10
Estudo de Caso/ Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Nova Ponte Årsta Estocolmo/ Nuevo Puente Årsta Estocolmo

Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Estudo de Caso/Estudio de Caso Projeto/Proyecto:Nova Ponte ÅrstaEstocolmo/Nuevo Puente ÅrstaEstocolmo

Page 2: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Cor como um elemento de integração.A nova Ponte Årsta, de 833 metros de comprimento, em Estocolmo, que corre paralelamente à já existente ponte ferroviária construída em 1929, foi inaugurada durante uma cerimônia festiva organizada pelo rei da Suécia, Carlos XVI Gustavo, em agosto de 2005. A estrutura nova e elegante passa por cima da Baía Årstaviken, com seus contornos rítmicos interagindo com a ponte existente a 45m de distância. O formato estrutural em onda da nova Ponte Årsta foi belamente integrado à paisagem ao redor, em parte por causa da cor tradicional “Vermelho de Falu”, que combina com a cor das casas do interior da Suécia, usada desde o século XVI. Dessa forma, a estrutura projetada pelo arquiteto principal Lord Norman Foster, da Foster + Partners, não só é uma ponte que une a paisagem e a arquitetura, mas também o design tradicional e contemporâneo.

El color como un elemento de integraciónEl nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido en 1929, fue inaugurado durante una festiva ceremonia organizada por el Rey de Suecia, Carlos XVI Gustavo en agosto de 2005. La elegante nueva estructura cruza por la Bahía Årstaviken, y con sus contornos armónicos interactúa con el puente anterior que está a unos 45 m de distancia. La ondulación natural del Puente Årsta se ha integrado a la perfección con el paisaje circundante, en parte debido al color rojo de la estructura que combina con el rojo tradicional de las casas de campo suecas, utilizado desde el siglo XVI. Así, la estructura, que fue diseñada por el arquitecto vanguardista Lord Norman Foster, de Foster+Partners, no solamente se refiere a un puente que une paisaje y arquitectura, sino también diseño tradicional y contemporáneo.

Un puente queune siglos.

Uma ponte queune séculos.

Page 3: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Para a coloração marrom avermelhada do concreto, 350t de pigmento de óxido de ferro foram usadas em uma mistura especial tendo como base o Bayferrox® 640.

Con respecto al color Café rojizo del concreto, 350t de pigmento óxido de hierro han sido utilizados en una mezcla especial que posee como base el Bayferrox® 640.

A estrutura do plano de sustentação do sistema ferroviário, com sua parte inferior elíptica, estende-se por uma curva impetuosa sobre dez colunas de sustentação. Em termos arquitetônicos, a geometria sedativa e calma da Ponte Årsta reflete a tranquilidade da Baía Årstaviken e se mistura de maneira harmoniosa com o meio ambiente.

La estructura de soporte del sistema ferroviario, con su parte inferior elíptica, se extiende por una larga curva pronunciada sobre 10 columnas de apoyo. En términos de arquitectura, la geometría del Puente Årsta refleja la tranquilidad de la Bahía Årstaviken y se mezcla armoniosamente con el medio ambiente.

Page 4: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Mais de 500 trens podem agora cruzar as duas pontes Årsta dia após dia sem ter problemas, transportando cerca de 50 milhões de passageiros por ano.

Más de 500 trenes ya pueden cruzar los dos puentes Årsta día tras día sin cuellos de botella, transportando a cerca de 50 millones de pasajeros al año.

Harmonia entre natureza e tecnologia.Em relação aos conceitos do projeto do arquiteto Norman Foster, as formas da ponte foram criadas de acordo com os métodos tradicionais de construção, usando tábuas sólidas de madeira. Isso criou uma pátina natural, a qual, em combinação com a cor tradicional "Vermelho de Falu", permitiu uma integração cultural da ponte com o ambiente local. Além da aparência da ponte, os arquitetos se preocuparam com a poluição sonora. Dessa forma, os trilhos foram equipados com dispositivos de controle de ruídos nos planos de sustentação da ponte. E para manter a vibração no menor nível possível, os trens correm em trilhos com amortecimento especial.

Armonía entre la naturaleza y tecnología.Siguiendo los conceptos de diseño del arquitecto Norman Foster, las formas del puente fueron fabricadas de acuerdo a los métodos tradicionales de construcción, utilizando tablas de madera maciza. Esto creó una pátina natural, la cual, en combinación con el color tradicional rojo, ha permitido una integración cultural del puente con el medio ambiente local. Además de la apariencia del puente, los arquitectos se ocuparon de la contaminación acústica. Por lo que ambos rieles del ferrocarril fueron equipados con dispositivos de control de ruido en las cubiertas del puente. Esto para llevar la vibración al mínimo posible ya que los trenes corren en vías con amortiguación especial.

Arquiteto/ArquitectoFoster + Partners

Norman Foster

Jean-Philippe Cartz Tim Quick Ken ShuttleworthLee Taylor

“A estrutura como parte da paisagem.”

“La estructura como parte del paisaje.”

Page 5: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Cuando el color haceinteracción con la arquitectura.

Quando a cor interagecom a arquitetura.

El puente de 19,5m de ancho y 26m de altura, se soporta en diez columnas que apoyan una envergadura de 65 a 78m. Seis de estas columnas se construyen sobre un lecho de roca, dos más están en la Bahía de Årstaviken, y las otras dos están anclados en la base de la Bahía. Cada una de ellas formada de 35 subestructuras de 80cm de diámetro. Además las columnas se han sido reforzadas con siete capas de acero. El proyecto de construcción total es de 23.000m³ de concreto coloreado y 6.000m³ de concreto sin color.

A ponte, que tem 19,5m de largura e 26m de altura, apoia-se em dez colunas que sustentam uma distância de 65 a 78m. Seis dessas colunas estão construídas em leito de rocha, duas estão na Baía Årstaviken e as outras duas estão ancoradas na base da baía, cada uma com 35 hastes de 80cm de diâmetro. As colunas foram reforçadas com setes camadas adicionais de aço. Todo o projeto de construção consiste de 23.000m³ de concreto colorido e 6.000m³ de concreto não colorido.

Page 6: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

El concreto coloreado necesita cumplir varios requisitos.Ya que el concreto tenía que cumplir con varios requisitos técnicos, se necesitaron casi seis meses para que los ingenieros desarrollaran la mezcla correcta de concreto para el nuevo puente Årsta. En primer lugar, como la envergadura entre las columnas es grande, el concreto tuvo que ser bombeado con buena fluidez y capacidad de procesamiento, a fin de distribuirlo uniformemente en toda la estructura. Los lotes habían de ser consistentes, la resistencia mecánica no podía ser comprometida y tendía que estar libre de fisuras. Al último pero no menos importante, para una consistencia en el color, el pigmento tenía que ser distribuido uniformemente la mezcla. Al final, el concreto y su color rojo resaltan, y el Puente de Årsta en Estocolmo es una obra de arte.

O concreto colorido tem que preencher muitos requisitos.Como o concreto teve que preencher vários requerimentos técnicos, os engenheiros levaram quase seis meses para desenvolver o traço de concreto correto para a nova Ponte Årsta. Em primeiro lugar, como a distância entre as colunas é grande,o concreto teve que ser bombeado com boa fluidez e processabilidade e distribuído uniformemente ao longo de toda a estrutura. Os lotes tinham que ser consistentes, a resistência não poderia ser comprometida e nem haver fendas. Por fim, e com igual importância, para que uma boa consistência na cor fosse obtida, o pigmento teve que ser uniformemente distribuído no traço. O resultado: o concreto com sua cor vermelha ficou distinto e marcante, tornando a Ponte Årsta em Estocolmo uma obra de arte.

Page 7: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Seis meses para una soluciónmuy especial.

El vaciado del concreto se realizó en secciones de 130 metros a lo largo de plataformas de cimentación, que eran atadas a las secciones ya terminadas, y luego montadas sobre dos columnas de apoyo. Para evitar grandes variaciones en el color, las tablas de madera de la estructura estaban cubiertas con mezcla de cemento y pigmento rojo. Por 24 horas el flujo era continuo, con más de 300 m3 de hormigón bombeado en el molde.

En lugar de pintar el concreto, los responsables del proyecto decidieron utilizar concreto coloreado, puesto que ofrece ventajas en términos de mantenimiento y durabilidad. Los pigmentos de LANXESS son estables en distintas situaciones de clima. Se integradas firmemente a la matriz del cemento y son ambientalmente seguros. Estos atributos contribuyen a las características de diseño ecológico del puente Årsta.

A aplicação do concreto foi realizada em seções em uma plataforma de 130m, que foi unida às seções já finalizadas, e depois montadas em duas colunas de sustentação. A fim de evitar variações grandes na cor, as tábuas de madeira das formas foram cobertas com mistura de cimento de pigmentação vermelha. A aplicação de 24 horas foi contínua, com mais de 300m3 de concreto bombeado na forma.

Ao invés de pintar o concreto, os responsáveis pelo projeto decidiram usar concreto colorido, já que oferece vantagens em termos de manutenção e durabilidade. Os pigmentos da LANXESS são estáveis em diferentes situações climáticas, tornam-se firmemente integrados na matriz cimentícia e são ecologicamente seguros. Esses atributos contribuem para as características de projeto ecologicamente correto da Ponte Årsta.

Seis meses para uma solução muito especial.

Page 8: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Alemanha/Alemania LANXESS Deutschland GmbH Business Unit Inorganic Pigments Rheinuferstraße 7–9 47829 Krefeld GERMANYTel.: +49 2151 88 7741 Fax: +49 2151 88 4133

EUA/EE. UU. LANXESS Corporation Business Unit Inorganic Pigments 111 RIDC Park West Drive PITTSBURGH, PA 15275-1112USATel.: +1 412 809 2000Fax: +1 412 809 3599

Cingapura/Singapur LANXESS Pte. Ltd.Business Unit Inorganic Pigments 3A International Business Park#07-10/18 ICON@IBP Tower BSINGAPORE 609935Tel.: +65 6725 5828Fax: +65 6266 5329

Austrália/Australia LANXESS Pty. Ltd.Business Unit Inorganic Pigments Unit 1, 31 Hill RoadHomebush Bay NSW 2127AUSTRALIA Tel.: +61 28748 3927Fax: +61 29748 6103

Japão/Japón LANXESS K.K.Business Unit Inorganic Pigments Marunouchi Kitaguchi Building 23F1-6-5, Marunouchi, Chiyoda-kuTokyo 100-8215 JAPAN Tel.: +81 3 5293 8017Fax: +81 3 5219 9776

Inglaterra/Reino UnidoLANXESS Ltd. Colour WorksLichfield RoadBranstonBurton-on-Trent Staffordshire, DE14 3WH UNITED KINGDOMTel.: +44 1283 714222Fax: +44 1283 714201

Brasil/Brasil LANXESS Indústria de ProdutosQuímicos e Plásticos Ltda.Av. Maria Coelho de Aguiar, 215 Bloco B - 2º andar 05804-902 São PauloBRAZILTel.: + 55 11 3741 3284Fax: + 55 11 3741 2676

Coreia do Sul/Corea del Sur LANXESS Korea Ltd.Business Unit Inorganic Pigments 395-62, Shindaebang-DongDongjak-guSeoul, 156-712REPUBLIC OF KOREATel.: +82 2 6715 5170Fax: +82 2 847 3062

Europa Central OrientalEuropa Central y OrientalLANXESS Central Eastern Europe s.r.o.Stetinova 4811 06 BratislavaSLOVAKIATel.: +421 905 719 637Fax: +421 2 32151624

Espanha/España Europigments S.L.Business Unit Inorganic Pigments Arquitectura, 27Poligono Industrial Els Garrofers08340 Vilassar de MarSPAINTel.: +34 93 75407 70Fax: +34 93 75407 84

China/China LANXESS Shanghai Pigments Co. Ltd. Business Unit Inorganic Pigments No. 845, Qi Lian Road Shangai, 200331 CHINATel.: +8621 52847860 Fax: +8621 52500337

Índia/India LANXESS India Private Ltd.Business Unit Inorganic Pigments Kolshet RoadThane – 400 607MaharashtraINDIATel.: +91 22 2531 1251Fax: +91 22 2545 5152

França/FranciaLANXESS S.A.S.Inorganic PigmentsLe Doublon A11, avenue Dubonnet92407 Courbevoie CédexFRANCETel.: +33 (0) 961 35 77 87Fax: +33 (0)1 30 41 36 90

Representações: Para mais informações, contatea representação da LANXESS no seu paísPueden solicitar más información en lassedes de LANXESS en cada país.

LANXESS Deutschland GmbHBusiness Unit Inorganic PigmentsRheinuferstraße 7–947829 KrefeldGERMANYFax: +49 2151 88 4133E-mail: coloredconcreteworks @lanxess.comwww.lanxess.com www.bayferrox.dewww.colored-concrete-works.com

Informações sobre Saúde e Segurança:Foi compilado o correspondente material com informações sobre as medidas relacio-nadas com a saúde e segurança que devem ser observadas durante o uso e manuseio dos produtos da LANXESS mencionados nesta brochura. No caso de materiais aqui mencionados, que não sejam propriedade da LANXESS, devem ser observadas as medidas de higiene e outras medidas de segurança recomendadas pelos respec-tivos fabricantes. Antes de começar a tra-balhar com esses produtos, é importante ler e familiarizar-se com as informações disponíveis sobre pericolosidade, aplicação e uso corretos desses produtos. Este item é de importância decisiva. As informações estão disponíveis sob diferentes formas: por exemplo como Fichas de Dados de Segurança, Fichas técnicas e etiquetas de produtos. Contate o seu representante da LANXESS na Alemanha ou o Departamen-to Regulatory Affairs and Product Safety da LANXESS Deutschland. No caso de negó-cios nos EUA, contate o Departamento Product Safety and Regulatory Affairs da LANXESS, em Pittsburgh, Pensilvânia.

Informações sobre Disposições Re-guladoras: dos produtos mencionados na presente bro-chura devem ser observadas as correspon-dentes normas e prescrições, por exemplo da Food and Drug Administration (FDA), do Instituto Federal Alemão de Avaliação de Riscos (BfR), da National Science Foun-dation (NSF), do United States Department of Agriculture (USDA) e da Consumer Pro-duct Safty Commission (CPSC) dos EUA. No caso de dúvidas ou perguntas sobre o status de aprovação desses produtos, contate o seu representante na LANXESS Deutsch-land GmbH ou o Departamento Regulatory Affaires and Product Safety da LANXESS Deutschland GmbH ou, para negócios nos EUA, o seu representante na LANXESS Corporation, o LANXESS Regulatory Affairs manager, em Pittsburg, Pensilvânia. Ficam fora das nossas possibilidades de controle a

nossos produtos, do nosso apoio técnico e das nossas informações (orais, por escrito ou mediante avaliações de produtos). O mesmo é válido para as formulações propo-stas e para as nossas recomendações. Por isso, é imprescindível que você examine os nossos produtos, o nosso apoio técnico e as nossas informações quanto à sua idoneida-

-cluir, pelo menos, testes de idoneidade rela-cionados com aspectos técnicos, bem como com a saúde, segurança e meio ambiente. Esses testes não foram obrigatoriamente re-alizados por nós. A menos que acordado o contrário por escrito, todos os produtos são exclusivamente vendidos em conformidade com as nossas Condições Gerais de Venda e Entrega. A disponibilização de informações e a prestação de apoio técnico são sem quaisquer garantias (reservamo-nos o direito de efetuar quaisquer alterações em qualquer altura). Fica expressamente acordado que você nos eximirá de toda a responsabilidade que em relação ao uso dos nossos produtos, ao apoio técnico e às informações possa re-sultar por culpa, por contrato ou por outras razões, e que você assumirá essa respon-sabilidade. Declarações e recomendações não contidas na presente brochura não são autorizadas e não constituem qualquer com-promisso para nós. Nenhuma informação na presente brochura poderá ser interpre-tada como recomendação para aplicar os produtos de forma que infrinjam direitos de propriedade industrial, por exemplo patentes para materiais ou para o seu uso. Não é con-cedida, implícita ou explicitamente, qualquer licença sob direitos de propriedade industri-al, por exemplo patentes.

Bayferrox® é marca registrada da Bayer AG, Leverkusen, Alemanha.

Visite nosso site na Internet:Visite nuestra página de Internet:www.colored-concrete-works.com

Bayferrox® es una marca de Bayer AG, Leverkusen, Alemania.

Page 9: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Para mais informações, contate o nosso representante LANXESS no país.

Para más información contacte nuestro representante LANXESS en el país.

La manera y el objetivo a lo cual Ud. Utiliza nuestros productos, nuestra asistencia técnica y informaciones (sean verbales, escritas o a través de evaluaciones de producción), incluído cualquier formulación de sugestión y recomendación. Esto está más allá de nuestro control.Así, es esencial que Ud pruebe nuestros productos, nuestra asistencia técnica y nuestras informaciones para elegir, de acurdo con su satisfacción si los productos poseen relación a los usos y aplicaciones deseadas. Esa análisis específica de aplicación debe tener, por lo menos, un examén que determine la compatibilidad de la opinión técnica, ambiental, de seguridad y salud. Este examén no

fue necesariamente hecho por nosotros. Al menos que estuviera de acuerdo em documento. Todos los productos son vendidos rigurosamente con las condiciones Del estándar de ventas. Todas las informaciones y asistencia técnica son ofrecidos sin salvaguarda ni obligatoriedad. Y están sujeto a câmbios sin aviso. Está expresamente compreendido y de acuerdo a través de este documento que Ud. encarga y por lo tanto nos saca todas las responsabilidades, extra-contractuales, contractuales u otras, que han sufrido con respecto al uso de nuestros productos, nuestra asistencia técnica y nuestras informaciones. Cualquier declaración, consejo que no estean en este documento no poseen permiso y no deben compremeter.a nosotros. Ninguna información de este documento debe ser interpretada como recomendación de uso de cualquier producto que estea em desorden con patentes que cubran cualquier material y su utilización. Ninguna licencia está tácito y realmente atribuída por médio de reclamos a ninguna patente.

A maneira e a finalidade com que você usa nossos produtos, nossa assistência técnica e nossas informações (sejam verbais, escritas ou por meio de avaliações de produção), incluindo quaisquer formulações sugeridas e recomendações, estão além do nosso controle. Dessa forma, é fundamental que você teste nossos produtos, nossa assistência técnica e nossas informações para determinar, de acordo com sua satisfação, se eles correspondem aos usos e aplicações desejados. Essa análise específica de aplicação deve incluir, ao menos, um teste para determinar a compatibilidade a partir do ponto de vista técnico, ambiental, de segurança e saúde.Tal teste não foi necessariamente realizado por nós. A menos que acordado por escrito, todos os produtos são vendidos estritamente de acordo com os termos de nossas condições-padrão de vendas. Todas as informações e assistência técnica são dadas sem garantia ou compromisso e estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Fica expressamente entendido e acordado através deste documento que você assume e expressamente nos tira de todas as responsabilidades, extracontratuais, contratuais ou outras, sofridas com relação ao uso de nossos produtos, nossa assistência técnica e nossas informações. Qualquer declaração ou recomendação não contida neste documento não está autorizada e não deve nos comprometer. Nenhuma informação neste documento deve ser interpretada como recomendação de uso de qualquer produto em conflito com patentes que cubram qualquer material ou seu uso. Nenhuma licença está implícita ou de fato concedida por reivindicações relacionadas a nenhuma patente.

BAYFERROX ® é uma marca registrada da Bayer AG,Leverkusen, Alemanha.

BAYFERROX ® es una marca registrada de Bayer AG,Leverkusen, Alemania.

LANXESS Deutschland GmbHInorganic PigmentsRheinuferstrasse 7–947829 KrefeldGERMANYTel.: +49 (0)2151 88 5416Fax: +49 (0)2151 88 4133Correo electrónico\ E-mail:[email protected]

Reino UnidoLANXESS Ltd.Colour WorksLichfield RoadBRANSTONBurton-on-TrentStaffordshire, DE14 3WHUNITED KINGDOMTel.: +44 (0)1283 714222Fax: +44 (0)1283 714201

Europa CentralLANXESS Central Eastern Europe s.r.o.Stetinova 4811 06 BRATISLAVASLOVAKIATel.: +421 905 719 637Fax: + 421 2 32151624

BrasilLANXESS Indústria de ProdutosQuímicos e Plásticos Ltda.Av. Maria Coelho de Aguiar,215Bloco B - 2° andar - CEP 05804-902 São Paulo - BRAZILTel.: +55 15 3741 3284Fax: +55 15 3741 2676

Cingapura / SingapurLANXESS Pte. Ltd.Business Unit Inorganic Pigments3A International Business Park#07-10/18 ICON@IBP Tower BSingapore 609935SINGAPORETel.: +65 6725 5828Fax: +65 6266 5329

Coreia do Sul / Corea del SurLANXESS Korea Ltd.Business Unit Inorganic Pigments395-62, Shindaebang-DongDongjak-guSeoul, 156-712REPUBLIC OF KOREATel.: +82 2 6715 5170Fax: +82 2 847 3062

AustráliaLANXESS Pty. Ltd.Business Unit Inorganic PigmentsUnit 1, 31 Hill RoadHomebush Bay NSW 2127AUSTRALIATel.: +61 28748 3927Fax: +61 29748 6103

Alemanha / AlemaniaLANXESS Deutschland GmbHBusiness Unit Inorganic PigmentsRheinuferstrasse 7–947812 KrefeldGERMANYTel.: +49 (0)2151 88 5416Fax: +49 (0)2151 88 4133

Espanha / EspañaEuropigments, S.L.Business Unit Inorganic PigmentsArquitectura, 27Poligono Industrial08340 Vilassar de MarSPAINTel.: +34 93 75407 70Fax: +34 93 75407 84

EUA / EE.UU.LANXESS CorporationBusiness Unit Inorganic Pigments111 RIDC Park West DrivePITTSBURGH, PA 15275-1112USATel.: +1 412 809 2000Fax: +1 412 809 3599

ChinaLANXESS Shanghai Pigments Co. Ltd.Business Unit Inorganic PigmentsNº. 845, QiLian RoadShanghai, 200331CHINATel.: +8621 52847860Fax: +8621 52500337

Japão / JapónLANXESS K.K.Business Unit Inorganic PigmentsMarunouchi Kitaguchi Building 23F1-6-5, Marunouchi, Chiyoda-kuTokyo 100-8215JAPANTel.: +81 3 5293 8017Fax: +81 3 5219 9776

ÍndiaLANXESS India Private Ltd.Business Unit Inorganic PigmentsKolshet RoadThane – 400 607Maharashtra / INDIATel.: +91 (0)22 2531 1251Fax: +91 (0)22 2545 5152

Ficha técnica

Projeto/Proyecto: Ponte Nova ÅrstaEstocolmo/Nueva Årsta Puente de Estocolmo

lxiaa
Riscado
lxiaa
Texto de substituição
7741
Page 10: Estudio de Caso Projeto/Proyecto: Estocolmo/ Estocolmo · El nuevo puente Årsta de Estocolmo de 833 metros de longitud, y que esta en paralelo al puente de ferrocarril construido

Bayferrox® 640/23

Dados delProyecto

Dados doProjeto

Local / UbicaciónEstocolmo, Suécia / Estocolmo, Suecia

ClienteAdministração Ferroviária Nacional Sueca (Bankverket)Cidade de EstocolmoAdministración sueca Nacional de Ferrocarriles (Bankverket)Ciudad de Estocolmo

Dados do Projeto / Dados del Proyecto Planejamento geral / Planificación generalFoster + Partners / Foster + PartnersNorman Foster Jean-Philippe Cartz Tim QuickKen ShuttleworthLee Taylor

Tempo de Produção / Tiempo de Producción1994–2005

Comprimento / Longitud833m

Largura / Ancho19,5m/19.5 m

Altura estrutural / Alturas estructuralesMín. 3,5m, máx. 5,2m (superfície mais baixa até a passarela de pedestres) / (de la superfície inferior hacia la pasarela de peatones)Mín. 2,2m, máx. 4,0m (da superfície mais baixa até o trilho da ferrovia)/ (de la superfície inferior hacia en el riel de ferrocarril)mín. 3.5m, máx. 5.2m (from the lower surface to the footpath)mín. 2.2m, máx. 4.0m (from the lower surface to the railway line)

Concreto, colorido K60 / Hormigón, coloridoK6023.000m3/23,000m3

Concreto, não colorido K60 / Hormigón, sin color K606.000 m3/6,000 m3

Reforço não tensionado, Ks 60 / Refuerzo no tensionado, Ks 605.200t/5,200t

Reforço tensionado, VSL / Refuerzo tensionado, VSL1.100t/1,100t

Durante a construção da ponte, foi dada atenção especial à proteção ao meio ambiente. Esse processo focou em controle de poluição sonora, emissões de poluentes atmosféricos, gestão de tratamento de resíduos e uso de materiais ecologicamente corretos. As cores e os produtos químicos foram testados a fim de verificar sua inocuidade.

Mientras la construcción de la puente ocurre, hubo atención especial a la protección al médio ambiente. Esse proceso fue centrado en el control de la polución de ruídos, las emisiones contaminantes que vienen del aire, la gestión de los resíduos y el uso de materiales ecológicos. Los colores y los productos químicos fueron probados com la intención de averiguar su seguridad.