24
Esta vida terrena é breve; esta jornada tempo-espacial, passageira.

Days and nights

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Days and nights

Esta vida terrena é breve;

esta jornada tempo-espacial,passageira.

Page 2: Days and nights

Cada um daqui levará somente aquilo que cultiva, aquilo que acolhe, aquilo que ama.

Esta vida terrena é breve;

esta jornada tempo-espacial,passageira.

Page 3: Days and nights

como a sublimação da nossa interioridade,e a apuração do nosso tom vibratório.

E por ser breve, passageira, faz-se necessário refletir sobre questões essenciais,

Page 4: Days and nights

Onde haveremos de encontrar as respostas?...

Que perguntas, que questionamentosnorteiam o nosso caminhar?

Page 5: Days and nights

O jovem poeta de outrora nos recordava de que a resposta

está a soprar no vento.

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 6: Days and nights

“A resposta, meu amigo, está soprando no vento.

A resposta está soprando no vento.”

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 7: Days and nights

Na sua generosidade de poeta, Bob Dylan nos trata por amigo,

e nos rememora acerca do essencial...

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 8: Days and nights

Saberemos cultivar uma sensibilidade capaz de

discernir a mensagem do vento?

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 9: Days and nights

Qual o lugar do silêncio, da ociosa contemplação, da meditação e da reflexão

na nossa corrida rotina diária?

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 10: Days and nights

Sem reflexão, como haveremos de avançar nas veredas do espírito?

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 11: Days and nights

A vida necessita de pausas.

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 12: Days and nights

O vento somente se deixa ouvir aos que buscam

mistérios maiores.

A realização existencial.Algo bem raro.

E tão importante.

“The answer, my friend, is blowin’ in the wind.

The answer is blowin’ in the wind.”

Page 13: Days and nights

O vento passa, o tempo corre, deixando sua marca nos nossos

corpos e nos nossos sonhos.

Page 14: Days and nights

O que seria de nós sem os poetas,

– que agregam beleza, verdade e bondade ao mundo,

sem esperar nada em troca?

Page 15: Days and nights

Saberíamos buscar as resposta que sopram no vento, sem alguém

para nos recordar de tal fato?

Page 16: Days and nights

Sem a poesia, sem o legado dos poetas,

a vida se torna pobre, pequena.

Page 17: Days and nights

Em meio ao caleidoscópio dos dias e das noites nos movemos.

Page 18: Days and nights

Nesta sublime jornada, lograremos encontrar o caminho que conduz a “um coração puro,

bondoso e radiante”?

Page 19: Days and nights

O chão da Terraé também o caminho do Céu.

Page 20: Days and nights

Na partilha repousa uma energia muito recompensadora.

Page 21: Days and nights

Cultivar uma percepção responsável da realidade.

Acercarmo-nos da sensibilidade diferenciada que palpita no coração dos poetas.

Page 22: Days and nights

Ter ouvidos para o vento,acolher as canções da alma.

Page 23: Days and nights

Tema musical: “Shadow and Light”, do disco “50 Golden Trumpet Favorites”

Formação: [email protected]

Page 24: Days and nights