59
ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO ENGINEERING AND CONSTRUCTION INGÉNIERIE ET CONSTRUCTION

ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

  • Upload
    haanh

  • View
    215

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ENGENHARIA E CONSTRUÇÃOENGINEERING AND CONSTRUCTIONINGÉNIERIE ET CONSTRUCTION

Page 2: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ENGENHARIA E CONSTRUÇÃOENGINEERING AND CONSTRUCTIONINGÉNIERIE ET CONSTRUCTION

Page 3: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

EECEngenharia Empresarial Casais

Princípios de gestão, referência ética e cultural, a Engenharia Empresarial Casais serve de orientação para as ações de todos os integrantes da Organização. Alicerçada na Visão e Missão delineadas, constitui-se numa ciência empresarial – formada por Valores; Atitudes e Comportamentos – nascida da Herança e Tradições pela mestria dos ensinamentos do passado e aprimorada pela prática quotidiana com o propósito de servir os Clientes e de produzir riquezas económicas e sociais. Referencial que qualifica o trabalho da Casais, a EEC é o principal património intangível da Organização.

Ser referência de conhecimento e solidez na área de Engenharia e Construção.

Be reference of knowledge and strength in Construction and Engineering areas.

Être une référence de connaissance et de robustesse dans le secteur de l’Ingénierie et de la Construction.

Gerir com mestria e inovação privilegiando parcerias estratégicas e novos mercados alicerçados numa cultura de excelência e sustentabilidade.

Manage with expertise and innovation, privileging strategic partnerships and new markets, grounded on a culture of excellence and sustainability.

Gérer avec maitrise et innovation en privilégiant les partenariats stratégiques et les nouveaux marchés basés dans une culture d’excellence et de durabilité.

Principes de gestion, référence ethnique et culturelle, l’Ingénierie Entrepreneuriale Casais (IEC) sert d’orientation aux actions de toutes les parties intégrantes de l’Organisation. Basée sur la Vision et la Mission définies, elle constitue une connaissance entrepreneuriale - formée par des Valeurs ; Attitudes et Comportements - née dans l’Héritage et les Traditions des enseignements passés et améliorée par la pratique quotidienne de servir les Clients et de produire des richesses économiques et sociales. Référentiel qui qualifie le travail de Casais, l’IEC est le principal patrimoine intangible de l’Organisation.

With its management principles and ethical and cultural reference, Casais Engenharia e Construção serves as guidance for the actions of all members of the Organization. Based on the outlined Vision and Mission, it is composed of a corporate science – formed by Standards, Attitudes and Behaviours – conceived from the Heritage and Traditions of the mastery of the teachings of the past and refined by the daily practice with the purpose of serving the Clients and building economic and social riches. The CCE is a referential that qualifies the Casais’ work and is the Organization’s main intangible asset.

IECIngénierie Entrepreneuriale Casais

CCECasais Corporate Engineering

RIGOR

PRECISION

DEDICATION

DÉVOUEMENT

DETERMINATION

INTEGRITY

HUMANISM

HUMANISME

FLEXIBILITÉ

KNOWLEDGE

FLEXIBILITY

COOPERATION

COOPÉRATION DÉTERMINATION

INTEGRITE

CONNAISSANCE

RIGUEUR

DEDICAÇÃO

COOPERAÇÃO

HUMANISMO

INTEGRIDADE

FLEXIBILIDADE

VISÃO / VISION

MISSÃO / MISSION

DETERMINAÇÃO

CONHECIMENTO

Page 4: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

INTERNACIONALIZAÇÃO

INTERNACIONALIZATION

INTERNACIONALISATION

Construimos elos, valorizamos parcerias alicerçadas

We build links and value solid partnerships

Nous construisons des liens, nous valorisons les partenariats durables

MOÇAMBIQUE • MOZAMBIQUE

ANGOLABRASIL • BRAZIL • BRÉSIL

HOLANDA • NETHERLANDS • HOLLANDE

ALEMANHA • GERMANY • ALLEMAGNE

PORTUGAL

GIBRALTAR

CABO VERDE • CAPE VERDE • CAP VERT

MARROCOS • MOROCCO • MAROCARGÉLIA • ALGERIA • ALGÉRIE

FRANÇA • FRANCE

BÉLGICA • BELGIUM • BELGIQUE

QATAR

Page 5: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

1958

HISTÓRIA HISTORYDESDE 1958 SINCE 1958

Constituição da empresa António Fernandes da Silva & Irmãos, Lda em Braga.

Founding of the company António Fernandes da Silva & Ir mãos, Lda in Braga.

Constitution de l’entreprise António Fernandes da Silva & Irmãos, Lda à Braga.

1994Internacionalização da Casais rumo à Alemanha após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle.

Casais becomes multinational by working in Germany after the fall of the Berlin Wall, with the construction of the Charlotten Center, in Halle.

Internationalisation de Casais en Allemagne après la chute du Mur de Berlin, avec la construction du bâtiment Charlotten Center, à Halle.

1998Empreiteiro da Expo'98, Pavilhão do Futuro. Empreiteiro da Expo'2000, Hannover, Pavilhão de Portugal e da Venezuela.

Contractor for Expo '98, Pavilhão do Futuro. Contractor for Expo'2000, Hanover, Portugal and Venezuela’s Pavilions.

Entreprise attributaire de l’Expo’98, Pavillon du Futur. Entreprise attributaire de l’Expo’2000, Hanovre, Pavillon du Portugal et du Venezuela.

2005Novos mercados: Espanha e Gibraltar.

New markets: Spain and Gibraltar.

Nouveaux marchés: Espagne et Gibraltar.

2010Novos mercados: Holanda e Moçambique.

New markets: Netherlands and Mozambique.

Nouveaux marchés: Hollande et Mozambique.

2011Novos mercados: Brasil e Cabo Verde.Prémio Secil Arquitetura – Empreiteiro – Casa da História e Memórias Paula Rego (Cascais).

New markets: Brazil and Cape Verde.Secil Architecture Prize – Contractor – Casa da História e Memórias Paula Rego (Cascais).

Nouveaux marchés: Brésil et Cap Vert.Prix Secil Architecture –Entreprise Générale – “Casa da História e Memórias Paula Rego” (Cascais).

2012Novos mercados: Argélia e Qatar.Prémio Nacional de Reabilitação Urbana – Melhor Intervenção com Impacto Social – Plataforma das Artes e da Criatividade (Guimarães).Prémio Observatório da Comunicação Interna e Identidade Corporativa – Gestão da Mudança

New markets: Algeria and Qatar.National Award for Urban Renewal – Best Social Impact Intervention – Platform for Arts and Creativity (Guimarães).Internal Communications and Corporate Identity Observatory Award – Change Management.

Nouveaux marchés: Algérie et Qatar.Prix National de Réhabilitation Urbaine – Meilleur Intervention avec un Impact Social – Plateforme des Arts et de la Créativité (Guimarães).Prix Observatoire de la Communication Interne et Identité Corporative – Gestion du Changement.

2008Casais - Engenharia e Construção, S.A. assinala 50 anos de atividade com o lançamento do livro "Mestria".

Casais - Engenharia e Construção, S.A. marks its 50 years of activity by launching the book “Mestria” [Mastery].

Casais – Engenharia e Construção, S.A. signale ses 50 ans d’activité avec le lancement du livre “Mestria”.

2007Certificação do Sistema de Gestão e Saúde no Trabalho - de acordo com a norma OHSAS 18001-NP 4397 e do Sistema de Gestão Ambiental - norma NP EN ISO 14001:2004.

Certification of Work Health and Safety Management System - according to the OHSAS 18001-NP 4397 standard and the Environmental Management System - NP EN ISO 14001:2004 standard.

Certification du Système de Gestion et de Santé dans le Travail – en accord avec la norme OHSAS 18001-NP 4397 et du Système de Gestion Environnementale – norme NP EN ISO 14001 :2004.

2004Primeiro estádio concluído para o Euro'2004 - Estádio D. Afonso Henriques. Aposta na inovação e novas tecnologias com um investimento de 150.000 € no novo portal web.Novo mercado: Marrocos.

The first stadium built for the Euro’2004 - Estádio D. Afonso Henriques.The focus on innovation and new technologies was visible through the investment of € 150,000 in the new web portal.New market: Morocco.

Premier stade conclu pour l’Euro’2004 – Stade D. Afonso Henriques.Pari dans l’innovation et les nouvelles technologies avec un investissement de 150.000€ dans le nouveau portail web.Nouveaux marché: Maroc.

2001Criação da Casaisinvest, SGPS com quatro áreas de negócio autómomas: Construção Civil e Obras Públicas, Comércio e Indústria, Turismo e Serviços.Novo mercado: Bélgica.

Founding of Casaisinvest, SGPS with four autonomous business areas: Construction and Public Works, Trade and Industry, Tourism and Services.New market: Belgium.

Création de Casaisinvest, SGPS avec quatre secteurs d’affaires autonomes : Bâtiments et Travaux Publics, Commerce et Industrie, Tourisme et Services.Nouveaux marché: Belgique.

200345º Aniversário da Casais. Inauguração da nova Sede do Grupo e dos novos estaleiros centrais em Braga, e conclusão do processo de Certificação de Qualidade.

Casais 45th Anniversary. Inauguration of the group’s new head office, the new main construction site in Braga, and completion of the Quality Certification process.

45º Anniversaire de Casais. Inauguration du nouveau Siège du Groupe et des nouveaux chantiers centraux à Braga, et conclusion du processus de Certification de Qualité.

Mais de cinco décadas de atividade pautadas pelo saber e rigor são fundamentais para consolidar a posição de destaque da Casais Engenharia e Construção no setor da Construção Civil e Obras Públicas em Portugal e ditar o sucesso dos nossos projetos nos vários segmentos de infraestruturas (obras especiais, edifícios públicos, industriais, desportivos, hoteleiros, habitacionais, entre outras).

A aventura internacional iniciada em 1994, apresenta hoje frutos na Alemanha, Angola, Argélia, Bélgica, Brasil, Cabo Verde, França, Gibraltar, Holanda, Marrocos, Moçambique e Qatar e revela-se cada vez mais uma aposta fundamental para gerar mais valor e reforçar a atividade global da área de negócio.

A Casais Engenharia e Construção assume-se cada vez mais como o motor da atividade internacional e das novas áreas de negócio do Grupo Casais, nomeadamente da Imobiliária, Turismo, Indústria, Ambiente e Energia.

Apostamos no contínuo reforço da estrutura física e humana, perseguindo a eficiência e excelência dos serviços prestados e o reconhecimento dos stakeholders e constituímos um conjunto de princípios para a gestão que estão imbuídos daquilo que resume a nossa orientação e que intitulamos de Engenharia Empresarial Casais (EEC).

HISTOIREDEPUIS 1958

Cinq décennies d’activité guidées par le savoir et la rigueur sont fondamentales pour consolider la position de notoriété de Casais Engenharia e Construção dans le secteur du Bâtiment et des Travaux Publics au Portugal et dicter le succès des nouveaux projets dans les divers secteurs d’infrastructures (ouvrages spéciaux, bâtiments publics, industriels, sportifs, hôteliers, habitations, entre autres).

L’aventure internationale, initiée en 1994, présente aujourd’hui les fruits de son travail en Allemagne, Angola, Belgique, Gibraltar, Maroc, Russie, Mozambique, Brésil et Cap Vert et se révèle chaque fois plus comme un pari fondamental pour gérer plus de valeur et renforcer son activité globale dans le secteur d’affaires.

Casais Engenharia e Construção s’assume chaque fois plus comme un moteur de l’activité internationale et des nouveaux secteurs d’affaires du Groupe Casais, notamment dans l’Immobilier, le Tourisme l’Industrie, l’Environnement et l’Energie.

Nous misons sur le renforcement continu de la structure physique et humaine, poursuivant l’efficacité et l’excellence des services fournis et la reconnaissance des stakeholders et construisons les principes pour la gestion qui sont imprégnés de ce qui résume notre orientation et que nous intitulons d’Ingénierie Entrepreneuriale Casais (IEC).

Five decades of work characterised by knowledge and precision are fundamental to consolidate the outstanding position of Casais Engenharia e Construção in the construction and public works sector in Portugal and have ensured the success of our projects in various different infrastructure sectors (special engineering work, public, industrial, sports, hotel, and residential buildings, among others).

The international adventure began in 1994 and has since borne fruit in Germany, Angola, Belgium, Gibraltar, Morocco, Russia, Mozambique and Brazil, proving to be an increasingly essential investment to generate more value and reinforce overall operations in the business unit.

Casais Engenharia e Construção has established its position as the driver of international operations and of new areas of business for the Casais Group, namely Property, Tourism, Industry, the Environment and Energy.

We are committed to the continuous reinforcement of our physical and human resources, in the pursuit of efficiency and excellence in the services we provide, as well as stakeholder recognition. We have defined a system of guiding principles for management that reflect our specific context and which we call Casais Corporate Engineering (Engenharia Empresarial Casais - EEC).

Page 6: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ENGENHARIAEngineering / Ingénierie

•Casais-EngenhariaeConstrução•Projectina

•Casais-EngenhariaeConstrução •Opertec•Casais-EngenhariaeConstrução•CNT-Construcasais•Socimorcasal•Carpincasais•Quadrina•Undel•Probetão• ElA•HidroAngola

MANUTENÇÃOMaintenance / Manutention

ENGENHO CONSOLIDADO

CONSOLIDATED INGENUITY

L’INGÉNIOSITÉ CONSOLIDÉE

O ciclo de negócio Casais é um serviço completo. A competência que permite dominar o processo afigura-se simultaneamente para o cliente uma garantia de maior responsabilidade do empreiteiro. As soluções desenvolvidas com a construção, por um lado, e a experiência de utilização recolhida com os serviços de manutenção, por outro, transparecem nos vários projetos.

Le cycle d’affaires Casais est un service complet. La compétence qui permet de dominer le processus s’assimile simultanément pour le client à une garantie de plus grande responsabilité de l’entrepreneur. Les solutions développées avec la construction, d’un côté, et l’expérience d’utilisation recueillie avec les services de manutention, d’un autre côté, transparaissent dans nos divers projets.

The Casais business cycle is a complete service. The expertise which allows us to master the process is simultaneously an assurance of greater responsibility of the contractor towards the Client. The solutions we develop with the construction and user experience we collect with maintenance are apparent in the various projects.

PROCUREMENT CONSTRUÇÃOConstruction

Page 7: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

PORTFÓLIO

OBRASREFERÊNCIA

REFERENCE WORKS

OUVRAGES DE REFÉRENCE

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

N

M

Reabilitações e Demolições / Restorations / Réhabilitations et Démolitions

Edifícios de Habitação Corrente / Residential Buildings / Bâtiments Résidentiels

Edifícios de Habitação Social / Low-Cost Housing / Bâtiments de Logements Sociaux

Edifícios Comerciais / Commercial Buildings / Bâtiments Commerciaux

Unidades de Saúde / Health Care Facilities / Unités de Santé

Unidades de Hotelaria / Hotel Facilities / Unités Hôtelières

Infraestruturas de Ensino / Education Infrastructures / Infrastructures d’Enseignement

Edifícios de Espetáculo / Performing Buildings / Bâtiments de Spectacles

Obras Desportivas / Sports Facilities / Ouvrages Sportifs

Edifícios em Geral / General Buildings / Bâtiments en Général

Unidades Industriais / Industrial Facilities / Unités Industrielles

Oil & Gas

Transportes e Obras Especiais / Transports and Special Works / Ouvrages Spéciaux

Obras Hidraúlicas / Hydraulic Works / Ouvrages Hydrauliques

Page 8: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

A• Pousada Palácio de Estói / Estoi Palace Inn / Auberge Palais de Estoi

• Casa da Memória / House of Memory / Maison de la Mémoire

• Edifícios Monchique / Buildings Monchique / Bâtiments Monchique

• Teatro-Cinema de Fafe / Fafe Theatre-Cinema / Théâtre-Cinéma de Fafe

• Mosteiro de Tibães / Tibães Monastery / Monastère de Tibães

• Plataforma das Artes e da Criatividade

• Vidago Palace

• Termas de Melgaço / Thermes de Melgaço

Reabilitações e DemoliçõesRestorations / Réhabilitations et Démolitions

Page 9: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

POUSADA PALÁCIO DE ESTÓIESTOI PALACE INN / AUBERGE PALAIS DE ESTOI

CASA DA MEMÓRIAHOUSE OF MEMORY / MAISON DE LA MÉMOIRE

EDIFÍCIOS MONCHIQUEMONCHIQUE BUILDINGS / BÂTIMENTS MONCHIQUE

Estói, Portugal

Guimarães, Portugal

Porto, Portugal

Reabilitações e DemoliçõesRestorations / Réhabilitations et Démolitions

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Execução do projeto da autoria do arquiteto Gonçalo Byrne para reabilitação, conservação e adaptação do Palácio de Estói do século XVIII para Pousada Histórica. A atual pousada disponibiliza 45 quartos standard e 15 superiores, três suites, spa, banho turco, duche tropical e piscina interior aquecida com hidromassagem. No exterior, uma piscina e jardins ao estilo Versalhes, ocupam parte duma propriedade com cerca de quatro hectares.

Implementation of Architect Gonçalo Byrne’s project for restoration, maintenance and conversion of the 18th century Palácio de Estói, to a Historical Inn. The existing inn has 45 standard and 15 superior rooms, three suites, spa, Turkish bath, tropical shower, heated indoor pool with whirlpool. Outside, there is a pool and Versailles-style gardens that occupy part of a property which is of about four hectares.

Exécution du projet signé de l’architecte Gonçalo Byrne pour la réhabilitation, conservation et adaptation du Palais de Estoi du siècle XVIII en une Auberge Historique. L’actuelle auberge met à disposition 45 chambres standard et 15 supérieures, trois suites, un spa, un bain turc, une douche tropicale et une piscine intérieure chauffée avec hydro massage. À l’extérieure, une piscine et des jardins au style de Versailles, occupent une partie de la propriété avec près de quatre hectares.

Reabilitado no âmbito da Guimarães Capital Europeia da Cultura, o edifício da Casa da Memória localiza-se numa zona central da cidade de Guimarães, num antigo edifício industrial, a Fábrica Pátria. Uma vez que mantém a sua forma original, o conjunto evoca a memória dos antigos espaços industriais da cidade.

Renovated for Guimarães - European Capital of Culture, the Casa da Memória (House of Memory) building is located in a central area of the city of Guimarães, in a former industrial building, Fábrica Pátria. Since it retains its original form, the set evokes the memory of the city’s former industrial facilities.

Réhabilité dans le cadre de Guimarães Capital Européenne de la Culture, le bâtiment “Casa da Memória “ se situe dans une zone centrale de la ville de Guimarães, dans un ancien bâtiment industriel, l’usine “Fábrica Pátria”. Etant donné qu’il maintient sa forme originale, l’ensemble évoque le souvenir des anciens espaces industriels de la ville.

Criação de novos espaços contemporâneos através da reabilitação da antiga fábrica de cerâmica de Massarelos, com recurso a materiais como o granito amarelo e coberturas a telha em argila de cor natural e cerâmica.

Creation of new contemporary spaces by rehabilitating the former Massarelos ceramics factory using materials such as yellow granite and natural coloured and ceramic clay tile roofing.

Création de nouveaux espaces contemporains par la réhabilitation de l’ancienne usine de céramique de Massarelos, en recourant à des matériaux comme le granit jaune, les toitures en argile de couleur naturelle et la céramique.

16 17

Page 10: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Reabilitações e DemoliçõesRestorations / Réhabilitations et Démolitions

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

TEATRO-CINEMA DE FAFEFAFE THEATRE-CINEMA / THÉÂTRE-CINÉMA DE FAFE

MOSTEIRO DE TIBÃESTIBÃES MONASTERY / MONASTÈRE DE TIBÃES

Fafe, Portugal

Braga, Portugal

Reabilitação do património arquitetónico existente com recurso a trabalhos de restauro, intervenção nas paredes, pavimentos, tetos em pedra e construção de estrutura em betão armado.

Rehabilitation of existing architectural heritage using restoration processes, work on the walls, floors, stone ceilings and building of a reinforced concrete structure.

Réhabilitation du patrimoine architectonique existant moyennant des travaux de restauration, l’intervention sur les murs, les sols, les plafonds en pierre et la construction de structure en béton armé.

Com capacidade para 343 pessoas a infraestrutura beneficiou de avultadas obras de recuperação e ampliação, que exigiram soluções que visaram minimizar a intervenção e o impacto na zona a restaurar. As obras de remodelação e ampliação contemplaram três valências: Teatro, Cinema e Academia de Música.

With capacity for 343 people, the infrastructure benefited from large renovation and expansion works that required solutions which aimed to minimize the disruption and the impact on the area being restored. The renewal and expansion works included three areas: The Theatre, Cinema and Music Academy.

Avec une capacité pour 343 personnes, l’infrastructure a bénéficié d’importants travaux de récupération et d’extension, qui ont exigés des solutions qui visaient à minimiser l’intervention et l’impact dans la zone à restaurer. Les travaux de réaménagement et d’extension ont contemplés trois fonctions: Théâtre, Cinéma et Académie de Musique.

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADEPLATFORM FOR ARTS / PLATAFORME DES ARTS Guimarães, Portugal

Trata-se da obra mais emblemática da Guimarães Capital Europeia da Cultura 2012. Um projeto de arquitetura da autoria do Gabinete Pitágoras para reabilitação do antigo mercado municipal, distinguido em 2013 com o Prémio Nacional de Reabilitação Urbana para a intervenção com maior impacto social. Após a empreitada de reabilitação, o espaço transformou-se num equipamento multifuncional que aloja um conjunto de valências dedicados à criatividade e à cultura.

It is the most emblematic work for Guimarães - European Capital of Culture 2012. An architecture project signed by the Pitágoras Architects Office for renewal of the old municipal market, distinguished in 2013 with the National Award for Urban Renewal for the intervention with the greatest social impact. After the renewal works, the facility was transformed into multifunctional equipment which houses a set of services dedicated to creativity and culture.

Il s’agit de l’ouvrage le plus emblématique de Guimarães Capital Européenne de la Culture 2012. Un projet d’architecture signé du cabinet Pitágoras pour la réhabilitation de l’ancien marché municipal, distingué en 2013 avec le Prix National de la Réhabilitation Urbaine pour l’intervention avec le plus grand impact social. Après l’ouvrage de réhabilitation, l’espace s’est transformé en un équipement multifonctionnel qui abrite un ensemble d’activités dédiées à la créativité et à la culture.

18 19

Page 11: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Reabilitações e DemoliçõesRestorations / Réhabilitations et Démolitions

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

TERMAS DE MELGAÇOTHERMES DE MELGAÇO Melgaço, Portugal

Depois de um encerramento de 15 anos, as obras de reabilitação e ampliação do balneário termal de Melgaço deram nova vida à infraestrutura. As Termas de Melgaço – Medical Spa reabriram em 2013 disponibilizando aos utentes um novo equipamento com circuito termal, hidromassagem, duches, massagens e envolvimentos, bem como, um conjunto de consultas médicas, tratamentos de fisioterapia e reabilitação para o aparelho respiratório, digestivo, para doenças osteoarticulares e diabetes.

Having been closed for 15 years, the rehabilitation and expansion works of the thermal baths of Melgaço gave new life to the infrastructure. The Termas de Melgaço – Medical Spa reopened in 2013 providing its users with new equipment including a thermal circuit, hydro massages, showers, massages and wrappings, as well as a set of medical consultations, physiotherapy and rehabilitation treatments for the respiratory and digestive tracts, for osteoarticular illnesses and diabetes.

Après une fermeture de 15 années, les travaux de réhabilitation et agrandissement du balnéaire thermal de Melgaço ont donné une nouvelle vie à l’infrastructure. Les Thermes de Melgaço - Medical Spa ont rouvert en 2013 mettant à disposition des curistes un nouveau équipement avec un circuit thermal, hydro massage, douches, massages et enrobages, ainsi qu’un ensemble de consultations médicales, traitement de kinésithérapie et réhabilitation pour l’appareil respiratoire, digestif et maladies ostéo articulaires et diabètes.

VIDAGO PALACE HOTELVidago, Portugal

20 21

Além de emblemática é uma obra de detalhe que aporta elevada especificidade e grande complexidade tendo exigido muita minúcia e rigor da Casais e da Carpincasais, quer ao nível do projeto, quer ao nível da execução. Inserido no Aquanattur e projetado pelo arquiteto Siza Vieira o trabalho desenvolvido permitiu a reabilitação e conservação do património e elevar a unidade hoteleira para a categoria de cinco estrelas.

As well as being emblematic it is a masterpiece of great detail which demanded detail and rigor from Casais and Carpincasais, both at the project level and in terms of implementation. Located in Aquanattur and designed by the architect Siza Vieira, the project allowed both the restoration of the original heritage and for increasing the hotel’s rating to five stars.

En plus d’être un ouvrage emblématique, c’est un ouvrage de détail qui apporte une spécificité élevée et une grande complexité ayant exigé beaucoup de minutie et de rigueur de Casais et Carpincasais, tant au niveau du projet, qu’au niveau de l’exécution. Inséré dans l’Aquanattur et projeté par l’architecte Siza Vieira, les travaux entrepris ont permis de réhabiliter et de conserver le patrimoine et hisser l’unité hôtelière à la catégorie de cinq étoiles.

Page 12: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

B• Espaço Tejo / Espace Tejo

• Quinta de S. Sebastião

• Ocean Village

• Terraços do Atlântico / Terraços do Atlântico Condominiums

• Torre de Liz / Liz Tower / Tour Liz

• Edifício Amílcar Cabral / Amílcar Cabral Building / Bâtiment

Edifícios de HabitaçãoResidential Buildings / Bâtiments Résidentiels

Page 13: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ESPAÇO TEJOESPACE TEJO

QUINTA DE S. SEBASTIÃO

OCEAN VILLAGE

Lisboa, Portugal

Lisboa, Portugal

Gibraltar

Edifícios de HabitaçãoResidential Buildings / Bâtiments Résidentiels

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

O projeto consiste na execução da estrutura de três torres de habitação de luxo com 17 andares num total de 303 fogos.

The project consists of the execution of the concrete structure of the execution of three, 17 floor, luxurious residential towers, with a total of 303 units.

Le projet consiste en la réalisation de la structure de trois habitations de luxe avec 17 étages avec un total de 303 habitations.

24 25

O Espaço Tejo, composto por quatro edifícios contíguos, é constituído por 41 apartamentos, de tipologias T2, T3, T4, com áreas generosas, sendo que os cinco apartamentos localizados no primeiro piso têm terraços ajardinados com piscinas privativas.

Espaço Tejo is composed of four adjoining buildings with 41 apartments, of types T2, T3 and T4 with ample areas, five being on the ground floor with private pools on the garden terraces.

L’Espace Tejo composé par quatre bâtiments contigus est constitué par 41 appartements, de type T2, T3, T4, avec des superficies généreuses, sachant que les cinq appartements situés au premier étage ont une terrasse avec jardin et une piscine privative.

Situado na freguesia de Lumiar, o empreendimento é constituído por 29 apartamentos de luxo, distribuídos por quatro edifícios com todas as comodidades de um condomínio privado.

Located in the parish of Lumiar, the venture includes 29 luxurious apartments, in 4 buildings, with all the amenities of a private condominium.

Situé dans la commune de Lumiar, l’ouvrage est constitué par29 appartements de luxe, répartis par 4 bâtiments avec toutes les commodités d’une propriété privée.

Page 14: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

TERRAÇOS DO ATLÂNTICOTERRAÇOS DO ATLÂNTICO CONDOMINIUMS / TERRASSES DE L’ATLANTIQUE

TORRE DE LIZLIZ TOWER / TOUR LIZ

Luanda, Angola

Lisboa, Portugal

Empreendimento com localização privilegiada no Parque das Nações, em Lisboa, constituído por 42 apartamentos de diversas tipologias de T0 a T4.

Localizado na Avenida Amilcar Cabral, este edifício composto por três caves e 19 pisos de escritórios e habitação é um projeto de arquitetura do Gabinete Viangre & Côrte-Real, S.A., que no decurso da empreitada envolveu cerca de 300 trabalhadores.

A estrutura em betão armado foi edificada ao ritmo de uma laje por semana e para efeitos de contenção periférica recorreu-se à solução de paredes moldadas.

Complexo habitacional de três torres com 10 pisos, localizado em Talatona. É composto por 140 apartamentos e uma área social com piscina, campo de ténis e ginásio.Projeto de arquitetura do gabinete ImoCasais.

Housing complex with three towers and 10 floors, located in Talatona. It has 140 apartments and a social area with pool, tennis court and gym.Architectural design by the ImoCasais firm.

Complexe résidentiel de trois tours de dix étages, à Talatona. Composé par 140 appartements et une zone sociale avec piscine, terrains de tennis et gymnase. Le projet d’architecture a été réalisé par ImoCasais.

Located on Avenida Amilcar Cabral, this building has three basements and 19 office and residential floors and is an architectural project of the firm of Vinagre & Côrte-Real, S.A., who in the course of this contract recruited 300 workers.

The reinforced concrete structure was built at the rate of one slab per week and for the peripheral containment a moulded wall solution was used.

A venture with a privileged location in Parque das Nações, Lisbon, with 42 apartments, from types T0 to T4.

Ouvrage avec une localisation privilégiée dans le Parque das Nações, à Lisbonne, constitué par 42 appartements de diverses typologies du T0 au T4.

EDIFÍCIO AMÍLCAR CABRALAMÍLCAR CABRAL BUILDING / BÂTIMENT Luanda, Angola

26 27 Edifícios de HabitaçãoResidential Buildings / Bâtiments Résidentiels

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Situé à Avenida Amilcar Cabral, ce bâtiment composé de trois caves et 19 étages de bureaux et habitations est un projet d’architecture du cabinet Vinagre & Côrte-Real, S.A., qui au long de sa construction a mobilisé près de 300 travailleurs.

La structure en béton armé a été réalisée au rythme d’une dalle par semaine et pour le soutènement périphérique des parois moulées ont été réalisées.

Page 15: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

CCDH de Vale de S. Domingos

Erac Tensift M’Hamid VII

Casa para Todos / [Home for Everyone] / [Maison pour Tous]Edifícios de Habitação SocialLow-Cost Housing / Bâtiments de Logements Sociaux

Page 16: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

CDH DE VALE S. DOMINGOS

ERAC TENSIFT M’HAMID VIII

CASA PARA TODOSHOME FOR EVERYONE / MAISON POUR TOUS

Águeda, Portugal

Marraquexe, Marrocos / Marrakech, Morocco / Maroc

Cabo Verde / Cape Verde / Cap-Vert

Edifícios de Habitação SocialLow-Cost Housing / Bâtiments de Logements Sociaux

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

A Casais foi responsável pela construção de 36 habitações de interesse social em Tarrafal, na Ilha de S. Nicolau, distribuídas por seis blocos e divididas pelas tipologias T2 e T3. Posteriormente, arrancou com a construção de mais 100 habitações deste projeto em Espargos, na Ilha do Sal.

Casais was responsible for the construction of 36 homes of social interest in Tarrafal, on Ilha de S. Nicolau, spread across six blocks and divided into T2 and T3 typologies. Subsequently, it carried on with the construction of 100 more houses of this project in Espargos, on Ilha do Sal.

Casais a été responsable de la construction de 36 habitations d’intérêt social à Tarrafal, sur l’Ile de S. Nicolau, distribuées en six blocs et divisées dans des typologies de type T2 et T3. À posteriori a démarré la construction de 100 habitations de ce projet, sur l’Ile de Sal.

30 31

Empreendimento com 30 fogos reconhecido com uma Menção Honrosa de Promoção Privada pelo prémio INH 2004.

A venture with 30 units that was awarded with a Private Promotion Honourable Mention in the INH 2004 award.

Ouvrage avec 30 habitations reconnu avec une Mention d’Honneur de Promotion Privée par le prix INH 2004.

Empreendimento social com 480 habitações (tipologias T3 eT4) a custos controlados e 92 espaços comerciais.

Low-cost housing development with 480 type T3 and T4 (3 and 4 bedroom) controlled-cost units and 92 commercial spaces.

Complexe social de 480 logements (de type F3 et F4) à coût modéré et 92 espaces commerciaux.

Page 17: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

D• Nassica - The Style Outlet

• Ria Shopping

• Bricor

• Banco Único / Bank / Banque

• Cardan Guimarães

• Edifício Mutamba / Building / Bâtiment

• Lobito Retail Park

• Farmácia Barreiros / Pharmacy / Pharmacie

• Hipermercados KERO / Hypermarkets / Hypermarchés

• North Light e Pole Star

Edifícios ComerciaisCommercial Buildings / Bâtiments Commerciaux

Page 18: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

NASSICA - THE STYLE OUTLET

RIA SHOPPING

BRICOR

Vila do Conde, Portugal

Olhão, Portugal

Vila do Conde, Portugal

Edifícios ComerciaisCommercial Buildings / Bâtiments Commerciaux

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Execução num prazo de cinco meses da estrutura, cobertura e fecho das fachadas com alvenaria para acolher esta loja de decoração e bricolage. O edifício comercial é composto por três zonas: vendas (cerca de 12.000m2), armazém e cais de descarga (cerca de 2.000m2) e zona administrativa com escritórios e restantes infraestruturas de apoio.

Completed within a five month deadline for the structure, roof and walls to host this decoration and DIY store. The commercial building has three areas: Sales (about 12,000m2), a warehouse and a loading dock (about 2,000m2) and an administrative area with offices and other suppor-ting infrastructure.

Exécution, dans un délai de cinq mois de la structure, couverture et fermeture des façades en maçonnerie pour accueillir le magasin de décoration et de bricolage. Le bâtiment com-mercial est composé de trois zones : ventes (environ 12.000 m2), dépôt et quais de déchar-gement (environ 2.000m2) et zone administrative avec des bureaux et autres infrastructu-res d’appui.

34 35

Complexo comercial de grandes dimensões com um prazo de execução de onze meses.

Large shopping complex with an eleven months implementation period.

Complexe commercial de grandes dimensions avec un délai d’exécution de onze mois.

Construído em tempo recorde de 15 meses, com 80 lojas, o projeto de arquitetura da autoria do gabinete Broadway Malyan destaca-se pela enorme cobertura em tela tensionada com cerca de 2.700m2, que permite um contacto visual com a cidade, a partir do último piso, e a praça urbana, conseguida através de uma imponente pala de madeira que surge na entrada principal.

Completed within a record time of 15 months; with 80 stores, the architectural project designed by Broadway Malyan Architectural Office is impressive due to the enormous roof made of about 2,700m2 of stretched material which allows, on the last floor, a view of the city and the urban square, seen through an imposing wooden canopy over the main entrance.

Construit dans un temps record de 15 mois, avec 80 boutiques, le projet d’architecture signé du cabinet Broadway Malyan se dé-marque par une énorme couverture en toile tendue avec près de 2.700m2, qui permet un contact visuel avec la ville, à partir du der-nier étage, et la place urbaine, réussi grâce à une imposante visière en bois qui surgit dans l’entrée principale.

Page 19: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

BANCO ÚNICO

CARDAN GUIMARÃES

Maputo, Moçambique / Mozambique

Guimarães, Portugal

Construção de um edifício misto constituído por stand e oficina para a rede Cardan (comércio de automóveis).

Com uma área de construção de 12.500m2, esta torre cujo projeto de arquitetura é assinado pelo Gabinete Vinagre & Côrte-Real, S.A., é localizada na baixa de Luanda e possui 25 pisos para escritórios, habitação e comércio.

Trata-se de um edifício com quatro caves, sendo que para a sua construção recorreu-se à solução de paredes moldadas para efeitos de contenção. Os núcleos principais foram executados com recurso a cofragem trepante, tendo-se obtido rendimentos de construção da estrutura de uma laje por semana.

Projeto da autoria do arquiteto Frederico Valsassina.

Architect Frederico Valsassina project. Project signé de l’architecte Frederico Valsassina.

With a construction area of 12,500m2, this tower, whose architectural design was planned by the firm of Vinagre & Côrte-Real, SA., is located in downtown Luanda and has 25 floors of offices, residential homes and commerce.

The building has four basements, and a moulded wall solution was used in its construction for purposes of containment. The main core was carried out using vertical shuttering, which resulted in a structural construction yielding of one slab per week.

Construction of a mixed purpose building with a stand and a workshop for the Cardan group (auto trade).

Construction d’un bâtiment constitué par un stand et un atelier pour le groupe Cardan (commerce d’automobiles).

EDIFÍCIO MUTAMBAMUTAMBA BUILDING / BÂTIMENT Luanda, Angola

36 37

Avec une superficie de construction de 12.500m2, cette tour dont le projet d’architecture est signé du cabinet Vinagre & Côrte-Real, S.A., est située dans le centre de Luanda et possède 25 étages dédiés à des bureaux, habitations et commerces.

Il s’agit d’un bâtiment avec quatre caves, où l’on a eu recours à des parois moulées pour le soutènement. Les noyaux principaux ont été exécutés en ayant recours à un coffrage grimpant, ayant obtenu un rendement de une dalle par semaine.

Edifícios ComerciaisCommercial Buildings / Bâtiments Commerciaux

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Page 20: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

LOBITO RETAIL PARK

FARMÁCIA BARREIROSBARREIROS PHARMACY / PHARMACIE NORTH LIGHT E POLE STAR

Lobito, Angola

Porto, Portugal Bélgica / Belgium / Belgique

Recuperação e beneficiação de um edifício na zona da Boavista, no Porto, que desde 1980 acolhe uma conhecida farmácia, num prédio moderno de quatro andares com 1.100 m2. Trata-se de um projeto de arquitetura assinado por Tomás Norton que se destaca pelo arrojo da solução.

Execução da estrutura de duas torres para acolher 3500 colaboradores Fortis, localizadas muito próximo da estação ferroviária principal de Bruxelas.

Para esta rede de hipermercados e supermercados a Casais Angola executou as seguintes unidades comerciais, perfazendo cerca de 37.000m2 de área de construção:

• KERO Kilamba Kiaxi• KERO Combatentes• KERO Lobito• KERO Cacuaco

Primeiro Retail Park do município de Lobito, em Benguela, com 15.000m2 de área destinada ao comércio, armazéns, serviços, restaurantes e similares. Com este equipamento, promovido pela Imoretail - Sociedade Imobiliária, a cidade do Lobito passará a dispor de um moderno retail park com um elevado nível de conforto e com lojas de boa dimensão.

The first Retail Park in the city of Lobito, in Benguela, with an area of 15,000m2 suitable for shops, warehouses, amenities, and restaurants, among others. With this equipment, sponsored by Imoretail - Sociedade Imobiliária [Estate Agents], the city of Lobito will benefit from having a modern retail park with a high level of comfort and with good sized stores.

Premier Retail Park de Lobito, à Benguela, avec 15.000m2 de superficie destinée au commerce, entrepôts, services, restaurants et autres. Avec cet équipement, promu par Imoretail - Sociedade Imobiliária, la ville de Lobito aura à disposition un retail park moderne avec un confort de haut-standing et des magasins de grandes dimensions.

Casais Angola built the following commercial units for this network of hypermarkets and supermarkets, totalling approximately 37,000 m2 of construction area:

• KERO Kilamba Kiaxi• KERO Combatentes• KERO Lobito• KERO Cacuaco

Restoration and renovation of a building, in the Boavista area in Porto, which has housed a known drugstore since 1980, turning it into a four floor modern building with 1,100 m2. It is an architectural project signed by Tomás Norton that stands out for its boldness.

Execution of the concrete structure of two towers, to accommodate 3,500 Fortis’ employees, located close to the main train station in Brussels.

Restauration et rénovation d’un bâtiment à Boavista à Porto, qui depuis 1980 abrite une pharmacie connue, dans un bâtiment moderne de quatre étages avec 1100 m2. Il s’agit d’un projet architectural signé par Thomas Norton qui se distingue par une solution audacieuse.

Réalisation de la structure de deux tours pour accueillir les 3500 collaborateurs de Fortis, situées à proximité de la station ferroviaire principale de Bruxelles.

HIPERMERCADOS KEROKERO HYPERMARKETS / HYPERMARCHÉS Angola

38 39

Pour ce réseau d’hypermarchés et supermarchés, Casais Angola a réalisé les unités commerciales suivantes, d’un total de 37.000m2 de superficie de construction:

• KERO Kilamba Kiaxi• KERO Combatentes• KERO Lobito• KERO Cacuaco

Edifícios ComerciaisCommercial Buildings / Bâtiments Commerciaux

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Page 21: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

E• Hospital Cuf Porto / Hôpital

• IPO Porto - Instituto Português de Oncologia / Portuguese Institute of Oncoloy / Institut Portugais d’Oncologie

• IDTN - Instituto de Diagnóstico e Tratamento / Institut de Diagnostique et de Traitment

• Hospital de Halle / Hôpital

• Sibelis - Residência Sénior / Senior Residence / Résidence Sénior

• INL - Instituto Internacional Ibérico de Nanotecnologia / International Iberian Nanotechnology Laboratory /

Institut International Ibérique de Nanotechnologie

• UCC Maria José Nogueira Pinto

• UCCI Bento XVI

• Laboratórios de Biotecnologia Rabat

Unidades de SaúdeHealth Care Facilities / Unités de Santé

Page 22: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

HOSPITAL CUF PORTOHÔPITAL CUF PORTO

IPO PORTO - INSTITUTO PORTUGUÊS DE ONCOLOGIAPORTUGUESE INSTITUTE OF ONCOLOGY / INSTITUT PORTUGAIS D’ONCOLOGIE

IDTN - INSTITUTO DE DIAGNÓSTICO E TRATAMENTOINSTITUT DE DIAGNOSTIQUE ET DE TRAITMENT

Porto, Portugal

Porto, Portugal

Matosinhos, Portugal

Unidades de SaúdeHealth Care Facilities / Unités de Santé

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

A primeira unidade do Grupo José de Mello Saúde no norte de Portugal com equipamento tecnológico médico de última geração: aceleradores lineares, gama câmara, PET-CT, TC de 64 cores e ressonância magnética aberta, especialmente vocacionada para crianças e pessoas claustrofóbicas.

It is the first unit belonging to the José de Mello Saúde Group in Northern Portugal with state of the art medical technology: linear accelerators, gamma camera, PET-CT, TC with 64 colours and open MRI, especially suited for children and claustrophobic people.

La première unité du Groupe José de Mello Saúde dans le nord du Portugal avec des équipements technologi-ques médicaux de dernière génération : accélérateurs linéaires, gamma caméra, PET-CT, TC de 64 couleurs et IRM ouverte, spécia-lement conçue pour les enfants et les personnes claustrophobes.

42 43

Mais um projeto clínico de excelência. Um edifício de seis pisos com traços futuristas, amplo e pautado por linhas retas e modernas. Especial destaque para a execução dos blocos operatórios e das zonas de tratamento com necessidades de proteção a radiações.

Another health project par excellence. A six floor building with futuristic features, wide and marked by straight and contemporary lines. Special attention was made in the implementation of the operating rooms and radiation protection for treatment areas.

Un projet clinique d’excellence de plus. Un bâtiment de six étages avec des traits futuristes, ample et marqué par des lignes droites et modernes. Une attention toute particulière est portée sur la construction des blocs opératoires et des zones de traitements avec la nécessité de protection contre les radiations.

A nova unidade de radioterapia do IPO Porto é a maior da Península Ibérica com sete aceleradores lineares de última geração e dez bunkers.

The new radiotherapy unit of the IPO in Oporto, the biggest on the Iberian Peninsula with seven state of the art linear accelerators and ten bunkers.

La nouvelle unité de radiothérapie de l’IPO Porto est la plus grande de la Péninsule Ibérique avec sept accélérateurs linéaires de dernière génération et dix bunkers.

Page 23: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Unidades de SaúdeHealth Care Facilities / Unités de Santé

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

HOSPITAL DE HALLEHALLE HÔPITAL

SIBELIS - RESIDÊNCIA SÉNIORSENIOR RESIDENCE / RÉSIDENCE SÉNIOR

Halle, Alemanha / Germany / Allemagne

Braga, Portugal

Uma residência sénior localizada no centro da cidade de Braga que disponibiliza 30 suites, 16 apartamentos e áreas comuns de apoio e lazer interiores e exteriores.

Dois anos e sete meses após o início dos trabalhos de demolição da antiga Bracalândia, as instalações do Laboratório Ibérico Internacional de Nanotecnologia abriram portas para receber os investigadores. As caraterísticas exigentes desta obra posicionam-na como um projeto de referência da engenharia a nível nacional. O INL está inserido numa área de cerca de 47.000m2 e além das instalações técnicas exteriores é constituído pelo edifício científico principal (MSB e Labs & Office), pelo edifício de apoio social (SSB) e Lobby & Café, pelo auditório e pelas Salas Limpas (Clean Room).

Two years and seven months after the beginning of demolition works of the old Bracalândia, the International Iberian Nano-technology Laboratory facilities were able to welcome researchers. The demanding characteristics of these works made it a reference project for national engineering. The INL was built in an area of about 47,000m2 and as well as the exterior tech-nical facilities, it includes the main scientific building (MSB, Labs & Office), the social support building (SSB), the Lobby & Café, the auditorium and the Clean Rooms.

Senior citizen apartments, located in the centre of Braga, with 30 suites, 16 apartments, shared support and indoor and outdoor leisure areas.

Une résidence sénior située dans le centre -ville de Braga qui met à disposition 30 suites, 16 appartements et des zones communes d’appui et de loisir intérieures et extérieures.

INL - INSTITUTO INTERNACIONAL IBÉRICO DE NANOTECNOLOGIAINTERNATIONAL IBERIAN NANOTECHNOLOGY LABORATORY / INSTITUT INTERNATIONAL IBÉRIQUE DE NANOTECHNOLOGIE Braga, Portugal

44 45

Deux ans et sept mois après le début des travaux de démolition de l’ancien Bracalândia, les installations du Laboratoire Ibérique de Nanotechnologie ont ouvert leurs portes pour accueillir les chercheurs. Les carac-téristiques exigeantes de cet ouvrage le positionnent comme un projet de référence dans l’ingénierie au niveau national. L’INL est inséré dans une superficie de près de 47.000m2 et outres les installations techniques extérieures, il est constitué par le bâtiment de soutien social (SSB) le lobby&Café, par l’auditorium et par les Salles Propres (Clean Room).

Execução da estrutura da principal unidade hospitalar da cidade de Halle/Salle, com capacidade 460 camas e uma área de tratamento de queimados graves com tecnologia inovadora.

Execution of the concrete structure of the primary hospital facility of the city of Halle/Salle, with a 460-bed capacity and a treatment area for serious burn victims using innovative technology.

Réalisation de la structure de l’hôpital principal de la ville de Halle/Salle, avec une capacité de 460 lits et qui inclut un service de traitement des grands brûlés utilisant une technologie innovatrice.

Page 24: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Unidades de SaúdeHealth Care Facilities / Unités de Santé

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt46 47

UCCI BENTO XVI

LABORATÓRIOS DE BIOTECNOLOGIA RABAT

Fátima, Portugal

Rabat, Marrocos / Morocco / Maroc

É um projeto em regime de conceção e construção respeitando as mais exigentes normas internacionais para este tipo de instalações, tendo como objetivo, dotar a Universidade Mohammed V de condições de excelência, para a prática e desenvolvimento da atividade de investigação científica em Marrocos.

It is a project for design and construction in accordance with the highest international standards for this type of facilities, with the purpose of providing the University Mohammed V with conditions of excellence for the practice and development of scientific research activity in Morocco.

C’est un projet où la conception et la réalisation de travaux sont á charge de l’entrepreneur et qui respecte des normes internationales plus exigeantes pour ce type d’installations, et qui a pour objectif de donner des conditions d’excellence pour la pratique et le développement de l’activité d’investigation scientifique au Maroc.

A Unidade de Cuidados Continuados Bento XVI, localizada em Fátima, constitui uma resposta social da União das Misericórdias Portuguesas para acolher pessoas com demência, com especial enfoque na doença de Alzheimer.Trata-se de um projeto de conceção/cons-trução da responsabilidade da Casais com projeto de arquitetura assinado pela CA Arquitetos, com capacidade para 60 camas.

The Integrated Continuous Care Unit (UCCI) Bento XVI, located in Fatima, is a social response by the União das Misericórdias Portuguesas to house people with demen-tia, namely the Alzheimer’s disease.It is a project with the design/construction carried out by Casais with the architectural project being signed by CA Arquitetos, with capacity for 60 beds.

L’Unité de Soins Continus Benoit XVI, située à Fátima, constitue une réponse sociale à União das Misericórdias Portuguesas [Union des Miséricordes Portugaises] afin d’accueillir des personnes atteintes de démences, avec une attention particulière sur la maladie d’Alzheimer.Il s’agit d’un projet de Conception/construction de la responsabilité de Casais avec un projet d’architecture signé par CA Arquitetos, avec une capacité de 60 lits.

UCC MARIA JOSÉ NOGUEIRA PINTO Juso, Portugal

A primeira unidade de cuidados continuados e paliativos da Santa Casa da Misericórdia de Lisboa, para responder à lacuna existente na região para este tipo de infraestrutura. Exe-cutado num prazo de 12 meses, o edifício tem capacidade para 76 camas, incluindo quartos duplos e individuais para internamento.

O atelier Miguel Saraiva & Associados – Arquitetura & Urbanismo assinou o projeto arquitetónico, do qual resulta uma unidade de cuidados de média/longa duração, imple-mentada num edifício já existente, a antiga sede da Standard Elétrica.

It is the first continuous and palliative care unit of the Santa Casa da Misericórdia de Lisboa, to meet to the existing need for this type of infrastructure in the region. Built within 12 months, the building has a capa-city for 76 beds, including single and double rooms for inpatient care.

The office Miguel Saraiva & Associados – Arquitetura & Urbanismo signed the architectural project, which resulted in a medium/long term care unit, implemented in an already existing building, the old head office of Standard Elétrica.

La première unité de soins continus et palliatifs de Santa Casa da Misericórdia de Lisbonne, afin de répondre à la lacune existante dans la région pour ce type d’infrastructure. Exécutée dans un délai de 12 mois, le bâtiment a une capacité de 76 lits, incluant des chambres doubles et individuelles pour l’hospitalisation.

L’atelier Miguel Saraiva & Associados – Arquitetura & Urbanismo a signé le projet architectural, du quel est né l’unité de soins de moyenne/longue durée, implantée dans un bâtiment déjà existant, l’ancien siège de Standard Elétrica.

Page 25: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

F• Onyria Marinha Edition

• Four Seasons Marrakech

• Colombo’s Resort

• 22 Hotéis IU (tipo) / Hôtel

• Hotel Meliá Ria / Hôtel

• Hotel La Mamounia / Hôtel

• Epic Sana Albufeira

• Ibis Expo

• Monte Prado Hotel & Spa

Unidades de HotelariaHotel Facilities / Unités Hôtelières

Page 26: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ONYRIA MARINHA EDITION

FOUR SEASONS MARRAKECH

COLOMBOS PREMIUM CLUB

Cascais, Portugal

Marraquexe, Marrocos / Morocco / Maroc

Porto Santo, Madeira, Portugal

Unidades de HotelariaHotel Facilities / Unités Hôtelières

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

O maior investimento hoteleiro na ilha de Porto Santo foi inaugurado com gestão do Grupo Pestana. O Colombos Premium Club é uma infraestrutura de cinco estrelas com projeto de arquitetura assinado por Ricardo Bofill. Com 96 quartos, 75 apartamentos, dez pool villas disponíveis, abrange uma área de 140 mil m2 junto à praia, com uma frente de mar de 500 metros.

The largest hotel investment on the Porto Santo Island was inaugurated under management of the Pestana Group. Colombos Premium Club is a five star hotel with architecture project signed by Ricardo Bofill. With 96 rooms, 75 apartments, ten pool villas available, it occu-pies an area of 140 thousand m2 near the beach, with and ocean front of 500 metres.

Le plus grand investissement hôtelier sur l’Ile de Porto Santo a été inauguré avec la gestion du Groupe Pestana. Le Co-lombos Premium Club est une infrastructure de cinq étoiles avec un projet d’architecture signé par Ricardo Bofill. Avec 96 chambres, 75 apparte-ments, dix pool villas disponi-bles, il s’étend sur 140.000 m2 en bord de mer, avec un front de mer de 500 mètres.

50 51

Um hotel de cinco estrelas e 43 moradias de luxo, spa, centro de fitness, entre outras valências construídas num resort Four Seasons de cerca de 15,7 hectares na envolvente dos míticos jardins Menara, criados no século XII no reino de Almohad.

A five star hotel, 43 luxurious houses, spa, fitness centre, among other amenities, created in a Four Seasons resort of about 15.7 hectares, near the mythical Menara gardens, which were built in the 12th century in the Almohad kingdom.

Un hôtel cinq étoiles et 43 villas de luxe, un spa, un centre de fitness, entre autres, construits dans un resort Four Seasons de prés de 15,7 hectares près des mitiques jardins de la Ménara, crées au siècle XII pendant le règne de Almohad.

Um novo resort de luxo inclui um Boutique Hotel com 72 quartos, restaurante e centro de Talassoterapia e Spa, um ClubHouse e 12 Edition Villas numa área total de construção de 13.368m2 com um prazo de execução de 12 meses.

A new luxurious resort that includes a boutique hotel with 72 rooms, restaurant and thalassotherapy centre and spa, a clubhouse and 12 Edition Villas in a total construction area of 13,368m2 and a 12 months construction deadline.

Un nouveau resort de luxe qui inclut un Boutique Hôtel avec 72 chambres, un restaurant et un centre de Thalassothérapie et un Spa, un ClubHouse et 12 Edition Villas avec une superficie totale de construction de 13.368 m2 avec un délai d’exécution de 12 mois.

Page 27: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Unidades de HotelariaHotel Facilities / Unités Hôtelières

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt52 53

HOTEL LA MAMOUNIAHÔTEL LA MAMOUNIA Marraquexe, Marrocos / Morocco / Maroc

Renovação de um dos mais famosos hotéis do mundo, onde, desde 1923, se alojaram grandes nomes mundiais da política, do cinema e da música.

Renovation of one of the world’s most famous hotels, which has hosted great world names in politics, the cinema and music since 1923.

Rénovation d’un des plus célèbres hôtels du monde où sont descendus depuis 1923 des grands noms de la politique, du cinéma et de la musique.

22 UNIDADES HOTELEIRAS22 HOTELS / 22 UNITÉS HÔTELIÈRES

HOTEL MELIÁ RIAMELIÁ RIA HÔTEL

Angola

Aveiro, Portugal

Suspenso nas águas, impõe-se na malha urbana pelo enquadramento urbanístico e a utilização de materiais como o vidro, a pedra e a tradicional calçada à portuguesa, elementos de ligação ao património da cidade.

Shimmering in the water, it dominates its surroundings through its urban integra-tion and the use of mate-rials such as glass, stone and traditional portuguese paving, linking it to the city’s existing heritage.

Suspendu au-dessus de l’eau, il s’impose dans la maille urbaine par l’encadrement urbanistique et l’utilisation de matériaux tels que le verre, la pierre et la calçada à portuguesa traditionnelle, qui l’associe au patrimoine de la ville.

Cadeia de 22 unidades hoteleiras dispersas pelas principais províncias de Angola, nomeadamente: Uíge, Luanda, Cuanza Sul, Benguela, Huambo, Huíla e Namibe.

Empreitada de acabamentos e especialidades de instalações eléctricas e hidráulicas.

Chain of 22 hotels dispersed over the main provinces of Angola, namely: Uige, Luanda, Cuanza Sul, Benguela, Huambo, Huíla and Namibe.

Contract for finishing and electrical and hydraulic installations.

Chaine de 22 unités hôtelières dispersées parmi les principales provinces d’Angola, notamment: Uíge, Luanda, Cuanza Sul, Benguela, Huambo, Huíla et Namibe.

Ouvrage de second œuvre et installations électriques et hydrauliques.

Page 28: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Unidades de HotelariaHotel Facilities / Unités Hôtelières

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

EPIC SANA ALGARVE HOTEL Albufeira, Portugal

O Epic Sana Algarve Hotel está situado entre Vilamoura e Albufeira, com vistas para a Praia da Falésia. Disponibiliza acomodações luxuosas localizadas num pinhal paisagístico com acesso direto à praia, um extenso spa, bem como piscinas interiores e exteriores.

Os quartos amplos do apresentam um design contemporâneo, complementado por casas de banho em mármore branco com chuveiros de efeito chuva e banheiras. A infraestrutura disponibiliza ainda restaurante principal, restaurante junto à piscina, restaurante gourmet e dois bares.

The Epic Sana Algarve Hotel is located between Vilamoura and Albufeira, with view to the Praia da Falésia beach. It provides luxurious accommodation in a scenic pine forest with direct access to the beach, an extensive spa, as well as indoor and outdoor pools.

The spacious hotel rooms present a contemporary design, completed with bathrooms in white marble with rain-effect showers and bathtubs. The hotel also has a main restaurant, poolside restaurant, gourmet restaurant and two bars.

L’Epic Sana Algarve Hôtel est situé entre Vilamoura et Albufeira, avec vue sur la Plage Falésia. Il met à disposition des chambres luxueuses situées dans une forêt de pins paysagée avec accès direct à la plage, un vaste spa et des piscines intérieures et extérieures.

Les chambres spacieuses sont dotées d’un design contemporain, complété par une salle de bains en marbre blanc avec des douches à effet pluie et des baignoires. L’infrastructure met également à disposition un restaurant principal, un restaurant en bord de piscine, un restaurant gastronomique et deux bars.

IBIS LISBOA PARQUE DAS NAÇÕES

MONTE PRADO HOTEL & SPA

Lisboa, Portugal

Melgaço, Portugal

Inserida num espaço verde de 20 mil m2, a unidade hoteleira de quatro estrelas surge a partir do interior da montanha e em perfeita sintonia com a natureza local.

Incorporated into a 20,000 m2

green space, this four starhotel emerges from the inside of a mountain in perfect harmony with the surrounding natural environment.

Insérée dans un espace vert de 20 000 m2, l’unité hôtelière 4 étoiles surgit de l’intérieur de la montagne et est en parfaite syntonie avec la nature locale.

O Hotel com 112 quartos está localizado no Parque das Nações em Lisboa, permitindo chegar em poucos minutos a pé a locais de interesse como Feira Internacional de Lisboa, Casino de Lisboa, Oceanário, Pavilhão Atlântico e Centro Comercial Vasco da Gama.

The 112 room Hotel is located at Parque das Nações in Lisbon, within few minutes walking distance from places of interest such as the Lisbon International Exhibition Centre (FIL), Casino de Lisboa, Oceanário, Pavilhão Atlântico and Vasco da Gama Shopping Center.

L’Hôtel de 112 chambres est situé dans le Parque das Nações à Lisbonne, et permet de rejoindre en quelques minutes à pied les sites d’intérêt tels que la Foire Internationale de Lisbonne, le Casino de Lisbonne, l’Oceanarium, le Pavilhão Atlântico et le Centre Commercial Vasco da Gama.

54 55

Page 29: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

G• Colégio Oiriente

• Escola Alemã / German School / École Allemande

• Escola de Ciências da Saúde da Universidade do Minho / School of Health Sciences, Minho University /

École de Sciences de la Santé de l’Université de Minho

• Escola Europeia / European School / Écolle Européenne

• Aga Khan Maputo

• Luanda International School

Infraestruturas de EnsinoEducation Infrastructures / Infrastructures d’Enseignement

Page 30: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

COLÉGIO ORIENTE

ESCOLA ALEMÃ GERMAN SCHOOL / ÉCOLE ALLEMANDE

ESCOLA CIÊNCIAS DA SAÚDE - UNIVERSIDADE MINHO SCHOOL OF HEALTH SCIENCES, MINHO UNIVERSITY / ÉCOLE DE SCIENCES DE LA SANTÉ DE L’UNIVERSITÉ DE MINHO

Lisboa, Portugal

Lisboa, Portugal

Braga, Portugal

Infraestruturas de EnsinoEducation Infrastructures / Infrastructures d’Enseignement

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Homogéneo e organizado numa configuração de pátio, direcionado para o exterior, com enquadramentos e superfícies envidraçadas.

Homogeneous and organised in an atrium configuration, facing outwards, with glazed surfaces and frames.

Homogène et organisé autour d’un patio, tourné vers l’extérieur, avec des encadrements et des surfaces vitrées.

58 59

Situado no Parque das Nações, em Lisboa, este equipamento educativo privado dotado de áreas amplas e funcionais, assume-se como uma opção válida para quem tem filhos a frequentar os primeiros ciclos do Ensino Básico.

Located in Parque das Nações, Lisbon, this private school, with open and functional areas, his become a real option for everyone that has children attending the first levels of basic education.

Situé dans le Parque das Nações, à Lisbonne, ce bâtiment d’enseignement privé doté de zones amples et fonctionnelles, s’assume comme une option valable pour les personnes dont leurs enfants fréquentent les premiers cycles de l’Enseignement Basique.

Uma intervenção muito aguardada que contribuiu para uma melhoria das atuais condições da prestigiada escola: a execução de novos edifícios da autoria do arquiteto Carrilho da Graça e a renovação das instalações existentes.

A long-awaited construction project that helped to improve the current conditions of this prestigious school: These included the construction of new buildings designed by the architect Carrilho da Graça and the restoration of the existing facilities.

Une intervention très attendue qui a contribué à l’amélioration des conditions actuelles de la prestigieuse école : l’exécution de nouveaux bâtiments signés de l’architecte Carrilho da Graça et la rénovation des installations existantes.

Page 31: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Infraestruturas de EnsinoEducation Infrastructures / Infrastructures d’Enseignement

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

ESCOLA EUROPEIA EUROPEAN SCHOOL / ÉCOLE EUROPÉENNE Laken, Bélgica / Belgium / Belgique

A Casais foi responsável pela construção da primeira fase da Academia Aga Khan Maputo que contempla a edição da escola primária, para ensino a partir dos cinco anos de idade, constituída por salas de aula, área administrativa e área de jogos exterior.

Casais was responsible for the construction of the first stage of the Aga Khan Academy, Maputo which consists on the construction of the primary school, for education from 5 years of age, made up of classrooms, office area and outdoor games area.

Casais a été responsable de la construction de la première phase de l’Académie Aga Khan Maputo qui inclut la construction d’une école primaire, pour l’enseignement à partir de l’âge de cinq ans, comprenant des salles de classe, une zone administrative et une aire de jeux en plein air.

A execução da estrutura de seis edifícios novos, reabilitação e reconstrução de outros seis constituem os trabalhos executados no complexo da nova Escola Europeia de Bruxelas IV.

The works performed in the new European School of Brussels IV complex included the execution of the concrete structure of six new buildings and the restoration and reconstruction of six more buildings.

La réalisation de la structure de six nouveaux bâtiments, la réhabilitation et la reconstruction de six autres ont été les travaux menés dans le complexe de la nouvelle École Européenne de Bruxelles IV.

60 61

LUANDA INTERNATIONAL SCHOOL Luanda Sul, Angola

Construção de novos complexos destinados a ginásio, biblioteca e novas salas de aula que se estendem por 6.500m2 de edificações. Edifício localizado na Avenida Talatona, em Luanda Sul.

Construction of new gym and library complexes and new classrooms which extend over a 6,500m2 building structure.Building located on Avenida Talatona, in Luanda Sul.

Construction de nouveaux complexes destinés à un gymnase, une bibliothèque et de nouvelles salles de classe qui s’étendent sur 6.500 m2 de construction. Ce bâtiment est situé à Avenida Talatona à Luanda Sud.

ACADEMIA AGA KHAN MAPUTO

Maputo, Moçambique / Mozambique

Page 32: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

H• Centro Cultural Vila Flor / Vila Flor Cultural Centre / Centre Culturel Vila Flor

• Parque de Exposições dos Arcos / Parque d’Expositions de Arcos

• Pavilhão de Portugal, Expo 2000 / Pavilion of Portugal / Pavillon du Portugal

• Teatro Municipal Vila Real / Municipal Theatre / Théâtre Municipal

• Pavilhão da Venezuela, Expo 2000 / The Venezuela Pavilion / Pavillon de la Venezuela

• Teatro Municipal Bragança / Municipal Theatre / Théâtre Municipal

Edifícios de EspetáculoPerforming Buildings / Bâtiments de Spectacles

Page 33: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

CENTRO CULTURAL VILA FLORVILA FLOR CULTURAL CENTRE / CENTRE CULTUREL VILA FLOR

PARQUE DE EXPOSIÇÕES DOS ARCOSPARQUE D’EXPOSITIONS DE ARCOS

PAVILHÃO DE PORTUGAL, EXPO 2000PAVILION OF PORTUGAL / PAVILION DU PORTUGAL

Guimarães, Portugal

Arcos de Valdevez, Portugal

Hannover, Alemanha / Germany / Allemagne

Edifícios de EspetáculoPerforming Buildings / Bâtiments de Spectacles

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Obra emblemática que “enaltece” portugal através da utilização de diversos materiais nacionais como a cortiça, os azulejos, o viroc e o mármore de estremoz e pela inspiração no mar com uma cobertura em forma de ondas, única no mundo.

Emblematic work “exalting” portugal through the use of various native materials such as cork, tiles, viroc (cement-bonded particleboard), and estremoz marble, together with the inspiration of the sea with its wavelike roof, the only one of its kind in the world.

Ouvrage emblématique qui « glorifie » le portugal, grâce à l’utilisation de différents matériaux nationaux tels que : le liège, les azulejos, le viroc et le marbre d’estremoz, inspiré par la mer avec une toiture en forme de vagues, unique au monde.

64 65

Recuperação da arquitetura Barroca e Neoclássica do Palácio do séc. XVIII, aliada a um novo espaço público em formato L, privilegiando a relação do jardim com a cidade.

Restoration of 18th century Baroque and Neoclassical Palace architecture, combined with a new L-shaped public space, emphasising the link between the garden and the city.

Récuperation de l’architecture Baroque et Néoclassique des Palais du 18E siècle, alliée à un nouvel éspace public en privilégiant la relation du jardin avec la ville.

O edifício vocacionado para a cultura e formação profissional insere-se numa área total de 5.200m2 e integra pavilhão de exposições, zonas de formação edifício de apoio.

This building, focused on culture and professional training, is part of a total area of 5,200m2 and includes an exhibitions pavilion, training areas and a support building.

Le bâtiment destiné à la culture et à la formation professionnelle s’intègre dans une superficie totale de 5.200m2 et intègre un pavillon d’expositions, des zones de formation et un bâtiment annexe.

Projeto de ArquiteturaEduardo Souto MouraÁlvaro Siza Vieira

Page 34: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Edifícios de EspetáculoPerforming Buildings / Bâtiments de Spectacles

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt66 67

TEATRO MUNICIPAL VILA REALVILA REAL MUNICIPAL THEATRE / THÉÂTRE MUNICIPAL

PAVILHÃO DA VENEZUELA, EXPO 2000THE VENEZUELA PAVILION / PAVILION DE LA VENEZUELA

Vila Real, Portugal

Hannover, Alemanha / Germany / Allemagne

Símbolo do património cultural da Venezuela e inspirado na arquitetura mutante, o pavilhão projetado por Fruto Vivas cresceu a partir de uma imensa estrutura circular que suporta uma flor de 16 pétalas brancas e violetas de tela plastificada translúcida, adaptável às condições ambientais mediante a abertura ou fecho das pétalas individuais da cobertura.

Symbol of Venezuela’s cultural heritage, inspired on mutant architecture, the pavilion designed by Fruto Vivas began as a huge circular structure that supports a flower with 16 white and violet petals made of a translucent plastic fabric, adaptable to environmental conditions through the opening or closing of the petals in the roof.

Symbole du patrimoine culturel du Venezuela et inspiré dans une architecture mutante, le pavillon projeté par Fruto Vivas est né à partir d’une immense structure circulaire qui supporte une fleur de 16 pétales blanches et violettes en toile plastifiée translucide, qui s’adapte aux conditions environnementales à travers l’ouverture ou la fermeture des pétales individuelles de la couverture.

TEATRO MUNICIPAL BRAGANÇABRAGANÇA MUNICIPAL THEATRE / THÉÂTRE MUNICIPAL Bragança, Portugal

Com vista para o castelo da cidade, distingue-se pelo painel do foyer em cerâmica, da autoria da artista plástica Graça Morais, e pela mármore e vidro do átrio, expoentes da modernidade, num dos maiores teatros do país.

With a view of the city’s castle, the theatre features a ceramic foyer panel, designed by the artist Graça Morais, and a contemporary marble and glass atrium in one of the country’s largest theatres.

Avec vue sur le château de la ville, il se différencie par le panneau du foyer en céramique, signé Graça Morais, artiste plastique, et par le marbre et le verre du hall, témoins de la modernité dans l’un des plus grands théâtres du pays.

Diferença da forma e da imagem volumétrica presente através de dois volumes de diferentes dimensões encaixados numa intimista e extrovertida praça de receção, ponto de encontro dos visitantes.

Lines and volumetric imagery contrast in two rooms of different dimensions embedded in a convivial and lively foyer, a gathering point for visitors.

Différence de la forme et de l’image volumétrique présente grâce à deux volumes aux dimensions différentes imbriqués dans une place de réception intimiste et extrovertie qui sert de point de rencontre pour les visiteurs.

Page 35: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

I• Estádio Municipal de Braga / Municipal Stadium / Stade Municipal

• Estádio D. Afonso Henriques / Stadium / Stade

• Piscinas Municipais de Guimarães / Guimarães’ Municipal Swimming Pools / Piscines Municipales de Guimarães

• Estádio Municipal de Águeda / Municipal Stadium / Stade Municipal

• Complexo Desportivo de Melgaço / Melgaço’s Sports Complex / Complexe Sportif de Melgaço

Obras DesportivasSports Facilities / Ouvrages Sportifs

Page 36: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ESTÁDIO MUNICIPAL DE BRAGABRAGA MUNICIPAL STADIUM / STADE MUNICIPAL

ESTÁDIO D. AFONSO HENRIQUESD. AFONSO HENRIQUES STADIUM / STADEBraga, Portugal Guimarães, Portugal

Obras DesportivasSports Facilities / Ouvrages Sportifs

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt70 71

Prémio Secil 2004: inspirado no teatro e nas salas de espetáculo é um marco na arquitetura contemporânea nacional e mundial ao reunir diversos conceitos da engenharia, arquitetura e paisagismo.

2004 Secil award: inspired by theatre and auditoriums, it is a milestone in contemporary portuguese and world architecture, incorporating a variety of engineering, architectural and landscaping concepts.

Prix Secil 2004: inspiré du théâtre et des salles de spectacles, il marque un tournant dans l’architecture contemporaine nationale et mondiale en conjuguant plusieurs concepts d’ingénierie, d’architecture et de paysagisme.

Primeiro estádio nacional concluído para o Campeonato Europeu de Futebol de 2004, resultante do projeto de remodelação total do antigo estádio do Vitória Sport Club.

First portuguese stadium completed for the 2004 European Football Championship, resulting from a comprehensive remodelling project on the former Vitória Sport Club stadium.

Premier stade national achevé pour le Championnat Européen de Football de 2004, résultant du projet de remodélation totale de l’ancien stade du Vitória Sport Club.

Projeto de ArquiteturaEduardo Souto Moura

PrémioSecil04Arquitetura

PrémioSecil05Engenharia Civil

Page 37: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ESTÁDIO MUNICIPAL DE ÁGUEDAÁGUEDA MUNICIPAL STADIUM / STADE

COMPLEXO DESPORTIVO DE MELGAÇOMELGAÇO’S SPORTS COMPLEX / COMPLEXE SPORTIF DE MELGAÇO

Águeda, Portugal

Melgaço, Portugal

Obras DesportivasSports Facilities / Ouvrages Sportifs

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Unidade que beneficia de um conjunto de infraestruturas: campo de futebol principal relvado com bancada com capacidade para 1.700 pessoas, pavilhão gimnodesportivo, campo de ténis, piscinas, mini-golfe, parque infantil, anfiteatro exterior, parque de merendas, campo de treinos em relva sintética e circuitos pedonais.

This complex has many facilities, such as: the main grass football field with seating for 1,700 spectators, a sports pavilion, a tennis court, swimming pools, mini golf, outdoor amphitheatre, picnic area, Astroturf training football field and walking circuits.

Unité qui bénéficie d’un ensemble d’infrastructures: terrain de football principal avec de la pelouse et une tribune avec une capacité pour 1.700 personnes, un pavillon gymno-sportif, un terrain de tennis, des piscines, un mini-golf, un terrain de jeux, un amphithéâtre en plein air, une aire de pique-nique, un champ d’entraînement en gazon synthétique et des circuits de randonnée.

PISCINAS MUNICIPAIS DE GUIMARÃESGUIMARÃES’ MUNICIPAL SWIMMING POOLS / PISCINES MUNICIPALES Guimarães, Portugal

72 73

Destacam-se pela cobertura espacial executada em cobre sobre uma estrutura porticada em madeira lamelada – um material ideal para valências deste tipo. Complexo constituído por piscina principal, de aprendizagem, exterior e infantil circular.

Characterized by its spatial copper roof on a laminated wooden portico structure, an ideal material for this kind of valences. The complex includes a main pool, a learning pool, an exterior swimming pool and a children's circular pool.

Elles se démarquent par la couverture spatiale exécutée en cuivre sur une structure portiquée en bois lamellé – un matériel idéal pour les fonctions de ce genre. Complexe constitué par une piscine principale, d’apprentissage, extérieure et pour les enfants, circulaire.

Page 38: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

J• Tower 185

• Sede EDP Porto / EDP’s Head Office in Oporto / Siège EDP Porto

• Campus de Justiça de Valongo / Valongo’s Justice Campus / Tribunal de Justice de Valongo

• Museu Hergé / Museum / Musée

• Centro de Ciência do Café / Coffe Science Centre / Centre des Sciences du Café

• Consulado Geral de Angola no Porto / Consulate General of Angola / Consulat Général d’Angola

• Casa das Histórias e Desenhos Paula Rego / Paula Rego Museum of Stories and Drawings / Maison des

Histoires et Dessins Paula Rego

• Novartis, Taguspark

• Igreja Nossa Senhora da Conceição / Nossa Senhora da Conceição Church / Église

• Chancelaria do Governo Alemão / German Government Chancellery / Chancellerie du Gouvernement Allemand

• MAS - Museum Aan de Stroom

• Edifício Mar do Oriente / Building / Bâtiment

• Cais Office

Edifícios em GeralGeneral Buildings / Bâtiments en Général

Page 39: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

TOWER 85

SEDE EDP PORTOEDP’S HEAD OFFICE IN OPORTO / SIÈGE EDP PORTO

CAMPUS DE JUSTIÇA DE VALONGOVALONGO’S JUSTICE CAMPUS / TRIBUNAL DE JUSTICE DE VALONGO

Frankfurt, Alemanha / Germany / Allemagne

Porto, Portugal

Valongo, Portugal

Edifícios em GeralGeneral Buildings / Bâtiments en Général

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

No desenvolvimento do projeto do Campus de Justiça de Valongo, a Casais optou por uma visão holística de gestão do edifício que integra e faz interagir de forma inteligente todos os sistemas de Segurança e de Gestão Técnica do edifício, suportada pela plataforma de Enterprise Buildings Integrator da Honeywell.

While designing the Valongo’s Justice Campus, Casais preferred a holistic vision of the building management that integrates and interacts intelligently between all Security and Technical Building Management Systems, using the Enterprise Buildings Integrator platform by Honeywell.

Dans le développement du projet du Palais de Justice de Valongo, Casais a opté pour une gestion globale du bâtiment qui intègre et fait interagir intelligemment tous les systèmes de sécurité et de gestion technique du bâtiment, pris en charge par la plateforme « Enterprise Platform Intégrateur » de Honeywell.

76 77

A execução da estrutura deste edifício com 55 pisos, contribuiu para mais um record da Casais, neste caso relativo a trabalhos em grua a 189 metros de altura. A estrutura de betão foi construída com recurso a cofragem autotrepante hidráulica e em lajes com cofragens convencionais e perdidas em chapas perfiladas colaborantes.

While working in this 55 floor building, Casais achieved another record, in this case, for working with 189 meter crane. The concrete structure was built using a hydraulic auto-climbing formwork and slabs with conventional formwork, lost within profiled composite slabs.

La réalisation de la structure de ce bâtiment avec 55 étages, a contribué pour un record de plus de Casais, dans ce cas relatif à des travaux de grue à 189 mètres de hauteur. La structure en béton a été construite ayant recours à un coffrage auto-grimpant hydraulique et des dalles avec des coffrages traditionnels et perdus en planchers profilés collaborants.

Localizada ao lado da Casa da Música, no Porto, a nova Sede permite alojar todos os serviços administrativos da empresa e cerca de 700 colaboradores. O edifício da autoria do arquiteto Ginestal Machado possui caraterísticas inovadoras na área energética e distingue-se na ótica da autossuficiência.

Located next to the Casa da Música, in Oporto, the new Head Office can accommodate all the company administrative departments and about 700 employees. The building, designed by the architect Ginestal Machado, uses innovative energy conservation systems and stands out in the field of self-sufficiency.

Situé à côté de la Casa da Música, à Porto, le nouveau siège permet d’abriter tous les services administratifs de l’entreprise et près de 700 collaborateurs. Le bâtiment signé de l’architecte GInestal Machado possède des caractéristiques innovatrices dans le secteur de l’énergétique et de distingue dans l’optique de l’autosuffisance.

Page 40: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

MUSEU HERGÉHERGÉ MUSEUM / MUSÉE

CENTRO DE CIÊNCIA DO CAFÉCOFFEE SCIENCE CENTRE / CENTRE DES SCIENCES DU CAFÉ

Bélgica / Belgium / Belgique

Campo Maior, Portugal

Edifícios em GeralGeneral Buildings / Bâtiments en Général

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Execução da estrutura do projeto de autoria do arquiteto Christian de Portzampac.

Execution of the concrete structure of the architect Christian de Portzampac’s project.

Réalisation de la structure du project signé de l’architecte Christian de Portzampac.

CASA DAS HISTÓRIAS E DESENHOS PAULA REGOPAULA REGO MUSEUM OF STORIES AND DRAWINGS / MAISON DES HISTOIRES ET DESSINS PAULA REGO Cascais, Portugal

78 79

Com um prazo de execução de 14 meses a infraestrutura projetada por Eduardo Souto Moura é um edifício com 750m2 e áreas de exposição permanente e temporárias, um auditório com capacidade para 200 pessoas, bar, livraria e zonas de apoio técnico e científico.

The infrastructure designed by Eduardo Souto Moura is a 750m2 building, with an implementation period of 14 months. It has permanent and temporary exhibit areas, a 200 people auditorium, a bar, a bookstore and technical and scientific support areas.

Avec un délai de 14 mois, l’infrastructure projetée par Eduardo Souto Moura, est un bâtiment avec 750m2 et des espaces d’exposition permanente et temporaire, un auditorium avec une capacité pour 200 personnes, un bar, une librairie et des zones d’appui technique et scientifique.

Projeto de ArquiteturaEduardo Souto Moura

PrémioSecil10Empreiteiro

Page 41: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Edifícios em GeralGeneral Buildings / Bâtiments en Général

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

CONSULADO GERAL DE ANGOLA NO PORTOCONSULATE GENERAL OF ANGOLA / CONSULAT GÉNÉRAL D’ANGOLA

CHANCELARIA DO GOVERNO ALEMÃOGERMAN GOVERNMENT CHANCELLERY / CHANCELLERIE DU GOUVERNEMENT ALLEMAND

Porto, Portugal Alemanha / Germany / Allemagne

NOVARTIS, TAGUSPARK Oeiras, Portugal

IGREJA NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃONOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO CHURCH / ÉGLISE Guimarães, Portugal

Nesta igreja com 600 lugares sentados e 150 lugares de pé destacam-se o duplo presbitério ferial e dominical, o batistério, o pórtico de entrada e complexo fúnebre.

The double weekday and Sunday presbytery, the baptistery, the entrance gateway and the funerary complex are the main features in the Church which can accommodate 600 people seated and 150 standing.

Dans cette église de 600 places assises et 150 places debout, le double sanctuaire hebdomadaire et dominical, le baptistère, le porche d'entrée et le complexe funéraire se démarquent.

80 81

O edifício, localizado no Taguspark, em Oeiras, possui quatro pisos e área de construção de 7250 metros quadrados. O projeto tem a assinatura do arquiteto Frederico Valsassina e integra as cinco empresas que constituem o grupo Novartis e com presença em Portugal: a Farma, Vacinas, Sandoz, Consumer Health e Alcon.

The building, located at Taguspark, in Oeiras, has four floors and construction area of 7250 square metres. The project is signed by Frederico Valsassina and is part of the five companies that make up the Novartis group and present in Portugal: Farma, Vacinas, Sandoz, Consumer Health and Alcon.

Le bâtiment, situé à Taguspark, à Oeiras, possède quatre étages et une superficie de construction de 7250 mètres carrés. Le projet est signé de l’architecte Frederico Valsassina et intègre cinq entreprises qui constituent le groupe Novartis présentes au Portugal: Farma, Vacinas, Sandoz, Consumer Health et Alcon.

Page 42: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

MAS - MUSEUM AAN DE STROOM Bélgica / Belgium / Belgique

Edifícios em GeralGeneral Buildings / Bâtiments en Général

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Execução de estrutura do museu de arte moderna construído em altura com destaque para o betão estruturado aparente.

Execution of the concrete structure of the contemporary art museum built at altitude, with emphasis on the apparent structural concrete.

Réalisation de la structure du musée d’art moderne construit en hauteur avec un focus sur le béton structuré apparent.

CAIS OFFICE Lisboa, Portugal

82 83

Projeto de comércio e escritórios de referência na zona nova de Lisboa com assinatura do gabinete de arquitetura Broadway Malyan é composto por três pisos acima do solo e dois subterrâneos.

A modern commercial and offices project, with three floors above ground and two floors below, in the new area of Lisbon and designed by the Broadway Malyan Architectural Office.

Projet de commerces et de bureaux de référence dans la nouvelle zone de Lisbonne signé par le cabinet d’architecture Broadway Malyan, composé par trois étages surélevés et deux étages en sous-sol.

EDIFÍCIO MAR DO ORIENTEMAR DO ORIENTE BUILDING / BÂTIMENT Lisboa, Portugal

Page 43: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

K• Frulact

• CTT - Centro Operacional de Correio do Norte / Nothern Mail Operational Centre /

Centre Opérationnel de Courrier du Nord

• Qimonda

• Fábrica de Papel na Alemanha / Paper Factory in Germany / Usine de Fabrication

de Papier en Allemagne

• Colquímica

• Gametal

• Verbrugge Terminals

• KIA Motors

Unidades IndustriaisIndustrial Facilities / Unités Industrielles

Page 44: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

FRULACT

CTT - CENTRO OPERACIONAL DE CORREIO DO NORTENORTHERN MAIL OPERATIONAL CENTRE / CENTRE OPÉRATIONNEL DE COURRIER DU NORD

QIMONDA

Covilhã, Portugal

Maia, Portugal

Vila do Conde, Portugal

Unidades IndustriaisIndustrial Facilities / Unités Industrielles

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Constituído por um edifício industrial (7500 m2) e um técnico (850 m2), diferencia-se por uma imponente estrutura metálica que incorpora 6 mil m3 de betão e mais de 1.200.000 Kg de aço.

Consisting of one industrial building (7,500 m2) and one technical building (850 m2), it is noteworthy for an imposing metal structure incorporating 6,000 m3 of concrete and more than 1.200.000 Kg of steel.

Composé d’un bâtiment industriel (7 500 m2) et d’un bâtiment technique (850 m2), il se distingue par une imposante structure métallique qui inclut 6000m3 de béton et plus de 1.200.000 Kg d’acier.

86 87

Complexo industrial executado com estrutura em betão pré-fabricado, alvenarias em blocos, fachadas com sub-estrutura metálica revestidas por chapa lacada de cor cinza, cobertura com chapa lacada 0,5 mm e isolamento poliuretano de 50 mm.

Industrial complex using a prefabricated concrete structure, block masonry, façades with a metal sub-structure covered in grey lacquered sheets, 0.5 Mm lacquered sheet roofing and 50 mm polyurethane insulation.

Complexe industriel réalisé avec une structure en béton préfabriqué, maçonnerie en parpaing, façades avec une sous-structure métallique revêtues d’une tôle laquée grise, couverture en tôle laquée de 0,5 mm et isolation en polyuréthane de 50 mm.

O inovador centro operacional com 18.000m2 responsável pelo correio de todo o norte de Portugal foi dimensionado para tratar uma média diária de 1,5 milhões de cartas e encomendas. Sustentabilidade, preocupações ambientais e eficiência energética são as palavras-chave desta obra.

The innovative 18,000m2 operational centre, which deals with all the mail in the North of Portugal, was designed with an area to adequately deal with a daily average of 1.5 million letters and parcels. The key concepts of this project are: sustainability, environmental concerns and energy efficiency.

L’innovant centre opérationnel avec 18.000m2 responsable du courrier de tout le nord du Portugal a été dimensionné pour traité une moyenne par jour de 1,5 millions de cartes et colis. La durabilité, les préoccupations environnementales et l'efficacité énergétique sont les maîtres mots de cet ouvrage.

Page 45: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Unidades IndustriaisIndustrial Facilities / Unités Industrielles

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

VERBRUGGE TERMINALSFÁBRICA DE PAPEL NA ALEMANHAPAPER FACTORY IN GERMANY / USINE DE FABRICATION DE PAPIER EN ALLEMAGNE

KIA MOTORS

Vlissingen, Holanda / Netherlands / HollandeAlemanha / Germany / Allemagne

Lobito, Angola

Edifício com 7.950m2 de área de construção composto por zonas de oficina, exposição de automóveis e depósito de viaturas.

Building with 7,950m2 of construction area consisting of garage, vehicle stands and vehicle drop-off zones.

Bâtiment avec 7.950m2 de superficie de construction composée par des zones d’officine, exposition d’automobiles et entrepôt de voitures.

Intervenção em três fases para execução de várias fundações para 22 pavilhões com cerca de 100 metros de comprimento. Execução das fundações em betão armado e respetiva fixação de chumbadouros metálicos para a construção à posteriori da supra estrutura em construção metálica.

Intervention in three stages for the implementation of several foundations for 22 pavilions, about 100 meters long. Implementation of reinforced concrete foundations and respective fixing of metal bolts for the subsequent construction of the supra structure in steel construction.

Intervention en trois phases pour l’exécution de plusieurs fondations pour 22 pavillons avec près de 100 mètres de longueur. Exécution des fondations en béton armé et respective fixation de boulons d’ancrage métalliques pour la construction à posteriori de la super structure en construction métallique.

88 89

GAMETALCOLQUÍMICA

Ovar, PortugalValongo, Portugal

Execução das estruturas e fundações do maior complexo industrial para a produção de papel da Europa, que alberga todas as fases de produção deste material, desde o tratamento da madeira até ao produto final. Este complexo integra ainda uma central termo-elétrica e uma estação de tratamento de águas industriais.

Execution of the concrete structures and foundations of the largest industrial paper production complex in Europe, which includes all the phases of production of this material, from the wood pulp treatment to the final product. This complex also includes a thermoelectric power station and an industrial water treatment station.

Réalisation des structures et fondations de la plus grand complexe industriel de production de papier en Europe, il héberge toutes les phases de production de ce matériel, depuis le traitement du bois jusqu’au produit final. Ce complexe intègre également une centrale thermoélectrique et une station de traitement des eaux industrielles.

Page 46: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

L• Terminal LNG Adriatic

• Escritórios Centrais da Refinaria BP / BP Refinery HeadOffices / Bureaux Centrales de la Raffinerie de BP

• Refinaria de Sines / Refinery / Raffinerie

• Air Products Buildings

• Refinaria Galp / Galp Refinery / Raffinerie Galp

Oil & Gas

Page 47: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

TERMINAL LNG ADRIATIC Algeciras, Espanha / Spain / Espagne

Oil & GasCasais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt92 93

ESCRITÓRIOS CENTRAIS DA REFINARIA BPBP REFINERY HEADOFFICES / BUREAUX CENTRALES DE LA RAFFINERIE DE BP Roterdão, Holanda / Rotterdam, Netherlands / Hollande

A execução da estrutura da nova sede da BP-Reffinery Rotterdam, consistiu na edificação de dois corpos semi-circulares paralelos unidos por um átrio, onde se destaca a cobertura inclinada em betão de um dos edifícios.

Execution of the concrete structure of the new headquarters for BP- Reffinery Rotterdam. Consisted on building two semi-circular parallel bodies joined by an atrium where the sloped concrete covering roof of one of the buildings stands out.

Réalisation de la structure du nouveau siège de BP-Reffinery Rotterdam a consisté dans la construction de deux volumes semi-circulaires parallèles unis par un atrium, où l’on distingue la couverture inclinée en béton armé de l’un des bâtiments.

Execução da estrutura para construção de depósito de gás flutuante com recurso a sistema de cofragem deslizante.

Execution of the concrete structure for construction of a floating gas deposit using a sliding formwork system.

Réalisation de la structure pour la construction d’un dépôt de gaz fluctuant avec recours à un système de coffrage coulissant.

50.610HORAS - SEM ACIDENTES

TRABALHO EM OBRA

Page 48: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

REFINARIA DE SINESSINES REFINERY / RAFFINERIE

AIR PRODUCTS BUILDINGS

Sines, Portugal

Roterdão, Holanda / Rotterdam, Netherlands / Hollande

Execução/ampliação das instalações da Air Products existentes no Porto de Roterdão. Os trabalhos de cofragem e betonagem consistiram na execução de edifícios de apoio, de fundações diversas, de caixas de visita e respetiva selagem e depósitos para águas residuais.

Construction/enlargement of the Air Products facilities in the Port of Rotterdam. The formwork and concrete work consisted in the construction of support buildings, various foundations, manholes and respective sealing and deposits for wastewater.

Construction/Agrandissement des installations actuelles d’Air Products au Port de Rotterdam. Les travaux de coffrage et de bétonnage ont consisté dans l’exécution d’un bâtiment d’appui, de fondations diverses, de regards de visite et des respectifs rebouchages et de réservoirs d’eaux résiduelles.

Integrada na empreitada geral de ampliação da refinaria, a CNT participou na execução de quatro edifícios todos de natureza industrial, contribuindo para a acumular experiência em obras deste segmento.

CNT participated in the construction of four industrial buildings, included in the general refinery expansion works, which allowed them to increase their experience in works within the sector.

Intégrée dans le projet global d’élargissement de la raffinerie, la CNT a participé dans l’exécution de quatre bâtiments tous de nature industrielle, contribuant à l’accumulation d’expérience dans ce secteur de construction.

REFINARIA GALPGALP REFINERY / RAFFINERIE Matosinhos, Portugal

A intervenção da Casais situa-se na zona 2 – área vermelha de segurança máxima -, implicando procedimentos muito apertados na execução de qualquer tarefa e um rigor extremo da equipa de Prevenção e Segurança.

Casais’ works were was located in zone 2 - the red maximum security area - implying extremely tight procedures in performing any task and the maximum rigor of the Prevention and Safety team.

L’intervention de Casais se situe au niveau de la zone-2 – zone rouge de sécurité maximale-, impliquant des procédures très strictes dans l’exécution de chae des tâches et une rigueur extrême dans l’équipe de Prévention et de Sécurité.

94 95

1.000.000HORAS - SEM ACIDENTES

TRABALHO COM BAIXA

Oil & Gas

Page 49: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

M• ETAR da Rabada / Rabada WWTP / STEP de la Rabada

• ETAR de Halle / Halle WWTP / STEP de Halle

• ETA do Rabagão / Rabagão WWTP / Station de Traitement d’Eau Potable du Rabagão

• ETAR de Santo Emilião / Santo Emilião WWTP / STEP de Santo Emilião

• Captação de Água Barragem Hássan I / Water Catchment, Hássan I Dam / Captation d’Eau Potable Barrage Hassan I

• Comporta no canal Maas WaalKannal / Watergate on the Maas WaalKannal / Ecluse dans le canal Maas

Waalkannal

Obras HidraúlicasHydraulic Works / Ouvrages Hydrauliques

Page 50: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ETAR DA RABADARABADA WWTP / STEP DE LA RABADA

ETAR DE HALLEHALLE WWTP / STEP DE HALLE

ETA DO RABAGÃORABAGÃO WWTP / STATION DE TRAITEMENT D’EAU POTABLE DU RABAGÃO

Rabada, Portugal

Halle, Alemanha / Germany / Allemagne

Rabagão, Portugal

Obras HidraúlicasHydraulic Works / Ouvrages Hydrauliques

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

A infraestrutura é responsável pelo abastecimento das populações dos concelhos de Montalegre (87 por cento), Boticas (90 por cento), Chaves (84 por cento) e Ribeira de Pena (14 por cento) e possui uma capacidade de tratamento de 828 metros cúbicos de água por hora.

With a water treatment capacity of 828 cubic meters per hour, this plant supplies the population of the municipalities of Montalegre (87%), Boticas (90%), Chaves (84%) and Ribeira da Pena (14%).

L’infrastructure est responsable de l’alimentation des populations des comtés de Montalegre (87 pour cent), Boticas (90 pour cent), Chaves (84 pour cent) et Ribeira de Pena (14 pour cent) et possède une capacité de traitement de 828 mètres cubes d’eau par heure.

Situada em Burgães, concelho de Santo Tirso, foi projetada para proceder a recolha e tratamento dos efluentes dos municípios de Guimarães, Santo Tirso e Trofa.Dimensionada para servir uma população de 167.776 habitantes - equivalentes, a ETAR tem uma capacidade de tratamento de 30.000m3/por dia de águas residuais.

Located at Burgães, Santo Tirso municipality, it was designed to collect and treat the effluents from the municipalities of Guimarães, Santo Tirso and Trofa. It was designed to treat water for a population of 167,776 people, with a waste water treatment capacity of 30,000m3 per day.

Située à Burgães, comté de Santo Tirso, elle a été projetée pour procéder à la collecte et traitement des effluents des municipalités de Guimarães, Santo Tirso et de Trofa. Dimensionnée pour servir une population de 167.776 habitants-équivalents, la STEP possède une capacité de traitement de 30.000m3/jour d’eaux résiduelles.

Execução da estrutura e fundações da Estação de Tratamento de Águas Residuais de elevada complexidade ao nível da geometria das peças de betão.

Execution of the concrete structures and foundations of the Wastewater Treatment Plant of great complexity in terms of the geometry of its concrete components.

Réalisation des structures et fondations de la station d’épuration des eaux usées d’une haute complexité quant à la géométrie des pièces en béton.

98 99

Page 51: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

ETAR DE SANTO EMILIÃOSANTO EMILIÃO WWTP / STEP DE SANTO EMILIÃO Vila Real, Portugal

Obras HidraúlicasHydraulic Works / Ouvrages Hydrauliques

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt100 101

Construída junto à zona industrial de Campo/Nasceiros e ao Rio Ave para substituir a ETAR da Póvoa do Lanhoso, esta nova infraestrutura está dimensionada para servir uma população equivalente a 22.684 habitantes e com uma capacidade para tratar 3.182m3/dia de águas residuais.

Built next to the industrial area of Campo/Nasceiros and the Rio Ave in order to replace the ETAR of Póvoa de Lanhoso, this new plant, with a waste water treatment capacity of 3,182m3 per day, has an adequate size to supply a population of 22,684 people.

Construite à proximité de la zone industrielle de Campo/Nasceiros et du fleuve Ave pour remplacer la STEP de Póvoa do Lanhoso, cette nouvelle infrastructure a été dimensionnée pour servir une population équivalente à 22.684 habitants avec une capacité de traitement de 3.182 m3/jour d’eaux résiduelles.

COMPORTA NO CANAL MAAS WAALKANNALWATERGATE ON THE MAAS WAALKANNAL / ECLUSE DANS LE CANAL MAAS WAALKANNAL Holanda / Netherlands / Hollande

Execução da estrutura e fundações para uma obra no âmbito do projeto “KEERSLUIS HEUMEN” promovido por um organismo público integrado no ministério dos Transportes, Obras Públicas e Gestão de Águas local - Rijkswaterstaat Maaswerken.

Execution of the concrete structures and foundations for a work under the project “KEERSLUIS HEUMEN” promoted by a public body integrated within the local Ministry of Transport, Public Works and Water Management -Rijkswaterstaat Maaswerken.

Réalisation des structures et fondations pour un ouvrage dans le cadre du projet “KEERSLUIS HEUMEN” promu par un organisme public intégré dans le ministère des Transports, Travaux publics et Gestion des Eaux local - Rijkswaterstaat Maaswerken.

CAPTAÇÃO DE ÁGUA, BARRAGEM HÁSSAN IWATER CATCHMENT, HÁSSAN I DAM / CAPTATION D’EAU POTABLE

Azilal, Marrocos / Morocco / Maroc

Esta captação é constituída por uma passerelle flutuante com 100 metros de comprimento, ligada na sua extremidade a uma plataforma flutuante de 308 m2 onde está instalado todo o equipamento eletromecânico necessário à captação de água sobre a barragem.

This catchment consists of a one hundred meters long floating runway, connected to a 308m2 raft at its end, where all the electromechanical equipment required for water catchment over the reservoir is installed.

Cette prise est composée par une passerelle flottante, avec 100 mètres de longueur, accouplé dans son extrémité à une plate-forme flottante de 308 m2, où est installé tout l’équipement électromécanique nécessaire à la captation d’eau sur le Barrage.

Page 52: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

N• Refer Aveiro

• TGV Bélgica / TGV Brussels / TGV Bruxelles

• U-Bahnhof Messe Nord U80

• NAV Açores / NAV Azores

• Terminal do Aeroporto de Gibraltar / Airport Gibraltar / Aéroport de Gibraltar

• Obra do Aeroporto Sá Carneiro

• Auto-Estrada Transmontana A4-IP4 Vila Real / Trás-os-Montes Highway A4-IP4 Vila Real / Autoroute

Transmontana A4-IP4 Vila Rea

• Scut Açores / Azores Scut

• Auto-Estrada A28 / A28 Highway / Autoroute A28

• IP3 - Ponte sobre a Foz do Rio Dão

• Ponte Metálica Peso da Régua / Régua’s Metal Bridge / Pont Métallique de la Régua

• Pipe-Lines: Pechora / Novocherkassk

• Passagem Inferior e Superior - Nó do Castanheiro / Underpass and Overpass - Castanheiro Node /

Passage Inférieur et Supérieur - Anne au du Castanheiro

Transportes e Obras EspeciaisTransports and Special Works / Ouvrages Spéciaux

Page 53: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

U-BAHNHOF MESSE NORD U80REFER AVEIRO

TÚNEL PARA TGV (TROÇOBRUXELAS-AMESTERDÃO)TGV TUNNEL (THE BRUSSELS-AMSTERDAM LINE SECTION)TUNNEL POUR LE TGV (TRONÇON BRUXELLES- AMSTERDAM)

Dusseldorf, Alemanha / Germany / AllemagneAveiro, Portugal

Antuérpia, Bélgica / Belgium / Belgique

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Participação nos trabalhos de construção de 1.600 metros de túnel de acesso à estação de caminhos-de-ferro central de Antuérpia, com três níveis de transição a cerca de 20 metros abaixo do nível da rua. Este túnel foi construído através do método, CUT-and-COVER TOP-DOWN.

Participation in the works for the construction of 1600 meters of access tunnel to the central railroad station of Antwerp, with three transition levels at nearly 20 meters below street level. This tunnel was built through the CUT-and-COVER TOP-DOWN method.

Participation dans les travaux de construction de 1600 mètres de tunnel d’accès à la gare de chemins de fer centrale d’Anvers, avec trois niveaux de transition à près de 20 mètres en dessous du niveau de la rue. Ce tunnel a été construit grâce à la méthode CUT-and-COVER TOP-DOWN.

104 105

Inserida no projeto de modernização da Linha do Norte, foi concebida como um cruzamento de quatro estradas - duas para cada lado da via - cada uma delas dispondo de um espaço exterior de passeio que convidam, de uma forma agradável, à utilização e visita da infraestrutura.

Participação nos trabalhos de construção de 1.300 metros de túnel com uma estação de metro que serve o parque de exposições de Dusseldorf e o novo estádio de futebol.

As part if the Northern Line’s modernisation project, it was designed asa crossing of four roads - two for each side of the route - each with an outer walkway space to encourage accessibility and use of the infraestructure in an inviting manner.

Participation in the works for the construction of 1300 meters of tunnel for an underground metro station that serves the Dusseldorf exhibition centre and the new football stadium.

Insérée dans le projet de modernisation de la Ligne du Nord, elle a été conçue comme un carrefour de quatre routes (deux de chaque côté de la voie), disposant chacune d’un espace extérieur de trottoirs, qui invite agréablement à l’utilisation et à la visite de l’infrastructure.

Participation dans les travaux de construction de 1300 mètres de tunnel avec une station de métro qui dessert le parc des expositions de Düsseldorf et le nouveau stade de football.

Transportes e Obras EspeciaisTransports and Special Works / Ouvrages Spéciaux

NAV AÇORESNAV AZORES

Açores, Portugal

Empreitada de reabilitação da torre de controlo e do edifício de serviços técnicos com o objetivo de melhorar os serviços prestados pelos controladores. Além da otimização de espaços já existentes, os trabalhos incluíram a substituição integral da cabine da torre.

Restoration work in the control tower and in the technical services building in order to improve the work done by controllers. Besides the improvement of the existing spaces, the work included the complete replacement of the tower cabin.

Projet de réhabilitation de la tour de contrôle et du bâtiment de services techniques avec l’objectif d’améliorer les services fournis par les collaborateurs. En plus de l’optimisation des espaces existants, les travaux ont inclus la substitution intégrale de la cabine de la tour.

Page 54: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

AUTO-ESTRADA TRANSMONTANA A4-IP4 VILA REALTRÁS-OS-MONTES HIGHWAY A4-IP4 VILA REAL / AUTOROUTE TRANSMONTANA A4-IP4 VILA REAL Vila Real, Portugal

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Execução das obras de arte integradas em betão armado dos lotes 4, 5, 6, e 7 da subconcessão Auto-estrada Transmontana. Numa extensão de intervenção com cerca de 45 km entre Murça e Macedo de Cavaleiros inclui a execução de 22 passagens superiores e sete passagens inferiores, incorporando no total 21.800m3 de betão, 2.900ton de aço e 38.000 m2 de cofragem.

Construction of the works of art integrated in reinforced concrete belonging to lots 4, 5, 6 and 7 of the Trás-os-Montes sub-concession highway. Within a 45 km working area between Murça and Macedo de Cavaleiros, it includes the construction of 22 overpasses and seven underpasses, using a total of 21,800m3 of concrete, 2,900 tons of steel and 38,000m2 of formwork.

Exécution des ouvrages d’art intégrés en béton armé des lots 4, 5,6 et 7 de la sous-concession Autoroute Transmontana. Sur une extension d’intervention de près de 45 km entre Murça et Macedo de Cavaleiros, ce projet a inclus la construction de 22 passages supérieurs et sept passages inférieurs, avec un total de 21.800 m3 de béton, 2.900 tonnes d’acier et 38.000 m2 de coffrage.

TERMINAL DO AEROPORTO DE GIBRALTARAIRPORT GIBRALTAR / AÉROPORT DE GIBRALTAR

OBRA AEROPORTO SÁ CARNEIROAIRPORT / OUVRAGE AEROPORT

Gibraltar

Porto, Portugal

106 107

Execução da estrutura do novo terminal e dos edifícios contíguos numa área de construção de 15.000m2.

Implementation of the new terminal and adjacent buildings in a 15,000m2 construction area.

Exécution du nouveau terminal et des bâtiments annexes avec une superficie de construction de 15.000m2.

SCUT AÇORESAZORES SCUT

Açores, Portugal

A Casais integra o CEGA, Construção da Scut dos Açores, ACE, com 25% de participação. Ao ACE compete a execução de dois lanços completos – o lanço 2.3.4 com cerca de 3km, o lanço 2.4 com cerca de 8km e ainda uma parte do lanço 3.1.1 (5km), correspondendo a cerca de 15% do empreendimento total.

Casais is part of CEGA, Construção da Scut dos Açores, ACE, holding 25% of shares. ACE is responsi-ble for the construction of two complete sections, the section 2.3.4 that is about 3km long, section 2.4 that is about 8km long and also a part of section 3.1.1 (5km), corresponding to about 15% of the total contract.

Casais a intégré le CEGA, Construção da Scut dos Aço-res, ACE, avec une participa-tion de 25%. Le groupement a été responsable de l’exécution de deux tronçons complets – le tronçon 2.3.4 avec près de 3km, le tronçon 2.4 avec près de 8km et également une partie du tronçon 3.1.1 (5km), qui correspond à environ 15% de la totalité du projet.

Transportes e Obras EspeciaisTransports and Special Works / Ouvrages Spéciaux

Page 55: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

PONTE METÁLICA PESO DA RÉGUARÉGUA’S METAL BRIDGE / PONT MÉTALLIQUE DE LA RÉGUA Peso da Régua, Portugal

Requalificação nos moldes originais da ponte metálica construída em 1872, recuperando a estrutura para uso pedonal e de bicicletas.

Restoration, according to the original plans, of the metal bridge built in 1872, making the structure adequate for pedestrian and bicycle use.

Requalification selon la configuration originale du pont métallique construit en 1872, récupérant la structure pour l’usage des piétons et des vélos.

IP3 - PONTE SOBRE A FOZ DO RIO DÃO Santa Comba Dão, Portugal

AUTO-ESTRADA A28A28 HIGHWAY / AUTOROUTE A28 Portugal

Edificação das obras de arte (três viadutos, três passagens inferiores, uma passagem agrícola e cinco muros) do troço Riba de Âncora - Caminha (A28).

Construction of special civil engineering works (three viaducts, three underpasses, one agricultural crossing and five walls) for the Riba de Âncora/Caminha section (A28).

Construction des ouvrages d’art (trois viaducs, trois passages inférieurs, un passage agricole et cinq murs) du tronçon Riba de Âncora - Caminha (A28).

108 109 Transportes e Obras EspeciaisTransports and Special Works / Ouvrages Spéciaux

Page 56: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

PIPE-LINES: PECHORA / NOVOCHERKASSK Rússia / Russia / Russie

110 111

Construção de um tubo de grande porte para transporte de gás natural.

Construction of a large-scale pipeline for transporting natural gas.

Construction d’une canalisation de grande envergure pour transporter le gaz naturel.

PASSAGEM INFERIOR E SUPERIOR - NÓ DO CASTANHEIROUNDERPASS AND OVERPASS - CASTANHEIRO NODE / PASSAGE INFÉRIEUR ET SUPÉRIEUR - ANNEAU DU CASTANHEIRO Guimarães, Portugal

Casais - Engenharia e Construçãowww.casais.pt

Transportes e Obras EspeciaisTransports and Special Works / Ouvrages Spéciaux

Page 57: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

Sempre com a mesma energia, saber e rigor. Sempre com o mesmo querer.

O querer do mestre Casais. www.casais.pt

Page 58: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany
Page 59: ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO - casais.pt · após a queda do Muro de Berlim, com a construção do edifício Charlotten Center, em Halle. Casais becomes multinational by working in Germany

[email protected]

PROPRIEDADE / PROPERTY / PROPRIÉTÉCASAIS - Engenharia e Construção, S.A.Alvará de Construção N.º 1237

SEDE / HEADQUARTERS / SIÈGERua do Anjo, 27 · Mire de TibãesApartado 27024700-565 Braga, Portugal

T +351 253 305 400F +351 253 305 499

DELEGAÇÃO / DELEGATION / DÉLÉGATIONAlameda dos OceanosLote 1.07.1S 1.11990-203 Lisboa, Portugal

T +351 218 959 014/5F +351 218 959 016