha segurança tipo C p/eixoMola de retornoParafuso de cabeça hexagonalParafuso de cabeça hexagonalTampa da ligação sextavadaCavilha da molaAnel de guiaCartucho de filtragemAnilha de segurançaAmortecedor hidráulicoJunta do êmboloJunta da hasteJunta raspadoraJunta do tuboJunta tórica

MaterialLiga de alumínioLiga de alumínioLiga de alumínioLiga de alumínio

ø20: Aço inoxidávelø32, ø50, ø63, ø80: Aço ao carbono

Liga de bronzeAço ao carbonoAço inoxidável

Aço ao carbonoAço ao carbono

Borracha de uretanoBorracha de uretano

ResinaAço ao carbono

Aço para ferramentasAço ao carbonoAço ao carbonoLiga de alumínioLiga de alumínioLiga de alumínio

Aço especialCabo em aço inoxidável

ÍmanFio de açoFio de aço

Aço para ferramentasAço para ferramentasAço para ferramentas

Fio de arameAço Cr.-Mb.Aço Cr.-Mb.Aço Cr.-Mb.

Aço para ferramentasResinaBronze

Fio de aço—

NBRNBRNBRNBRNBR

Lista de peças (simples efeito)

Peças de substituição: kit de juntasDiâmetro

(mm)

2032506380

Observações Pintura metalizada

CromadoAnodizado endurecido

Cromado

Cromado endurecido galvanizado

Cromado endurecido galvanizado

NiqueladoNiquelado

–L–M

øApenas 20, 32

Anodizado brancoAnodizado brancoøApenas 20, 32øApenas 20, 32

NiqueladoNiquelado

ø20 apenas.Niquelado

ø20 apenas.

¿20 p/parafuso ajuste sextavado

øApenas 20, 32

Duplo efeitoRSH20D-PSRSH32D-PSRSH50D-PSRSH63D-PSRSH80D-PS

ReferênciaMola de duplo efeito Simples efeito

RSH20T-PSRSH32T-PSRSH50T-PSRSH63T-PSRSH80T-PS

Conteúdo

Conjunto dos elementos37 a 41 da tabela acima

Conjunto dos elementos37 a 41 da tabela acima(não incluindo 39)

Peças de substituição: amortecedor hidráulicoDiâmetro

(mm)

2032506380

Referência

RSH-R20RSH-R32RS1H-R50RS1H-R63RS1H-R80

∗ Os kits de juntas para ø20 a ø32 incluem os itens 37 a 41 e os kits de juntas para ø50 a ø80 incluem os itens 37 a 41. Encomende utilizando a referência relativa ao diâmetro.

Construção

4

Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1

Page 8: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Dimensões/diâmetro: ø20

Sentido de transporte da carga

4 x ø4.4 passante

48

±0.2

40

13

6

ø12

8

4.52-Tampão

40(Dist. entre esquinas ø47)

18

Nota 1) A figura mostra as dimensões com a capacidade máxima de absorção de energia.Nota 2) As dimensões com detector magnético são idênticas às de cima.Nota 3) As dimensões assinaladas com " ∗ " variam de acordo com o ajuste do mostrador do amortecedor hidráulico.

RSH20-15

12 3

28 ∗

R25

10.3

∗6

3∗

74

4

144

70

12

36

2 x M5ø14

12

Posição inferior limite da passadeira

1

Ligação anterior de pressão

Ligação posterior de pressão

Cur

so

∗ A figura mostra uma haste estendida.

5

Série RSH/RS1H

Page 9: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Dimensões/diâmetro: ø32

RSH32-20

Sentido de transporte da carga

4 x ø6.6 passante8 x ø11 prof. zona de entalhe 5

67

± 0.2

53

12 3

28 ∗

R25

10.3

∗6

3∗

Posição inferior limite da passadeira

1

ø20

16

160

7387

2-Tampão

6.523

2-P

16

13

12

8

14

46

Nota 1) A figura mostra as dimensões com a capacidade máxima de absorção de energia.Nota 2) As dimensões com detector magnético são idênticas às de cima.Nota 3) As dimensões assinaladas com "∗ " variam de acordo com o ajuste do mostrador do amortecedor hidráulico.

Ligação posterior de pressão

Ligação anterior de pressão

∗ A figura mostra uma haste estendida.

Cur

so

P (Ligação da tubagem)

TNNPT 1/8

—Rc 1/8

TFG 1/8

51.5(Dist. entre esquinas ø62)

6

Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1

Page 10: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

B 93 99128

CD202025

CT81010

CZ364545

D324050

E647798

FT202525

FX 73 90110

FZ93 114138

GA162424

H128 144.5171.5

Dist. entreesquinas I

85103132

L455456

N 91113

O14 prof. 518 prof. 620 prof. 6

QA10 12.512.5

QB 7 8.510

R404754

S21 24.531

T2 3.53

U5.56.46.7

V15.516 19.4

WB32 38.549

X556

Y10 10 12.5

θ

242423

Curso303040

A221 243.5299.5

Diâmetro (mm)

506380

Curso303040

Diâmetro (mm)

506380

Modelo

RS1H50RS1H63RS1H80

P (Ligação da tubagem)

TNNPT 1/8NPT 1/4NPT 1/4

—Rc 1/8Rc 1/4Rc 1/4

TFG 1/8G 1/4G 1/4

GB162435

Nota 1) As dimensões com detector magnético são idênticas às de cima.Nota 2) A figura mostra uma haste do êmbolo estendida.

Sentido de transporte da carga

(mm)

W 72 87.5109

RS1H 63 -50

80

Ligação posterior de pressão

Ligação anterior de pressão

GBE

GA

QA

2-P

LCZ

CT CT

øC

D

S X

R

Posição inferior limite da passadeira

T

Y VU

øD

FT

HB

A

QB2-TampãoWB

Cur

so

F

Z± 0.2

F

X

4 x øN passante8 x øO zona de entalhe

Dimensões/diâmetro: ø50, ø63, ø80

θ

W(Dist. entre esquinas øI)

7

Série RSH/RS1H

Page 11: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Posição de montagem adequada do detector magnético

Como instalar os detectores magnéticos

Nota) Ao ajustar os parafusos de montagem do detector magnético, utilize uma chave de fendas de relojoeiro.O binário de aperto adequado é de 0.05 a 0.1 Nm.Rode mais 90 a partir da posição em que sentir uma força de aperto.

A18

13.5

22

24.5

37

B

Os valores entre ( ) referem-se ao modelo D-Z73.

8(6.5)

10.5(9)

12(10.5)

15.5(14)

22(20.5)

A18

13.5

22

24.5

37

B 9.5

12

13.5

17

23.5

A18

13.5

22

24.5

37

B 2

4.5

6

9.5

16

20

32

50

63

80

Modelos dedetectores

Diâmetro (mm)

Posição de montagem adequada do detector magnéticoD-Z7D-Z80D-Y59D-Y7PD-Y7W

D-Y69D-Y7PVD-Y7WV

D-Y7BAL

BA

Detector magnético

Parafuso de instalação do detector (M2.5 x 4l)

(Acessórios opcionais)

Chave de parafusosde relojoeiro plana

Detector magnético

Para definir o detector magnético, coloque o detector na ranhura do detector, no sentido indicado

na figura. Depois de colocar na posição de montagem, utilize uma chave de fendas plana para

apertar o parafuso de montagem incluído.

8

Cilindro stopper para retenção de grandes cargas Série RSH/RSH1

Page 12: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Características do detector magnético/fabricante: OMRON Co. Ltd. Modelo

Diâm. cilindro aplicável

Tipo de saída

Tensão fonte alim. (Margem tensão trabalho)

Consumo de corrente (Fuga de corrente)

Frequência de resposta

Saída de controlo (chest)

LED indicador

Temperatura ambiente

Humidade do ambiente de trabalho

Tensão residual

Resistência dieléctrica

Vibração

Impacto

Revestimento

E2E-X1C1

RSH20, 32

17mA ou menos

3kHz

Colector aberto máximo 100mA

Indicação da detecção (LED verm.)

2V ou menos

500VCA

E2E-X2D1-N

RS1H50, 63, 80

0.8mA ou menos

1.5kHz

3 a 100mA

Indicação da operação (LED verm.),Indicação da operação definida (LED verde)

3V ou menos

1000VCA

Normalmente aberto

12 a 24VCC (10 a 30VCC), 10% de ondulação ou menos (P-P)

25 a 70C (sem congelação)

35 a 95% RH

Resistência 10 a 55 Hz, amplitude dupla 1.5mm sentido X,Y,Z cada 2h

Resistência 500m/s2 (aprox. 50G), sentidos X, Y, Z, 10 vezes cada

Normas IP67 IEC (Forma prova de imerso e forma resistente ao leo em conformidade com normas JEM)

Nota 1) Com uma corrente de fuga 100mA e comprimento do cabo de 2mNota 2) Entre o invólucro e toda a peça de carga

E2E-X1C1/3 fios E2E-X2D1-N/2 fios

E2E-X1C1 (Para RSH20, 32)

E2E-X2D1-N (Para RS1H50, 63, 80)

100Ω

Cast. (Verm.) Castanho (Branco)

Preto (Branco)∗

Azul (Preto) Azul (Preto)

Saída

Circuitoprincipaldetectorproximid.

∗ Máximo 100mA (corrente de carga)

Carga

+V

0V

Carga

Circuitoprincipal detectorproximid.

+V

0V

8

25

17.5

15

LED indicador

Porca de aperto

Anilha dentada

Porca de aperto

Anilha dentada

4M5

Detector da patilha

E2E-X1C1 (Para RSH20, 32)Mantendo a patilha na margem de detecção dodetector, aparafuse gradualmente o detector atéacender o led indicador (vermelho). Em seguida,aparafuse ainda mais o detector, a meio caminhoentre o ponto de accionamento e a patilha.

E2E-X2D1-N (Para RS1H50, 63, 80)Mantendo a patilha na margem de detecção dodetector, aparafuse o detector até acender o ledindicador (verde). Em seguida, dê mais meiarotação ao parafuso. Depois, incline a patilha 90

e confirme que o led indicador não está ligado eque não mostra nem vermelho nem verde.

∗ Cabo redondo de isolamento em vinil (resistente ao óleo e a vibrações) 0.14mm2, 3 fios, D.E. ø2.9, Standard 2m, extensão do cabo (tubagem metálica individual), máx. 100m

∗ Cabo redondo de isolamento em vinil ø3.5 (18/ø0.12), 2 fios, Standard 2m, extensão do cabo (tubagem metálica individual), máx. 200m

Detector da patilha

13

3

730

26

M8 x 1

LED indicador

Posição de montagem

Dimensões

Circuito de saída

Nota 1)

Nota 2)

Detector da patilha (detector de proximidade)

9

Page 13: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Características comuns do detector magnético

Tipo

Fuga de corrente

Tempo de trabalho

Resistência de impacto

Resistência do isolamento

Resistência dieléctrica

Temperatura ambiente

Revestimento

Detector tipo Reed

Nenhum

1.2ms

300m/s2

50MΩ ou mais a 500VCC (entre o cabo e a caixa)

10 a 60C

IEC529 standard IP67, JISC0920 construção à prova de água

Detector de estado sólido

3 fios: 100µA ou menos, 2 fios: 0.8mA ou menos

1ms ou menos

1000m/s2

1500VCA 1 min.(entre o cabo e a caixa)

1000VCA durante 1min(entre o cabo e a caixa)

Comprimento do cabo

Indicação do comprimento do cabo

(Exemplo)

0.5m3mL5mZ

Nota 1) Compr. do cabo Z: 5m aplicável a detector magnéticoDetector tipo Reed: D-Z73Estado sólido: Todos os modelos são fabricados por encomenda

(disponibilidade standard).

Comprimento do cabo

LD-Y59A

Caixas de protecção dos contactos /CD-P11, CD-P12

<Detector aplicável>

Características técnicas

Circuito interno

Dimensões

Ligação

∗ Comprimento do cabo Lado de ligação do detector 0.5m Lado de ligação da carga 0.5m

D-Z7, Z8Os detectores indicados acima não têm circuito de protecção dos contactosincorporado.1. A carga de funcionamento é uma carga de indução.2. O comprimento da ligação à carga é de5m ou mais.3. A tensão de carga é de 100 ou 200VCA.

Utilize uma caixa de protecção de contactos para qualquer um doscasos mencionados acima.Caso contrário, a vida dos contactos pode ficar reduzida (ficam activadospermanentemente).

Ref. CD-P11

CD-P11

100VCA

25mA

200VCA

12.5mA

CD-P12

24VCC

50mA

CD-P12

Supressorde picos

Bobinade indu-tância

Bobina de indutância

DiodoZener

SAÍDA Castanho

SAÍDA Azul

SAÍDA (+)Castanho

SAÍDA () Azul

Para ligar um detector a uma caixa de protecção de contactos, ligue o cabo desde o lado da caixa de protecção de contactos assinalado com SWITCH aos cabos provenientes do detector magnético. Além disso, o detector deve estar o mais perto possível da caixa de protecção dos contacto, com um cabo de comprimento não superior a 1 metro entre eles.

Tensão

Corrente de carga máx.

Série RSH/RS1HCaracterísticas do detector magnético

10

Page 14: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Cablagem básica

Características da entrada a PLC com Com +

2 fios com 2 detectores ligados em série E 2 fios com 2 detectores ligados em série OU

2 fios 2 fios

Exemplo: A fonte de alimentação é de 24VCC. A queda de tensão interna no detector é de 4V.

Exemplo: Impedância da carga é de 3kΩ.A fuga de corrente do detector é de 1mA.

Exemplo de ligação E (Série) e OU (Paralelo)

Exemplos da ligação a PLC

Quando estiverem ligados dois detectores em série, a carga pode ter um funcionamento defeituoso porque a tensão de carga baixa quando está no estado ON.Os LED indicadores acendem se os 2 detectores estiverem no estado ON.

<Estado sólido>Quando estão dois detectores ligados em paralelo, pode ocorrer um funcionamento deficiente porque a tensão da carga vai aumentar no estado OFF.

Circuito interno PLCCOM

Detector

EntradaPreto

Castanho

Azul

Circuito interno PLCCOM

Detector

EntradaCastanho

Azul

Circuito interno PLC

Detector

Entrada

COM

Azul

Cast.

Circuito interno PLCCOM

Detector

EntradaPreto

Cast.

Azul

Detector 1

Detector 2

Carga

Azul

Cast.

Azul

Castanho

Detector 1

Detector 2

CargaCast.

Azul

Castanho

Azul

3 fiosLigação em paralelo OU para saída NPN

Detector 1

Detector 2

CargaDetector 1

Castanho

Detector 2

AzulRelé

Relé

Carga

Contactodo relé

Ligação em série E para saída NPN(com relés)

Detector 1

Detector 2

Carga

Ligação em série E para saída NPN(efectuada apenas com detectores)

O LED indicador acende quando os dois detectores estiverem no estado ON.

<Detector tipo Reed>

3 fios NPN 3 fios PNP

Como não existe uma fuga de corrente, a tensão de carga não aumenta quando está desligada. No entanto, dependendo do número de detectores no estado ON, o LED indicador pode ficar pouco iluminado ou nem mesmo acender devido à dispersão e redução da corrente dos detectores.Tensão de carga ON = – x 2 unids.

= 24V – 4V x 2 unids. = 16V

Tensão da fonte de alimentação

Fuga de corrente

Impedância da carga

Quedainterna

de tensão

Detector estado sólido3 fios NPN

2 fiosDetector de estado sólido3 fios PNP

(As fontes de alimentação do detector e da cargaestão separadas.)

Azul

Carga

Castanho

PretoCircuitoprincipal

do detector

Castanho

Carga

Azul

Preto

CargaAzul

Castanho

Carga

Azul

Castanho

Carga

Castanho

Azul

Preto

2 fios

LEDindicador,

circuitode

protecção,etc.

Castanho

Azul

Carga

<Detector tipo Reed>

Castanho

AzulCarga

<Estado sólido>

LEDindicador,

circuitode

protecção,etc.

O método de ligação vai variar dependendo das características de entrada PLC aplicáveis, do mesmo modo que o método de ligação vai depender das características de entrada PLC.

Tensão da carga no estado OFF = x 2 unids. x

= 1mA x 2 unids. x 3kΩ = 6V

Circuitoprincipal

do detector

Circuitoprincipal

do detector

Circuitoprincipal

do detector

Circuitoprincipal

do detector

Características da entrada a PLC com Com +

Preto

Castanho

Azul

Preto

Cast.

Azul

Preto

Castanho

Azul

Preto

Castanho

Azul

Preto

Cast.

Azul

Preto

Série RSH/RS1HLigações e exemplos do detector magnético

11

Page 15: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Circuitos internos do detector

D-Z73

D-Z80

Características do detector magnético

Pesos do detector magnético

Dimensões do detector magnético

Unidade: g

Saída directa do cabo

D-Z76

Modelo

0.5

3

5

7

31

50

10

55

9

49

D-Z73 D-Z76 D-Z80

Comprimentodo cabo

m

D-Z7 (com LED indicador)Ref. do detector

Carga

Tensão

Corrente carga máx./margem corrente carga

Circuito de protecção do contacto

Queda interna de tensão

LED indicador

D-Z73

Relé, PLC

2.4V ou menos (a 20mA)/3V ou menos (a 40mA)

24VCC

5 a 40mA

100VCA

5 a 20mA

Nenhum

LED vermelho iluminado quando ON

D-Z76

Circuito CI

4 a 8VCC

20mA

0.8V ou menos

CACC

CACC

CACC

D-Z80

Relé, PLC, circuito CI

40mA

Nenhum

1Ω ou menos (Compr. do cabo de 3m incluído)

D-Z8 (com LED indicador)Ref. do detector

Carga

Tensão

Corrente de carga máxima

Circuito de protecção do contacto

ResistÍncia interna

Cabo Cabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.2mm2, 3 núcleos (castanho, preto, azul), 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m (ø2.7, 0.18mm2, apenas 2 fios no caso do D-Z73)Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo reed na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.

50mA 20mA

D-Z73 (L) D-Z76, Z80

5.5

5.7

2.3

6.2

30.5

Parafuso de montagem do detectorParafuso de ajuste simples(M2.5 x 4L)

LED indicador

12.5

ø2.

7

Posição de máx. sensibilidade

2.5

6.2

1.527.6

O D-Z80 não tem led indicadorLED indicador

Parafuso de montagem do detectorParafuso de ajuste simples(M2.5 x 4L)

12.5

ø3.

4

Posição máx. sensibilidade

Nota) qA carga de trabalho é indutiva.wCablagem para a carga = ou > a 5 m.eA tensão da carga é de 100VCA.

Se qualquer uma das condições acima indicadas for aplicável, a duração do contacto pode ser reduzida. Utilize uma caixa de protecção de contactos. (Consulte as informações sobre a caixa de protecção dos contactos na página 10.)

Dete

ctor

tipo

Ree

d

Azul

Det

ecto

r tip

o R

eed

Det

ecto

r tip

o R

eed

DíodoZener

CastanhoCaixa deprotecçãocontactos

CD-P11

CD-P12

Caixa deprotecção contactos

CD-P11

CD-P12

SAÍDA (+) Castanho

SAÍDA () Azul

SAÍDAPreto

CC (+) Castanho

CC () Azul

Carga

(+)

()

Tens

ão C

C

LED

LED

Resistência

Resistência

Díodo deprevenção correnteinversa

SAÍDA () Castanho

SAÍDA ( ) Azul

24V ou menos 48V 100V

12

Detectores de estado sólido/montagem directaD-Z73, D-Z76, D-Z80

Page 16: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Características dos detectores magnéticos

Dimensões do detector magnético

Pesos do detector magnético

Modelo

0.5

3

5

D-Y59B D-Y69B

9

50

83

D-Y59A D-Y69A

10

53

87

D-Y7P(V)

10

53

87

Unidade: g

Comprimentodo cabo

m

Circuitos internos do detector

D-Y59A, D-Y69A

D-Y59B, D-Y69B

D-Y7P, D-Y7PV

D-Y59A, D-Y7P, D-Y59B D-Y69A, D-Y7PV, D-Y69B

Saída directa do cabo D-Y5, D-Y6, D-Y7P, D-Y7PV (com LED indicador)Ref. do detector

Sentido entrada eléctrica

Tipo de cablagem

Tipo de saída

Carga

Tensão da fonte de alim.

Consumo de corrente

Tensão

Corrente de carga

Queda interna de tensão

Fuga de corrente

LED indicador

D-Y59A

Em linha

3 fios

NPN

Circuito CI, relé, PLC

5, 12, 24VCC (4.5 a 28VCC)

28VCC ou menos

40mA ou menos

1.5V ou menos (0.8V ou menos com

tensão de carga de 10mA)

100µA ou menos a 24CC

LED vermelho iluminado quando activado

D-Y69A

Perpendicular

D-Y69B

Perpendicular

D-Y7PV

Perpendicular

D-Y59B

Em linha

2 fios

24VCC relé, PLC

24VCC (10 a 28VCC)

5 a 40mA

4V ou menos

D-Y7P

Em linha

PNP

80mA ou menos

0.8V ou menos

10mA ou menos

SM

CS

MC

6.2

5

2.5

29

ø3.

4

12.5 Posição máx. sensibilidade

Parafuso montagem M2.5 x 4l

Parafuso ajuste simples

LED indicador

SM

CS

MC

27.3

6.2

5

12.5

8.5

2.5

ø3.4

Parafuso ajuste simples

LED indicador

Posição máx. sensibilidade

Parafuso montagem M2.5 x 4l

0.8mA ou menos a 24CC

CaboCabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.15mm2, 3 núcleos (castanho, preto, azul), 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m

Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.

SAÍDAPreto

SAÍDAPreto

CC (+)Castanho

CC (+)Castanho

CC ()Azul

CC ()Azul

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

SAÍDA (+)Castanho

SAÍDA ()Azul

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

13

Detectores de estado sólido/montagem directaD-Y59 , D-Y69 , D-Y7P(V)A

BAB

Page 17: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Circuitos internos do detector

D-Y7NW, Y7NWV

D-Y7BW, Y7BWV

D-Y7PW, Y7PWV

Características do detector magnético

Dimensões do detector magnético

Saída directa do cabo

LED indicador/método display

D-Y7W, D-Y7WV (com LED indicador)Ref. do detector

Sentido entrada eléctrica

Tipo de cablagem

Tipo de saída

Carga

Tensão da fonte de alim.

Consumo de corrente

Tensão

Corrente de carga

Queda interna de tensão

Fuga de tensão

LED indicador

D-Y7NW

Em linha

D-Y7NWV

Perpendicular

D-Y7BWV

Perpendicular

D-Y7PWV

Perpendicular

D-Y7BW

Em linha

D-Y7PW

Em linha

Pesos do detector magnético

Modelo

0.5

3

5

D-Y7NW(V)

11

54

88

D-Y7PW(V)

11

54

88

D-Y7BW(V)

11

54

88

Unidade: g

Comprimentodo cabo

m

D-Y7W

D-Y7WV

Parafuso de montagem M2.5 x 4l

LED indicador

Posição de máx. sensibilidade

Parafuso de montagem M2.5 x 4l

LED indicador

SM

C

SM

C

6.2

5

2.5

29

ø3.

4

12.5

27.3

6.2

5

12.5

8.5

2.5

ø3.4

Posição de máx. sensibilidade

Desligado

Ligado

Verm.Verde

Margemde trabalho

IndicadorVerm.

Posição detrabalho ideal

SAÍDAPreto

CC (+)Castanho

CC ()Azul

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

SAÍDA (+)Castanho

SAÍDA ()Azul

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

SAÍDAPreto

CC (+)Castanho

CC ()Azul

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

Parafuso de ajuste simples

Parafuso de ajuste simples

CaboCabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.15mm2, 3 núcleos (castanho, preto, azul), 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m

Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.

2 fios

24VCC relé, PLC

24VCC (10 a 28VCC)

5 a 40mA

4V ou menos

0.8mA ou menos

3 fios

Circuito CI, relé, PLC

5, 12, 24VCC (4.5 a 28V)

10mA ou menos

100µA ou menos a 24CC

Posição de accionamento O LED vermelho acendePosição de trabalho idealO LED verde acende

28VCC ou menos

40mA ou menos

80mA ou menos

0.8V ou menos1.5V ou menos

(0.8V ou menos com tensãode carga de 10mA)

NPN PNP

A posição de funcionamento óptima pode ser verificada através da cor do LED (vermelho verde ← vermelho)

LED bicolorDetectores de estado sólido/montagem directaD-Y7NW(V), D-Y7PW(V), D-Y7BW(V)

14

Page 18: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Circuitos internos do detector

Características do detector magnético

Dimensões do detector magnético

Saída directa do cabo

Pesos do detector magnético

Modelo

0.5

3

5

D-Y7BA

54

88

Unidade: g

Comprimentodo cabo

m

ResistÍncia à prova de água melhorada (líquido refrigerante)

Precaução

Consulte a SMC se utilizar outro tipo de solventes para além da água.

LED indicador/método display

D-Y7BAL (com LED indicador)Ref. do detector

Tipo de cablagem

Carga

Tensão

Corrente de carga

Queda interna de tensão

Fuga de corrente

LED indicador

D-Y7BAL

2 fios

24VCC relé, PLC

24VCC (10 a 28VCC)

5 a 40mA ou menos

4V ou menos

0.8mA ou menos a 24CC

Instruções de trabalho

ø3.

4

10.6

12.5

2336.2

2.5

5

Posição de máxima sensibilidade

LED indicador

Parafuso de ajuste simples

Parafuso de montagem M2.5 x 4L

SMC

Posição de accionamentoO LED vermelho acendePosição de trabalho idealO LED verde acende

CaboCabo de vinil para trabalhos difíceis resistente ao óleo, ø3.4, 0.15mm2, 2 núcleos (castanho, azul), 0.5m (standard)

Nota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 10.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 10.

Desligado

Ligado

Verm.Verde

Margemde trabalho

IndicadorVerm.

Posição detrabalho ideal

SAÍDA (+)Castanho

SAÍDA ()Azul

Circ

uito

prin

cipa

ldo

det

ecto

r

LED bicolorDetectores de estado sólido/montagem directaD-Y7BAL

15

Page 19: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Carga lateral e pressão de trabalhoMargem de trabalho

100

200

300

400

500

600

700

10 20 30 40

800

900

1000

1100

1200

1300

Velocidade de transferência υ [m/min]µ = 0

Pes

o da

car

ga m

[kg]

Pes

o da

car

ga m

[kg]

Pes

o da

car

ga m

[kg]

Pes

o da

car

ga m

[kg]

Gráficoq

100

200

300

400

500

600

700

10 20 30 40

800

900

1000

1100

1200

1300

Velocidade de transferência υ [m/min]µ = 0.1

Gráficow

10

20

30

40

10 20 30 40

50

60

Velocidade de transferência υ [m/min]µ = 0

10 20 30 40Velocidade de transferência υ [m/min]

µ = 0.1

70

80

10

20

30

40

50

60

70

80

Quanto maior for a carga lateral, mais pressão de trabalho é necessária para o cilindro. Ajuste a pressão de trabalho utilizando o gráfico como guia de referência.

ø80

ø63

ø50

ø80

ø63

ø50

ø32

ø20

ø32

ø20

0.1

0.2

0.3

0.4

0.5

0.6

0.7

100 200 300 400

0.8

0.9

1.0

500

Carga lateral F [N]

0

Pre

ssão

de

trab

alho

P [M

Pa]

RSH20, 32

0.1

0.2

0.3

0.4

0.5

0.6

0.7

1000 2000 3000 4000

0.8

0.9

1.0

5000

Carga lateral F [N]

0

Pre

ssão

de

trab

alho

P [M

Pa]

RS1H50, 63, 80

0 0

0 0

Diâmetro ø50, ø63, ø80/µ = 0 Diâmetro ø50, ø63, ø80/µ = 0.1

Gráficoe GráficorDiâmetro ø20, ø32/µ = 0 Diâmetro ø20, ø32/µ = 0.1

RS

1H50

RS1

H63

RS1H80

RS

H20

RSH32

(Exemplo) Peso da carga 300kg, velocidade de transporte 20m/min, coeficiente de atrito µ = 0.1

(Como interpretar o gráfico)No gráfico [2], descubra a intersecção do eixo vertical representando o peso de 300kg e do eixo horizontal representando a velocidade de 20m/min. E seleccione o diâmetro ø63 posicionado dentro da margem de trabalho do cilindro.

Série RSH/RS1HSelecção do modelo

16

Page 20: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Série RSH/RS1H

Normas de segurançaO objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das etiquetas "Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança, observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e os outros regulamentos de segurança.

1. A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação.

2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por pessoal qualificado.O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manueseamento, assim como os trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado.

3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem tentar substituir componentes sem tomar as medidas de segurança correspondentes.

1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido comfirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.

2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema.

3.Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para evitar possíveis acidentes de arranque, entre outros, com a haste do cilindro. (Introduza gradualmente ar no sistema para criar uma contrepressão).

4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre

(intempérie).2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo.3.Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas,

bens ou animais e requer uma análise especial de segurança.

Nota 1) ISO 4414 : Sistemas pneumáticos -- Recomendações para aplicações de transmissões e sistemas de controlo.

Nota 2) JIS B 8370 : Normativa para sistemas pneumáticos.

Advertência

Precaução : O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.

Advertência : O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.

Perigo : Em casos extremos podem causar sérias lesões e inclusive a morte.

17

Page 21: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Série RSH/RS1HPrecauções do actuador 1Leia atentamente antes de utilizar.

1. Confirme as características.Os produtos descritos neste catálogo foram concebidos para seremutilizados em sistemas industriais de ar comprimido. Se os produtosforem utilizados em condições em que a pressão, temperatura, etc.,se situarem fora da margem das características técnicas, podemocorrer danos e/ou um funcionamento defeituoso. Não utilize nestascondições. (Consulte as características).

Consulte a SMC se utilizar um outro fluído para além do ar com-primido.

2. Paragens intermédiasQuando se efectua uma paragem intermédia de um êmbolo de umcilindro com uma válvula de controlo direccional de 3 posições cen-tros fechados, é difícil conseguir posições de paragem precisas eexactas como quando se utiliza pressão hidráulica devido à capaci-dade de compressão do ar.

Para além disso, uma vez que não se pode garantir a isenção totalde fugas de ar das válvulas e os cilindros, pode não ser possívelfixar uma posição parada durante um longo período de tempo.Contacte a SMC se for necessário reter uma posição paradadurante um longo período de tempo.

1. Utilize dentro do limite do curso máximo uti-lizável.Vai provocar danos na haste do êmbolo se a utilizar para além docurso máximo.

Consulte o procedimento de selecção do modelo de cilindropneumático para obter o curso máximo utilizável.

2. Utilize o êmbolo de forma a não ocorreremdanos provocados por choque no final docurso.A margem de trabalho deve evitar danos quando um êmbolo comforça de inércia parar golpeando a cobertura no final do curso.Consulte o procedimento de selecção do modelo para obter o cursomáximo utilizável.

3. Utilize um controlador de velocidade paraajustar a velocidade de accionamento docilindro, aumentando gradualmente de umavelocidade reduzida à velocidade pretendida.

4. Instale suportes intermédios para cilindros decurso longo.Instale suportes intermédios nos cilindros de curso longo para evitarque se danifique a haste devido à inclinação desta, à flexão do tubo,às flexões ou cargas externas, etc.

Desenho Selecção

Advertência

Precaução

1. Existe o perigo de um movimento repentinopelos cilindros pneumáticos se as peçasdeslizantes do aparelho forem torcidas, etc.,e vão ocorrer alterações na força. Nestes casos, podem ocorrer ferimentos; por ex., entalando a mão ouo pé no dispositivo, ou danos na maquinaria. Assim, a maquinariadeve ser montada de forma a evitar estes perigos.

2. Instale uma cobertura de protecção paraminimizar o risco de ferimentos.Se um objecto em funcionamento e peças em movimento de umcilindro representarem um perigo de ferimento, coloque umaestrutura para evitar o contacto com o corpo.

3. Aperte bem todas as peças de montagem e aspeças ligadas de forma a não ficarem soltas.Especialmente quando um cilindro funciona com uma frequênciaelevada ou é instalado num local com muitas vibrações, certi-fique-se de que todas as peças estão bem fixas.

4. Pode ser necessário um circuito de desaceler-ação ou amortecedor hidráulico, etc.Quando um objecto accionado é utilizado a alta velocidade ou acarga é pesada, o amortecimento do cilindro não vai ser suficientepara absorver o impacto. Instale um circuito de desaceleração parareduzir a velocidade antes do amortecimento, ou instale um amorte-cedor hidráulico externo para absorver o impacto. Neste caso, arigidez do aparelho também deve ser examinada.

5. Considere a possibilidade de uma queda dapressão no circuito devido a uma falha decorrente, etc.Quando um cilindro é utilizado num mecanismo de aperto, existe orisco de queda das cargas se houver se houver uma redução da forçade aperto devido a uma queda de pressão do circuito provocada poruma falha de energia, etc. Assim, deve instalar um equipamento desegurança para evitar danos no aparelho ou ferimentos. Os mecanis-mos de suspensão e os dispositivos de elevação também devem sertidos em conta para prevenção de quedas.

6. Tenha em conta uma possível perda de energia.Devem ser tomadas medidas para evitar ferimentos ou danos noequipamento no caso de haver uma falha de energia no equipamentocontrolado por pressão pneumática, electricidade ou hidráulica, etc.

7. Coloque um circuito que evite a oscilaçãorepentina dos objectos accionados.Quando um cilindro é activado por uma válvula de controlo direccional decentro em escape ou quando iniciar depois de libertar pressão residualdo circuito, etc., o êmbolo e o objecto accionado oscilam a grande veloci-dade se for aplicada pressão num lado do cilindro devido à ausência depressão de ar no interior deste. Assim, deve seleccionar equipamento ecircuitos concebidos para evitar oscilações repentinas, devido ao perigode ferimentos e/ou danos no equipamento quando isso acontecer.

8. Tenha em conta as paragens de emergência.Instale de forma a evitar ferimentos e/ou danos no aparelho e noequipamento quando este for interrompido por um dispositivo desegurança em condições anormais, um corte de energia ou umaparagem manual de emergência.

9. Tenha em conta a acção quando reiniciar ofuncionamento depois de uma paragem deemergência ou uma paragem anormal.Coloque o aparelho de forma a evitar ferimentos ou danos no equipa-mento ao reiniciá-lo. Quando o cilindro tiver de ser reposicionado naposição inicial, instale um equipamento manual seguro de controlo.

Advertência

18

Page 22: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Série RSH/RS1HPrecauções do actuador 2Leia atentamente antes de utilizar.

1. Não risque nem provoque ranhuras no tubo docilindro ou nas secções deslizantes da hastedo êmbolo golpeando-os com outros objectos.Os diâmetros do cilindro são fabricados para tolerâncias precisas,de forma a que a mais pequena deformação possa provocar umfuncionamento defeituoso.

Qualquer golpe na secção deslizante da haste do êmbolo poderiaprovocar danos nas juntas, o que poderia provocar fugas de ar.

2. Evite a aderência das partes rotativas. Evite a aderência das partes rotativas (cavilha, etc.) aplicando lubri-ficante suficiente.

3. Não utilize o equipamento antes de verificarque funciona adequadamente.Verifique a montagem correcta realizando uma função adequadade testes de fugas depois de ligar o ar comprimido e a energiadepois da montagem, manutenção ou conversões.

4. Manual de instruçõesO produto deve ser montado e utilizado depois de ler cuidadosa-mente o manual e de compreender o seu conteúdo.Guarde o manual num sítio onde possa ser consultado em casode necessidade.

Montagem

Sentido deenrolamento

Fita de teflon

Deixe aprox. 2 roscas

Tubagem

1. Preparação antes da ligaçãoAntes de ligar a tubagem, esta deve ser bem limpa com ar ouágua para eliminar as aparas, óleo de corte e outros detritos.

2. Uso de fita vedanteQuando unir os tubos e acessórios, procure que não cheguem àparte inferior da tubagem fragmentos procedentes das roscasdos tubos, nem material vedante.

Assim, quando usar fita Teflon, deixe no extremo final entre 1.5 a2 filetes sem cobrir.

1. Utilize ar limpo.Não utilize ar comprimido que contenha químicos, óleos sintéticosque contenham solventes orgânicos, sal ou gases corrosivos, dadoque isso pode provocar danos ou um funcionamento defeituoso.

1. Instale filtros de ar.Instale filtros de ar exactamente na entrada das válvulas. O graude filtragem deve ser de 5µm ou mais fino.

2. Instale um refrigerador, um secador de ar ouum separador de água.O ar que inclua uma purga excessiva ou condensação podeprovocar um funcionamento defeituoso das válvulas e de outrosequipamentos pneumáticos. Para o evitar, instale um refrigerador,um secador de ar ou um separador de água.

3. Utilize o produto dentro da margem especificadapara temperatura ambiente e de fluido.Tome medidas para evitar a congelação a temperaturas inferiores a5°C, visto que a humidade nos circuitos pode congelar-se e provocardanos nas juntas e provocar um funcionamento defeituoso.

Consulte o catálogo “Best Pneumatics vol. 4” da SMC para obtermais informações sobre a qualidade do ar comprimido.

Alimentação de ar

Lubrificação

1. Lubrificação de modelos de cilindros semnecessidade de lubrificaçãoO cilindro já vem lubrificado de fábrica e pode ser utilizado semnecessitar de qualquer lubrificação adicional.

No entanto, no caso de ser necessária lubrificação adicional nocilindro, utilize óleo de turbina classe 1 ISO VG32 (sem aditivos).

Se interromper posteriormente a lubrificação pode provocar umfuncionamento defeituoso visto que o novo lubrificante vai anularo lubrificante original. Se efectuar a lubrificação uma vez, estatem de ser continuada.

Ambiente de trabalho

1. Não utilize em ambientes com perigo de corrosão.Consulte os desenhos de construção relativamente aos materiais do cilin-dro.

2. Em ambientes com pó ou com frequência desalpicos de água ou óleo, proteja a hasteinstalando uma cobertura.

3. Quando utilizar detectores magnéticos, nãoutilize em ambientes com campos magnéticosfortes.

Manutenção

1. A manutenção e inspecção devem ser efec-tuadas de acordo com o procedimento indi-cado no manual de instruções.Uma utilização ou manutenção incorrecta pode provocar um fun-cionamento defeituoso e provocar danos no equipamento.

2. Para retirar os componentes e alimentar/-expulsar o ar comprimido.Antes de retirar qualquer aparelho ou equipamento, assegure-seque foram tomadas as medidas adequadas para evitar a quedaou movimento erróneo dos objectos em funcionamento e doequipamento, em seguida corte a energia e reduza a pressão dosistema a zero. Só então deverá retirar qualquer aparelho ouequipamento.

Quando reiniciar a máquina, proceda com cuidado depois de con-firmar que foram tomadas todas as medidas de prevenção contraoscilações.

1. Purga do filtroElimine regularmente a condensação dos filtros de ar.

Advertência

Advertência

Advertência

Precaução

Precaução

Precaução

Precaução

Precaução

19

Page 23: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

1. Confirme as características.Leia as características atentamente e utilize este produto de formaadequada. O produto pode ficar danificado ou ter um funcionamen-to defeituoso se for utilizado fora da margem das características dacorrente de carga, de tensão, da temperatura ou do impacto.

2. Tome precauções quando usar vários cilindroscom montagens muito aproximadas.Quando dois ou mais cilindros com detector magnético são alinhados próx-imo uns dos outros, as interferências do campo magnético podem provocaro funcionamento defeituoso dos detectores. Mantenha uma separação mín-ima entre cilindros de 40mm. (Quando o intervalo admissível for indicadopara cada série do cilindro, use o valor especificado).

3. Controle a duração de tempo que um detectorestá ligado numa posição de curso intermédio.Quando colocar um detector numa posição intermédia do curso e a cargafor transportada no momento em que passa o êmbolo, o detector mag-nético entra em funcionamento, mas se a velocidade for muito elevada otempo de funcionamento fica reduzido e pode não ser possível usar acarga correctamente. A velocidade máxima detectável do êmbolo é:

V(mm/s) = x 1000

4. A cablagem tem de ser o mais curta possível.<Detector tipo Reed >Quanto maior for o comprimento das ligações à carga, maior é asobrecarga de tensão do detector accionado e isto pode reduzira duração do produto. (O detector permanece accionado).

1) Utilize uma caixa de protecção de contactos quando o compri-mento do cabo é maior de 5m.<Detector tipo estado sólido>

2) Embora o comprimento das ligações não deveria afectar ofuncionamento do detector, utilize um cabo de comprimento máx-imo de 100 m.

5. Tome medidas de precaução relativamentea uma queda interna de tensão no detector.<Detector tipo Reed>

1) Detectores com indicador de luz (excepto D-Z76)• Se os detectores estão ligados em série como se mostra a

seguir, tenha em conta que se produzirá uma grande queda detensão, devido à resistência interna do diodo emissor de luz. (Verqueda interna de tensão nas especificações do detector mag-nético).[A queda de tensão aumentará “n” vezes para “n” detectoresmagnéticos ligados.]Mesmo que um detector funcione com normalidade é possívelque a carga não funcione.

• Igualmente, ao estar ligado a uma tensão específica, é possívelque a carga não funcione correctamente, embora o detectorpossa funcionar. Por isso, comprove a fórmula abaixo, uma vezcomprovada a voltagem mínima de actuação da carga.

2) Se a resistência interna de um LED causa algum problema,escolha um detector sem indicador de luz (modeloD-Z80).

Margem de trabalho do detector (mm)____________________________Tempo de trabalho da carga

<Detectores de estado sólido>3) Regra geral, a queda interna de tensão num detector de estado

sólido de 2 fios é maior que um detector Reed. (Tome as mesmasprecauções que no ponto 1).

Tenha também em conta que não se pode instalar um relé de12VCC.

6. Preste atenção às correntes de fuga.<Detector tipo estado sólido>Por um detector de estado sólido de 2 fios circula uma correntede fuga até à carga para accionar o circuíto interno mesmo quan-do o detector está na posição OFF.

Se as condições desta fórmula não corresponderem, o detectornão reiniciará correctamente (permanente na pos. ON). Utilizarum detector de três fios se esta condição não é satisfactória.

Resta realçar que a corrente de fuga aumentará “n” vezes para“n” detectores magnéticos ligados em paralelo.

7. Não utilizar uma carga que gere tensões dechoque.<Detector tipo Reed>

Se introduzir uma carga, como por exemplo um relé que geratensão de choque, utilize um detector com um circuito de pro-tecção de contactos integrado ou utilize uma caixa de protecçãode contactos. <Detector tipo estado sólido>Mesmo que um diodo de Zener esteja ligado no lado de saída dodetector de estado sólido, podem produzir-se danos no caso dese gerar uma tensão de choque frequentemente. No caso de queuma carga, tanto um relé como um solenóide, seja excitado direc-tamente, utilize um modelo de detector com um sistema incorpo-rado de absorção contra tensões de choque.

8. Tome precauções para o uso de circuitos desegurança.Quando um detector magnético é usado para gerar um sinal dealta fiabilidade, disponha dum sistema duplo de interlocks paraevitar problemas, facilitando assim uma função de protecçãomecânica. Também pode usar-se outro detector (sensor) juntocom o detector magnético. Assim, procure realizar umamanutenção periódica para assegurar um funcionamento correc-to.

9. Disponha de espaço livre suficiente paratrabalhos de manutenção.Quando desenvolver uma aplicação procure deixar suficienteespaço livre para inspecções e trabalhos de manutenção.

Desenho e selecção

Corrente de funcionamento da carga (desactivada) > Fuga de corrente

Série RSH/RS1HPrecauções do detector magnético 1Leia atentamente antes de utilizar.

Tensãoalimentação

Queda interna detensão do detector

Tensão mínima detrabalho da carga

Advertência

20

Carga

Page 24: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

5. Evitar cargas em curto-circuito.<Detector tipo Reed>Se activar o detector com uma carga em curto-circuito, este dan-ificar-se-á instantaneamente devido ao excesso de corrente.<Detector tipo estado sólido>O modelo D-J51 assim como todos os modelos com saída positi-va, não dispõem de circuitos incorporados para prevenir curto-cir-cuitos. Em caso de cargas em curto-circuito, os detectores sãodanificados instantaneamente.

∗ Quando se usar detectores de 3 fios, tome precauções especiaispara evitar uma ligação inversa entre o fio de alimentação cas-tanho [vermelho] e o de saída negro [branco].

6. Evitar ligações incorrectas.<Detector tipo Reed>Um detector 24VCC com LED tem polaridade. O fio condutor cas-tanho [vermelho] é (+), enquanto que o azul [branco]. é (-).

1) Se for ligado ao contrário, o detector funciona, porém, o LED nãoacende.

Tenha em conta que se a corrente for maior que a especificada,o LED ficará danificado e já não funcionará.

Modelos aplicáveis:D-Z73<Detector tipo estado sólido>

1) Se ligar um detector de 2 fios ao contrário, o detector não ficarádanificado se estiver protegido por um circuito de protecção, maso detector ficará sempre na posição ON. Porém, é necessárioevitar esta ligação porque o detector pode ficar danificado por umcurto-circuito.

2) Se as ligações num detector de 3 fios estão trocados , o detectorestá protegido por um circuito de protecção. Não obstante, se opositivo estiver ligado ao fio azul (negro) e o negativo com o fionegro (branco), o detector ficará danificado.

1. Não deixe cair nem tropece.Não deixe cair, não tropece, nem aplique uma força excessiva(300m/s2 ou mais para detectores tipo reed e 1000m/s2 ou maispara detectores de estado sólido) quando utilizar.

Embora o corpo do detector possa não sofrer danos, o interior domesmo pode ficar danificado e provocar um funcionamentodefeituoso.

2. Não pegue num cilindro pelos cabos dodetector magnético.Nunca transporte um cilindro pelos cabos. Isto poderá não serprovocar a ruptura dos cabos, como também provocar danos noselementos internos do detector devido ao esforço de tensão.

3. Monte os detectores com o binário de aper-to apropriado.Quando um detector for apertado para além da margem do bináriode aperto, os parafusos de montagem ou o detector podem ficardanificados. Por outro lado, se apertar com um binário de apertoabaixo da margem pode provocar o deslizamento do detector.(Consulte a página 8 para saber como instalar ou mover o detectore para obter as características do binário de aperto, etc.)

4. Monte um detector no centro da margem defuncionamento.Ajuste a posição de montagem de um detector magnético de formaa que o êmbolo pare no centro da margem de trabalho (a margemem que o detector se liga). (As posições de montagem indicadas nocatálogo indicam as posições ideais no final do curso). Se montarno final da margem de funcionamento (no ponto entre ligado e desli-gado), o funcionamento pode ser instável.

Montagem e ajuste Cablagem

Cablagem

1. Evite torcer ou esticar os cabos repetidamente.A instalação ou as aplicações que repetidamente utilizarem tensõesde torção ou de estiramento vai provocar a ruptura dos cabos.

2. Ligue a carga antes de aplicar a energia.<2 fios>Ligue o detector primeiro à carga e depois à corrente, caso con-trário, produzir-se-ia uma falha instântanea devido a um excessode corrente.

3. Confirme se as ligações eléctricas estão cor-rectamente isoladas.Procure que o isolamento das ligações eléctricas não estejadefeituoso (contacto com outros circuitos, avaria da tomada deterra, isolamento inadequado entre terminais, etc). Podem pro-duzir-se avarias devido a um excesso de corrente para o detec-tor.

4. Não situe as ligações eléctricas próximas delinhas de tensão ou linhas de alta tensão.Separar as ligações de linhas de tensão ou de alta tensão e evi-tar ligações paralelas dentro do mesmo conduto. O ruído destasoutras linhas pode produzir um funcionamento defeituoso dos cir-cuitos de controlo e detectores magnéticos.

∗ Alterações às cores do cabo

AntigoVermelho

Preto

NovoCastanho

AzulSaída (+)Saída (-)

2 fiosAntigo

VermelhoPreto

Branco

NovoCastanho

AzulPreto

Fonte alim. (+) TerraSaída

3 fios

AntigoVermelho

PretoBrancoAmarelo

NovoCastanho

AzulPreto

Laranja

Fonte alim. (+) TerraSaídaSaída diagnóstico

Estado sólido com saída de diagnóstico

AntigoVermelho

PretoBranco

Amarelo

NovoCastanho

AzulPreto

Laranja

Fonte alim. (+) TerraSaídaSaída dediagnóstico retida

Detector estado sólido comsaída de diagnóstico retida

As cores dos cabos dos detectores da SMC foram alteradas para respeitar as normas NECA 0402, a partir das produções realizadas em Setembro de 1996 e seguintes. Consulte as tabelas fornecidas.É preciso ter cuidado com a polaridade dos cabos enquanto existirem cabos com as cores antigas e cabos com as cores novas.

Série RSH/RS1HPrecauções do detector magnético 2Leia atentamente antes de utilizar.

Advertência

Advertência

21

Page 25: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Série RSH/RS1HPrecauções do detector magnético 3Leia atentamente antes de utilizar.

1. Nunca utilize na presença de gases explosivos. A construção dos nossos detectores magnéticos não é à prova deexplosões. Nunca utilize na presença de gases explosivos vistoque poderia provocar uma explosão grave.

2. Não utilize em ambientes com criação decampos magnéticos.Os detectores magnéticos vão ter um funcionamento defeituosoou os ímans no interior dos cilindros vão ficar desmagnetizadosse forem utilizados num ambiente destes.

3. Não utilize num ambiente em que o detectormagnético esteja continuamente exposto àágua.Os detectores magnéticos satisfazem a norma de construção IP67IEC (JIS C 0920: construção à prova de água). No entanto, nãodevem ser utilizados em aplicações em que estejam continuamenteexpostos a salpicos ou sprays de água. Isto poderia provocar a dete-rioração do isolamento ou o aumento de volume da resina no interi-or dos detectores e provocar um funcionamento defeituoso.

4. Não utilize num ambiente com óleo ou químicos.Consulte a SMC quando utilizar detectores magnéticos em ambi-entes com líquidos refrigerantes, solventes de limpeza e óleos ouquímicos diversos. Se os detectores magnéticos forem utilizadosnestas condições, mesmo que seja por pouco tempo, podem sofr-er efeitos adversos, tal como problemas de isolamento, um fun-cionamento defeituoso devido ao aumento de volume da resinaou o endurecimento dos cabos.

5. Não utilize num ambiente com ciclos detemperatura.Consulte a SMC se os detectores magnéticos forem utilizadosnum local com ciclos de temperatura para além das mudançasnormais de temperatura, visto que podem sofrer efeitos adversos.

6. Não utilize em ambientes com impactosexcessivos.<Detector tipo Reed>Quando é aplicado um impacto excessivo (300m/s2 ou mais) aum detector tipo Reed durante o seu funcionamento, o ponto decontacto falhará e gerar-se-á ou cortar-se-á um sinal momen-taneamente (1ms ou menos). Consultar a SMC sobre a necessi-dade de utilizar um detector de estado sólido em função do ambi-ente.

7. Não utilizar em campos onde se gerem picosde tensão.<Detector tipo estado sólido>Quando certas unidades (elevadores de solenóide, fornos deinducção de alta frequência, motores, etc.), que geram elevadosvalores de tensão, estejam instaladas nas periferias dos cilindroscom detectores de estado sólido, estes podem apresentar falhasde funcionamento ou ficar danificados. Evite a presença de fontesque gerem picos de tensão, assim como ligações eléctricas des-organizadas.

8.Evitar acumulações de ferrugem ou contactodirecto com substâncias magnéticas.Quando se acumulam grandes quantidades de ferrugem (p. ex.aparas de mecanização, salpicos de metal fundido) ou se umasubstância magnética (atraída por um íman) está colocada muitopróximo dum cilindro com detector magnético, podem produzir-sefalhas de funcionamento devido a uma perda magnética dentrodo cilindro.

Ambiente de trabalho Manutenção

1. Efectue periodicamente os seguintes serviçosde manutenção e inspecção para poder evitarpossíveis perigos devido a um funcionamentodefeituoso inesperado do detector magnético.

1) Aperte bem os parafusos de montagem do detector.

Se os parafusos se soltarem ou mudar a posição de montagem,volte a apertá-los depois de reajustar a posição de montagem.

2) Certifique-se de que os cabos não sofreram danos.

Para evitar um isolamento defeituoso, substitua os detectores ouarranje os cabos, se verificar a existência de danos.

3) Confirme que a luz verde do detector com LED bicolor acende.

Confirme que o LED Verde está ligado quando é parado naposição de ajuste. Se o LED Vermelho estiver ligado quando forparado na posição de ajuste, a posição de montagem não é aadequada. Volte a ajustar a posição de montagem até acender oLED Verde.

Outros

1. Consulte a SMC relativamente à execução àprova de água, a elasticidade dos cabos e autilização em locais de soldadura.

Advertência Advertência

Advertência

22

Page 26: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

PrecauçãoInstruções

Parafuso deajuste (M4)

Batente

Haste da guia

Parafuso deajuste (M3)

ø20 ø32, ø50, ø63, ø80

1. Método de ajuste variável da capacidade do amortecedor hidráulico (ø50 a ø80)Para interromper a carga suavemente, desaperte o parafuso de fixação (M4) no batente e gire a roda do amortecedor hidráulico de acordo com o valor de energia do objecto transferido para seleccionar a posição ideal de absorção (valor de retardação). Depois do ajuste, aperte bem o parafuso de fixação para fixar a roda do amortecedor hidráulico.Nota 1) Precauções para o ajuste Quando ajustar o valor de retardação do amortecedor hidráulico, tente primeiro o valor máximo e continue com valores mais reduzidos. Se o valor de energia da carga transportada for superior ao valor de retardação do amortecedor hidráulico, será aplicada uma carga excessiva na patilha, podendo provocar um funcionamento defeituoso.Nota 2) Embora não seja possível alterar o valor de arrasto do amortecedor hidráulico dos modelos ø20 e ø32, o curso do amortecedor hidráulico pode ser modificado ajustando a altura da roda de ajuste (curso 6 a 4.)

2. Como modificar a relação posicional ente os sentidos de transporte e de tubagemA relação de posição entre os sentidos de transporte e de tubagem pode ser modificada em 90 incrementos (ou incrementos de 180 no caso de ø20).

ø20Desperte o parafuso de fixação (M3) para além da tampa da haste e puxe a haste da guia para cima. A patilha é desencravada para permitir 180 rotações.

ø32 a ø80Instale um accionador (-) no entalhe da superfície da extremidade da haste da guia e desaperte a haste da guia. A patilha é desencravada para permitir aumentos de rotação em 90.

3. Como substituir o amortecedor hidráulico durante a manutençãoDesaperte os parafusos de cabeça sextavada e o parafuso de fixação do amortecedor hidráulico (M4) no batente para retirar o batente do suporte da patilha. Incline a patilha 90 e puxe o amortecedor hidráulico para fora. (No caso de ø20 e ø32, retire o batente, desaperte a roda de ajuste e, em seguida, puxe o amortecedor hidráulico para fora.)∗ Precauções para a montagemDepois de substituir o amortecedor hidráulico, aperte bem os parafusos e o parafuso de fixação e aplique lubrificante na superfície da extremidade da haste do amortecedor hidráulico.

Amortecedorhidráulico

Batente

Patilha

Parafusoajuste (M4)

ø50 a ø80ø20, ø32

PatilhaAmortecedorhidráulico

Parafuso deajuste (M4)

Batente

Roda de ajuste

Roda deajuste

23

Série RSH/RS1HPrecauções específicas do produto 1Leia atentamente antes de utilizar.Consulte as págs. 17 a 22 para as Normas de Segurança, as Precauções do Actuador e as Precauções do Detector.

Page 27: Cilindro stopper para trabalhos difíceis Série RSH/RS1Hhidroair.com.br/pdf/rsh_rs1h_po.pdf · A quantidade de energia absorvida pode ser ajustada para se adequar à carga. ... ∗O

Selecção

Perigo1. Utilize o cilindro apenas dentro da margem

de trabalho especificada.Se a condição ultrapassar a margem de trabalho especificada, vai provocar um impacto ou vibração excessivos no cilindro do batente, podendo provocar danos.

Precaução

Montagem

Precaução

Trabalho

Precaução

1. Não deve haver colisões com a palete enquanto a patilha estiver levantada.No caso de um modelo de patilha com amortecedor hidráulico incorporado, não provoque nenhuma colisão com a palete seguinte enquanto a patilha estiver levantada. Caso contrário, toda a energia será aplicada no corpo do cilindro.

2. Quando uma carga ligada directamente ao cilindro for interrompida numa posição intermédia:Aplique a margem de trabalho indicada no catálogo apenas nos casos em que o cilindro do batente for utilizado para interromper paletes numa cinta transportadora. Quando utilizar o cilindro do batente para interromper cargas directamente ligadas a um cilindro ou qualquer outro tipo de equipamento, aplica-se uma carga lateral como impulso do cilindro. Consulte a SMC nestes casos.

1. Não aplique um binário de rotação na haste do êmbolo.Alinhe o cilindro paralelamente à face de trabalho da palete em funcionamento quando instalar para poder evitar o binário de rotação de trabalho na haste do cilindro.

2. Não risque nem aplique golpes na parte deslizante da haste ou haste da guia.Os golpes podem provocar danos na embalagem, provocando fugas de ar ou um funcionamento defeituoso.

1. No caso de um modelo de patilha na extremidade com mecanismo de bloqueio, não aplique uma força externa do lado oposto quando a patilha estiver bloqueada.Baixe o cilindro antes de ajustar a cinta transportadora ou antes de mover a palete.

2. Tenha cuidado para não entalar as mãos quando utilizar o cilindro.O suporte da patilha sobe e desce enquanto o cilindro estiver a trabalhar. Preste atenção para não entalar as mãos ou os dedos entre a tampa da haste e o suporte da patilha.

3. Não permita o contacto de salpicos de água, óleo de corte ou pó no equipamento.Pode provocar fugas de óleo ou um funcionamento defeituoso do amortecedor hidráulico.

24

Série RSH/RS1HPrecauções específicas do produto 2Leia atentamente antes de utilizar.Consulte as págs. 17 a 22 para as Normas de Segurança, as Precauções do Actuador e as Precauções do Detector.