212
REFRIGERATION & AIR CONDITIONING DIVISION Instruções de Instalação Recomendações e instruções para o instalador Manual MAKING MODERN LIVING POSSIBLE

files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

REFRIGERATION &AIR CONDITIONING DIVISION

Instruções de InstalaçãoRecomendações e instruções para o instalador

Manual

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE

Page 2: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Estas Instruções de Instalação fornecem sugestões práticas sobre os controles para refrigeração comercial da Danfoss (mecânicos) e sobre compressores Danfoss.

Caso queira maiores informações sobre a linha de produtos Danfoss entre em contato com seu revendedor ou seu representante Danfoss local. Você também pode encontrar informações muito úteis em nosso site na web:

www.danfoss.com Esperamos que este manual o ajude em seu trabalho diário.

Danfoss A/S

Page 3: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 1

Capítulo 1 .................................... Válvulas de expansão termostática .......................................... página 3

Capítulo 2 .................................... Válvulas solenóides ........................................................................página 13

Capítulo 3 .................................... Pressostatos .......................................................................................página 19

Capítulo 4 .................................... Termostatos .......................................................................................página 27

Capítulo 5 .................................... Reguladores de pressão ...............................................................página 35

Capítulo 6 .................................... Válvulas para água .........................................................................página 45

Capítulo 7 .................................... Filtros secadores e visores de liquido ....................................página 51

Capítulo 8 .................................... Compressores Danfoss ..................................................................página 61

Capítulo 9 .................................... Dicas práticas ...................................................................................página 125

Capítulo 10 .................................. Solução de problemas .................................................................página 145

Válvu

las de

expan

sãoV

álvulas

solen

óid

esPresso

statos

Termo

statos

Reg

ulad

ores d

e p

ressãoV

álvulas p

ara ág

ua

Filtros secadores e

visores de líq

uido

C

om

presso

res D

anfo

ssD

icas práticas

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Page 4: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 5: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 3

Válvu

las de

expan

são

Índice Página

Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Superaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Sub-resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Equalização externa de pressão.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Carga universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Carga MOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Carga de ballast MOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Seleção da válvula de expansão termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Substituição do conjunto do orifício. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Catálogo de produtos da Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Page 6: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

4 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 7: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 5

Válvu

las de

expan

são

O sub-resfriamento é definido como a diferença entre a pressão/temperatura de condensação e a temperatura do líquido, na passagem de entrada da válvula de expansão.

O sub-resfriamento é medido em graus Kelvin (°K). O sub-resfriamento do refrigerante é necessário para evitar bolhas de vapor no refrigerante adiante da válvula de expansão.

As bolhas de vapor no refrigerante reduzem a capacidade da válvula de expansão e causam a redução do suprimento de líquido para o evaporador.

O sub-resfriamento de 4-5 °K é adequado na maioria dos casos.

Subresfriamento

Superaquecimento

Ad0-0015

Ad0-0012

O superaquecimento é medido no ponto onde o bulbo está localizado na linha de sucção e é a diferença entre a temperatura no bulbo e a pressão/temperatura de evaporação no mesmo ponto.

O superaquecimento é medido em graus Kelvin (°K) e é utilizado como um sinal para regular a injeção de líquido, através da válvula de expansão.

Introdução

Ad0-0001

Uma válvula de expansão termostática é construída ao redor do elemento termostático (1), separada do corpo da válvula por um diafragma.

Um tubo capilar conecta o elemento a um bulbo (2) e um corpo de válvula com base da válvula (3) e uma mola (4).

Uma válvula de expansão termostática funciona da seguinte maneira: A função de uma válvula de expansão termostática é determinada por três pressões fundamentais: P1: Pressão do bulbo que atua na superfície

superior do diafragma, no sentido de abertura da válvula.

P2: Pressão de evaporação que atua sobre a parte inferior do diafragma, no sentido de fechamento da válvula.

P3: Pressão da mola que também atua sobre a parte inferior do diafragma, no sentido de fechamento da válvula.

Quando a válvula de expansão regula, cria-se um equilíbrio entre a pressão de bulbo, de um lado do diafragma, e a pressão de evaporação mais a força da mola, do outro lado.

A mola é utilizada para ajustar o superaquecimento.

Page 8: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

6 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Carga MOP

Carga universal

As válvulas de expansão com carga MOP são utilizadas, tipicamente, em unidades feitas em fábrica, onde se exige a limitação da pressão de sucção na partida, p.ex., no lado de transporte e em sistemas de ar condicionado.

Todas as válvulas de expansão com MOP têm uma carga muito pequena no bulbo.

Isto significa que a válvula ou o elemento deve ser colocado mais quente que o bulbo. Se não for, a carga pode migrar do bulbo para o elemento e evitar que a válvula de expansão funcione.

A carga MOP significa carga limitada do líquido no bulbo.

“MOP” significa Maximum Operating Pressure (Pressão Operacional Máxima) e é a pressão/pressão de evaporação máxima admissível no evaporador/linha de sucção.

A carga terá evaporado quando a temperatura atingir o ponto MOP. Gradativamente, à medida que a pressão de sucção aumenta, a válvula de expansão começa a fechar, aproximadamente em 0,3/0,4 bar, abaixo do ponto MOP. A válvula fecha por completo quando a pressão de sucção for a mesma que a do ponto MOP.

MOP é freqüentemente denominado de “Motor Overload Protection” (Proteção contra Sobrecarga do Motor).

As válvulas de expansão com carga Universal são utilizadas na maioria dos sistemas de refrigeração, onde não há nenhuma exigência de limitação de pressão e onde o bulbo pode ser colocado mais quente que o elemento ou em temperatura/pressão de evaporação alta.

Carga Universal significa que há carga de líquido no bulbo. A quantidade de carga é tão grande que a carga permanece no bulbo, independentemente do elemento estar mais frio ou mais quente que o bulbo.

As válvulas de expansão termostática podem conter um dos três tipos de carga: 1. Carga universal 2. Carga MOP 3. Carga MOP com ballast, padrão das válvulas de

expansão com MOP da Danfoss.

Cargas

Ad0-0018

Ad0-0017

Equalização de pressão externa

As válvulas de expansão com equalização de pressão externa devem ser utilizadas se houver distribuidores de líquido instalados.

Tipicamente, a utilização de distribuidores acarreta uma queda de pressão de 1 bar através do distribuidor e dos tubos de distribuição.

As válvulas de expansão com equalização de pressão externa sempre devem ser usadas em sistemas de refrigeração com evaporadores pesados ou intercambiadores de placa, onde normalmente a queda de pressão será maior que a pressão correspondente a 2 °K.

Ad0-0016

Page 9: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 7

Válvu

las de

expan

são

O conjunto do orifício do T2 e TE2 vem com o tamanho do orifício gravado (p.ex., 06) e com a semana + último algarismo do ano estampados (p.ex., 279).O número do conjunto do orifício também é fornecido na tampa do seu contêiner de plástico.

Ad0-0020

Ad0-0023

No TE 5 e TE 12, a estampa superior (TE 12) indica em quais tipos de válvulas o orifício pode ser usado. A estampa inferior (01) é o tamanho do orifício.

No TE 20 e TE 55, a estampa inferior (50/35 TRN/B) indica a capacidade nominal, nas duas faixas de temperatura de evaporação N e B, e o refrigerante. (50/35 TR = 175 kW na faixa N e 123kW na faixa B).

A estampa superior (TEX 55) refere-se ao tipo de válvula na qual o conjunto pode ser utilizado.

O elemento do termostato é instalado com uma gravação a laser no topo do diafragma.

O código refere-se ao refrigerante para o qual a válvula é projetada: L = R410AN = R134aS = R404A/ R507X = R22Z = R407C

Esta gravação fornece o tipo de válvula (com o código de compra), faixa da temperatura de evaporação, ponto MOP, refrigerante, e a pressão de trabalho máxima, PS/MWP.

Com o TE 20 e TE 55, a capacidade nominal está estampada em uma etiqueta de fita presa na válvula.

Identificação

A válvula de expansão termostática pode ser selecionada quando as seguintes informações forem conhecidas:

Refrigerante

Capacidade do evaporador

Pressão de evaporação

Pressão de condensação

Seleção da válvula de expansão termostática

Carga de ballast MOP As válvulas de expansão com cargas de ballast MOP são usadas principalmente em sistemas de refrigeração com evaporadores “altamente dinâmicos”, p.ex., em sistemas de ar condicionado e intercambiadores de calor de placa com alta transferência de calor.

Com carga de ballast MOP, até 2 – 4 °K, pode-se obter um superaquecimento menor que com outros tipos de carga.

O bulbo de uma válvula de expansão termostática contém um material de alta porosidade e grande área superficial, em relação ao peso.

A carga MOP com ballast tem um efeito amortecedor sobre o controle da válvula de expansão.

A válvula abre lentamente à medida que a temperatura do bulbo aumenta e fecha rapidamente quando a temperatura do bulbo diminui.

Ad0-0021

Ad0-0019

Sub-resfriamento

Queda de pressão através da válvula

Equalização de pressão interna ou externa

Page 10: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

8 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

O bulbo deve ser capaz de detectar a temperatura do vapor de sucção superaquecido e, portanto, não deve estar localizado em uma posição que o exponha a calor/frio externo.

Se o bulbo for exposto a uma corrente de ar quente, é recomendável isolar o bulbo.

A presilha do bulbo da Danfoss permite uma instalação firme e segura do bulbo ao tubo, com isso garantindo que o bulbo tenha um contato térmico máximo com o tubo de sucção. O projeto da TORX para parafuso facilita ao técnico de instalação transferir o torque da ferramenta para o parafuso, sem ter de pressionar a ferramenta na fenda do parafuso. Além disso, com o projeto da fenda da TORX, não há nenhum risco de danificar a fenda do parafuso.

Ad0-0006

Ad0-0005

Ad0-0004

O bulbo não deve ser instalado próximo de componentes com massa grande, pois, isto também origina sinais falsos para a válvula de expansão.

O bulbo não deve ser instalado, fisicamente, depois de um intercambiador de calor porque, nesta posição, ele emitirá sinais falsos para a válvula de expansão.

A válvula de expansão deve ser instalada na linha de líquido, antes do evaporador, com o seu bulbo preso à linha de sucção, tão próxima do evaporador quanto possível.

Se houver equalização da pressão externa, a linha de equalização deve estar conectada à linha de sucção, imediatamente após o bulbo.

Instalação

Ad0-0003

Ad0-0002

O bulbo fica melhor montado no tubo da linha de sucção horizontal e em uma posição entre 1hora e 4 horas.

A posição depende do diâmetro externo do tubo.

Observação: O bulbo nunca deve ficar na parte de baixo da linha de sucção devido à possibilidade de óleo acumulado na parte de baixo do tubo originando sinais falsos.

Page 11: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 9

Válvu

las de

expan

são

Ad0-0009

A válvula de expansão é fornecida com um ajuste de fábrica, adequado à maioria das aplicações.

Se necessário, pode-se fazer o reajuste utilizando o pino de ajuste na válvula.

Girando o pino no sentido horário, aumenta-se o superaquecimento da válvula de expansão e, no sentido anti-horário, diminui-se o superaquecimento.

Para o T / TE 2, uma volta do pino causa uma mudança de aprox. 4 °K no superaquecimento na temperatura de evaporação em 0 °C.

Ajuste

Evacuação (cont.)

Ad0-0008

Ad0-0007

O bulbo da válvula de expansão sempre deve ser instalado antes do bloqueio de qualquer líquido.

Como mencionado previamente, o bulbo deve ser instalado na parte horizontal da linha de sucção, imediatamente após o evaporador. Ele não deve ser instalado em um tubo coletor ou um tubo vertical, após uma bolsa de óleo.

Page 12: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

10 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Substituição do conjunto do orifício

Ad0-0014

Ad0-0013

Se o evaporador continuar a oscilação alternada, independentemente do ajuste do superaquecimento, a capacidade de válvula pode estar muito alta e o conjunto do orifício, ou da válvula, necessita ser substituído por um menor.

Se o superaquecimento do evaporador estiver muito alto, a capacidade da válvula for muito baixa e o conjunto do orifício deve ser substituído por outro maior.

As válvulas TE, T2, TUA, TCAE são fornecidas com um orifício intercambiável.

Se o superaquecimento no evaporador estiver muito alto, a causa pode ser um suprimento inadequado de refrigerante líquido.

O superaquecimento pode ser reduzido girando o pino do ajuste da válvula de expansão no sentido anti-horário, gradualmente, até que a oscilação alternada seja observada.

A partir deste ajuste, o pino deve ser girado cerca de uma volta no sentido horário (mas somente 1/4 volta para a T/TE 2). Este ajuste utiliza completamente o evaporador. Uma variação de 1 °K no superaquecimento não é considerada como oscilação alternada.

Ajuste (cont.)

Ad0-0011

Ad0-0010

A oscilação alternada no evaporador pode ser eliminada por meio do seguinte procedimento: Aumentar o superaquecimento girando o pino de ajuste da válvula de expansão, todo para a direita (sentido horário) de modo que a oscilação alternada pare. Em seguida, girar o pino de ajuste de alguns passos no sentido anti-horário, de modo que a oscilação alternada comece novamente.

A partir desta posição, girar o pino cerca de uma volta no sentido horário (mas somente 1/4 volta para as válvulas T/TE 2).

Neste ajuste, o sistema de refrigeração não oscilará alternadamente e o evaporador é completamente utilizado. Uma variação de 1 °K no superaquecimento não é considerada como oscilação alternada.

Para as T / TE 5, uma volta do pino causa uma mudança de aprox. 0,5 °K no superaquecimento na temperatura de evaporação em 0 °C.

Para as TUA e TUB, uma volta do pino causa uma mudança de aprox. 3 °K no superaquecimento na temperatura de evaporação em 0 °C.

Page 13: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvula de expansão termostática

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 11

Válvu

las de

expan

são

As válvulas TDE têm um compartimento de latão e conexões de solda de cobre.

Capacidade nominal. 10,5 a 140 kW (R407C).

As válvulas são fornecidas com um orifício fixo e um superaquecimento ajustável.

As válvulas TE 5 - TE 55 têm um compartimento de latão.As válvulas são fornecidas como parte de um programa que é composto por um compartimento de válvula, orifício e um elemento termostático.

O compartimento da válvula está disponível nas versões reta ou em ângulo com solda, conexões rosca e de flange.

Capacidade nominal. 12,9 a 220 kW (R134a).

Os valores são fornecidos com equalização de pressão externa.

As válvulas PHT 85 - 300 são fornecidas como parte de um programa que é composto por um compartimento de válvula, flanges, orifício e elemento termostático.

Capacidade nominal. 55 a 1083 kW (R134a).

Para informações adicionais consultar a internet ou o material de catálogo.

As válvulas T/TE 2 têm um compartimento de latão e conexões rosca/rosca ou solda/rosca.Capacidade nominal. 0,4 a 10,5 kW (R134a).

As válvulas TUA, TUB, TUC têm um compartimento de aço inoxidável e conexões de aço inoxidável/solda bimetal de cobre.

Capacidade nominal. 0,5 a 12 kW (R134a).

As válvulas podem ser fornecidas com ou sem equalização de pressão externa.

A TUA tem um conjunto de orifício intercambiável e superaquecimento ajustável.

A válvula TUB tem um orifício fixo e superaquecimento ajustável.

A TUC tem um orifício fixo e um superaquecimento ajustado de fábrica.

As válvulas TUB e TUC são principalmente para clientes OEM.Todas as válvulas TUB e TUC podem ser substituídas por válvulas TUA.

As válvulas TCAE, TCBE, TCCE têm um compartimento de aço inoxidável e conexões de aço inoxidável/solda bimetal de cobre.

Capacidade nominal. 12 a 18 kW (R134a).

As válvulas são projetadas como válvulas TU, mas com uma capacidade maior.

As válvulas são fornecidas com equalização de pressão externa.

As válvulas TRE têm um compartimento de latão e conexões de aço inoxidável/bimetal de cobre.

Capacidade nominal. 18 a 196 kW (R134a).

As válvulas são fornecidas com um orifício fixo e um superaquecimento ajustável.

A Danfoss oferece uma gama abrangente de válvulas de expansão termostática, com capacidades desde 0,4 a 1083 kW (R134a).

Catálogo de produtos da DanfossVálvula de expansão termostática

Page 14: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 15: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas solenóides

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 13

Válvu

las so

lenó

ides

Índice Página

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Precauções com a EVRA 32 e 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Durante o teste de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

A bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

O produto correto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Page 16: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

14 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 17: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas solenóides

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 15

Válvu

las so

lenó

ides

Todas as válvulas solenóides dos tipos EVR/EVRA e EVH somente funcionam quando instaladas corretamente no sentido de fluxo, ou seja, no sentido indicado pela seta.

Normalmente as válvulas solenóides instaladas antes de uma válvula de expansão termostática devem ficar próximas dessa válvula.

Isto evita o efeito do golpe hidráulico quando a válvula é aberta.

Af0_0001

Af0_0003

Garantir que os tubos ao redor da válvula sejam instalados corretamente de modo que não ocorra nenhuma rachadura.

Instalação

Normalmente a soldagem, ou soldagem com latão, das válvulas solenóides e das válvulas EVR/EVRA e EVH não necessita que elas sejam desmontadas, desde que sejam seguidas as etapas recomendadas para evitar o aquecimento da válvula.

Observação! Proteja sempre o tubo da armadura contra respingos de solda.

Af0_0004

Após soldar a válvula no tubo, remover o corpo da válvula para proteger do calor os O-rings e as juntas. Em instalações com tubo de aço soldado, recomenda-se montar um filtro do tipo FA ou similar à antes da válvula solenóide. (Em uma nova instalação, recomenda-se limpar com jato de água antes de inicializar o sistema).

Precauções com a EVRA 32 & 40

Page 18: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas solenóides

16 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Af0_0005

Todas as válvulas solenóides no sistema devem estar abertas, ou aplicando uma tensão nas bobinas ou abrindo as válvulas manualmente (desde que haja um pino instalado para operação manual).

Lembrar de rosquear o pino de volta antes de inicializar, caso contrário a válvula não poderá fechar.

Durante o teste de pressão

Utilizar sempre uma força contraposta ao apertar finalmente a válvula solenóide nos tubos, ou seja, com duas chaves fixas do mesmo lado da válvula, como mostradas na figura.

Af0_0006

Page 19: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas solenóides

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 17

Válvu

las so

lenó

ides

Ao instalar a bobina, é suficiente apenas pressioná-la para baixo sobre o tubo da armadura, até ouvir um “clique” ao encaixar. Isto significa que a bobina foi corretamente instalada.

Observação: Lembrar de instalar o O-ring entre o corpo da válvula e a bobina.

Certificar-se de que o O-ring está flexível, sem danos e que a superfície está sem pintura ou qualquer outro material.

Observação: O O-ring deve ser trocado durante o serviço de manutenção. Af0_0018

A bobina pode ser removida inserindo uma chave de fenda entre o corpo da válvula e a bobina. A chave de fenda pode ser utilizada como uma alavanca para soltar a bobina.

Af0_0019

Tomar cuidado com as passagens de entrada de cabo. Deve-se impossibilitar a água de escorrer para a caixa elétricas. Para tanto, o cabo deve ser posicionado na forma de um loop para gotejamento.

Af0_0009

A bobina

A circunferência inteira do cabo deve ser presa pela passagem de entrada de cabo.

Desse modo, utilizar sempre cabo redondo (que é o único tipo de cabo que pode ser vedado efetivamente).

Af0_0010

Prestar atenção às cores dos fios do cabo.

Amarelo/verde é sempre para aterramento.

Fios condutores de uma só cor são ou para fase ou para neutro.

Af0_0011

Page 20: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas solenóides

18 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ao remover uma bobina, pode ser necessário utilizar ferramentas manuais, p.ex., duas chaves de fenda.

Af0_0012

Assegurar-se de que os dados da bobina (tensão e freqüência) e a tensão de alimentação são compatíveis. Se não forem compatíveis, a bobina pode queimar. Garantir que a válvula e a bobina são sempre compatíveis.

Ao substituir uma bobina, em uma EVR 20 NC (NC = normalmente fechada) observar:- Um corpo de válvula que utilize uma bobina

C.A. tem uma armadura quadrada.- Um corpo de válvula que utilize uma bobina

C.C. tem uma armadura redonda.

Instalar a bobina errada redundará em um MOPD menor. Consultar os dados sobre a porca superior. Sempre que possível, escolher bobinas com freqüência única. Estas desprendem menos calor que as bobinas com freqüência dupla. Utilize válvulas solenóides NC (normalmente fechadas) para sistemas em que a válvula deve permanecer fechada (desenergizada), durante a maior parte da operação. Utilize válvulas solenóides NO (normalmente abertas) para sistemas em que a válvula deve permanecer aberta (desenergizada), durante a maior parte da operação. Nunca substitua uma válvula solenóide NO (normalmente aberta) por uma válvula NC (normalmente fechada) – ou vice versa.

Af0_0014

São fornecidas duas etiquetas com cada bobina grampeada (ver ilustração).

A etiqueta adesiva deverá ser fixada na lateral da bobina, enquanto que a outra etiqueta perfurada deve ser colocada no tubo da armadura, antes de a bobina ser encaixada no lugar.

Af0_0013

Af0_0015

Af0_0020

A bobina (cont.)

O produto correto(O tipo de bobina “antiga”)

(A nova bobina tipo “grampear”)

Page 21: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 DR0002 / 200

Pressostato

Índice Página

Instalação 2

olocação do tubo capilar de reserva 22

Ajuste 22

ontato de baixa 22

ressostato de alta 22

Exemplo com quatro compressores em paralelo (R404A) 23

Ajustando o L para local ao ar livre 23

Indicador de pressões de evaporação (pe) para tipos diferentes de sistemas 23

Teste da função de contato 24

O pressostato correto para o seu sistema 2

Instruções de instalação Pressostatos

Page 22: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

20 DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 23: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 2DR0002 / 200 2 2

Pressostato

Montar o pressostato em um suporte ou sobre uma superfície completamente plana

O pressostato também pode ser montado no próprio compressor

Em condições desfavoráveis um suporte curvado em ângulo pode amplificar uma eventual vibração no plano onde o sistema está montado or essa razão, utilizar sempre um suporte para parede em locais onde pode ocorrer uma vibração forte

Al0_000

Se houver risco de gotículas de água ou de borrifos de água, a chapa da parte superior que vem junto com o sistema deve ser utilizada A placa aumenta a categoria do gabinete metálico para o I 44 e é apropriada para todos os pressostatos ara obter o I 44, os furos na placa traseira do controle devem ser cobertos pela montagem em um suporte curvado em ângulo (060-0666) ou em uma chapa para parede (060-066)

A chapa da parte superior é fornecida junto para todas as unidades que incorporam o reset automático Ela também pode ser adquirida separadamente (código de compra: para unidade simples, 060-0766; para unidade dupla, 060-066)

Se a unidade precisar ser utilizada em locais com sujeira ou onde ela possa ficar exposta a líquido pulverizado intenso – por cima ou lateralmente – a unidade deve ser instalada com uma tampa protetora A tampa pode ser usada junto com um suporte curvado em ângulo ou um suporte para parede

Al0_0007

Al0_000

Ak0_0020

Se a unidade estiver sujeita ao risco de se expor à influência de água intensa, pode-se adquirir um gabinete metálico de melhor qualidade, ao montar o produto em um gabinete metálico especial I

O gabinete metálico I está disponível tanto para unidade simples (060-033066) como para a unidade dupla (060-03066)

Instalação

Instruções de instalação Pressostato

Page 24: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

22 DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

A conexão de pressão do pressostato sempre deve estar encaixada no tubo, de modo que o líquido não possa se acumular nos foles Este risco está presente especialmente quando:

a unidade está instalada em condições ambientais baixas, pex, em uma corrente de ar, a conexão fica na parte de baixo do tubo

Esse líquido poderia danificar o pressostato de alta

onseqüentemente a pulsação do compressor não seria amortecida e poderia causar a trepidação do contato

Al0_000

Al0_000

O tubo capilar de reserva pode trincar se ocorrer alguma vibração e, possivelmente, perder completamente a carga do sistema ortanto, é muito importante que as seguintes orientações sejam observadas:

Ao montar o termostato diretamente no compressor renda o tubo capilar firmemente de modo que o conjunto compressor/instalação de controle vibre como um todo O tubo capilar de reserva deve estar enrrolado e preso firmemente

Observação: De acordo com os regulamentos EN, não é permitido utilizar o tubo capilar para conectar pressostato de segurança Neste caso, é indicado um tubo de /4 de polegada

Al0_00

Outros tipos de montagem: Enrolar o excesso de tubo capilar em forma de laço solto renda o comprimento do tubo capilar firmemente entre compressor e o laço ao compressor renda o comprimento do tubo capilar firmemente entre o laço e o pressostato à base onde o pressostato está montado

No caso de vibrações muito intensas, recomendam-se os tubos capilares de aço da Danfoss, com conexões rosca : ódigo de compra para 0, m = 060-06666 ódigo de compra para ,0 m = 060-06766ódigo de compra para , m = 060-0666

Instalação (cont.)

Colocação do excesso de tubo capilar

Al0_002

Os pressostatos podem ser pré-ajustados utilizando um cilindro de ar comprimido arantir que os contatos de mudança estão corretamente conectados para a função requerida

Ajuste

Pressostato de alta

Ajustar a pressão inicial (UT IN, Ativação) na escala do intervalo (A) Em seguida, ajuste o diferencial na escala do diferencial (B) ressão de bloqueio = UT IN menos DI (Diferencial)Ajustar a pressão de bloqueio (UTOUT, Desativação) na escala do intervalo (A) Em seguida, ajuste o diferencial na escala do diferencial (B) ressão inicial = UT OUT menos DI (Diferencial)

Lembrar-se de que: As escalas são meramente indicativas

Instruções de instalação Pressostato

Page 25: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 23DR0002 / 200 23 23

Pressostato

Se o compressor, condensador e tanque de liquido estiverem instalados ao ar livre, a pressão baixa do deve ser ajustada para um valor de “UT IN” (Ativação) menor que a menor pressão que ocorrer (temperatura ao redor do compressor) durante a operação de inverno Neste caso, após períodos inativos mais longos, a pressão no tanque de líquido determina a pressão de sucção

Exemplo: Uma temperatura mínima de –20 ° que ocorrer ao redor do compressor, para o R404A, significa uma pressão de bar O UT IN deve ser ajustado em –24 ° (que corresponde a ,6 bar) Al0_003

Compressor CUT OUT CUT IN –0,0 bar 0,3 bar 2 0, bar 0, bar 3 0,2 bar 0,6 bar 4 0,3 bar 0,7 bar

O pressostato deve ser montado de modo que o líquido não possa acumular nos foles

Ambiente: Sorvete em –2 °, t

0 ≈ –37 °,

p0 ≈ –0, bar,

Dp linha de sucção correspondente a 0, bar

ada pressão de controle (pex, 2) deve ser ajustada individualmente, de acordo com a tabela a seguir

Exemplo com quatro compressores em paralelo (R404A)

Ajustando o LP para instalação ao ar livre

Indicador de pressões de evaporação (pe) para tipos diferentes de sistemas

Al0_00

Temp ambiente (tr) Tipo de sistema Diferença entre t

e e t

media

(ar)

ressão de evaporação(p

e)

R [%]

Ajuste do 2/ (cut in - cut out) D = ressão operac cont S = ress segurança cont

+0, °/+2 ° âmara fria para carne resfriada com ventilador

0 ,0 – , bar (R34a)

0, – 2, bar (D)

+0, °/+2 ° âmara fria p/ carne c/ circulação de ar natural

2 0, – 0, bar (R34a)

0,7 – 2, bar (D)

–°/0 ° Balcão de refrigeração de carne (aberto)

4 0,6 bar (R34a)

0, – , bar (D)

+2°/+6 ° âmara fria para leite 4 ,0 bar (R34a)

0,7 – 2, bar (D)

0°/+2 ° âmara fria para frutas Resfriador p/ vegetais

6 ,3 – , bar (R34a)

0 ,2 – 2, bar (D)

-24 ° ongelador 0 ,6 bar (R404A)

0 0,7 – 2,2 bar (D)

-30 ° âmara fria intensa ventilada

0 bar (R404A)

0 0,3 – 2,7 bar (D)

-26 ° ongelador p/ sorvete 0 ,4 bar (R404A)

0 0, – 2,0 bar (D)

Instruções de instalação Pressostato

Page 26: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

24 DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Al0_00

Quando os fios elétricos são conectados e o sistema está sob pressão normal de operação, a função de contato pode ser testada manualmente

Dependendo da pressão e ajuste dos foles, o dispositivo de teste deve ser pressionado para cima ou para baixo

Qualquer mecanismo de reset fica inoperante durante o teste

Em unidades simples: Utilizar o dispositivo de teste no lado superior esquerdo

Em unidades duplas: Utilizar o dispositivo de teste do lado esquerdo para teste de pressão baixa e o do lado direito inferior para teste de pressão alta

Advertência! A função de contato em um

ressostato nunca deve ser testado ativando o dispositivo

no lado superior direito Se esta advertência for ignorada, o controle pode sair do ajuste No pior caso, a função pode ser prejudicada

Al0_00

Teste da função de contato

No pressostato duplo % com reset opcional automático ou manual, no lado da pressão baixa e pressão alta, o reset automático deve ser ajustado durante o serviço de manutenção O pressostato poderá dar partida automaticamente Lembrar que a função reset original deve ser ajustada após o serviço de manutenção

O pressostato pode ser protegido de ser ajustado no reset automático: Simplesmente, remover a arruela que controla a função reset! Se a unidade deve ser protegida contra adulteração, a arruela pode ser lacrada com verniz vermelho

Al0_0020

ressão baixa Reset manual *) Reset automático Reset automático Reset manual

ressão alta Reset manual *) Reset manual Reset automático Reset automático

Al0_002*) Ajuste de fábrica

Instruções de instalação Pressostato

Page 27: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 2DR0002 / 200 2 2

Pressostato

ode-se utilizar o com conexões de solda em vez de conexões rosca, em sistemas herméticos

Al0_0006

Al0_0002

Al0_0003

Em uma planta de amônia, onde os pressostatos são utilizados, eles devem ser do tipo -A Um conector com M0 × 07 – /4

- NT (código de compra 060- 0466)

ara sistemas de refrigeração contendo uma quantidade grande de carga, média e onde é desejável/requerida uma segurança extra (sistema de prevenção de falha): Utilizar o 7/7 com foles duplos O sistema irá parar se um dos foles romper-se – sem perda de carga

O pressostato correto para o seu sistema

ara os sistema operando com pressão baixa, no lado do evaporador, e onde o pressostato deve regular (não apenas monitorar): Utilizar o 2 com um pequeno diferencial Um exemplo onde o pressostato e o termostato estão em instalados um seguido do outro:

O 6 regula a temperatura por meio da parada/partida do compressor O 2 pára o compressor quando a pressão de sucção baixar demais

6: UT IN = ° (2,6 bar) UT OUT = ° (2,2 bar)

ressão baixa do 2:UT IN = 2,3 bar UT OUT = , bar

Al0_0004

Instruções de instalação Pressostato

Page 28: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

26 DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Al0_000

ara sistemas onde o é ativado ocasionalmente (alarme) e sistemas onde o é a fonte de sinal para o L, etc: Utilizar o com contatos folheados com ouro; o que permite um bom contato em tensões baixas

O pressostato correto para o seu sistema (cont.)

Instruções de instalação Pressostato

Page 29: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Termostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 27

Termo

statos

Índice Página

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Termostato KP com sensor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Termostatos com reset automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Termostatos com reset máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Termostatos com reset mínimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Exemplo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Teste da função de contato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Termostato duplo KP 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

O termostato adequado para o seu sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Carga do vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Carga de absorção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Tensão baixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Colocação do tubo capilar de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Termostatos com carga de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Page 30: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

28 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 31: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Termostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 29

Termo

statos

Termostato KP com sensor de ar

Aj0_0003

Lembrar-se que o diferencial é afetado pela circulação de ar ao redor do sensor. A circulação insuficiente de ar pode aumentar o diferencial de 2 a 3 °C.

Posicionar o termostato da sala de modo que o ar possa fluir livremente ao redor do sensor. Ao mesmo tempo, garantir que o sensor não está exposto a correntes de ar vindo das portas ou radiação da superfície de evaporação.

Nunca posicionar o termostato diretamente sobre uma parede gelada; isto aumenta o diferencial. Em vez disso, montar a unidade em uma placa isolante.

Instalação

Se a unidade precisar ser utilizada em locais sujos ou onde ela possa ficar exposta a líquido pulverizado intenso, a unidade deve ser instalada com uma tampa de proteção. A tampa pode ser usada junto com um suporte curvado em ângulo (060-105666) ou um suporte para parede (060-105566).

Se a unidade estiver sujeita ao risco de se expor à influência de água intensa, é possível adquirir um gabinete metálico de melhor qualidade, ao montar o produto em um gabinete metálico especial IP55 O gabinete metálico IP55 está disponível tanto para unidade simples (060-033066) como para a unidade dupla (060-035066).

Ak0_0020

Aj0_0002

Aj0_0001

Se o risco de gotículas de água ou de borrifos de água estiver presente, instalar uma placa de topo. A placa aumenta a categoria do gabinete metálico para o IP 44 e é apropriado para todos os termostatos KP. A placa de topo deve ser adquirida separadamente (Código de compra: para unidade simples, 060-109766; para unidade dupla, 060-109866).

Para obter o IP 44, cobrir todos os orifícios da chapa traseira do termostato.

Page 32: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Termostatos

30 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Termostato com reset mínimo

Termostato com reset máximo

Ajuste

Termostato com reset automático

Ajustar a temperatura mais baixa = temperatura de bloqueio na escala da faixa.O ajuste do diferencial é fixo.Quando a temperatura ao redor do sensor do termostato atingir o ajuste do diferencial, pode-se dar partida novamente no compressor, pressionando o botão “Reset”.

Aj0_0005

Aj0_0006

Ajustar a temperatura mais baixa = temperatura de bloqueio na escala do intervalo.

O ajuste do diferencial é fixo. Quando a temperatura do sensor do termostato corresponder ao ajuste do diferencial, pode-se dar partida novamente no sistema, pressionando o botão “Reset”.

Ajuste sempre a temperatura mais alta na escala do intervalo. Em seguida, ajuste o diferencial na escala DIFF.

O ajuste de temperatura na escala do intervalo corresponderá à temperatura em que o compressor de refrigeração dará partida com a temperatura em elevação. O compressor irá parar quando a temperatura corresponder ao valor ajustado na escala DIFF.

Para pré-ajuste de termostatos carregados com vapor deve-se utilizar as curvas do gráfico informado na folha de instruções do cliente.Se o compressor não parar quando ele estiver ajustado para temperaturas de parada baixas: Verificar se o diferencial foi ajustado em um valor muito alto.

Aj0_0004

Ao utilizar uma bolsa: Use sempre um composto condutor de calor (código de compra 04E0110) para garantir bom contato entre o sensor e o meio.

Termostato KP com sensor cilíndricoHá três modos de firmar o sensor:1) No tubo.2) Entre as aletas do evaporador. 3) Em uma bolsa.

Termostato KP com sensor de ar (cont.)

Ao posicionar o sensor: Lembrar que o ar deve circular livremente ao redor do sensor. Por exemplo, com o controle da temperatura de ar de retorno, o sensor não deve tocar o evaporador.

Ah0_0006

Page 33: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Termostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 31

Termo

statos

Termostato duplo KP 98

Aj0_0010

Utilizar o dispositivo de teste do lado esquerdo, para testar a função na subida da temperatura do óleo e o dispositivo de teste na parte inferior direita para testar a função na subida da temperatura do gás pressurizado.

Advertência! A função de contato em um

termostato simples KP nunca deve ser testada ativando o dispositivo do

lado direito. Se esta advertência for ignorada, o termostato pode sofrer um desajuste. No pior caso, a função pode ser prejudicada.

Teste da função de contato

Exemplo de ajuste

Aj0_0007

Aj0_0009

Quando os fios condutores são conectados, a função de contatopode ser testada manualmente. Dependendo da temperatura do sensor e do ajuste do termostato, o dispositivo de teste deve ser pressionado para cima e para baixo. Qualquer mecanismo de reset fica inoperante durante o teste.

Utilizar o dispositivo de teste no lado superior esquerdo.

A temperatura em uma câmara muito fria deve ser controlada por um termostato que feche a válvula solenóide. O sistema é do tipo descompressão e é bloqueado por meio de um pressostato de baixa.Neste momento, o pressostato não deve ser ajustado para cortar em uma pressão menor que a necessária. Ao mesmo tempo, ele deve ativar em uma pressão que corresponda à temperatura de ativação do termostato.

Exemplo:Câmara muito fria com R404A Temperatura da câmara -20°C Temperatura de ativação do termostato: –20 °C Temperatura de corte do termostato: –18 °C Pressão de ativação do pressostato: 0,9 bar (–32 °C) Pressão de corte do pressostato: 2,2 bar (–18 °C)

Page 34: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Termostatos

32 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Tensão baixa

Aj0_0012

Para sistemas onde o KP é ativado ocasionalmente (alarme) e sistemas onde o KP é a fonte de sinal para o PLC, etc. (tensão baixa): Utilizar o KP com contactos folheados com ouro, o que permite um bom contato em tensões baixas.

Carga de absorção Temperaturas altas, sensíveis a gabinete metálico. Foles mais frios ou mais quentes.Termostato com laço em contato com o ar: Em mudanças de temperatura rápidas (mais de 0,2 K/min), p.ex., em câmaras frias menores, onde a taxa de rotatividade dos produtos estocados é alta, recomenda-se o KP 62 com carga de absorção.

Carga do vapor Temperaturas baixas, foles muito frios, não sensíveis a gabinete metálico. Termostato com laço em contato com o ar: Em subida e queda gradual da temperatura (menos de 0,2 K/min), p.ex., em câmaras frias grandes, sem rotatividade de conteúdo, contendo muitos itens, recomenda-se o KP 62 com carga de vapor.

O termostato adequado para o seu sistema de refrigeração

Um termostato deve conter a carga apropriada, como descrito a seguir.

Car

ga

de

vap

or 60I8012

Tubo capilar reto

60I8032

Laço remoto em contato c/ ar

60I8013

Laço em contato c/ ar (integrado no termostato)

Car

ga

de

absr

oçã

o

60I8017

Bulbo remoto c/contato duplo

60I8008

Bulbo cilíndricoremoto

60I8013

Laço em contato c/ ar (integrado no termostato)

60I8018

Laço remoto em contato c/ ar (p/ montagem em duto)

Page 35: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Termostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 33

Termo

statos

Termostato com carga de vapor

Nunca permitir que o tubo capilar de um termostato KP seja instalado ao longo de uma linha de sucção por uma passagem através de parede.

Aj0_0015

Nunca posicionar um termostato KP com carga de vapor em um ambiente onde a temperatura está ou pode estar menor que a da câmara fria.

Aj0_0014

Colocação do tubo capilar de reserva

Termostato duplo KP 98:O tubo capilar de reserva pode trincar se ocorrer alguma vibração e, possivelmente, a carga do termostato ser perdida. Portanto, é muito importante que as seguintes orientações sejam observadas:

Ao montar o termostato diretamente no compressor. Fixar firmemente o tubo capilar de modo que o conjunto compressor/termostato vibre como um todo. O tubo capilar de reserva deve estar embobinado e preso firmemente.

Outros tipos de montagem: Embobinar o tubo capilar de reserva em forma de laço solto. Fixar o comprimento do tubo capilar entre o compressor e o laço ao compressor. Fixar o comprimento do tubo capilar, entre o laço e o termostato, à base onde o termostato está montado.

Aj0_0017

Page 36: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 37: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 35

Reg

ulad

ores d

e p

ressão

Índice Página

Aplicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Regulador da pressão de evaporação KVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Regulador da pressão de condensação KVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Regulador da pressão de cárter KVL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Regulador de capacidade KVC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Regulador da pressão de tanque de líquido KVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Soldagem/soldagem com latão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Teste da pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Evacuação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Regulador da pressão de evaporação KVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Regulador da pressão de cárter KVL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Regulador da pressão de condensação KVR + NRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Regulador da pressão de condensação KVR + KVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Reguladores de pressão da Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Page 38: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

36 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 39: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 37

Reg

ulad

ores d

e p

ressão

Ak0_0023

O regulador da pressão de evaporação KVP tem uma conexão com manômetro, para ser utilizado no ajuste da pressão de evaporação. O KVP mantém a pressão constante no evaporador.

O KVP abre com a subida da pressão na passagem de entrada (pressão de evaporação).

Regulador da pressão de evaporação KVP

Aplicação

O regulador da pressão de evaporação está instalado na linha da sucção, depois do evaporador, para regular a pressão de evaporação em sistemas de refrigeração com um ou mais evaporadores e um compressor.

Nesse tipo de sistemas de refrigeração (operando com pressões de evaporação diferentes), o KVP é instalado depois do evaporador com a pressão de evaporação mais alta.

Cada evaporador é ativado por uma válvula solenóide na linha do líquido. O compressor é controlado por um pressostato, em uma função de bomba desligadaA pressão máxima no lado da sucção corresponde à temperatura mais baixa da sala.

Em sistemas de refrigeração com evaporadores acoplados em paralelo e compressores comuns, e onde é requerida a mesma pressão de evaporação, o KVP deve ser instalado na linha de sucção comum.

Ak0_0019

Ak0_0025

Ak0_0031

Os reguladores de pressão do tipo KV controlarão os setores de pressão baixa e alta do sistema sob condições de carga variáveis:

KVP é utilizado como um regulador de pressão de evaporação.

KVR é usado como um regulador de pressão de condensação.

KVL é usado como um regulador de pressão do cárter do compressor.

KVC é usado como um regulador de capacidade.

NRD é usado como um regulador de pressão diferencial. e como um regulador de pressão do tanque de líquido.

KVD é usado como um regulador de pressão do tanque de líquido.

CPCE é usado como um regulador de capacidade.

Page 40: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

38 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Regulador de pressão do cáter do compressor KVL

Ak0_0024

O regulador de pressão do cárter do compressor KVL limita a operação do compressor e dá partida se a pressão da sucção aumentar muito.

Ele é instalado na linha de sucção do sistema de refrigeração antes do compressor.

O KVL é, freqüentemente, utilizado em sistemas de refrigeração com compressores herméticos ou semi-herméticos projetados para faixas de temperatura baixa.

O KVL abre na queda da pressão da passagem de saída (pressão de sucção).

Ak0_0029

O KVR pode ser utilizado como uma válvula de alívio em sistemas de refrigeração com degelo automático. Nesses sistemas, o KVR é instalado entre o tubo da passagem de saída do evaporador e o tanque de liquido.

Observação! O KVR nunca deve ser utilizado como uma válvula de segurança.

Ak0_0028

O KVR também é utilizado na recuperação de calor. Nesta aplicação, o KVR é instalado entre o trocado de calor e o condensador.

É necessário instalar um NRV entre o condensador e o tanque de liquido, a fim de prevenir a evaporação do líquido no condensador.

Regulador da pressão de condensação KVR

Ak0_0027

Em situações onde tanto o condensador resfriado a ar quanto o tanque de líquido estão localizados ao ar livre, em ambientes muito frios, pode ser difícil dar partida no sistema de refrigeração após um período de inatividade longa.

Nessas condições, o KVR é instalado antes do condensador resfriado a ar, com um NRD em uma linha de bypass ao redor do condensador.

O NRV previne o refluxo durante o processo de partida do sistema.

Ak0_0026

Normalmente, o KVR é instalado entre o condensador resfriado a ar e o tanquido de liquido. O KVR mantém a pressão constante em condensadores resfriados a ar. O KVR abre com a subida da pressão na passagem de entrada (pressão de condensação).

O KVR, junto com um KVD ou um NRD, garante uma pressão de líquido suficientemente alta no tanque de liquido, durante condições de operação variáveis. O regulador da pressão de condensação KVR tem uma conexão com manômetro, para ser utilizado no ajuste da pressão de condensação.

Page 41: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 39

Reg

ulad

ores d

e p

ressão

Regulador da pressão do tanque de líquido KVD

Ak0_0004

O KVD é utilizado para manter a pressão do tanque de liquido suficientemente alta em sistemas de refrigeração, com ou sem recuperação de calor.

KVD é utilizada junto com o regulador de pressão de condensação KVR.

O regulador da pressão de condensação KVD tem uma conexão com manômetro, para ser utilizado no ajuste da pressão de condensação.

O KVL abre quando há queda da pressão da passagem de saída (pressão do tanque de líquido).

Regulador de capacidade KVC

Ak0_0003

O KVC também pode ser instalado em uma linha de bypass do tubo de descarga do compressor, com a passagem de saída da válvula instalada em um ponto entre a válvula de expansão e o evaporador.

Este arranjo pode ser utilizado em um congelador de líquido com diversos compressores acoplados em paralelo e onde não é usado nenhum distribuidor de líquido.

Ak0_0002

Um regulador de capacidade CPCE pode ser utilizado como uma alternativa do KVC, se o requisito for de maior precisão no controle, baixa pressão de sucção ou se for entregue uma queda de pressão maior entre a passagem de saída do CPCE e a pressão de sucção.

Ak0_0030

O KVC é utilizado para o controle da capacidade em sistemas de refrigeração onde situações de baixa carga ocorrem e onde é necessário evitar pressão de sucção baixa e a ”ciclagem do compressor”. Uma pressão de sucção muito baixa também causará vácuo no sistema de refrigeração e, desse modo, criará o risco da entrada de umidade em sistemas de refrigeração com compressor aberto. O KVC normalmente é instalado em uma linha de bypass, entre o tubo de descarga do compressor e o tubo de sucção. O KVL abre quando há queda da pressão da passagem de saída (pressão de sucção).

Page 42: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

40 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

PS

Soldagem/soldagem com latão

É recomendável utilizar óculos de segurança. Não é recomendável executar a soldagem enquanto houver refrigerante presente no sistema.

É possível que se formem gases agressivos que podem, por exemplo, danificar os foles em válvulas KV ou outras peças do sistema de refrigeração.

Advertência! Ligas em materiais de soldagem

e no fluxo originam fumaça que podem ser perigosos à saúde. Ler as instruções dos fornecedores e

seguir as suas recomendações de segurança. Manter a cabeça longe da fumaça durante a soldagem. Utilizar uma boa ventilação e/ou um aspirador na chama e não inalar fumaça e gases.

Ak0_0007

Durante a soldagem, é importante enrolar um pano molhado em torno da válvula.

Sempre apontar a chama de gás longe da válvula, de modo que nunca esteja exposta diretamente ao calor. Ao soldar, tomar cuidado para não deixar material de soldagem na válvula pois este material pode prejudicar o seu funcionamento.

Antes da soldagem de uma válvula KC, garantir que nenhum inserto do manômetro foi removido. Utilizar sempre gás inerte ao soldar válvulas KV.

Instalação

Ak0_0006

Garantir que a tubulação em torno de válvulas KV esteja limpa e bem presa. Isto protegerá as válvulas contra vibração.

Todos os reguladores de pressão KV sempre devem ser instalados de modo que o fluxo esteja no sentido da seta indicadora.

Por outro lado, os reguladores de pressão KV podem ser instalados em qualquer posição, porém eles nunca devem ser causar o bloqueio do óleo ou líquido.

Identificação

Ak0_0005

Ak0_0032

Todos os reguladores de pressão KV portam uma etiqueta informando a função da válvula e o tipo, p.ex., Pressão do cárter do compressor). REGULATOR type KVL (Regulador tipo KVL).

A etiqueta informa também a faixa de operação da válvula e sua pressão de trabalho máxima permitida (PS/MWP).

Uma seta com duas pontas (+” e -”) está impressa na parte de baixo da etiqueta. O sentido “+” (mais) significa pressão mais alta e “–” (menos) significa pressão mais baixa.

Os reguladores de pressão KV podem ser utilizados com todos os refrigerantes existentes, exceto amônia (NH3), desde que as faixas de pressão da válvula sejam respeitadas.

O tamanho da válvula vem estampado no corpo dela, p.ex., KVP 15, com uma seta indicando o sentido do fluxo.

Page 43: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 41

Reg

ulad

ores d

e p

ressão

Evacuação

Teste da pressão Type Test pressure, bar

KVP 12 - 15 - 22 28

KVP 28 - 35 25

KVL 12 - 15 - 22 28

KVL 28 - 35 25

KVR 12 - 15 - 22 31

KVR 28 - 35 31

KVD 12 - 15 31

KVC 12 - 15 - 22 31

Ak0_0009

Durante a evacuação do sistema de refrigeração, todas as válvulas KV devem ser abertas.

As válvulas KV que vêm ajustadas de fábrica terão as seguintes posições, ao serem entregues: KVP, fechada KVR, fechada KVL, aberta KVC, aberta KVD, aberta

Portanto, é necessário desparafusar o pino de ajuste da KVP e KVR no sentido anti-horário, durante a evacuação do sistema.

Em casos individuais, pode ser necessário evacuar tanto no lado da descarga quanto no da pressão baixa, no sistema de refrigeração.

A evacuação através das conexões do manômetro da KVP, KVR e KVD não é aconselhável, porque o orifício nestes dispositivos é muito pequeno.

Os reguladores de pressão KV podem ter a pressão testada após serem instalados, desde que a pressão de teste não ultrapasse a pressão máxima admissível nas válvulas.

A pressão de teste máxima para as válvulas KV é mostrada na tabela.

Page 44: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

42 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Regulador da pressão de condensação KVR + NRD

Regulador da pressão da cárter KVL

Ak0_0013

Em sistemas de refrigeração com KVR + NRD, o ajuste do KVR deve fornecer uma pressão de tanque de líquido apropriada.

A pressão no condensador, de 1,4 a 3,0 bar (queda de pressão através da NRD) maior que a pressão no tanque de liquido, deve ser aceitável. Se não puder ser aceita, deve-se utilizar uma combinação com KVR + KVD.

Este ajuste é conseguido da melhor maneira durante a operação no período de inverno.

Ak0_0012

Os reguladores de pressão KVL do cárter do compressor são sempre supridos com um ajuste de fábrica de 2 bar.

Girando no sentido horário, obtém-se pressão mais alta e, no sentido anti-horário, pressões mais baixas.

O ajuste de fábrica é o ponto no qual a KVL começa a abrir ou onde ela se fecha completamente. Uma vez que o compressor deve ser protegido, o ajuste do KVL é a máxima pressão de sucção admissível do compressor.

O ajuste deve ser feito utilizando o manômetro da sucção do compressor.

Regulador da pressão de evaporação KVP

AjusteType

Factory setting

X mm bar/rev.

KVP 12 - 15 - 22 2 bar 13 0,45

KVP 28 - 35 2 bar 19 0,30

KVL 12 - 15 - 22 2 bar 22 0,45

KVL 28 - 35 2 bar 32 0,30

KVR 12 - 15 - 22 10 bar 13 2,5

KVR 28 - 35 10 bar 15 1,5

KVD 12 - 15 10 bar 21 2,5

KVC 12 - 15 - 22 2 bar 13 0,45

Ak0_0010

Ak0_0011

Os reguladores de pressão de evaporação KVP são sempre supridos com um ajuste de fábrica de 2 bar. Girando o pino de ajuste no sentido horário, obtém-se pressão mais alta e, no sentido anti-horário, pressões mais baixas.

Depois que o sistema entrou em operação normal, faz-se necessário um ajuste fino. Utilize sempre um manômetro ao fazer ajustes finos.

Se for utilizado o KVP para proteção contra congelamento, o ajuste fino deve ser feito quando o sistema estiver operando sob carga mínima.

Lembrar-se sempre de substituir a tampinha de proteção no parafuso de ajuste, após o ajuste final.

Ao ajustar reguladores de pressão KV em sistemas de refrigeração, é recomendável utilizar o ajuste de fábrica como o ponto inicial.

O ajuste de fábrica dos reguladores de pressão individuais pode ser encontrado, novamente, medindo desde o topo da válvula até o topo do parafuso de ajuste.

A tabela mostra o ajuste de fábrica, a distância ”x” e a mudança da pressão por giro do parafuso de ajuste, para todos os tipos KV.

Page 45: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Reguladores de pressão

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 43

Reg

ulad

ores d

e p

ressãoProduto Utilizado como Abre Faixa de pressão

KVP Regulador da pressão de eva-poração

na subida da pressão no lado da passagem de entrada

0 – 5,5 bar

KVR Regulador da pressão de con-densação

na subida da pressão no lado da passagem de entrada

5 – 17,5 bar

KVL Regulador da pressão do cárter do compressor

na queda da pressão no lado da passagem de saída

0,2 – 6 bar

KVC Regulador de capacidade na queda da pressão no lado da passagem de saída

0,2 – 6 bar

CPCE Regulador de capacidade na queda da pressão no lado da passagem de saída

0 – 6 bar

NRD Regulador da pressão diferen-cial

Começa a abrir quando a queda de pressão na válvula for de 1,4 bar, e fica totalmente aberta quando a queda de pressão for 3 bar.

3 – 20 bar

KVD Regulador da pressão do tanque de liquido

na queda da pressão no lado da passagem de saída

3 – 20 bar

Reguladores de pressão da Danfoss

Reguladores da pressão de condensação KVR + KVD

Ak0_0014

Em sistemas de refrigeração com KVR + KVD, primeiramente a pressão de condensação deve ser ajustada com KVR enquanto a KVD estiver fechada (girando o parafuso completamente para trás, no sentido anti-horário).

Em seguida, a KVD deve ser ajustada para uma pressão no tanque de liquido, p.ex., cerca de 1 bar menor que a pressão de condensação. Um manômetro deve ser usado para este ajuste, que é melhor realizado durante a operação no inverno.

Se a pressão de condensação for ajustada durante a operação no verão, um dos dois procedimentos pode ser utilizado: 1) Em um sistema de refrigeração recém instalado

com um ajuste da KVR/KVD de 10 bar, como ponto inicial, o sistema pode ser ajustado pela contagem do número de voltas do parafuso de ajuste.

2) Em um sistema de refrigeração existente, onde o ajuste da KVR/KVD não é conhecido, o ponto inicial deve ser estabelecido, primeiro. Então o número de voltas do parafuso de ajuste pode ser contado.

Page 46: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 47: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas para água

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 DR0002 / 200

Válvu

las para

águ

a

Índice Página

Aplicação 7

Identificação 7

Instalação

Ajuste

Manutenção

eças de reposição 0

Page 48: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

6 DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 49: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas para água

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 7DR0002 / 200 7 7

Válvu

las para

águ

a

Válvulas para água operadas a pressão WV são utilizadas em sistemas de refrigeração com condensadores resfriados a água, para manter a pressão de condensação constante sob cargas variáveis

As válvulas para água podem ser utilizadas para refrigerantes comuns desde que a faixa de operação das válvulas não seja excedida As WVs podem ser utilizadas para a R77 (amônia)

Ag0_000

Ag0_0002

A válvula para água tipo WVM da Danfoss consiste de um corpo de válvula e compartimento dos foles O compartimento dos foles traz uma etiqueta informando o tipo de válvula, faixa operacional e pressão de trabalho máx admissível

A etiqueta também indica a pressão de trabalho máx admissível no lado da água, dada como N0, de acordo com a IE 3- O sentido em que o pino de ajuste deve ser girado, para ter-se uma quantidade maior ou menor de água, está indicado no botão da válvula

O tipo de válvula para água WVX é composto por um corpo de válvula, com unidade de ajuste em um dos lados e o compartimento dos foles do outro

O compartimento dos foles traz uma etiqueta informando o tipo de válvula, faixa operacional e a pressão de trabalho máx admissível

Todas as pressões fornecidas aplicam-se pelo lado do condensador ravados em um dos lados do corpo da válvula estão N 6 (pressão nominal) e, por exemplo, DN (diâmetro nominal), junto com o k

vs (capacidade da válvula em

m3/h, na queda de pressão de bar)

Ag0_0003

Aplicação

Identificação

Ag0_000

‘RA’ e ‘DA’ estão gravados no lado oposto do corpo da válvula

RA significa “atuação inversa” e DA significa “atuação direta”

Quando a WVX é utilizada como uma válvula de pressão, o compartimento dos foles sempre deve estar montado mais próximo da marcação DA

Page 50: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas para água

DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ag0_000

As válvulas WVM e WVX são instaladas na tubulação d’água, normalmente, localizada antes do condensador, com fluxo no sentido indicado pela seta

É recomendável instalar sempre um filtro V, na posição antes da válvula d’água, para evitar a sujeira nas partes móveis da válvula

ara evitar que vibrações sejam transmitidas ao compartimento dos foles, este compartimento deve estar conectado à tubulação de descarga, depois do separador de óleo, via um tubo capilar

O tubo capilar deve ser conectado no topo da tubulação de descarga para evitar que haja inversão do fluxo do óleo e, talvez, alguma sujeira

Ag0_0006

As válvulas WVM e WVX 32-0, normalmente, são instaladas com o compartimento dos foles voltado para cima

Ag0_0007

As válvulas para água WVX 0-2 podem ser instaladas em qualquer posição

Instalação

As válvulas para água WVM e WVX devem ser ajustadas para obter-se a pressão de condensação necessária irando o pino de ajuste no sentido horário obtém-se pressões menores; no sentido anti-horário, obtém-se pressões maiores

ode-se utilizar as marcações – para obter-se um ajuste grosso A marcação da escala corresponde a cerca de 2 bar e a marcação corresponde a 7 bar, aproximadamente

Observar que a faixa de ajuste da válvula é obtida quando a válvula começa a abrirA pressão de condensação deve aumentar 3 bar para abrir completamente a válvula

Ag0_000

Ajuste

Page 51: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas para água

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DR0002 / 200 DR0002 / 200

Válvu

las para

águ

a

Ag0_000

Recomenda-se incluir válvulas d’água nos serviços de manutenção preventiva porque a sujeira (resíduo) pode juntar-se ao redor das partes móveis das válvulas

A rotina de manutenção pode incluir lavar as válvulas d’água com jato d’água, em parte para lavar as impurezas e, por outro lado, para ”sentir” se a resposta das válvulas ficou mais lenta

A lavagem da válvula WVM com jato d’água é muito mais fácil se duas chaves de fenda forem inseridas sob o parafuso de ajuste

O parafuso pode, então, ser erguido aumentando o fluxo d’água

Ag0_000

Manutenção

Ag0_00

Ag0_002

As válvulas WVX podem ser limpas com jato d’água de modo semelhante,utilizando duas chaves de fenda, inseridas nas ranhuras de cada lado da unidade de ajuste (compartimento da mola) e sob a tampinha da mola

Alavancando as chaves de fenda para baixo, no sentido da tubulação, aumenta o fluxo d’água

aso surjam algumas irregularidades no funcionamento de uma válvula d’água ou se ocorrer um vazamento através da base da válvula, desmonte-a e limpe-a

Antes de desmontar a válvula, a pressão sempre deve ser aliviada do compartimento dos foles, ou seja, ela deve ser desconectada do condensador do sistema de refrigeração

Antes de desmontar, aperte a mola de ajuste totalmente no sentido horário, para a posição de pressão mais baixa O O-ring e as demais vedações sempre devem ser substituídas, após uma desmontagem

Page 52: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Válvulas para água

0 DR0002 / 200 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ag0_003

As peças sobressalentes para as válvulas d’água WVM e WVX podem ser obtidas da Danfoss:

um compartimento de foles

um kit de serviço de manutenção (contendo peças sobressalentes, juntas e graxa para a extremidade da válvula que fica em contato com a água)

um conjunto de juntas é também fornecido como peça sobressalente para o tipo WVM

Os códigos de compra das peças sobressalentes e dos conjuntos de juntas constam do catálogo de peças sobressalentes*

*) rocurar a documentação sobre peças sobressalentes no site http://wwwdanfosscom

Peças de reposição

Page 53: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 51

Filtros secad

ores

e visor d

e liqu

ido

Índice Página

Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Seleção do filtro secado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Posição no sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Substituir o filtro secador quando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

DCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Utilizando juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Montando juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Substituição do filtro secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Filtros especiais da Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Combinado tanque e filtro (Combidriers do tipo DCC e DMC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Filtro pós queima, tipo 48-DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Aplicação especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Filtros secadores DCL/DML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Dimensionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

EPD (Equilibrium Point Dryness, Secura do Ponto de Equilíbrio). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Capacidade de secagem (capacidade d’água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Capacidade do líquido (ARI 710*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Capacidade de sistema recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Filtros secadores da Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 54: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

52 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 55: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 53

Filtros secad

ores

e visor d

e liqu

ido

Seleção do filtro secador

Ah0_0018

O filtro secador deve ser selecionado de modo a ajustar-se nas conexões e na capacidade do sistema de refrigeração.

Se um filtro secador com conexões de solda for requerido, um filtro secador do tipo DCL/DML da Danfoss pode ser utilizado para conferir-lhe uma vantagem. Este filtro secador tem uma capacidade de secagem bastante elevada, espaçando mais os intervalos para substituições.

Um colar no conector A indica que a conexão tem um tamanho de a mm. Se o conector A for simples, ou seja, sem colar, o conector tem o tamanho de uma polegada. O tipo DCL pode ser utilizado para os refrigerantes CFC/HCFC. O tipo DML pode ser utilizado em refrigerantes HFC. Consultar a página 60 para obter mais detalhes.

Função

Ah0_0011

O núcleo sólido pode ser comparado à propriedade de uma esponja para enxugar água e retê-la.

Peneiras Moleculares retêm água, ao passo que o óxido de alumínio ativado retém água e ácidos.

O núcleo sólido B, junto com tela de poliéster trançado A também serve como um filtro para sujeira.

O núcleo sólido retém as partículas de sujeira maiores e a tela de poliéster trançado, as menores.

O filtro secador é, portanto, capaz de recolher todas as partículas maiores que 25 microns.

Ah0_0001

Para garantir um funcionamento ótimo, o sistema de refrigeração deve estar interno limpo e seco. Antes de dar partida no sistema, a umidade deve ser removida por evacuação em uma pressão máx. de 0,05 mbar abs. Durante a operação, a sujeira e a umidade devem ser recolhidas e removidas. Isto é feito por um filtro secador que contém um núcleo sólido que é composto de:

Peneiras Moleculares

Sílica gel (de eficácia baixa – não é utilizada nos filtros secadores da Danfoss)

Óxido de alumínio ativado e uma tela de poliéster A, inseridos na passagem de saída do filtro.

DML: 100% Peneiras MolecularesDCL: 80% Peneiras Moleculares

20% Alumínio ativado

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 56: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

54 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ah0_0006

OBSERVAÇÃO! Não complete o refrigerante unicamente por causa das bolhas no visor de líquido. Antes, investigue a causa das bolhas!

Ah0_0031

Se o visor de líquido estiver instalado antes do filtro secador, a indicação será: Verde: Sem umidade perigosa no refrigerante. Amarela: Conteúdo muito alto de umidade em

todo o sistema de refrigeração.

O ponto de mudança de verde para amarela, no indicador do visor de líquido, é determinado pela solubilidade do refrigerante.

Observação: Os pontos de mudança nos visores de líquido da Danfoss são muito pequenos. Isto garante que uma mudança para verde no indicador ocorre somente quando o refrigerante estiver seco.

Bolhas: 1) Sem sub-resfriamento. 2) Refrigerante insuficiente no equipamento.

Ah0_0032

Um visor de líquido com indicador de umidade normalmente é instalado depois do filtro secador, onde a indicação do visor significa: Verde: Sem umidade perigosa no refrigerante.Amarela: Conteúdo muito alto de umidade

no refrigerante à antes da válvula de expansão.

Bolhas: 1) Queda de pressão muito alta através do filtro

secador. 2) Sem sub-resfriamento. 3) Refrigerante insuficiente no sistema inteiro.

Posição no sistema de refrigeração

Um filtro secador também pode ser instalado na linha de sucção onde a sua função é proteger o compressor da sujeira e secar o refrigerante.

Os filtros de sucção, denominados filtros “pós queima” são utilizados para remover ácidos, depois que o motor foi danificado. Para garantir a queda de pressão baixa, um filtro de sucção normalmente deve ser maior que um filtro da linha de líquido.

Um filtro de sucção deve ser substituído antes que a queda de pressão exceda os seguintes valores:

Sistema de A/C 0,50 bar

Sistemas de refrigeração: 0,25 bar

Sistemas de congelamento: 0,15 bar

Ah0_0020

O filtro secador normalmente é instalado na linha de líquido, onde a sua função principal é proteger a válvula de expansão.

A velocidade do refrigerante na linha de líquido é baixa e, em conseqüência, o contatoentre o refrigerante e o núcleo sólido do filtro secador é bom. Ao mesmo tempo, a queda de pressão através do filtro secador é baixa.

Ah0_0019

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 57: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 55

Filtros secad

ores

e visor d

e liqu

ido

Ah0_0003

Não desembalar filtros secadores ou núcleos até o instante imediatamente antes da instalação. Esta providência protegerá os itens da melhor maneira possível.

Não há nenhum vácuo nem sobre pressão nos filtros ou nos seus vasilhames.

Porcas de união para plástico, capsolutes e lata hermeticamente vedada garantem dessecantes completamente “frescos” (conservados).

Ah0_0002

Para o DCR: Instalar com o conector da passagem de entrada para cima ou na horizontal.

Isto evita que a sujeira recolhida passe para a tubulação quando o núcleo for substituído.

Ao instalar um DCR novo, lembrar-se de que sempre deve haver espaço suficiente para a substituição do núcleo.

Instalação

Ah0_0028

O núcleo do filtro está firmemente fixo no compartimento do filtro. Conseqüentemente os filtros secadores da Danfoss são capazes de resistir a vibrações de até 10g*).

Investigue se a tubulação suportará o filtro secador e resistirá à vibração. Caso isto não aconteça, o filtro secador deve ser instalado utilizando uma braçadeira ou fita semelhante, presa a uma parte rígida do sistema.

*) 10 g = Dez vezes a força gravitacional da Terra.

Ah0_0022

O filtro secador deve ser instalado com o fluxo no sentido da seta, na etiqueta do filtro secador.

O filtro secador pode ter qualquer orientação, mas deve-se lembrar do seguinte:

A montagem vertical com fluxo para baixo contribui para a evacuação/esvaziamento do sistema de refrigeração.

Com a montagem vertical e fluxo para cima, a evacuação/esvaziamento é mais demorada porque o refrigerante deve ser evaporado para fora do filtro secador.

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 58: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

56 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Substituir o filtro secador quando

Operação

Ah0_0008

1. O visor de líquido indica que o conteúdo de umidade está muito alto (cor amarela)

2. Queda de pressão através do filtro está muito alta (bolhas no visor de líquido durante a operação normal).

3. Um componente essencial no sistema de refrigerante foi substituído, p.ex., o compressor.

4. Cada vez que o sistema de refrigeração é aberto de um modo diferente, p.ex., se o conjunto do orifício em uma válvula de expansão é substituído.

Nunca reutilizar um filtro secador usado. Ele emitirá umidade se for utilizado em um sistema de refrigeração com baixo conteúdo de umidade ou se ele se aquecer.

Advertência! Nunca utilize “líquidos anti-

congelantes” como o álcool metílico junto com um filtro secador. Este líquido pode danificar o filtro, tornando-se assim imprestável para absorver água e ácido.

Ah0_0005

A umidade entra no sistema: 1) Quando o sistema de refrigeração estiver

sendo produzido. 2) Quando o sistema de refrigeração é aberto

para serviço de manutenção. 3) Se ocorrer vazamento na linha de sucção, se

ele estiver sob vácuo. 4) Quando o sistema estiver cheio de óleo ou de

refrigerante contendo umidade.5) Se ocorrer vazamento em um condensador

resfriado a água.

A umidade no sistema de refrigeração pode causar: a) Obstrução do dispositivo de expansão devido

à formação de gelo. b) Corrosão de peças metálicas. c) Danos químicos na isolação em compressores hermético e semi-herméticos. d) Deterioração do óleo (formação de ácido).

O filtro secador remove a umidade que permanece após a evacuação ou que, subseqüentemente, entra no sistema de refrigeração.

Soldagem

Utilize ventilação forçada e/ou extração na chama de modo que não haja risco de se inalar os fumos e gases durante a soldagem. Utilize máscaras de proteção.Utilize pano molhado ao redor dos filtros secadores com conexões de cobre puro.

As ligas de soldagem e o fluxo de solda libera fumos que podem ser perigosos. Ler as instruções do fornecedor e observar suas orientações de segurança. Manter a cabeça longe dos fumos durante a soldagem.

Ah0_0004

O gás de proteção, N2 p.ex., deve ser usado para a soldagem do filtro secador.

Garantir que o gás de proteção flua no sentido de fluxo do filtro. Isto evita que o calor da soldagem danifique a rede de poliéster do filtro.

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 59: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 57

Filtros secad

ores

e visor d

e liqu

ido

Substituição do filtro secador

Disposição

Fechar a válvula nº 1.

Fazer a sucção do filtro vazio.

Fechar a válvula nº 4.

Fechar a válvula nº 2.

O sistema agora funcionará, desviando-se do filtro.

Substituir o filtro ou o núcleo dele.

Fazer a evacuação do filtro secador, por meio de uma válvula da Schrader (nº 3).

Reinicializar o sistema abrindo/fechando as válvulas na ordem inversa.

Remover quaisquer alavancas/engrenagens manuais das válvulas.

Ah0_0014

Ah0_0023

Sempre lacre filtros secadores usados. Eles contêm pequenas quantidades de refrigerante e resíduo de óleo.

Observar os requisitos legais ao descartar filtros secadores usados.

Montando juntas

Utilizando juntas

DCR

Apertar os parafusos em pelo menos 3-4 passos, p.ex., como a seguir:

Passo 1: até aprox. 10% do torque requerido.Passo 2: até aprox. 30% do torque requerido.Passo 3: até aprox. 60% do torque requerido.Passo 4: até aprox. 100% do torque requerido.

Finalmente, verificar se o torque está correto na mesma seqüência em que é utilizado, ao fazer o aperto.

1. Umedecer as superfícies das juntas com uma gota de óleo refrigerante.

2. Colocar a junta no lugar.

3. Montar os parafusos e apertá-los ligeiramente até que façam bom contacto.

4. Apertar bem os parafusos.

Utilizar óleo suficiente para lubrificar parafusos com e sem porca durante a montagem.

Não utilizar parafusos com porca que estejam secos, enferrujados ou defeituosos de nenhuma maneira (os parafusos com porca defeituosos podem não dar o aperto correto, o que redundaria em vazamentos nas junções de flange).

Utilize somente juntas não danificadas.

As superfícies das flanges que formam a vedação, devem estar sem falhas, limpas e secas antes da montagem.

Não utilizar cola, removedor de ferrugem ou produtos químicos similares, durante a montagem e desmontagem.

Ah0_0009

Observar que pode haver sobre pressão no filtro. Portanto, deve-se ter muito cuidado ao abrir o filtro.

Nunca reutilizar a junta de flange no filtro DCR.

Instalar uma nova junta e untá-la com um pouco de óleo do compressor, antes de dar o aperto.

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 60: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

58 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ah0_0017

O tipo DCL/DML 032s, DCL/DML 032.5s e DCL/DML 033s são fabricados especialmente para sistemas com tubo capilar e são, portanto, utilizados em sistemas de refrigeração onde a expansão ocorre através do tubo capilar.

Aplicação especialfiltros secadores DCL/DML

Filtro pós queima, tipo 48-DA

Os filtros secadores DCL/DML também podem ser utilizados para reparar refrigeradores e freezers, etc. Pode-se economizar tempo e dinheiro instalando um filtro secador DCL/DML, na linha de sucção.

A vantagem disto é melhor ilustrada comparando o procedimento de reparo normal de um compressor defeituoso com um método que utiliza as boas características do filtro DCL/DML em reter umidade, ácido e sujeira.

OBSERVAÇÃO! O “método DCL/DML“ somente pode ser utilizado quando o óleo não estiver sem cor e quando o filtro secador de cobre não estiver entupido. Ah0_0015

Após substituir o compressor e limpar o restante do sistema, dois filtros pós queima são instalados; um na linha de líquido e outro na linha de sucção

O conteúdo de ácido é verificado periodicamente e os filtros substituídos, quando necessário.

Quando uma verificação do óleo mostrar que o sistema não contém mais ácido, o filtro pós queima da linha de líquido pode ser substituído por um filtro secador comum. O núcleo do filtro pós queima da linha de sucção pode ser removido. Ah0_0010

Ah0_0013

O filtro pós queima, tipo 48-DA, deve ser utilizado depois que um compressor hermético ou semi-hermético foi danificado.

O dano em compressor que dá origem à formação de ácido será revelado pelo odor de óleo e, talvez, pela descoloração. O dano pode ocorrer devido a:

umidade, sujeira ou arStarter defeituosofalha do refrigerante devido uma carga refrigerante muito pequena.temperatura do gás quente acima de 175°C.

Filtros especiais da DanfossCombinado tipo DCC e DMC

Conjugado do tipo DCC e DMC são utilizados em sistemas menores com válvula de expansão, onde o condensador não pode conter toda a quantidade de refrigerante.

O tanque de líquido no combidrier aumenta o sub-resfriamento do líquido e cria a possibilidade de degelo automático no esvaziamento. O tanque de líquido absorve o volume de refrigerante variante (de temperatura de condensação variante) e deve ser capaz de conter a quantidade de todo o refrigerante, durante o serviço de manutenção e reparo.

A favor da segurança, o volume do tanque de líquido deve ser no mínimo 15% maior que o volume do refrigerante.

Ah0_0012

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 61: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 59

Filtros secad

ores

e visor d

e liqu

ido

Capacidade do líquido (ARI 710*)

Capacidade de secagem (capacidade d’água)

Fornece a quantidade de líquido capaz de fluir através de um filtro com uma queda de pressão de 0,07 bar na temperatura de tc = +30°C, te = -15°C.

A capacidade do líquido é determinada em l/min ou em kW.

Conversão de kW em litros/minuto:R22 / R410A 1 kW = 0,32 l/minR134a 1 kW = 0,35 l/minR404A/ R507 1 kW = 0,52 l/min

*) ARI: Instituto de Ar-condicionado e Refrigeração, Virginia, USA

Ah0_0024

A quantidade de água que o filtro secador é capaz de absorver em 24°C e 52°C da temperatura do líquido, conforme estipulado pela norma ARI 710*.

A capacidade de secagem é dada em gramas de água, gotas de água ou kg de refrigerante ao secar.

R22: 1050 ppmW a 60 ppmW R410A: 1050 ppmW a 50 ppmWR134a 1050 ppmW a 50 ppmWR404A/ R507 1020 ppmW a 50 ppmW

1000 ppmW = 1 g de água em 1 kg de refrigerante; 1 g de água = 20 gotas.

Ah0_0016

EPD (Equilibrium Point Dryness, Secura do Ponto de Equilíbrio)

Dimensionamento

Aplicação especialfiltros secadores DCL/DML (cont.)

Tipo de compressor Tubo de sucção [mm]

Tipo de filtro

TL Ø6,2 DCL/DML 032s

NL 6-7 Ø6,2 DCL/DML 032s

Exemplo:

Define o conteúdo de água mínimo possível em um refrigerante, em seu estado líquido, depois que este esteve em contatocom um filtro secador.

EPD para R22 = 60 ppmW *) EPD para R410A = 50 ppmW *)EPD para R134a = 50 ppmW *)EPD para R404A / R507 / R407C = 50 ppmW *)

Conforme estipulado pela ARI 710, em ppmW (mg

água/kg

refrigerante)

*) ARI: Instituto de Ar-condicionado e Refrigeração, Virginia, USA

Ao selecionar filtros secadores em catálogos, há diversas expressões que podem formar a base da seleção.

Ah0_0025

Um DCL/DML na linha de sucção retém impurezas do condensador, evaporador, tubulação, etc. e, por isso, prolonga a vida do novo compressor.

Pode-se utilizar os filtros DCL/DML que têm as mesmas conexões que o compressor. A gama de compressores herméticos da Danfoss também pode ser recomendada.

As vantagens obtidas ao instalar um filtro DCL/DML na linha de sucção são:1. Reparo mais rápido.2. Secagem e capacidade de ácido aumentadas.3. Proteção do compressor contra Impurezas de

toda espécie.4. Melhor qualidade de reparo.5. Ambiente de trabalho mais limpo.

O ácido e a umidade impregnados no óleo antigo será absorvido pelo filtro DCL/DML.

Por essa razão não é necessário remover o restante do óleo do sistema de refrigeração.

Procedimento com filtro secador de cobre

Procedimento com filtro DCL/DML

Recuperar o refrigerante e avaliar para reutilização

Recuperar o refrigerante e avaliar para reutilização

Remover o compressor+ filtro secador de cobre

Remover o compressor

Remover o resíduo de óleo no sistema

Nada

Secar o sistema com nitrogênio

Nada

Conectar novo compressor e instalar novo filtro secador de cobre

Conectar novo compressor e instalar filtro DCL/DML na linha de sucção

Avaliar e trocar o refrigerante Avaliar e trocar o refrigerante

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 62: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

60 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Filtros secadores da Danfoss Tipo de produto Função Refrigerante Núcleo Tipo de óleo

DML: Filtro secador padrão HFC, compatível com o R22

100% Peneiras Molecu-lares

Polioéster (POE)Polialkil (PAG)

DCL: Filtro secador padrão CFC/HCFC 80% Peneiras Moleculares20% alumina ativada

Óleo mineral (MO)Alkil benzeno (BE)

DMB Filtro secador fluxo-bidirecional

HFC, compatível com o R22

100% peneiras moleculares

Polioéster (POE)Polialkil (PAG)

DCB Filtro secador fluxo-bidirecional

CFC/HCFC 80% peneiras moleculares20% alumina ativada

Óleo mineral (MO)Alkil benzeno (BE)

DMC Filtro secador Combi HFC, compatível com o R22

100% peneiras moleculares

Polioéster (POE)Polialkil (PAG)

DCC Filtro secador Combi CFC/HCFC 80% peneiras moleculares20% alumina ativada

Óleo mineral (MO)Alkil benzeno (BE)

DAS Filtro secador pós queima

R22, R134a, R404A, R507

30% peneiras moleculares70% alumina ativada

DCR Filtro secador com núcleo cambiável

Ver descrição abaixo 48-DU/DM, 48-DN DC,48-DA, 48-F

-

48-DU/DMpara o DCR:

Núcleo cambiável pelo DCR: Filtro seca-dor padrão

HFC, compatível com o R22

100% peneiras moleculares

Polioéster (POE)Polialkil (PAG)

48-DN/DCpara o DCR:

Núcleo cambiável pelo DCR: Filtro seca-dor padrão

CFC/HCFC 80% peneiras moleculares20% alumina ativada

Óleo mineral (MO)Alkil benzeno (BE)

48-DApara o DCR:

Núcleo cambiável pelo DCR: Filtro seca-dor padrão

R22, R134a, R404A, R507

48-Fpara o DCR:

Núcleo cambiável pelo DCR com inserto de filtro cambiável

Todos - Todos

Capacidade de sistema recomendada

Advertência: Com a mesma capacidade de

sistema em kW para unidades de A/C e para sistemas de refrigeração/congelamento, podem ser

instalados filtros secadores menores em unidades de A/C, devido à temperatura de evaporação mais alta (te) e no pressuposto de que a fábrica produziu unidades que contêm menos umidade que sistemas montados “no próprio local”.

Determinados em kW para sistemas de refrigeração de tipos diferentes, com base em uma capacidade de líquido de ∆p = 0,14 bar e condições operacionais típicas.

Condições operacionais:Refrigeraçãoe sistemas de congelamento

te = -15°C, tc = +30°C

Sistemas de A/C te = -5°C, tc = +45°C

Unidades de A/C te = +5°C, tc = +45°C

te = temperatura de evaporação

tc = temperatura de condensação

Instruções de instalação Filtros secadores e visores de líquido

Page 63: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 61

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss

Este capítulo é dividido em quatro seções: Página

Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Unidades condensadoras em geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Conserto de sistemas de refrigeração herméticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos . . . . . . . . . . . . . . . 115

Page 64: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 65: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 63

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Conteúdo Página

1.0 Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

2.0 Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

2.1 Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

2.2 Torque de partida Baixo e Alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

2.3 Protetor do motor e temperatura do enrolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

2.4 Amortecedores de borracha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

2.5 Temperatura ambiente mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3.0 Detecção de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3.1 Desligamento do protetor do enrolamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3.2 Interação entre o PTC e o protetor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3.3 Verificação do protetor e da resistência do enrolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4.0 Abertura do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4.1 Refrigerantes inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

5.0 Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

5.1 Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

5.2 Movendo as conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

5.3 Adaptadores de tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

5.4 Soldas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

5.5 Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

5.6 Conexões Lokring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

5.7 Filtros secadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

5.8 Filtros secadores e refrigerantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

5.9 Tubo capilar do filtro secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

6.0 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

6.1 Dispositivo de partida LST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

6.2 Equipamento de partida HST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

6,3 Equipamento de partida HST CSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

6.4 Equipamento para compressores duplos SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

6.5 Unidade eletrônica para compressores de velocidade variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

7.0 Evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

7.1 Bombas a vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

8.0 Carga de refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

8.1 Carga máxima de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

8.2 Fechamento do tubo de processo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

9.0 Teste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

9.1 Teste do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Page 66: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

64 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 67: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 65

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Am0_0025

Am0_0024

Exemplo de nomenclatura de compressor

T L E S 4 F K

vazio = LST / HSTK = Tubo capilar (LST)X = Válvula de

expansão (HST)

A = LBP / (MBP) R12AT = LBP (tropical) R12B = LBP / MBP / HBP R12BM = LBP (240 V) R22C = LBP R502 / (R22)CL = LBP R404A/ R507CM = LBP R22 / R502CN = LBP R290D = HBP R22

DL = HBP R404A/ R507F = LBP R134aFT = LBP (tropical) R134aG = LBP / MBP / HBP R134aGH = Bombas de aquecimento R134aGHH = Bombas de aquecimento R134a

(otimizadas)H = Bombas de aquecimento R12HH = Bombas de aquecimento R12

(otimizadas)K = LBP / (MBP) R600aKT = LBP (tropical) R600aMF = MBP R134aML = MBP R404A/ R507

Projeto básico (P, T, N, F, S)

L, R, C = proteção int. do motorT, F = proteção ext. do motorLV = velocidade variável

E = otimização de energiaY = Alta otimização de energia

S = sucção semidireta

Deslocamento nominal em cm3

1.0 Geral

2.0Compressor

2.1Nomenclatura

O programa de compressores Danfoss é composto pelos tipos básicos P, T, N, F, SC e SC Duplo.

Os compressores Danfoss de 220 V têm uma etiqueta amarela com informações do tipo de nomenclatura, tensão e freqüência, condições de partida, refrigerante, e código numérico.

Os compressores de 115 V têm uma etiqueta verde.

LST/HST mencionados juntos significa que as características de partida dependem do equipamento elétrico.

Se a etiqueta do tipo tiver sido destruída, o tipo de compressor e seu código numérico podem ser encontrados estampados na lateral do compressor. Consulte as primeiras páginas das folhas de dados técnicos do compressor.

Pode-se esperar uma vida útil longa para um compressor se o trabalho de manutenção for executado da maneira correta, e se a limpeza e secagem dos componentes forem levadas em consideração.Ao escolher um compressor, o técnico de manutenção deve observar os seguintes aspectos:Tipo de refrigerante, tensão e freqüência, faixa de aplicação, deslocamento/capacidade do compressor, condições de partida e condições de resfriamento.

Se possível, utilizar o mesmo tipo de refrigerante usado no sistema com defeito.

Quando o compressor é instalado em aparelhos novos, normalmente dispõe-se de tempo suficiente para escolher o tipo de compressor correto a partir dos dados técnicos, e para testá-lo suficientemente.Na situação contrária, quando um compressor defeituoso precisa ser substituído, muitas vezes pode ser impossível obter um compressor do mesmo tipo do original.Nesses casos, é necessário comparar os dados de catálogo dos compressores em questão.

Page 68: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

66 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

3327-2

9

Base del compresor ManguitosJunta Tuerca M6

Base del equipo frigorífico Tuerca M6 x 25 Manguitos

Am0_0027

Am0_0026

Mantenha o compressor na posição vertical sobre a placa base até ser instalado.

Isso reduz o risco do óleo escorrer para dentro das conexões, causando problemas de brazagem nas juntas.

Posicione o compressor sobre a sua lateral com as conexões apontadas para cima e em seguida instale os amortecedores de borracha e suas luvas na placa base do compressor.

Não vire o compressor de cabeça para baixo.

Monte o compressor sobre a placa base do aparelho.

2.4Amortecedores de borracha

Na carga máxima a temperatura do enrolamento não deve exceder 135°C, e em condições estáveis a temperatura do enrolamento não deve exceder 125°C. Informações específicas sobre alguns tipos especiais podem ser encontradas nas folhas de dados técnicos.

A maioria dos compressores Danfoss vem equipada com o protetor interno do motor (protetor do enrolamento) nos enrolamentos do motor. Consulte também a seção 2.1.

2.3Protetor do motor e temperatura do enrolamento

O dispositivo de partida HST, que fornece um alto torque de partida ao compressor, deve semprepara ser utilizador em sistemas de refrigeração com válvula de expansão e em sistemas com tubo capilar sem equalização total da pressão, antes de cada partida.Normalmente os compressores com torque de partida alto (HST) utilizam um relé e capacitor de partida como dispositivo de partida.Os capacitores de partida são projetados para ficar conectado ao circuito durante períodos curtos.“1,7% ED” gravado no capacitor de partida significa p.ex. 10 conexãos por hora, cada uma com a duração de 6 segundos.

A descrição dos diferentes equipamentos elétricos exibidos pode ser encontrada nas folhas de dados técnicos dos compressores. Consulte também a seção 6.0.Compressores com torque de partida baixo (LST) devem ser usados somente em sistemas de refrigeração que tenham dispositivo de aceleração por tubo capilar, no qual a equalização da pressão é obtida entre as seções de sucção e de descarga durante cada período de inatividade.O dispositivo de partida PTC (LST) requer um tempo de inatividade de no mínimo 5 minutos, uma vez que este é o tempo necessário para o resfriamento do PTC.

2.2Torque de partida Baixo e Alto

de evaporação, normalmente -20°C até 0°C, como em câmaras frias, refrigeradores de leite, máquinas de fabricação de gelo e refrigeradores de água.HBP (High Back Pressure – Alta Pressão de Retorno) indica altas temperaturas de evaporação, normalmente de -5 °C até +15°C, como nos desumidificadores e alguns refrigeradores de líquidos.O caractere T adicional indica um compressor projetado para uso em regiões tropicais. Isto significa altas temperaturas ambientes e capacidade de funcionamento com fonte de alimentação mais instáveis.A letra final na nomenclatura do compressor fornece informações sobre o torque de partida. Se como regra fundamental o compressor for projetado para LST (Low Starting Torque – Torque de Partida Baixo) e HST (High Starting Torque – Torque de Partida Alto), a posição é deixada em branco. As características de partida dependem da escolha do equipamento elétrico.K indica LST (tubo capilar e equalização de pressão durante a inatividade) e X indica HST (válvula de expansão ou nenhuma equalização de pressão).

A primeira letra da nomenclatura (P, T, N, FouS) indica a série do compressor, enquanto a segunda letra indica a posição da proteção do motor. E, Y e X significam diferentes etapas de otimização da energia. S significa sucção semidireta V significa compressores de velocidade variável. A conexão de sucção indicada deve ser utilizada com todos esses tipos mencionados. O uso de uma conexão errada com a conexão de sucção reduz a capacidade e a eficiência.O número indica a migração em cm3, mas para os compressores PL esse número indica a capacidade nominal.A letra após a migração indica qual refrigerante deve ser utilizado, bem como o campo de aplicação do compressor (ver exemplo). LBP (Low Back Pressure – Baixa Pressão de Retorno) indica a faixa de baixas temperaturas de evaporação, normalmente de -10 °C até -35°C, ou mesmo -45 °C, para uso em congeladores e refrigeradores com compartimentos de congelamento (freezers).MBP (Medium Back Pressure – Média Pressão de Retorno) indica a faixa de médias temperaturas

2.1Nomenclatura (cont.)

Page 69: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 67

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

M S

C Bobinado de arranque

Protección de bobinado

Bobinado principal

Instale uma válvula de manutenção no sistema e faça o acúmulo do refrigerante da maneira correta.

Se o refrigerante for inflamável e sua quantidade for muito pequena, ele pode ser liberado para fora (ao ar livre) através de uma mangueira.

Em seguida, limpe o sistema com nitrogênio seco.

Nunca abra um sistema de refrigeração antes de ter à mão todos os componentes para o conserto.

O compressor, o filtro secador e os demais componentes do sistema devem permanecer selados até que a montagem possa ser executada de forma ininterrupta.

A abertura de um sistema com defeito deve ser feita de diferentes maneiras, dependendo do refrigerante utilizado.

4.0Abertura do sistema de refrigeração

Am0_0028

Na eventualidade de uma falha no compressor, é executada uma verificação por meio de medição da resistência diretamente no fio da corrente de entrada, para constatar se o defeito é devido a algum dano no motor, ou a um simples desligamento temporário do protetor do enrolamento.

Se os testes com medições da resistência revelarem uma conexão através dos enrolamentos do motor do ponto M ao ponto S do no fio da corrente de entrada, mas um circuito aberto entre os pontos M e C, e entre S e C, isto indica que o protetor do enrolamento foi desativado. Portanto, aguarde a reinicialização.

3.3Verificação do protetor e da resistência do enrolamento

O PTC não será capaz de exercer ação total durante as primeiras reinicializações do protetor, porque normalmente elasnão permita também a equalização da pressão. Desse modo, o protetor desarma até o tempo de reinicialização ser suficientemente longo.

Normalmente esta condição pode ser solucionada desligando o aparelho durante 5 - 10 minutos.

A unidade de partida PTC requer um tempo de resfriamento de 5 minutos, para poder dar novamente a partida no compressor com o torque máximo de partida.

Breves cortes na fonte de alimentação, não suficientemente longos para permitir ao PTC esfriar, podem resultar em falhas na partida durante até 1 hora.

3.2Interação entre o PTC e o protetor

Se o protetor do enrolamento desarmar enquanto o compressor estiver quente (carcaça do compressor acima de 80°C), o tempo da reinicialização aumenta. Aproximadamente 45 minutos podem transcorrer até a reinicialização acontecer.

Se o protetor do enrolamento desarmar enquanto o compressor estiver frio, pode levar aproximadamente 5 minutos até o protetor ser reinicializado.

3.1Desligamento do protetor do enrolamento

Para localizar a falha com mais facilidade, consulte a seção “Solução de problemas”.

Se o compressor não funcionar, isso pode se dever a diversas razões. Antes de substituir o compressor, deve-se ter certeza de que há um defeito.

3.0Detecção de falhas

Para evitar problemas de partida, deixe o compressor atingir uma temperatura acima de 10 °C antes de dar a partida pela primeira vez.

2.5Temperatura ambiente mínima

Page 70: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

68 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

TL

E

Cor

DD

orC

PL

CE

D

NL

C

ED

FR

E

CD

SC

D C

E

C D

E

TLS

Am0_0031

Am0_0030

Am0_0029

As posições das conexões podem ser encontradas nos croquis. “C” significa sucção, e deve sempre estar conectado à linha de sucção. “E” significa descarga e deve estar conectado à linha de descarga. “D” significa processo e é utilizado para processamento do sistema.

5.1Conexões

O compressor nunca deve ser colocado de cabeça para baixo. O sistema deve ser fechado dentro de 15 minutos para evitar a entrada de umidade e sujeira.

Problemas de soldagem causados por óleo nas conexões podem ser evitados colocando-se o compressor sobre sua placa base algum tempo antes de soldá-lo ao sistema.

5.0Montagem

Para executar manutenção e conserto dos sistemas R600a e R290, o pessoal de manutenção deve ser treinado adequadamente para lidar com refrigerantes inflamáveis.

Isto inclui o conhecimento de ferramentas, transporte de compressores e refrigerantes, e as devidas regulamentações e precauções de segurança para realizar manutenção e conserto.

Nunca mantenha nenhuma chama acesa ao trabalhar com os refrigerantes R600a e R290!

Os compressores Danfoss para os refrigerantes inflamáveis R600a e R290 são equipados com etiquetas amarelas de advertência, conforme indicado.

Os compressores R290 menores dos tipos T e N, são do tipo LST. Com freqüência, eles necessitam de um temporizador para garantir um tempo suficiente de equalização da pressão.

Para obter mais informações, consulte a seção “Aplicação Prática do Refrigerante Propano R290 em Sistemas Herméticos Pequenos”.

Refrigerante R600a R290

Limite mínimo 1,5% por vol. (38 g/m3) 2,1% por vol. (39 g/m3)

Limite máximo 8,5% por vol. (203 g/m3) 9,5% por vol. (177 g/m3)

Temperatura de ignição 460 °C 470 °C

Conseqüentemente, o R600a e o R290 só podem ser utilizados em aparelhos domésticos projetados para este tipo de refrigerante, e que atenderem à norma acima mencionada. O R600a e o R290 são mais pesados que o ar e sua concentração sempre será maior ao nível do solo. Os limites aproximados de inflamabilidade são os seguintes:

O R600a e o R290 são hidrocarbonetos. Estes refrigerantes são inflamáveis e o seu uso somente é permitido em aparelhos que atendem os requisitos descritos na revisão mais recente da norma EN/IEC 60335-2-24. (Para cobrir riscos em potencial originados do uso de refrigerantes inflamáveis).

4.1Refrigerantes inflamáveis

Page 71: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 69

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Am0_0034

Para obter-se condições ótimas de soldagem e minimizar o consumo de material de solda, todos as conexões de tubulação dos compressores Danfoss têm rebarbas, conforme mostrado na figura.

Am0_0033

Resfriadores de óleo, se montados (compressores com deslocamento a partir de 7 cm3), são feitos de tubos de cobre e as conexões da tubulação são vedados com plugues de borracha. Um bobina de resfriamento de óleo deve estar conectada à parte central do circuito do condensador.

Compressores SC Duplos devem ter uma válvula de retenção na linha de descarga para o compressor nº 2. Se uma alteração na seqüência de partida entre os compressores nº 1 e nº 2 for desejada, deve-se instalar uma válvula de retenção em ambas as linhas de descarga.

Am0_0032

5.1Conexões (cont.)

A maioria dos compressores Danfoss são equipados com conexões feitas em tubos de aço de parede grossa e banhadas com cobre, cujas características de soldagem são semelhantes às das conexões de cobre convencionais.

As conexões são soldadas à carcaça do compressor, e as partes soldadas não podem ser danificadas por superaquecimento durante a soldagem.

As conexões têm um lacre em tampa de alumínio (capsolut) que garante a total vedação. O lacre garante que os compressores não foram abertos depois que saíram da linha de produção da Danfoss. Além disso, o lacre elimina a carga de proteção de nitrogênio.

Os capsoluts são facilmente removíveis com um alicate comum ou uma ferramenta especial, como mostrado na figura. O capsolut não pode ser montado novamente. Quando os lacres das conexões do compressor são removidoso compressor deve ser montado no sistemaem 15 minutos para evitar a entrada de umidade e sujeira.

Os lacres capsolut das conexões nunca devem ser deixados no sistema montado.

Page 72: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

70 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

5 ø

±1.0

3 ø

±1.0 5.6

ø±

90.0

19

Varetas de solda com baixo conteúdo de prata, de até 2%, podem ser utilizadas para soldar as conexões e tubos de cobre. Isto significa que as chamadas varetas de solda de fósforo também podem ser usadas quando os tubos de conexão forem feitos de cobre.

Se o tubo de conexão for de aço, é necessária uma vareta de solda com alto conteúdo de prata, que não contenha fósforo, e que tenha uma temperatura de liquefação abaixo de 740 °C Para esta finalidade, a pasta de solda também é necessária.

5.4Soldas

Am0_0037

Am0_0036

Em vez de mover as conexões ou reduzir o diâmetro do tubo de conexão, pode-se utilizar tubos adaptadores de cobre para esse fim.Um tubo adaptador de 6/6,5 mm pode ser utilizado para conectar um compressor com conexões em milímetros (6,2 mm) a um sistema de refrigeração com tubos de 1⁄4” (6,35 mm).

Um tubo adaptador de 5/6,5 mm pode ser utilizado para conectar um compressor com conexões de descarga de 5 mm a um tubo de 1⁄4” (6,35 mm).

5.3Tubos adaptadores

Am0_0035

É possível mover as conexões com diâmetros internos de 6,2 mm a 6,5 mm, que acomodam tubos de 1⁄4” (6,35 mm), mas não aconselhamos mover as conexões em mais de 0,3 mm.

Durante a movimentação é necessário aplicar uma força contrária equivalente às conexões, para que estas não se quebrem.

Uma outra solução para este problema seria diminuir o diâmetro na extremidade do tubo da conexão com um alicate especial.

5.2Movendo as conexões

Page 73: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 71

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Puxe a solda em direção à fenda, movendo lentamente a chama em direção ao compressor, e em seguida, afaste completamente a chama.

O superaquecimento causa danos à superfície, diminuindo assim as possibilidades de uma boa soldagem.

Am0_0041

Continue aquecendo a junção com a chama “branda” e aplique a solda.

Am0_0040

Quando a conexão estiver bem avermelhada (aprox. 600°C), aplique a chama ao tubo de conexão durante alguns segundos.

Am0_0039

Utilize o fogo “brando” no maçarico ao aquecer a junção.

Distribua a chama de modo que pelo menos 90% do calor se concentre em torno da conexão , e aprox. 10% em torno do tubo de conexão.

Am0_0038

A seguir temos as orientações para a soldagem de conexões de aço, que é diferente da soldagem de conexões de cobre.

Durante o aquecimento, a temperatura deve ser mantida o mais perto possível do ponto de fusão da solda.

5.4Soldagem

Page 74: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

72 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Am0_0042

Am0_0043

Os compressores Danfoss são utilizados em sistemas de refrigeração bem dimensionados, incluindo um filtro secador que contenha um dessecante de boa qualidade, na quantidade e do tipo adequados.

Espera- se que os sistemas de refrigeração tenham uma secagem correspondente a 10 ppm. Como limite máximo, 20 ppm é aceitável.

O filtro secador deve ser colocado de maneira a garantir que o sentido do retorno do refrigerante siga a gravidade.

Desse modo impede-se que as esferas do MS se movimentem entre si, causando assim poeira e a possível obstrução na entrada do tubo capilar. Em sistemas com tubo capilar, isto também garante um tempo mínimo de equalização da pressão.

Em especial, filtros secadores de cobre devem ser escolhidos cuidadosamente para garantir a qualidade apropriada. Em sistemas portáteis, deve-se utilizar somente os filtros secadores aprovados para aplicações móveis.

Sempre instale um filtro secador novo quando o sistema de refrigeração for aberto.

5.7Filtros secadores

Junção LOKRING

Depois damontagem

Antes da montagem

Junção TuboLOKRINGLOKRINGTubo

JunçãoLOKRINGLOKRINGTubo

Ferramenta

Cavilha

Garras para montagem

Sistemas carregados nunca devem ser abertos com maçarico. Os compressores de sistemas com refrigerante inflamável devem ser evacuados para remover os resíduos de refrigerante do lubrificante.

Sistemas que contenham os refrigerantes inflamáveis R600a ou R290 nunca devem ser soldados. Nesses casos, pode-se usar uma conexão Lokring, como mostrado na figura.

Sistemas novos podem ser soldados normalmente, desde que eles não tenham sido carregados com refrigerante inflamável.

5.6Conexões Lokring

Page 75: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 73

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Am0_0044

Deve-se tomar cuidado especial ao soldar o tubo capilar. Na montagem do tubo capilar, não se deve empurrá-lo demais no filtro secador até encostar no disco do filtro ou de vistoria, pois isso causaria bloqueio ou restrição. Por outro lado, se o tubo for inserido apenas parcialmente no filtro secador, pode ocorrer obstrução durante a soldagem.

Este problema pode ser evitado criando um “ressalto” no tubo capilar com um alicate especial, como mostrado na figura.

5.9Tubo capilar do filtro secador

Em sistemas comerciais, utilizam-se freqüentemente filtros secadores de grande porte com núcleo sólido. Estes filtros secadores devem ser utilizados com os refrigerantes de acordo com as instruções dos fabricantes. Caso seja necessário substituir um filtro usado, entre em contato com o fornecedor para obter informações detalhadas.

Compressor Filtro secador

PL e TL 6 gramas ou mais

FR e NL 10 gramas ou mais

SC 15 gramas ou mais

Recomendam-se filtros secadores com as seguintes quantidades de dessecante.

CECA S.ALa Defense 2, Cedex 54, 92062 Paris-La DefenseFrança NL30R Siliporite H3R

R12, R22, R502 × ×

R134a × ×

Misturas de HFC/HCFC ×

R290, R600a ×

Grace Davison ChemicalW.R.Grace & Co, P.O.Box 2117, BaltimoreMaryland 212203 USA “574” ”594”

R12, R22, R502 × ×

R134a × ×

Misturas de HFC/HCFC ×

R290, R600a ×

UOP Molecular Sieve Division (antiga Union Carbide)25 East Algonquin Road, Des PlainesIllinois 60017-5017, USA 4A-XH6 4A-XH7 4A-XH9

R12, R22, R502 × × ×

R134a × ×

Misturas de HFC/HCFC ×

R290, R600a × ×

A água tem um tamanho molecular de 2,8 Ångströms. Assim, Peneiras Moleculares (PM) com tamanho de poro de 3 Ångströms serão apropriadas para os refrigerantes normalmente utilizados.

5.8Filtros secadores e refrigerantes

PMs com um tamanho de poro de 3 Ångströms podem ser fornecidas pelos seguintes,

Page 76: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

74 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

N

N LC

b

d

a1

a1

Protección de bobinado

Bobinado de arranqueBobinado principal

g

10 11

131214

b

d

a2

c

c

Bobinado principal Bobinado de arranqueProtección de bobinado

N

N LC

b

d

a1

a1

Protección de bobinado

Bobinado de arranque Bobinado principal

Am0_0048Am0_0047

Am0_0046Am0_0045

Em alguns compressores com otimização de energia, um capacitor de foncionamento é conectado aos terminais N e S para diminuir o consumo de energia.A pressão deve ser aplicada no centro do dispositivo de partida durante a desmontagem, de modo que as braçadeiras não deformem.Coloque a tampa sobre o dispositivo de partida e parafuse-a ao suporte.

Compressores com protetor interno do motor.Os desenhos abaixo mostram três tipos de dispositivos de partida com PTC.Monte o dispositivo de partida no fio da corrente de entrada do compressor.A pressão deve ser aplicada no centro do dispositivo de partida, de modo que as braçadeiras não deformem.Monte o passador de cabo no suporte sob o dispositivo de partida.

6.1Dispositivo de partida LST

Nunca tente dar a partida no compressor sem o equipamento de partida completo. Por razões de segurança o compressor deve estar sempre aterrado, caso contrário deve ter proteção adicional. Mantenha materiais inflamáveis longe de equipamentos elétricos.

Nunca dê a partida no compressor sob vácuo.

Para obter informações sobre os dispositivos de partida corretos, consulte as folhas de dados técnicos do compressor.Nunca utilize um dispositivo de partida de um compressor antigo, pois ele pode causar falhas no compressor.

6.0Equipamento elétrico

Page 77: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 75

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

M

10

5

4

3

2

1

L

N

7

8

6

12

14

13

11

M

1012

1113

14

12

34

Monte o passador de cabo no suporte sob o relé de partida. (Somente as Fig. A e B).

Coloque a tampa sobre o relé de partida e parafuse-a no suporte, ou fixe-a na posição com a braçadeira de travamento ou os ganchos embutidos.

Os desenhos a seguir mostram cinco tipos de dispositivos com relés e capacitor de partida.

Monte o relé de partida no fio da corrente de entrada do compressor. Aplique pressão no centro do relé de partida para evitar deformar as braçadeiras.Fixe o capacitor de partida no suporte do compressor.

6.2Equipamento de partida HST

A tampa é fixada com uma braçadeira. Não há nenhum passador de cabo disponível para este equipamento.

Am0_0051

O desenho abaixo mostra o equipamento com PTC e protetor externo.

O protetor está instalado no pino inferior do terminal e o PTC no 2º pino superior.

A montagem do relé é também feita aplicando-se pressão no centro do relé. A tampa é fixada com uma braçadeira.

Am0_0050Am0_0049

Compressores com protetor externo do motor.Os desenhos abaixo mostram o equipamento com relé e protetor de motor.

6.1Dispositivo de partida LST (cont.)

Page 78: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

76 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

10 11

131214

10 11

131214

M

10

5

4

3

2

1

L

N

7

8

6

12

14

13

11

1012

1113

14

M

1012

1113

14

M M

1 1

2 2

N N

L L

5

4

2

1

FE

DC

B6.2Equipamento de partida HST (cont.)

Am0_0057Am0_0056

Am0_0055Am0_0054

Am0_0053Am0_0052

A

Page 79: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 77

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

M

12

10 11

13

14

12

14

10 11

13

12NL

12NL

1 12 2N NL L

2 1 3

BA1 2

CDE

F

5 2

14

5 2

14

1 12 2N NL L

1 12 2N NL L

M

B

2 1 3 CDE

A

F

1Am0_0060

Am0_0059

A: Controle de segurança da pressãoB: Relé de retardoC: AzulD: PretoE: MarromF: Remova fio L-1 se o relé de retardo

for usado Remova os fios 1-2 se o termostato 2 for usado

Am0_0058

Recomenda-se a utilização de um relé de retardo (p. ex., Danfoss 117N0001) para dar partida na segunda seção (retardo de 15 segundos).

Se o relé de retardo for utilizado, a conexão entre L e 1 na placa elétricas deve ser removida da caixa de conexões nº 2 do compressor.

Se o termostato do controle de capacidade for utilizado, a conexão entre 1 e 2 na placa elétricas deve ser removida.

6.4Equipamento para compressores duplos SC

Monte a caixa elétricas no fio da corrente de entrada. Observe que as pontas devem estar para cima.

6.3Equipamento de partida HST CSR

Montar o passador de cabo no suporte sob a caixa elétricas. Coloque a tampa. (Vide fig. F).

Page 80: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

78 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Conector

Suministro alimentación

Conector ventilador

Conector luces

Conector termostato

Entrada de señal

Tiempo de vaciado en min.

lado de descarga

lado de aspiración

vaciado por 2 lados

Pres

ión

en m

bar

Am0_0062

Naturalmente estes procedimentos requerem uma boa qualidade de uniformidade (secagem) dos componentes utilizados.O desenho abaixo mostra o curso normal da evacuação unilateral da tubulação de processo do compressor. Ele mostra também a diferença de pressão medida no condensador. Isto pode ser corrigido aumentando-se o número de equalizações de pressão. A linha pontilhada mostra o procedimento pelo qual ambos os lados são evacuados simultaneamente.Quando o tempo for limitado, o vácuo final a seratingido dependerá apenas da capacidade da bomba de vácuo, e do conteúdo dos elementos não condensáveis ou dos resíduos de refrigerantes na carga de lubrificante.A vantagem da evacuação por ambos os lados é que é possível obter-se uma pressão consideravelmente mais baixa no sistema em um tempo de processo razoável. Isto permite realizar uma verificação de vazamentos no processo, a fim de identificar vazamentos antes de carregar o refrigerante.

Após a brazagem a evacuação do sistema de refrigeração é iniciada.Quando um vácuo abaixo de 1 mbar for atingido, a pressão do sistema é equalizada antes da evacuação final e da carga do refrigerante.Se um teste de pressão tiver sido executado imediatamente antes da evacuação, o processo de esvaziamento deve ser iniciado aos poucos, com baixo volume de bombeamento, para evitar perda de lubrificante do compressor.Há diversas opiniões a respeito da melhor forma de executar a evacuação.Dependendo das condições do volume da sucção e o lado da descarga no sistema de refrigeração, pode ser necessário escolher um dos seguintes procedimentos de evacuação.Evacuação lateral simples com evacuação contínua até que seja obtida uma pressão suficientemente baixa no condensador. É necessário realizar um ou mais ciclos curtos de evacuação, com equalização de pressão entre os ciclos.Evacuação de ambos os lados, com evacuação contínua até que seja obtida uma pressão suficientemente baixa.

7.0Evacuação

Am0_0061

sido ativada, a unidade eletrônica dará partida no compressor automaticamente, após um certo tempoOs compressores são equipados com rotores de magneto permanente (motor de PM – Permanent Magnet, Magneto Permanente) e 3 enrolamentos idênticos no estator. A unidade eletrônica é montada diretamente no compressor, e controla o motor PM. Uma ligação direta feita por engano do motor na rede elétrica de CA danifica os magnetos e reduz drasticamente a eficiência.

A unidade eletrônica fornece um torque de partida alto (HST) aos compressores TLV e NLV, o que significa que não há necessidade de equalizar a pressão do sistema antes de cada partida.O motor de velocidade variável do compressor é controlado eletronicamente. A unidade eletrônica tem uma proteção interna contra sobrecarga, bem como uma proteção térmica. No caso de ativação da proteção, a unidade eletrônica protegerá o motor do compressor e também a si mesma. Quando a proteção tiver

6.5Unidade eletrônica para compressores de velocidade variável

Page 81: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 79

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Para os refrigerantes R600a e R290, o fechamento da tubulação de processo pode ser feito por meio de uma conexão Lokring.

Não é permitida a soldagem em sistemas com refrigerantes inflamáveis.

8.2Fechamento do tubo de processo

Compressor Carga máxima de refrigerante

R134a R600a R290 R404A

P 300 g 150 g

T 400 g* 150 g 150 g 400 g

N 400 g* 150 g 150 g 400 g

F 900 g 150 g 850 g

SC 1.300 g 150 g 1.300 g

SC-Duplo 2.200 g

*) Tipos individuais com limites maiores disponíveis, consultar as folhas de dados técnicos.

Se a carga máxima de refrigerante for excedida, o lubrificante do compressor pode formar espuma depois de uma partida a frio, e as placas de válvulas do compressor podem ser danificadasA carga do refrigerante nunca deve ser grande

8.1Carga máxima de refrigerante

A carga pode ser feita por volume ou por peso. Utilize um vasilhame de vidro apropriado para carregar o refrigerante por volume. Refrigerantes inflamáveis devem ser carregados por peso.

Sempre carregue o sistema com o refrigerante do tipo e na quantidade recomendados pelo fabricante. Na maioria dos casos, a carga do refrigerante é indicada na etiqueta de tipo do aparelho.

8.0Carga do refrigerante

Pode-se utilizar a mesma bomba de vácuo para todos os refrigerantes, se ele estiver carregado com lubrificante Éster.

Uma bomba de vácuo com dispositivo de segurança contra explosão deve ser utilizada para sistemas com os refrigerantes inflamáveis R600a e R290.

7.1Bombas de vácuo

Am0_0062

7.0Evacuação (cont.)

O desenho abaixo é um exemplo de processo de pré-evacuação com teste de vazamento incluído. O nível de vácuo obtido depende do processo escolhido. Recomenda-se a evacuação por ambos os lados.

demais para o sistema de refrigeração. Deve-se carregar somente a quantidade de refrigerante necessária para o funcionamento do sistema.

Page 82: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

80 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Instruções de Montagem

Antes de liberar o sistema, certifique-se de que o resfriamento do evaporador esteja ocorrendo conforme o previsto, e que o compressor esteja funcionando satisfatoriamente com o termostato.

Para sistemas dotados de tubo capilar como válvula de acelaração, é importante certificar-se de que o sistema é capaz de equalizar a pressão durante os períodos de inatividade, e que o compressor de baixo torque de partida é capaz de dar partida no sistema sem causar desarmes no protetor do motor.

9.1Teste do aparelho

O evaporador, a linha de sucção e o compressor devem ser testados durante a inatividade e com pressão equalizada.

Se for utilizado o refrigerante R600a deve-se executar o teste de vazamento por meios que não o próprio refrigerante, p. ex. gás hélio, enquanto a pressão estiver baixa, freqüentemente abaixo da pressão atmosférica ambiente. Deste modo, vazamentos não seriam detectáveis.

Sistemas de refrigeração herméticos devem ser impermeáveis. Para um aparelho doméstico funcionar durante um tempo razoável de sua vida útil, são necessárias taxas de vazamento abaixo de 1 grama por ano. Assim, é necessário utilizar um equipamento de alta qualidade para o teste de vazamentos.

O teste de vazamentos deve ser feito em todas as conexões com um equipamento específico para isso. Isto pode ser feito com um equipamento eletrônico para teste de vazamentos.

O lado de descarga do sistema (da conexão de descarga ao condensador e até o filtro secador) deve ser testado com o compressor funcionando.

9.0Teste

Page 83: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 81

Co

mp

ressores

Dan

foss

Conteúdo Página

Informações gerais sobre a operação de unidades condensadoras Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Configuração do equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Fonte de alimentação e equipamentos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Compressores herméticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Condensadores e ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Válvulas de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Tanque de líquido Ordenação do centêiner de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Caixa elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Pressostatos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Carenagem à prova de intempéries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Cuidados na instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Contaminação e partículas estranhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Instalando a tubulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Leiaute da tubulação das unidades condensadoras com compressores de 1 cilindro (tipos TL, FR, NL,SC e SC-DUPLO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Leiaute da tubulação das unidades condensadoras com compressores Maneurop ®

herméticos com pistões alternados, de 1 -2-4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Verificação de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Gás de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Evacuação e carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Excedendo a capacidade máxima permitida de carga operacional, e preparando o ambiente externo. . . . 91

Informações gerais: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

“Recolhimento de líquido” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Temperaturas máximas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 84: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

82 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 85: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 83

Co

mp

ressores

Dan

foss

Am0_0001

Am0_0000

Para obter detalhes sobre a partida suave da partida CI-tronicTM MCI-C, contate o seu representante local da Danfoss. O número de partidas do compressor em condições normais é limitado a 12 por hora. Recomenda-se a equalização da pressão quando o MCI-C for utilizado.

A corrente de partida do compressor trifásico Maneurop® pode ser reduzida por meio de um acionador de partida suave. O acionador de partida suave tipo MCI-C da CI-tronicTM é recomendado para uso com este tipo de compressor. A corrente de partida pode ser reduzida em até 40%, dependendo do modelo do compressor e do modelo de partida suave utilizado. A carga mecânica que ocorre na partida também é reduzida, o que aumenta a vida útil dos componentes internos.

Unidades condensadoras com compressores MTZ e NTZ Maneurop ® herméticos com pistões alternados de 1, 2 e 4 cilindros. Estas unidades condensadoras são equipadas com compressores herméticos e ventilador(es) para fontes de tensão diferentes:

400 V-3ph-50 Hz para compressores e ventilador(es).400 V-3fases-50 Hz para compressores e 230 V-1fase-50 Hz para ventilador(es) (o(s) capacitor(es) dos ventiladores estão incluídos na caixa elétrica).230 V-3fases-50 Hz para compressores e 230 V-1fase-50 Hz para ventilador(es) (o(s) capacitor(es) dos ventiladores estão incluídos na caixa elétrica).230 V-1fase-50 Hz para compressores (o dispositivo de partida (capacitores, relé) está incluído na caixa elétrica) e 230 V-1fase-50 Hz para ventilador(es).

Unidades condensadoras com compressores de 1-cilindro (tipos TL, FR, NL,SC e SC-DUPLO). Estas unidades condensadoras são equipadas com compressores herméticos e ventiladores para fontes de energia de 230 V 1-,50 Hz. Os compressores são equipados com um dispositivo de partida HST composto de um relé de partida e um capacitor de partida. Os componentes também podem ser entregues como peças sobressalentes. O capacitor de partida é projetado para ciclos de ativação curtos (1,7 % ED). Na prática, isto significa que os compressores podem executar até 10 partidas por hora, com uma duração de ativação de 6 segundos.

Fonte de alimentação e equipamentos elétricos

plugues de 3-pinos com terra.elétrico. Consulte a documentação correspondente da Danfoss ou a lista de preços atual para obter detalhes e os códigos de pedido. A representante de vendas da Danfoss responsável pela sua área terá satisfação em ajudá-lo a selecionar o seu equipamento.

As unidades condensadoras Danfoss são entregues com um compressor e condensador montados em trilhos ou sobre uma placa base. Caixas elétricas já vêm com fiação pronta. Além disso, fazem parte do conjunto válvulas de serviço, adaptadores de solda, coletores, chaves duplas de pressão e cabos de energia com

Configuração do equipamento

Programa:A seguir, informações gerais e dicas práticas para utilização das unidades condensadoras Danfoss. As unidades condensadoras Danfoss representam uma gama integrada de unidades com compressores Danfoss de pistões alternados. As versões e configurações desta série atendem às exigências do mercado. Para dar uma visão geral do programa, geralmente as subseções individuais são divididas pelos diversos compressores herméticos montados em unidades condensadoras.

Unidades condensadoras com compressores de 1 cilindro (tipos TL, FR, NL, SC e SC-DUPLO).

Unidades condensadoras com compressores Maneurop® de pistões alternados com 1, 2 e 4 cilindros, MTZ, NTZ e MPZ.

Informações gerais sobre a operação de unidades condensadoras Danfoss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 86: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

84 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Am0_0004

Am0_0003

Am0_0002

As unidades condensadoras são fornecidas com válvulas de serviço nas tubulações de sucção e do líquido.

As válvulas de serviço das unidades condensadoras com compressores de 1 cilindro (tipos TL, FR, NL, SC e SC DUPLO) são fechadas girando-se o pino no sentido horário na direção da peça soldada. Isto abre o fluxo entre a conexão do manômetro e a conexão rosca . Se o pino for girado no sentido anti-horário até o batente traseiro, a conexão do manômetro é fechada. O fluxo entre a conexão soldada e a rosca fica liberada. Na posição central, o fluxo através das três conexões corre livremente. Os adaptadores soldados ajudam a evitar conexões rosca e a tornar o sistema hermético.

As válvulas de serviço das unidades condensadoras com compressores MTZ e NTZ Maneurop® de pistões alternados são encaixadas diretamente nas portas rotalock da válvula de sucção e descarga do compressor e do tanque de líquido. A válvula de sucção é fornecida com tubos retos e compridos, de modo que a solda das conexões possa ser feita sem desmontar a válvula Rotalock.

Válvulas de serviço

Os condensadores altamente eficazes permitem uma faixa de utilização ampla a temperaturas ambientes mais elevadas. São utilizadas uma ou dois ventiladores a motor por unidade condensadora, dependendo da válvula de saída.

Além disso, os ventiladores podem ser equipadas p. ex. com uns ventiladores de velocidade de ventilador Saginomiya tipo RGE da Danfoss. Isto permite um bom controle da pressão de condensação e reduz o nível de ruído. Os ventiladores são equipadas com rolamentos autolubrificantes, que garantem muitos anos de operação livre de manutenção.

Condensadores e ventiladores

Se o motor não funcionar, pode-se determinar por meio da medição da resistência se a causa é uma chave de proteção do enrolamento desligada ou um possível enrolamento interrompido.

Compressores hermeticamente selados dos tipos TL, FR, NL, SC e SC Duplo têm o protetor interno do enrolamento. Quando o protetor é ativado, pode ocorrer um tempo de desligamento de até 45 minutos em conseqüência do calor retido no motor.

Os compressores monofásicos MTZ e NTZ Maneurop® são protegidos interno por o protetor com sensor de temperatura/corrente bimetálico, que detecta as correntes principal e do enrolamento de partida, e também a temperatura do enrolamento.

Os compressores trifásicos MTZ e NTA com pistões alternados da Maneurop® são equipados com proteção interna contra excesso de corrente e superaquecimento. A proteção do motor está localizada no ponto estrela dos enrolamentos e abre todas as 3 fases simultaneamente por meio de um disco bimetálico. Quando o compressor é desligado pelo disco bimetálico, sua reativação pode levar até 3 horas.

Compressores herméticos

Page 87: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 85

Co

mp

ressores

Dan

foss

LP

HPStop

Diff.

Start

Start

Diff.

Stop

A B

A B

O motor do ventilador é conectado de tal modoque o ar passa pelo condensador em direção aocompressor.

Para o funcionamento ótimo da unidade condensadora, o condensador deve ser limpoperiodicamente.

Am0_0007

Am0_0006

Am0_0005

As unidades condensadoras Danfoss devem ser instaladas em um local bem arejado.

Deve-se garantir que haja ar fresco suficiente para o condensador na extremidade da entrada de ar.

Além disso, deve-se assegurar que não ocorra fluxo cruzado entre o ar fresco e o ar da exaustão.

Instalação

Refrigerante Lado de pressão baixa Lado de alta

Conectar (bar) Desconectar (bar) Conectar (bar) Desconectar (bar)

R407 2 1 21 25

R404A/ R507 1.2 0.5 24 28

R404A/R507 LBP 1 0.1 24 28

R134a 1.2 0.4 14 18

As seguintes configurações são recomendadas:

As unidades condensadoras Danfoss podem serencomendadas com pressostatos de segurança KP 17 (W, B...). As unidades condensadoras que não vierem equipadas de fábrica com pressostatos devem ser equipadas com um pressostato pelo menos no lado de alta, em sistemas com válvulas termostáticas de expansão, de acordo com a norma EN378.

Pressostatos de segurança

As conexões elétricas de cada componente (compressor, ventilador(es), PTC, pressostato) estão centralizadas nesta caixa. Um diagrama da fiação está disponível na tampa da caixa elétrica. Estas caixas elétricas estão protegidas até o nível do IP 54.

As unidades de condendação Danfoss já vêm equipadas com fiação elétrica e uma caixa elétricas. Assim, a fonte de alimentação e a fiação adicional podem ser instaladas com facilidade.A caixa elétricas das unidades condensadoras com compressores Maneurop® é equipada com blocos elétricas do tipo parafusado, tanto para a energia quanto para e controles.

Caixa de terminals

O tanque de líquido de líquido é padrão nas unidades condensadoras Danfoss, para uso com válvulas expansão.

A válvula de expansão regula o nível do buffer do tanque de líquido (a diminuição ou aumento do retorno do refrigerante). Os tanques de líquido com volume interno de 3 litros ou mais são equipados com válvulas Rotalock.

Tanque de líquido

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 88: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

86 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Evaporador Condensador

Compresor

Am0_0010

Ac0_0010

Am0_0008

são feitas com relação à qualidade da instalação e alinhamento desse tipo de sistema de resfriamento.

Linha de sucção Linha de líquido

Diâmetro do tubo de cobre [mm]

TL 8 6FR 10 6NL 10 6SC 10 8SC-Duplo 16 10

1. A unidade condensadora e o evaporador estão localizados no mesmo nível. A linha de sucção deve ser posicionada ligeiramente abaixo do compressor. A distância máxima permitida entre a unidade condensadora e a posição do evaporador é de 30 m.

Leiaute da tubulação dasunidades condensadoras comcompressores de 1 cilindro (tiposTL, FR, NL,SC e SC-DUPLO)

Ao projetar o leiaute da tubulação, deve-setraçar uma rede de tubos mais curta e compactapossível. Áreas rebaixadas (sifões de óleo) onde

Executando o trabalho de tubulação

Contaminação e partículas estranhas estão entre as causas mais freqüentes que impactam negativamente a confiabilidade e a vida útil dos sistemas de resfriamento.Durante a instalação, os seguintes tipos de contaminação podem entrar no sistema:

Escórias durante a soldagem (oxidações)

Resíduos de solda resultantes da soldagem

Umidade e gases externos

Raspas e resíduos de cobre provenientes da limagem do tubo.

Por este motivo, a Danfoss recomenda as seguintes precauções:

Utilizar somente tubulação de cobre limpa e seca e componentes que atendam a norma DIN 8964.

A Danfoss oferece uma gama integral e abrangente de produtos necessários para a automação do resfriamento. Entre em contato com seu representante Danfoss para obter informações detalhadas.

Contaminação e partículas estranhas

Cada vez mais sistemas comerciais de resfriamento e de ar condicionado são instalados com unidades condensadoras equipadas com compressores herméticos. Exigências rigorosas

Cuidados na Instalação

As unidades condensadoras Danfoss instaladasao ar livre devem ser equipadas com umacobertura de proteção ou um compartimento deproteção à prova de intempéries. A entrega incluiopcionais como carenagens dealta qualidade à prova de intempéries. É possívelencontrar os códigos de pedido na lista de preçosatual, ou contate o representante Danfoss maispróximo.

Carenagem àprova de intempéries

o lubrificante pode se acumular devem ser evitadas.

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 89: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 87

Co

mp

ressores

Dan

foss

Evaporator

Condenser

Compressor

Am0_0012

Am0_0011

Linha de Sucção Linha de líquido

Diâmetro do tubo de cobre [mm]

TL 8 6FR 10 6NL 10 6SC 12 8SC-DUPLO 16 10

3. A unidade condensadora está posicionada sob o evaporador.

A diferença de altura ideal entre a unidade condensadora e o evaporador é de no máximo 5 m. O comprimento do tubo entre a unidade condensadora e o evaporador não deve exceder 30 m. As linhas de sucção devem ser dispostas em sifões no formato de sifões de óleo, em cima e em baixo. Isto pode ser feito utilizando sifões no formato de U na extremidade inferior, e sifões no formato de P na extremidade superior do tubo vertical. A distância máxima entre os sifões é de 1 a 1,5 m. Para garantir o retorno do lubrificante, os seguintes diâmetros de tubo são recomendados, para as linhas de sucção e do líquido:

Linha de sucção Linha de líquido

Diâmetro do tubo de cobre [mm]

TL 8 6FR 10 6NL 10 6SC 12/15 10 8Todos os demais SCs 12 8SC-DUPLO 16 10

Leiaute da tubulação dasunidades condensadoras comcompressores de 1 cilindro(tipos TL, FR, NL,SC e SC-DUPLO)(cont.)

Para garantir o retorno do óleo, os seguintes leiautes de tubulação são recomendados para as linhas de captação e do líquido:

2. A unidade condensadora é posicionada acima do evaporador. A diferença de altura ideal entre a unidade condensadora e a posição do evaporador é de no máximo 5 m. O comprimento do tubo entre a unidade condensadora e o evaporador não deve exceder 30 m. As linhas de sucção devem ser dispostas em sifões no formato de sifões de óleo, em cima e em baixo. Isto é feito utilizando um sifão no formato de U na extremidade inferior, e um um sifão no formato de P na extremidade superior do tubo vertical. A distância máxima entre os sifões é de 1 a 1,5 m. Para garantir o retorno do óleo, os seguintes diâmetros de tubo são recomendados para as linhas de sucção e do líquido:

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 90: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

88 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

EvaporadorLo más corto posible

Compresor

Al condensador

Caída 0,5, 4 m/s ó más.

Al condensador

Arco en U

Arco en U lo más corto posible

8 a 12 m/s

EvaporadorCaída 0,5, 4 m/s ó más.

Arco en U lo más corto posible

max. 4 m

max. 4 m

Al compresor

8 a 12 m/s, a capacidad más baja

Del evaporador

8 a 12 m/s, a capacidad más alta

Arco en U lo más corto posible

Am0_0015

Am0_0014

Am0_0013

Ac0_0030

Na fábrica são verificados vazamentos nasunidades condensadoras Danfoss utilizandogás hélio. As unidades também são carregadascom um gás de proteção, que portanto deveser evacuado do sistema. Além disso, deve-severificar a existência de vazamentos no circuitorefrigerante adicionado utilizando nitrogênio.As válvulas de sucção e de líquido da unidadecondensadora permanecem fechadas duranteeste procedimento. O uso de agentes coloridosna verificação de vazamentos anulam a garantia.

Verificação de vazamentos

Se o evaporador estiver montado acima daunidade condensadora, deve-se garantir quenenhum líquido refrigerante entre no compressordurante a fase de parada de funcionamento.Para evitar a formação de gotas de condensaçãoe prevenir um aumento indesejado dosuperaquecimento do gás aspirado, geralmentea linha de sucção deve ser isolada. O ajustedo superaquecimento do gás aspirado é feitoindividualmente para cada uso. É possívelencontrar informações mais detalhadas nasseguintes seções, sob o título “temperaturas máx.permitidas.”

Áreas rebaixadas (sifões de óleo), ondeo lubrificante pode se acumular, devem serevitadas. As linhas horizontais devem serdispostas ligeiramente inclinadas para baixo, nadireção do compressor. Para garantir o retornodo lubrificante, a velocidade de sucção nos tubosverticais deve ser de 8-12 m/s no mínimo.

Para as linhas horizontais, a velocidade de sucçãonão deve cair abaixo de 4 m/s. As linhas desucção verticais devem ser dispostas em sifões, na forma de sifões de óleo em cimae em baixo. Isto pode ser feito utilizando sifõesem forma de U na extremidade inferior, e emforma de P na extremidade superior da tubulaçãovertical. A altura máxima do tubo vertical é 4 m, amenos que um segundo sifão em forma de U sejaanexado.

Os tubos devem ser dispostos de modo a seremflexíveis (passíveis de dispersão em três planos,ou com “flexível”). Ao projetar o leiaute datubulação, deve-se traçar a mais curta e maiscompacta malha de tubos possível.

Leiaute da tubulação dasunidades condensadorascom compressores Maneurop®herméticos com pistõesalternados, de 1 -2-4 cilindros

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 91: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 89

Co

mp

ressores

Dan

foss

Maçarico com garfo:

Am0_0018

Em temperaturas de soldagem elevadas esob a inuência do ar ambiente, formam-sesubprodutos da oxidação (escórias).

Conseqüentemente, deve haver um gás deproteção uindo através do sistema durante asoldagem. Sopre um jato fraco de gás seco einerte através dos tubos.

Comece a soldagem somente quandonão houver presença de ar atmosférico nocomponente afetado. Inicie o procedimento detrabalho com um jato forte do gás de proteção,que poderá ser reduzido ao mínimo ao iniciar asoldagem.

Este fluxo fraco do gás de proteção deve sermantido durante todo o processo de soldagem.A soldagem deve ser feita utilizando nitrogênioe gás, com uma chama suave. Adicione a soldasomente ao atingir a temperatura de fusão.

Ac0_0021

Ac0_0019

Gás de proteção

As soldas mais comuns são ligas de 15% de prata com cobre, zinco e estanho, ou seja, “solda prateada”. O ponto de fusão fica aproximadamente entre 655°C e 755°C. A solda com cobertura de prata já contém a pasta necessária para a soldagem. Ela deve ser removida após a soldagem.

A solda de prata pode ser utilizada para soldar vários materiais, p. ex. aço/cobre. A solda de prata a 15% é suficiente para soldar cobre com cobre.

Soldagem

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 92: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

90 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Para a carga do sistema, um indicador donível de carga, cilindro de carga e/ou balançasão utilizados com unidades condensadorasmenores. O refrigerante pode ser carregado nalinha de líquido na forma de líquido se houveruma válvula de carga instalada.

Caso contrário, o refrigerante deve ser carregado no sistema na forma gasosa através da válvula de serviço de sucção enquanto o compressor estiver funcionando (cortar o vácuo de antemão).

Observe que os refrigerantes R404A, R507 e R407C são misturas.

Os fabricantes de refrigerantes recomendam a carga do R507 na forma de líquido ou gás, enquanto que o R404A e especialmente o R407C devem ser carregados na forma líquida. Portanto, devemos recomendar que a carga do R404A, R507 e R407C seja feita conforme a descrição, utilizando uma válvula de carga.

Se a quantidade de refrigerante a ser carregada for desconhecida, continue a carregar até que não haja bolhas visíveis no visor de inspeção. Durante este processo, é necessário monitorar constantemente a temperatura de condensação e de sucção do gás, a fim de garantir temperaturas operacionais normais.

Observe os seguintes procedimentospara evacuação e carga das unidades condensadoras Danfoss com compressores de1 cilindro dos tipos TL, FR, NL, SC e SC DUPLO.Para a evacuação, ambas as mangueiras externassão conectadas a uma bateria de manutenção,e a unidade condensadora é evacuada comas válvulas de serviço 1 e 2 abertas (pino naposição central).

Após a evacuação, as duas válvulas (4 e 5) são conectadas à bateria de manutenção. Só então a bomba de vácuo é desligada.

Ac0_0028

A bomba de vácuo deve ser capaz de sugara pressão do sistema até aprox. 0,67 mbar, sepossível em dois estágios.

A umidade, o ar ambiente e o gás de proteçãodevem ser removidos. Se possível, fazer umaevacuação nas duas extremidades, pelos lados dasucção e do líquido da unidade condensadora.

Utilize as conexões nas válvulas de sucção e dedescarga das unidades condensadoras.

Evacuação e carga

Ac0_0023

A garrafa de refrigerante é conectada na conexão central da bateria de manutenção 3, e a peça de carga é aberta brevemente.

A válvula correspondente da bateria de manutenção 4 é aberta e o sistema é carregado através da conexão do manômetro da válvula de serviço da sucção, com a carga máxima de refrigerante permitida para um compressor que esteja em funcionamento.

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 93: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 91

Co

mp

ressores

Dan

foss

Pres

ión

(10-3

mm

QS)

Tiempo (en minutos)

Uma solução rápida e fácil para evitardeslocamentos do refrigerante durante as fasesde desligamento é o uso de uma resistência decárter.

Se o refrigerante for carregado além da capacidade operacional máxima permitida, ou na instalação em ambiente externo, deve-se tomar precauções de proteção.

A capacidade operacional máxima permitida pode ser encontrada nas informações técnicas e/ou nas instruções de instalação dos compressores Danfoss. Se houver muitas questões, a sua revendedora Danfoss local terá satisfação em prestar-lhe assistência.

Excedendo a capacidade máxima permitida de carga operacional, e preparando o ambiente externo

Informações gerais:O compressor só deve ser ligado se o vácuo tiver sido interrompido.

Ao operar o compressor com vácuo no compartimento do compressor, corre-se o risco de causar faíscas no enrolamento do motor.

Am0_0019

Observe a seguinte recomendação paraevacuação e carga das unidades condensadoras Danfoss com compressoresherméticos MTZ e NTZ da Maneurop® depistões alternados.

Recomendamos que a evacuação seja executada conforme a descrição a seguir:

1. As válvulas de manutenção da unidade condensadora deve estar fechada.

2. Após o teste de vazamento, se possível, deve-se executar uma evacuação pelas duas extremidades, utilizando uma bomba de vácuo de 0,67 mbar (abs.).

Recomenda-se utilizar mangueiras de alta capacidade, conectadas às válvulas de manutenção.

3. Uma vez atingido um vácuo de 0,67, o sistema é separado da bomba de vácuo. Durante os próximos 30 minutos, o sistema não deve subir. Se a pressão subir rapidamente, há um vazamento.

Um novo teste de vazamento e evacuação (depois de 1) deve ser executado. Se a pressão subir lentamente, é sinal de que há umidade presente. Se este for o caso, execute uma nova evacuação (depois de 3).

4. Abra as válvulas de manutenção da unidade condensadora e interrompa o vácuo com nitrogênio. Repita os procedimentos 2 e 3.

Evacuação e carga (cont.)

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 94: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

92 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

A resistência deve ser montada o mais próximopossível do reservatório de óleo, a fim de garantiruma transferência eficiente do calor para o óleo.As resistências de cárter de tipo sinta não sãoauto-reguláveis.

Deve-se obter a regulagem ligando a resistênciaquando o compressor é parado, e desligando-aquando o compressor estiver funcionando.

Estas providências impedem a condensação dorefrigerante no compressor. Deve-se certificarque a resistência de cárter seja ligada pelomenos 12 horas antes da partida do compressor,sempre que as unidades condensadorasestiverem sendo religadas após um longo tempode parada.

As unidades condensadoras Danfoss,com compressores herméticos MTZ e NTZManeurop® de pistões alternados com 1, 2 ou4 cilindros vêm equipadas de fábrica com umaresistência de cárter auto regulável PTC 35 W.

A resistência PTC auto regulável protegeo compressor contra a migração dorefrigerante durante a fase de desligamento.Entretanto, uma proteção confiável somente épossível quando a temperatura do óleo estiver10 K acima da temperatura de saturação dorefrigerante.

É aconselhável verificar, por meio de testes, seuma temperatura de óleo adequada foi atingidatanto para temperaturas ambientes baixasquanto altas.

Para unidades condensadoras instaladas ao arlivre e expostas a baixas temperaturas ambientes,ou para aplicações com grandes quantidadesderefrigerante, é necessário mais uma resistência de cárter do tipo fita.

Excedendo a capacidade operacional máxima permitida e instalando em ambientes externos (cont.)

Am0_0020

Para unidades condensadoras Danfossequipadas com compressores de 1 cilindrodos tipos TL, FR, NL, SC e SC DUPLO,pode-seutilizar os seguintes tamanhos de resistências de cárter:

Resistência de cárter para TL/FR/NL 35 W, código de pedido nº 192H2096

Resistência de cárter para SC e SC-DUPLO 55W, código de pedido nº 192H2095As resistências de cárter do tipo fita devemser montadas diretamente sobre a juntasoldada. Para compressores DUPLOS, ambosos compressores devem ter uma resistência de cárter. A conexão elétrica pode ser feitada seguinte maneira:

Para interruptores principais ativados, o contatoalternado do termostato regulador (p. ex., KP 61)assume a função de interrupção, ou seja, desligao compressor – liga a resistência e vice-versa.A resistência de compartimento também deveser ligado aprox. 2-3 horas antes da partida docompressor, caso o sistema de refrigeração tenhaficado desligado durante um longo tempo.Para instalar as unidades condensadoras emambientes externos, geralmente recomenda-seutilizar resistências de cárter.Observar as seguintes recomendações sobrefiação.

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 95: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 93

Co

mp

ressores

Dan

foss

Termostato

Evaporador

Visor de líquido

Filtro secador

Válvula de solenoide Válvula de expansión

Am0_0022

Um separador de líquidos fornece proteçãocontra a migração de refrigerante napartida, durante a operação ou após o processode degelo por gás quente.

O separador de líquidos fornece proteção contraa migração de refrigerante durante operíodo de desligamento, enquanto o volumeinterno livre na extremidade de sucção dosistema aumenta.

O separador de líquido deve ser disposto deacordo com as recomendações do fabricante.Como regra, a Danfoss recomenda que acapacidade do separador de líquidos não sejamenor que 50% da capacidade total de carga dosistema.

Um separador de líquido não deve ser utilizadoem sistemas com refrigerantes zeotrópicos comoo R407C, por exemplo.

Am0_0021

Se não for possível manter a temperatura doóleo 10 K acima da temperatura de saturação dorefrigerante utilizando-se a resistência de cárterdurante o período em que o compressor estádesligado ou quando o líquido refrigerante reflui,deve-se utilizar o processo de recolhimento de líquido na extremidade de pressão baixa, para evitar a possibilidade de migração do do refrigerante durante as fases de desligamento.

A válvula solenóide na linha do líquido écontrolada por um termostato. Se a válvulasolenóide fechar, o compressor fornecesucção na extremidade de pressão baixa atéque o pressostato de baixa desligueo compressor no ponto de interrupçãoestabelecido.

Com o “chaveamento de desligamento dabomba”, o ponto de ativação do pressostato de baixa deve ser estabelecido em um nível inferior ao da pressão de saturação do refrigerante na temperatura ambiente mais baixa da unidade condensadora e do evaporador.

“Chaveamento dedesligamento da bomba”

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 96: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

94 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Am0_0023

Para as unidades condensadoras Danfoss,com compressores de 1 cilindro (tipos TL,FR, NL, SC e SC DUPLO), o superaquecimento do evaporador (medido no sensor da válvula de expansão, significando a temperatura no manômetro) deve estar entre 5 e 12 K.

A temperatura máxima do gás de retorno émedida na sucção do compressor 45°C.O superaquecimento do gás aspirado causainevitavelmente uma alta na temperaturade descarga.

Esta temperatura não deve exceder 135 °C para o compressor SC, e 130 °C para os compressores TL, NL e FR.

A temperatura do tubo de pressão é medida a50 mm da conexão de pressão do compressor.

Para as unidades condensadoras comcompressores herméticos MTZ e NTZManeurop® de pistões alternados, o superaquecimento do evaporador (sensor da válvula E) deve ficar entre 5 e 12 K.

A temperatura máxima do gás de retorno medida na conexão de sucção do compressor é 30°C.

O superaquecimento do gás de aspiração causainevitavelmente uma alta na temperaturado gás de pressão, cujo valor máximo não deveser excedido (130°C).

Para aplicações especiais (sistemas multievaporador), recomenda-se o uso de umseparador de óleo na linha de descarga

Temperaturas máximas permitidas

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Unidades condensadoras em geral

Page 97: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 95

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Conteúdo Página

1.0 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

1.1 Detecção de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

1.2 Substituição do termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

1.3 Substituição do equipamento elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

1.4 Substituição do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

1.5 Substituição do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

2.0 Regras para fazer reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

2.1 Abertura do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

2.2 Brazagem sob gás inerte de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

2.3 Filtro secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

2.4 Entrada de umidade durante o reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

2.5 Preparação do compressor e do equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

2,6 Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

2.7 Evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

2.8 Bomba de vácuo e medidor de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

3.0 Manuseio de refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

3.1 Carga de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

3.2 Carga máxima de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

3.3 Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

3.4 Teste de vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

4.0 Substituição de compressor defeituoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.1 Preparação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.2 Remoção da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.3 Remoção do compressor defeituoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.4 Remoção de resíduos de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.5 Remoção do filtro secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.6 Limpeza das junções de solda e remontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

5.0 Do R12 para outros refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

5.1 Do R12 para outros refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

5.2 Do R12 para o R134a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

5.3 Do R134a para o R12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

5.4 Do R502 para o R404A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

6.0 Sistemas contaminados com umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

6.1 Baixo grau de contaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

6.2 Alto grau de contaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

6.3 Secagem do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

6.4 Carga de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

7.0 Perda de carga de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

8.0 Motor do compressor queimado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

8.1 Acidez do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

8.2 Sistema queimado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Page 98: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

96 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 99: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 97

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0113Am0_0112Am0_0111Am0_0110Am0_0109

Am0_0108

Am0_0107

Fig. 2: Sistema de refrigeração hermético com válvula de expansão

Fig. 1: Sistema de refrigeração hermético com tubos capilares

bloqueado mecanicamente. Motivos freqüentes para a capacidade de refrigeração reduzida são a crosta ou a galvanização de cobre, devidas à presença de umidade ou gases não condensáveis no sistema. Juntas estouradas ou placas de válvula quebradas acontecem devido a pressões de pico altas demais e de curta duração em conseqüência do efeito de calço hidráulico no compressor, que pode ser devido a uma carga excessiva de refrigerante no sistema ou ao tubo capilar obstruído.

Interruptor principal desligadoUma falha possível pode ser um fusível defeituoso e o motivo pode ser uma falha nos enrolamentos do motor ou no protetor do motor, um curto-circuito ou um fio da corrente de entrada no compressor queimado. Estas falhas requerem a substituição do compressor.Compressor Dispositivo de partida e motor do compressor podem ser a escolha errada. Motor do compressor ou protetor de enrolamento pode estar com defeito e o compressor pode estar

Em muitos casos, pode-se concluir a partir das declarações do usuário, quais falhas podem ser possíveis, e para a maioria das falhas pode ser feito um diagnóstico relativamente preciso. No entanto, uma precondição é que o técnico de manutenção tenha o conhecimento necessário do funcionamento do produto e que os recursos adequados estejam disponíveis. Um procedimento de detecção de falhas muito elaborado não caberia aqui, entretanto as falhas mais comuns, como um compressor que não dá partida ou não funciona, são mencionadas a seguir.

Antes de executar quaisquer operações em um sistema de refrigeração, deve-se planejar a progressão do reparo, ou seja, todos os componentes para substituição e todos os recursos necessários devem estar disponíveis. Para que este planejamento seja possível, a falha no sistema já deve ser conhecida. As ferramentas para detecção de falhas devem estar disponíveis conforme ilustrado na fig. 3. Manômetros de sucção e descarga, válvulas de manutenção, multímetros (para tensão, corrente e resistência) e um testador de vazamento.

Fig. 3: Manômetros, válvulas de manutenção, multímetro e testador de vazamento

1.1Detecção de falhas

1.0 Geral

Serviços de reparo e manutenção são mais difíceis que uma nova montagem, uma vez que as condições de trabalho “em campo” normalmente são piores que nas instalações de produção ou em uma oficina. Uma condição para que o serviço de manutenção seja satisfatório é que os técnicos tenham as qualificações adequadas, ou seja, boa capacidade técnica, conhecimento profundo do produto, precisão e intuição. A finalidade deste guia é aumentar o nível de conhecimento do serviço de reparo, repassando as regras básicas. O assunto em questão é tratar da referência ao conserto de sistemas de refrigeração para refrigeradores domésticos “no campo”, mas muitos dos procedimentos podem também ser aplicados a instalações comerciais herméticas de refrigeração.

Consertos de refrigeradores e freezers exigem técnicos capacitados que devem executar este serviço em diversos tipos de refrigeradores. Anteriormente os serviços de manutenção e de reparo não eram tão rigorosamente regulamentados como atualmente, e isto se deve aos novos refrigerantes, alguns dos quais são inflamáveis.

A Fig. 1 mostra um sistema de refrigeração hermético com tubo capilar utilizado como dispositivo de expansão. Este tipo de sistema é utilizado na maioria dos refrigeradores domésticos e em pequenos refrigeradores comerciais, freezers de sorvete e resfriadores de garrafas. A Fig. 2. mostra um sistema de refrigeração que utiliza uma válvula de expansão termostática. Este tipo de sistema é usado principalmente em sistemas de refrigeração comerciais.

Page 100: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

98 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0114

Fig. 4: Pacote para manutenção de termostato

um tipo de refrigerador e aplicação, o serviço de manutenção pode ser feito em quase todos os refrigeradores comuns. Ver fig. 4.A área de aplicação de cada termostato cobre uma ampla gama de tipos de termostatos. Além disso, os termostatos têm um diferencial de temperatura entre o acionamento e o corte suficiente para garantir a equalização satisfatória da pressão nos períodos de pausa do sistema.A fim de cumprir a devida função, o sensor do termostato (os últimos 100 mm do tubo capilar) deve estar sempre em contato direto com o evaporador. Ao substituir um termostato é importante verificar se o compressor funciona satisfatoriamente, tanto na posição quente quanto fria, e se o período de pausa é suficiente para a equalização da pressão do sistema, no caso de se usar um compressor LST.Com a maioria dos termostatos é possível obter um diferencial de temperatura mais alto ajustando o parafuso do diferencial. Antes disso, recomenda-se obter nas folhas de dados técnicos de termostatos, orientação sobre para qual lado o parafuso deve ser girado.Uma outra maneira de conseguir um diferencial maior é colocar um pedaço de plástico entre o sensor e o evaporador, uma vez que 1 mm de plástico corresponde a um diferencial de aprox. 1°C a mais.

O desligamento pode ser também devido a uma falha mecânica, ajuste errado do diferencial, ajuste errado da pressão de desligamento ou irregularidades na pressão.

TermostatoUm termostato defeituoso ou ajustado incorretamente pode ter desligado o compressor. Se o termostato perder carga do sensor ou se o ajuste da temperatura for muito alto, o compressor não dá partida. A falha também pode ser causada por uma conexão elétrica errada. Um diferencial baixo demais (diferença entre a temperatura de ligar e desligar) causará períodos muito curtos de inatividade do compressor e no caso de um compressor LST (baixo torque de partida), isto pode causar problemas de partida. Consultar também o item 1.2 “Substituição do termostato”.

Para mais detalhes, consulte “Detecção e prevenção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos”.

Uma identificação cuidadosa da falha é necessária antes de abrir o sistema, e especialmente antes de remover o compressor do sistema. Os reparos necessários para a operação de um sistema de refrigeração são muito onerosos. Assim sendo, antes de abrir sistemas de refrigeração antigos, convém certificar-se de que o compressor não esteja prestes a quebrar, embora ainda esteja funcionando. Uma avaliação pode ser feita verificando a carga de óleo do compressor. Drene um pouco de óleo para um recipiente limpo de vidro e compare-o com uma amostra de óleo novo. Se o óleo drenado estiver escuro, opaco e com impurezas, o compressor deve ser substituído.

1.1Detecção de falhas (cont.)

Antes de substituir o compressor, é recomendável verificar o termostato.Um teste simples pode ser feito causando um curto-circuito no termostato de modo que o compressor receba energia diretamente. Se o compressor puder funcionar desta maneira, o termostato deve ser substituído.Para substituí-lo, é essencial encontrar um do mesmo tipo, o que pode ser uma tarefa difícil com tantos tipos de termostatos no mercado. Para facilitar a escolha diversos fabricantes, incluindo a Danfoss, designaram o assim chamado “termostatos de serviço”, fornecido em embalagens com todos os acessórios necessários.Com oito embalagens, cada uma abrangendo

A tensão pode estar muito baixa ou a pressão alta demais para o compressor. A pressão não equalizada força o protetor do motor a desligar após cada partida, e eventualmente causará a queima do enrolamento do motor. Um ventilador defeituoso também afeta a carga do compressor e pode fazer o protetor do motor desligar ou danificar as juntas. Se não for possível dar a partida o compressor estiver frio, pode levar até 15 minutos para o protetor do enrolamento desligar o compressor. Se o protetor do enrolamento desligar quando o compressor estiver quente, pode levar até 45 minutos para o protetor ligar o compressor novamente. Antes de começar uma detecção de falhas sistemática,convém desligar a tensão de alimentação do compressor durante 5 minutos. Isto garante que o dispositivo de partida PTC, se houver, esfrie suficientemente para dar a partida no compressor novamente. Caso ocorra uma breve falha de energia durante os primeiros minutos de um processo de refrigeração, pode ocorrer uma situação conflitante (travamento) entre o protetor e o PTC. Um compressor com um dispositivo de partida PTC não pode dar a partida em um sistema com pressão não equalizada, e o PTC não pode esfriar tão rapidamente. Em alguns casos, pode levar até 1 hora até que o refrigerador volte a funcionar normalmente.Pressostatos de alta e de baixaO desligamento da válvula de alívio alta pode ser devido à pressão de condensação muito alta, provavelmente causada por uma deficiência no ventilador. O desligamento da válvula de alívio baixa pode ser devido à carga de refrigerante insuficiente, vazamento, formação de gelo no evaporador ou bloqueio parcial do dispositivo de expansão.

1.2Substituição do termostato

Page 101: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 99

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Os refrigerantes inflamáveis devem ser utilizados somente em sistemas de refrigeração que atendam os requisitos da norma EN/IEC 60335-2-24 ou -2-89, incluindo as demandas de refrigerantes inflamáveis, e o pessoal de manutenção deve ser especialmente treinado para o manuseio. Isto implica no conhecimento das ferramentas, transporte de compressores e refrigerantes, e também de todas as regras e regulamentações de segurança importantes. Se chamas ou ferramentas elétricas forem utilizadas perto dos refrigerantes R600a e R290, isso deve ocorrer de acordo com as normas vigentes. Os sistemas de refrigeração devem sempre ser abertos com um cortador de tubos.

A troca do refrigerante R12 ou R134a pelo R6001 não é permitida, pois o uso de refrigerantes inflamáveis não é aprovado para refrigeradores, e a segurança elétrica não foi testada de acordo com as normas vigentes. O mesmo se aplica à troca dos refrigerantes R22, R502 ou R123a pelo R290.

dos deslocamentos do compressor será aplicável. Seria aconselhável selecionar um compressor ligeiramente maior que o defeituoso. Para um sistema de tubo capilar com equalização de pressão, durante os períodos de inatividade um compressor LST (baixo torque de partida) pode ser utilizado, e para um sistema com válvula de expansão ou sem equalização de pressão, deve-se escolher um compressor HST (alto torque de partida). Naturalmente, um compressor HST também pode ser utilizado em um sistema de tubo capilar. Finalmente, as condições de resfriamento do compressor também devem ser consideradas. Se o sistema tiver um esquema de resfriamento de óleo, deve-se escolher um compressor com resfriador de óleo.Em uma situação de manutenção, não há problema em usar um compressor com resfriador de óleo ao invés de um compressor sem resfriador, desde que a espiral possa ser completamente ignorada quando não for necessária.

Se a falha for devida a um compressor defeituoso, o técnico de manutenção deve selecionar um compressor com a característica correta para o aparelho. Se um compressor correspondente ao defeituoso estiver disponível, e se ele for destinado a um refrigerante não regulamentado, não haverá nenhum problema posterior. Entretanto, em muitos casos é impossível conseguir o mesmo tipo de compressor, e nestes casos o técnico de manutenção deve estar ciente de alguns fatores. Se for o caso de trocar de uma marca de compressor para outra, pode ser difícil selecionar o compressor correto, e portanto diferentes parâmetros deverão ser considerados. A tensão e a freqüência do compressor devem corresponder à tensão e freqüência do local. Em seguida, a área de aplicação deve ser considerada (temperaturas de evaporação baixa, média ou alta). A capacidade de resfriamento deve corresponder àquela do compressor anterior, porém, se a capacidade for desconhecida, uma comparação

Se for encontrada uma falha no protetor de enrolamento instalado em vários compressores herméticos, o compressor inteiro deve ser substituído. Ao substituir um compressor, o equipamento elétrico também deve ser substituído, uma vez que um equipamento antigo utilizado com um compressor novo pode causar pane no compressor mais tarde.

A causa de falhas também pode ser encontrada no equipamento elétrico do compressor, onde é possível substituir o relé de partida/dispositivo de partida PTC, protetor do motor, capacitor de partida ou de funcionamento.Um capacitor de partida pode ter sido danificado pelo ajuste muito baixo do diferencial do termostato, pois o capacitor de partida deve ligar 10 vezes/hora no máximo.

Refrigerantes combinadosRefrigerante Marca Composição Substituindo Área de aplicação Óleos aplicáveis

R401A Suva MP39 R22, R152a, R124 R12 L - M Alkylbenzeno

R401B Suva MP66 R22, R152a, R124 R12 L Alkylbenzeno

R402A Suva HP80 R12, R22, R290 R502 LPolyolester

Alkylbenzeno

R402B Suva HP81 R12, R22, R290 R502 L - MPolyolester

Alkylbenzeno

A melhor solução para um reparo é selecionar o mesmo refrigerante utilizado no sistema atual. Os compressores Danfoss são fornecidos ou eram fornecidos nas versões para os refrigerantes R12, R22, R502, R134a, R404A/R507/R407C e para os refrigerantes inflamáveis R290 e R600a. Os refrigerantes R12 E R502, que têm a cobertura das normas do Protocolo de Montreal, só podem ser utilizados em poucos países, e a produção destes refrigerantes será eventualmente descontinuada. Para sistemas de bombas de aquecimento, utiliza-se atualmente o refrigerante R407C no lugar do R22 e R502.O refrigerante R134a, ambientalmente mais aceito, foi substituído pelo R12 e em muitas aplicações os refrigerantes R404A e R507 foram substituídos pelo R22 e R502.

Os refrigerantes inflamáveis R290 e R600aA carga máxima destes refrigerantes no sistema é de 150 g de acordo com os padrões atuais, e eles devem ser aplicados somente em refrigeradores pequenos.

1.5 Substituição do refrigerante

1.4 Substituição do compressor

1.3 Substituição do equipamento elétrico

Page 102: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

100 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Substituição do óleoEste termo significa que durante a manutenção de um sistema de refrigeração, mais de 90% do óleo mineral original é retirado e substituído por óleo sintético, e um novo filtro secador é instalado. Além disso, o sistema é carregado com um outro refrigerante compatível (mistura).

Substituição de cargaO termo substituição de carga refere-se à manutenção em sistemas de refrigeração com a substituição do refrigerante CFC por um refrigerante HFC ambientalmente aceitável.O sistema de refrigeração é esvaziado e o compressor é substituído por um compressor HFC. Alternativamente, o óleo do compressor é substituído por um óleo Éster apropriado. O óleo deve ser trocado diversas vezes após curtos períodos de funcionamento, e o filtro secador deve ser substituído.

No caso de substituição do óleo, é necessário obter uma declaração do fabricante do compressor sobre a compatibilidade do material.

1.5 Substituição do refrigerante (cont.)

Misturas de refrigerantesAo mesmo tempo em que novos refrigerantes ambientalmente aceitáveis (R134a e R404A) foram lançados no mercado, algumas misturas de refrigerantes também foram lançadas para fins de manutenção. Eles foram melhor aceitos ambientalmente que os refrigerantes de CFC (R12 e R502) utilizados anteriormente. Em muitos países as misturas de refrigerantes foram permitidas apenas por um curto período, significando que elas não foram amplamente usadas em sistemas de refrigeração herméticos pequenos. O uso destes refrigerantes não pode ser recomendado para produção em série, mas em muitos casos eles podem ser utilizados para reparos – consulte a tabela na página anterior.

CompletarEsta denominação é usada quando um sistema de refrigeração é completado com um refrigerante diferente do utilizado originalmente.Este é especialmente o caso quando surgem problemas que devem ser solucionados com operações tão pequenas quanto possível. Correspondentemente, sistemas R22 foram completados com uma pequena quantidade de R12, a fim de melhorar o retorno do óleo de retorno ao compressor.Em diversos países não é permitido completar sistemas CFC (R12, R502,...).

Page 103: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 101

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Fig. 7: Válvula de perfuração

Am0_0111

Am0_0118

Am0_0116

Am0_0117

Am0_0115

Fig. 9: Alicate de corte especial para tubos capilares

Antes de cortar tubos do sistema de refrigeração, é recomendável lixá-los nas áreas a serem cortadas. Desse modo, os tubos já ficam preparados para a soldagem subseqüente e evita-se que partículas de sujeira penetrem no sistema.

Utilize somente cortador de tubo, nunca uma serra para cortar metal, para cortar a tubulação de um sistema de refrigeração.Uma pequena lasca deixada no sistema pode causar uma pane subseqüente no compressor.Todos os refrigerantes devem ser coletados conforme as instruções.

Quando um tubo capilar é cortado, é importante não causar lascas ou deformações no tubo. O tubo capilar pode ser cortado com alicate especial (ver fig. 9) ou riscado com uma lima para então ser partido.

Fig. 8 Unidade de recuperação de refrigerantes

A manutenção e reparo desses sistemas exige pessoal especializado. Isto implica no conhecimento de ferramentas, transporte de compressores e refrigerante, bem como de todas as orientações e regulamentações de segurança importantes.Ao lidar com os refrigerantes R600a e R290, chamas acesas somente podem ser utilizadas conforme a descrição fornecida nas orientações existentes.A fig. 7 mostra uma válvula de perfuração para montagem no tubo de processo, permitindo assim uma abertura no sistema para drenagem e acúmulo do refrigerante, conforme as instruções aplicáveis.

Fig. 6: Etiqueta no compressor para o R600a

Se o sistema de refrigeração contém um refrigerante inflamável como p. ex. o R600a ou R290, este aparecerá na etiqueta de tipo. Os compressores Danfoss são fornecidos com etiquetas como a mostrada na fig. 6.

Fig. 5: Sistema de refrigeração hermético com tubo capilar

em um sistema de refrigeração com freqüência dão início a processos químicos desvantajosos, e ao abrir um sistema de refrigeração, criam-se possibilidades de contaminação. Para executar um trabalho de reparo com um bom resultado, uma série de medidas preventivas devem ser tomadas. Antes de detalhar o trabalho de reparo, algumas regras e condições de caráter geral devem ser explicadas.

2.1 Abertura do sistema

Para que um sistema de refrigeração hermético funcione como planejado e atinja uma vida útil razoável, o conteúdo de impurezas, umidade e gases não condensáveis deve ser mantido em níveis baixos. Ao montar um sistema novo, estes requisitos são relativamente fáceis de atender, mas no reparo de um sistema de refrigeração defeituoso a tarefa é mais complicada. Entre outras coisas, esta complicação se deve ao fato de que as falhas

2.0 Regras para fazer reparos

Page 104: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

102 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0119

Se for exigido um filtro sem óxido de alumínio, recomendam-se os filtros pós queima Danfoss tipo DCC ou DAS para os refrigerantes R134a e R404A. Para o R600a e o R290, pode-se utilizar o tipo DCLE032.

Fig. 10: Posição correta do filtro secador

Desse modo previne-se que as esferas da Peneira Molecular (MS-Molecular Sieve) se desgastem por atrito e gerem poeira, o que poderia obstruir a entrada do tubo capilar. Esta posição vertical também garante uma equalização mais rápida da pressão em sistemas com tubo capilar. Vide fig. 10.

Se o compressor estiver com defeito, seria recomendável cortar os tubos de sucção e de pressão do lado de fora das conexões do compressor, evitando abrir o tubo de processo. Se no entanto o compressor estiver funcionando, é recomendável cortar o tubo de processo. O sopro forçado deve ser feito primeiro através do evaporador, e em seguida através do condensador. Uma pressão na entrada de aprox. 5 bar e um sopro forçado durante aprox. 1-2 minutos seriam suficientes em aparelhos domésticos.

Compressor s

P e T 6 gramas ou mais

F e N 10 gramas ou mais

SC 15 gramas ou mais

Filtros secadores com tamanho de poro de 3 Ångstrøm em relação ao refrigerante.Com relação ao serviço de manutenção em sistemas de refrigeração comercial, recomendam-se os filtros DML da Danfoss.

UOP Molecular Sieve Division, USA(antiga Union Carbide) 4A-XH6 4A-XH7 4A-XH9

R12 x x xR22, R502 x xR134a, R404A x xMisturas de HFC/HCFC xR290, R600a x xGrace Davision Chemical, USA 574 594R12, R22, R502 x xR134a xMisturas de HFC/HCFC xR290, R600a xCECA S.A., France NL30R Siliporita H3RR12, R22, R502 x xR134a xMisturas de HFC/HCFC xR290, R600a x

2.2 Brazagem sob gás inerte de proteção

Um sistema carregado com refrigerante nunca deve ser aquecido ou soldado, principalmente quando o refrigerante for inflamável. A soldagem em um sistema que contém refrigerante causará a formação de subprodutos da decomposição do refrigerante. Quando o refrigerante é drenado, um gás inerte de proteção deve ser injetado no sistema. Isto pode ser feito por meio de um sopro forçado com nitrogênio seco. Antes do sopro forçado, o sistema deve ser aberto em outro ponto.

O filtro secador está adsorvendo as pequenas quantidades de água liberadas ao longo da vida útil do sistema. Além disso, o filtro secador atua como um filtro de captura e evita a obstrução da entrada do tubo capilar e problemas com sujeira na válvula de expansão.Quando o sistema de refrigeração é aberto o filtro secador deve sempre ser substituído para garantir suficiente ausência de umidade no sistema reparado. A substituição do filtro secador deve sempre ser feita sem o uso da tocha. Ao esquentar o filtro secador há o risco de transferir a umidade adsorvida para o sistema, e a possibilidade de um refrigerante inflamável estar presente também deve ser considerada. No caso de um refrigerante não inflamável, no entanto, a chama do bico de solda pode ser utilizada, mas o tubo capilar deve ser quebrado para soprar nitrogênio seco através do filtro em direção ao ar livre enquanto o filtro secador é retirado. Normalmente, um filtro secador pode absorver um volume de água de cerca de 10% do peso do dessecante. Na maioria dos sistemas essa capacidade não é utilizada, mas em caso de dúvida sobre o tamanho do filtro, é melhor usar um filtro superdimensionado do que um de capacidade menor. O novo filtro secador deve estar seco. Normalmente isto não constitui um problema, porém deve-se sempre garantir que o lacre do filtro secador esteja intacto para evitar o acúmulo de umidade durante a armazenagem e transporte. O filtro secador deve ser montado de modo que o sentido do fluxo e a gravidade atuem no mesmo sentido.

2.3 Filtro secador

Visto que o tamanho da molécula da água é de 2,8 Ångstrøm, filtros de peneira molecular com um tamanho de poro de 3 Ångstrøm são apropriados para os refrigerantes normalmente utilizados, pois as moléculas da água são adsorvidas nos poros do dessecante, enquanto o refrigerante passa livremente através do filtro.

Page 105: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 103

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0121

Am0_0120

Fig. 12: Diagrama da fiação com relé de partida e capacitor de partida

A Fig. 12 mostra um diagrama de fiação com relé de partida e capacitor de partida, e o protetor do motor montado na parte externa do compressor.

Fig. 11: Diagrama da fiação com PTC e protetor de enrolamento

Se for impossível completar o reparo continuamente, o sistema aberto deve ser cuidadosamente lacrado e carregado com um ligeiro excesso de pressão do nitrogênio seco para evitar a penetração de umidade.

2.5 Preparação do compressor e do equipamento elétrico

Os amortecedores de borracha devem ser montados na placa base do compressor enquanto o compressor estiver de pé sobre ela. Se o compressor estiver posicionado de cabeça para baixo haverá acumulo de óleo nas conexões, o que causará problemas na soldagem.Nunca utilize os amortecedores de borracha de um compressor defeituoso pois com o tempo eles se ressecam – prefira sempre os novos.Remova a tampa (Capsolute) da conexão deprocesso do novo compressor e solde um tubode processo à conexão. Deixe o compressorfechado até o instante de soldá-lo no sistema.Além disso, recomenda-se plugar todas asconexões do compressor, do filtro secador edo sistema se por alguma razão o reparo tiver deser adiado.

As tampas de alumínio das conexões não devem ser deixadas no sistema recém-montado.

As tampas servem apenas para proteger o compressor durante a armazenagem e transporte, e não para garantir estanqueidade em um sistema sob pressão. As tampas garantem que o compressor não foi aberto depois que saiu da Danfoss. Se as tampas estiverem ausentes ou danificadas, o compressor não deve ser utilizado até ter sido secado e seu óleo substituído.

Nunca reutilize equipamento elétrico usado.

É sempre recomendável utilizar equipamento elétrico novo com um compressor novo, pois usar um equipamento elétrico antigo com compressor novo pode fazer com que o compressor logo venha a apresentar defeitos. Nunca dê a partida no compressor sem um dispositivo de partida completo. Uma vez que parte da resistência do circuito de partida fica no dispositivo de partida, a partida sem este dispositivo completo não fornece um bom torque de partida, e pode resultar em um aquecimento muito rápido do enrolamento de partida do compressor, danificando-o.

Nunca dê a partida no compressor sob vácuo.

A partida do compressor sob vácuo pode causar uma pane interna entre os pinos do fio da corrente de entrada, pois a propriedade isolante do ar é reduzida a baixa pressão.

A fig. 11 mostra um diagrama de fiação com o dispositivo de partida PTC e o protetor do enrolamento. Um capacitor de funcionamento conectado aos terminais N e S reduz o consumo de energia no compressor.

2.4 Entrada de umidade durante o reparo

Um reparo sempre deve ser feito rapidamente, e nenhum sistema de refrigeração deve ficar aberto para a atmosfera por mais de 15 minutos para evitar a entrada de umidade. Assim sendo, é uma boa prática que as peças de reposição de todos os componentes a serem substituídos estejam à mão antes do sistema ser aberto.

Page 106: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

104 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Material Material

Solda metálica de prata Tubos de cobre Tubos de aço

Easy-flo 0,05 – 0,15 mm 0,04 – 0,15 mm

Argo-flo 0,05 – 0,25 mm 0,04 – 0,2 mm

Sil-fos 0,04 – 0,2 mm Impróprio

A criação do encaixe de soldagem correto é importante

Espaço de folga recomendado para a soldagem das junções metalizadas

2.6 Soldagem

Am0_0122

Fig. 13: Diagrama da fiação do motor CSR

A fig. 13 mostra um diagrama de fiação de compressores SC de grande porte com motor CSR.

2.5 Preparação do compressor e do equipamento elétrico (cont.)

As conexões da maioria dos compressores Danfoss são tubos de aço banhados em cobre soldados nos compartimentos do compressor, e as conexões soldadas não podem ser danificadas pelo superaquecimento durante a soldagem.

Consulte a seção ”Instruções de montagem” para obter mais detalhes sobre a soldagem.

Page 107: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 105

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Pres

ión

en

mb

ar

Tiempo de vaciado en min.

Lado de descarga

Lado de aspiración

Vaciado por 2 lados

Am0_0137Am0_0136

Am0_0135 Fig. 16: Medidor de vácuo

Pode-se utilizar a mesma bomba de vácuo para todos os tipos de refrigerantes, desde que esteja carregada com lubrificante Éster. Deve-se utilizar uma bomba à prova de fogo em sistemas de refrigeração que contenham os refrigerantes inflamáveis R600a e R290.

Não há nenhuma vantagem em ter disponível a bomba de vácuo apropriada se o vácuo obtido não puder ser medido. Portanto, recomenda-se enfaticamente utilizar um medidor de vácuo robusto e apropriado (fig. 16), capaz de medir pressões abaixo de 1 mbar.

Fig. 15: Bomba de vácuo

Deve-se ter à disposição uma boa bomba de vácuo a fim de se conseguir uma evacuação suficiente. Ver fig. 15.

Para uso estacionário, pode-se recomendar o uso de uma bomba de vácuo de dois estágios de 20 m3/h, mas para manutenção, uma bomba de vácuo menor de 10 m3/h de dois estágios é mais adequada por ser mais leve. Um compressor de refrigeração hermético não é indicado para essa finalidade, porque não é capaz de produzir uma pressão suficientemente baixa, e também porque um compressor utilizado como bomba de vácuo sofreria superaquecimento e danos. A resistência ao isolamento do ar diminui com a queda de pressão e isso pode causar uma rápida uma elétrica no fio de entrada da corrente ou no motor do compressor hermético.

2.8Bomba de vácuo e medidor de vácuo

Am0_0133

Fig. 14: Processo de evacuação

nas tubulações de sucção e descarga do sistema. Se o evaporador e o compressor tiverem um volume grande, pode-se utilizar o processo de evacuação lateral simples, caso contrário recomenda-se usar o processo de evacuação lateral dupla. A evacuação simples é feita através do tubo de processo do compressor, porém este método resulta em um vácuo ligeiramente pior e em um conteúdo de NCG (Non Condensable Gases, Gases Incondensáveis) ligeiramente maior. O ar deve ser removido do lado da descarga do sistema de refrigeração através do tubo capilar, o que resulta em uma restrição substancial. O resultado será uma pressão maior no lado da descarga em relação ao lado da sucção. O principal fator para o conteúdo de NCG após a evacuação é a pressão equalizada no sistema, que é determinada pela distribuição de volumes. Normalmente o volume no lado da descarga constitui 10-20% do volume total, econseqüentemente a pressão alta final influi menos na pressão equalizada neste lado do que o volume grande e pressão baixa no lado da sucção.

Quando um sistema de refrigeração é montado, ele deve ser cuidadosamente evacuado (remover o ar do sistema) antes de ser carregado com refrigerante. Esta operação é necessária para se obter bons resultados no reparo.A principal finalidade da evacuação é reduzir a quantidade de gases não condensáveis (NCG) no sistema, e em seguida uma secagem limitada é feita. A umidade no sistema pode causar obstrução por gelo, reação química com o refrigerante, envelhecimento do lubrificante, aceleração dos processos de oxidação e hidrólise com os materiais isolantes.Evacuação de sistemas de refrigeração.A presença de gases não condensáveis (NCG) em um sistema de refrigeração pode significar aumento na pressão de condensação, e em conseqüência, um risco maior de haver processos de cobreamento e maior consumo de energia. O conteúdo de NCG deve ser mantido abaixo do vol. de 1%.A evacuação pode ser realizada de diferentes maneiras, dependendo das condições do volume

2.7Evacuação

Page 108: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

106 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0139

Am0_0138

A carga de refrigerante nunca deve exceder a quantidade que pode ser acomodada no lado do condensador do sistema.

Consulte também as folhas de dados técnicos do compressor, pois nos tipos simples pode haver desvios na carga máxima atual do refrigerante com relação às informações do formulário.A carga máxima de 150 g de R600a e R290 é um limite máximo de segurança das normas para aparelhos, enquanto que os outros pesos são estabelecidos para evitar o efeito do calço hidráulico.

Fig. 18: Temperaturas do evaporador

refrigerantes da série 400 devem sempre ser carregados como líquido.Se a quantidade de carga não for conhecida, a carga deve ser feita gradualmente até que a distribuição de temperatura acima do evaporador esteja correta. Entretanto, na maioria das vezes será mais apropriado sobrecarregar o sistema e então drenar gradualmente o refrigerante, até que a carga correta seja obtida. A carga de refrigerante deve ser feita com o compressor funcionando, o refrigerador sem carga e com a porta fechada.A carga correta caracteriza-se pela temperatura mantendo-se constante, desde a entrada até a saída do evaporador. Na conexão de sucção do compressor, a temperatura deve estar perto da temperatura ambiente. Desse modo, evita-se a transferência de umidade para o isolamento do refrigerador. Veja a fig. 18.

Sempre carregue a quantidade e o tipo de refrigerante declarado pelo fabricante do refrigerador. Na maioria dos casos, esta informação consta da etiqueta de dados do refrigerador. As diferentes marcas de refrigeradores contêm quantidades de óleo diferentes, de modo que ao mudar de marca pode ser aconselhável corrigir a quantidade de refrigerante.A carga de refrigerante pode ser feita por peso ou por volume. Refrigerantes inflamáveis como o R600a e o R290 devem sempre ser carregados por peso.A carga por volume deve ser feita utilizando um cilindro de carga apropriado.O refrigerante R404A e todos os demais

Fig. 17: Tabela de carga para refrigerantes

Normalmente a carga do refrigerante não apresenta problema, desde que a carga seja adequada e a carga atual presente no equipamento do sistema de refrigeração seja conhecida. Veja a fig. 17.

Não utilize chamas acesas perto dos refrigerantes R600a e R290.Os sistemas de refrigeração sempre devem ser abertos com um cortador de tubo.

A troca do refrigerante R12 ou R134a pelo R600a não é permitida, pois os refrigeradores não estão certificados para operar com refrigerantes inflamáveis, e a segurança elétrica também não foi testada de acordo com as normas vigentes. O mesmo se aplica à troca dos refrigerantes R22, R502 ou R123a pelo R290.

Tipo de Compressor

Carga máx. de refrigerante

R134a R600a R290 R404AP 300 g 120 gT 400 g 150 g 150 g 600 gTL….G 600 g 150 g 150 gN 400 g 150 g 150 gF 900 g 150 g 850 gSC 1.300 g 150 g 1.300 gSC-Duplo 2.200 g

Se o limite permitido para a carga de refrigerante indicado nas folhas de dados técnicos do compressor for excedido, o óleo vai espumar no compressor após uma partida a frio, e isso pode causar danos ao sistema de válvulas do compressor.

3.1 Carga de refrigerante

Sistemas com válvula de expansão devem ser carregados com refrigerante até que não haja bolhas no visor, que deve estar posicionado o mais perto possível da válvula de expansão.

3.2 Carga máxima de refrigerante

3.0 Manuseio de refrigerantes

Para garantir uma vida útil razoável ao sistema de refrigeração, o refrigerante deve ter um conteúdo máximo de umidade de 20 ppm. (20 mg/kg). Não abasteça o refrigerante a partir de um contêiner grande para uma garrafa de abastecimento ou usando contêineres de tamanhos diferentes, uma vez que a cada drenagem a quantidade de água no refrigerante aumenta consideravelmente.Os refrigerantes inflamáveis R290 e R600aO R600a deve ser armazenado e transportado somente em contêineres aprovados e deve ser manuseado de acordo com as orientações existentes.

Page 109: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 107

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0113

Se nenhum detector eletrônico (fig. 19) estiver disponível, as junções podem ser examinadas com bolhas de sabão ou com spray, mas naturalmente os pequenos vazamentos não podem ser detectados com estes métodos.

Fig. 19: Detector de vazamento

o diferencial do termostato permite períodos de inatividade suficientes para a equalização da pressão de modo que um compressor LST (baixo torque de partida), se houver, possa dar partida e operar sem desarmar o protetor do motor. Em regiões onde pode ocorrer queda de tensão é importante testar as condições de operação a 85% da tensão nominal, desde que tanto o torque de partida quanto o de estol do motor caiam junto com a tensão.

3.4Teste de vazamento

Um sistema de refrigeração hermético deve ser estanque, e para que um refrigerador tenha uma vida útil razoável é necessário manter os vazamentos abaixo de 1 grama de refrigerante por ano.Muitos sistemas de refrigeração com refrigerantes inflamáveis R600a e R290 têm quantidades de carga abaixo de 50 g, e nestes casos os vazamentos devem ficar abaixo de 0,5 g de refrigerante por ano.Isto exige um equipamento eletrônico de teste de alta qualidade que possa medir taxas de vazamento tão pequenas.É importante testar todas as junções soldadas do sistema, inclusive nos locais onde nenhum reparo foi feito.As junções do lado de descarga do sistema (desde a conexão de descarga do compressor até o condensador e o filtro s) devem ser examinadas durante a operação do compressor, que ocorre nas mais altas pressões.O evaporador, o tubo de sucção e o compressor devem ser examinados enquanto o compressor não estiver em operação e a pressão do sistema estiver equalizada, uma vez que isto resulta nas pressões mais altas. Veja a fig. 19.

3.3Teste

Antes de encerrar um reparo, deve-se testar o refrigerador por completo a fim de garantir que o resultado esperado foi alcançado. Deve-se garantir que o evaporador pode ser resfriado, e assim permitir que as temperaturas requeridas sejam atingidas. Para sistemas com tubo capilar como dispositivos de aceleração, é importante verificar se o compressor funciona satisfatoriamente com o termostato. Posteriormente, deve-se verificar se

Page 110: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

108 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Tome cuidado durante a soldagem do tubo capilar para evitar queimaduras.

Monte o compressor, que já deve estar com os amortecedores de borracha instalados durante a fase preparatória. Monte o equipamento elétrico e conecte os fios. A evacuação e a carga devem ser feitas conforme descrito nos parágrafos 2.7 e 3.1. O teste deve ser executado conforme descrito nos parágrafos 3.3 e 3.4. Quando o tubo de processo é pressionado e soldado, a válvula de processo deve ser removida.

Passe um fluxo de nitrogênio seco através do tubo de descarga para o condensador e mantenha este fluxo enquanto o filtro é cuidadosamente removido com o maçarico. Evite aquecer o invólucro do filtro.

Isto é feito conectando-se o tubo de conexão da garrafa de nitrogênio seco primeiro ao tubo de sucção cortado, e em seguida ao tubo de descarga cortado.

Para facilitar a análise ou garantir reparo posterior, o compressor deve ser entregue com a causa da falha e a data de fabricação do refrigerador. Os compressores para R600a e R290 devem sempre ser evacuados e lacrados antes de serem devolvidos ao fabricante ou revendedor do refrigerador.

Assim, a conexão posterior do tubo de sucção com o compressor pode ser feita distante do compressor, se o espaço de montagem no compartimento da máquina for pequeno. Quando o compressor estiver pronto, a válvula e as conexões de processo devem ser fechadas. Além disso, o tipo correto de filtro secador deve estar pronto, mas a tampa deve permanecer intacta.

Durante a detecção da falha, o compressor apresenta algum defeito. Caso se conclua que o motor queimou, causando uma forte contaminação do sistema, é necessário utilizar um outro procedimento.

4.6 Limpeza das junções de solda e remontagem

A prata da soldagem deve ser removida da saída do condensador. A melhor maneira de fazer isso é com jato de ar enquanto a prata de soldagem ainda estiver no estado líquido. As demais extremidades de tubos devem ser preparadas para soldagem, caso ainda não tenham sido. Ao desbastar as junções soldadas, cuidado para evitar que sujeira e partículas de metal entrem no sistema. Se necessário, jateie com nitrogênio seco durante o desbaste. O novo filtro secador deve ser montado na saída do condensador, e o filtro deve ser mantido coberto até que o instante da sua montagem. Evite aquecer o invólucro do filtro com a chama. Antes de soldar o tubo capilar no filtro, faça uma ligeira parada no tubo como descrito anteriormente para garantir que a extremidade do tubo esteja na posição correta no filtro para evitar obstruções.

4.5Remoção do filtro secador

O filtro secador deve ser cortado com umcortador de tubo na saída do condensador, maspode-se também utilizar outro método.

4.4 Remoção de resíduos de refrigerante

A fim de evitar a decomposição de quaisquer resíduos de refrigerantes no sistema, durante as operações subseqüentes de soldagem o sistema deve passar por uma completa operação de sopro forçado com nitrogênio seco.

4.3 Remoção do compressor defeituoso

Corte os tubos de sucção e descarga do compressor com um cortador de tubo a aprox. 25-30 mm das conexões em questão, mas antes os locais a serem cortados devem ter sido desbastados com lixa como preparação para a soldagem. Se o compressor precisar ser testado posteriormente, as extremidades dos tubos devem ser tampadas com plugues de borracha.

4.2 Remoção da carga

Coloque uma válvula de perfuração conectada a uma unidade de recuperação no tubo de processo do compressor. Perfure o tubo e retire o refrigerante conforme as orientações. Siga as regras descritas anteriormente.

4.1 Preparação dos componentes

Ter à mão as peças de reposição dos componentes a serem substituídos evita atrasos posteriores quando o sistema estiver aberto, e desse modo evita-se também o risco da entrada de umidade e impurezas. Monte um tubo de processo com a válvula de processo na conexão de processo do novo compressor. Em alguns casos pode convir montar uma peça do tubo de conexão na conexão de sucção do compressor.

4,0 Substituição de compressor defeituoso

A seguir temos as regras básicas do procedimento de substituição de um compressor defeituoso em um sistema de refrigeração hermético. Uma condição prévia é que haja uma alta pressão do refrigerante no sistema, e que este não esteja contaminado com umidade. O refrigerante deve corresponder ao refrigerante original.

Page 111: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 109

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Se o sistema estiver muito contaminado, ele deve ser completamente limpo com jato de nitrogênio seco. Em casos excepcionais, o óleo do compressor pode ser substituído.O procedimento subseqüente é descrito no parágrafo 5.2.

Observe que a carga do R12 será maior que a carga do R134a original, e que na maioria dos países o uso do R12 não é permitido, porém em alguns casos especiais ele pode ser uma alternativa.

Remova o compressor e o filtro secador do sistema.

Limpe com jato de nitrogênio seco todos os componentes do sistema.

Execute o reparo.

Monte o novo compressor com R134a, com a capacidade de resfriamento correspondente.

Monte um novo filtro secador com dessecante 4AXH7, 4AXH9 ou equivalente.

Evacue e carregar o sistema com R134a.

Para sistemas LBP, a carga ótima de R134a será menor que a carga do R12 original. Recomenda-se começar carregando 75% da carga original, e então aumentar gradualmente a carga até que o sistema esteja balanceado.

Lacre o tubo de processo.

Verifique se há vazamentos.

Coloque o sistema em funcionamento.

Terminado o reparo, deve-se registrar o refrigerante e o tipo de óleo de compressor que o sistema contém.

Após a remontagem o sistema pode ser posto em funcionamento, mas pequenos resíduos de óleo do sistema R12 poderão circular, o que pode ocasionalmente afetar a injeção no evaporador especialmente em sistemas de tubo capilar. Dependendo da quantidade de óleo residual, isto pode ser vital para o uso do sistema de refrigeração.

Se o R12 não estiver disponível ou se não for permitido o seu uso, recomenda-se o R134a. Consulte também o parágrafo 1.5.

Raramente é vantajoso fazer o reparo de sistemas de refrigeração pequenos se for preciso substituir o compressor. Uma outra consideração é utilizar um refrigerante alternativo em vez do R12.

5.4 Do R502 para o R404A

Supõe-se que o compressor esteja defeituoso edeva ser substituído por um compressor R404Aoriginal, porém o novo compressor deve sercarregado com óleo Poliéster.O filtro secador deve ser substituído por umnovo filtro com um dessecante do tipo 4A-XH9.Os resíduos de óleo do compressor original,seja mineral ou benzeno alcalino, devem serremovidos dos componentes do sistema.

5.3 Do R134a para o R12

Um procedimento correspondente ao descritono parágrafo 5.2 pode ser utilizado. Utilize umcompressor R12 original, refrigerante R12 e umfiltro secador do tipo 4A-XH6, 4A-XH7 ou4A-XH9.

5.3Do R12 para o R134a

Uma mudança do R12 para o R134a envolve um risco considerável de possíveis resíduos de refrigerante decomposto, especialmente íons de cloro ou de refrigerante intacto, e resíduos de óleo mineral ou benzenos alcalinos que permaneceram no sistema. Portanto deve-se implementar um procedimento para eliminar estas substâncias indesejáveis até um nível que não cause problemas no sistema de refrigeração reparado.Antes de dar início à conversão para o R134a, esteja seguro de que o motor do compressor original não “queimou”. Se este for o caso o compressor não deve ser substituído, pois o risco de contaminação é muito grande.A mudança do R134a sempre requer a substituição do compressor, porque um compressor R134a original deve ser montado mesmo que o compressor R12 esteja intacto.

O procedimento a seguir deve ser executado continuamente. Caso ocorram interrupções, todos os tubos abertos e conexões de tubo devem ser tampadas com plugues. Pressupõe-se que o sistema esteja limpo e que haja um circuito de evaporação simples.

Se o sistema tiver perdido a carga, o vazamento deve ser identificado.

Monte uma válvula de manutenção no tubo de processo do compressor.

Colete o refrigerante que restou.

Equalize até a pressão atmosférica com nitrogênio seco.

5.1Do R12 para um refrigerante alternativo

Como substitutos do R12 tem-se utilizado o R401A para temperaturas de evaporação baixas e médias, e o R401B para temperaturas de evaporação baixas, no entanto o uso destas misturas de refrigerantes não pode ser recomendado.

5.1Do R12 para outros refrigerantes

Enquanto houver refrigerante R12 novo ou reciclado disponível, ele deve ser usado. Se for impossível obter o R12 ou se for ilegal usá-lo, deve-se considerar se convém fazer o reparo.

Page 112: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

110 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

b) Quebre o tubo capilar na saída do condensador e force um jato de nitrogênio seco através do condensador como gás de proteção.

Remova o filtro secador. Repita a operação do jato de nitrogênio

com pressão maior para remover o óleo do condensador, se houver. Tampe a entrada e a saída do condensador.

c) Aplique o mesmo tratamento no intercambiador de calor da linha de sucção e no evaporador. A eficiência da limpeza com o jato de gás aumenta se o tubo capilar for partido na entrada do evaporador. A limpeza com jato de gás nitrogênio ocorre em duas etapas; primeiro, o tubo de sucção e o evaporador; em seguida, os tubos capilares.

Se a razão para fazer o reparo for um tubo capilar quebrado, deve-se substituir o intercambiador de calor inteiro.

d) Monte o sistema novamente com um novo compressor e um novo filtro secador do tamanho certo.

água quente, para que o refrigerante possa circular.

A temperatura de evaporação no sistema também pode ser aumentada aquecendo o evaporador. Não use uma chama viva para o aquecimento.

b) Depois do acúmulo do refrigerante, o sistema deve ser limpo com jato de nitrogênio seco.

A injeção de nitrogênio deve ser feita através do tubo de processo do compressor e, primeiramente no lado de sucção, e em seguida o lado da descarga deve ser jateado, direcionando o fluxo de nitrogênio primeiro a partir do compressor através do tubo de sucção e evaporador, e saindo pelo tubo capilar; em seguida através do compressor e condensador, até o filtro secador na saída do condensador.

Convém jatear com alta pressão, de modo que o óleo nos componentes seja completamente removido.

c) Substitua o filtro secador e o tubo de processo conforme descrito anteriormente. Convém utilizar um filtro secador superdimensionado.

d) Quando o sistema estiver novamente montado, a evacuação deve ser executada com muito cuidado. Faça a carga e o teste de acordo com as orientações mencionadas anteriormente.

Sistemas com um baixo grau de contaminação permanecem intactos e mantêm a alta pressão do refrigerante.Sistemas com alto grau de contaminação, no entanto, são caracterizados pelo contato com a atmosfera, ou com o aumento direto da umidade. Os dois tipos de defeito serão tratados separadamente.

6.2 Alto grau de contaminação

Se houver uma ruptura no sistema derefrigeração e o excesso de pressão dorefrigerante escapar, a contaminação porumidade ocorrerá. Quanto mais tempo osistema ficar exposto à atmosfera, maior será ograu de contaminação. Se o compressor estiverfuncionando ao mesmo tempo, as condiçõesserão ainda piores. A quantidade de umidade quepenetrou no sistema se espalha pelo compressor,filtro secador e outros componentes,dependendo da capacidade do sistema de retera umidade.No compressor, é a carga de óleo que absorvea água. No evaporador, condensador e tubos acontaminação será determinada principalmentepelas quantidades de óleo ali presentes.Naturalmente, as maiores quantidades de águase localizarão no compressor e no filtro secador. Há também alto risco do cobreamento daválvula ter ocorrido, danificando o compressor.Neste caso o compressor e o filtro secadordevem ser substituídos durante o procedimentode reparo normal.

a) Remova o compressor do sistema com um cortador de tubos.

Este defeito normalmente ocorre quando o resfriamento é interrompido devido à obstrução por gelo no tubo capilar ou na válvula de expansão. Com o calor a obstrução do gelo é removida gradualmente, porém se o refrigerante continuar a circular a obstrução se forma novamente. Este defeito pode ser devido às seguintes causas: O sistema não foi montado com o devido cuidado.Os componentes utilizados podem ter absorvido umidade. Um refrigerante com um conteúdo de umidade muito alto pode ter sido utilizado. Em geral o sistema é novo ou recém-reparado.Normalmente a quantidade de umidade épequena, e conseqüentemente o defeito podeser sanado pela substituição do refrigeranteou do filtro secador. O procedimento é oseguinte.

a) Abra o sistema na altura do tubo de processo e retire o refrigerante.

Primeiro, convém deixar o compressor funcionar até que esteja quente. Deste modo, a umidade e a quantidade de refrigerante deixada no motor ou no óleo é reduzida.

Quando o gelo estiver obstruindo o tubo capilar ou a válvula de expansão, é possível operar o compressor a quente, mas o sistema não funcionará. Se o tubo capilar ou a válvula de expansão estiverem acessíveis, o local da obstrução pode ser mantido quente com uma lâmpada de aquecimento ou um pano com

6,1 Baixo grau de contaminação

6.0 Sistemas contaminados com umidade

Para sistemas contaminados com umidade, o grau de contaminação pode ser muito variado, e o escopo do reparo pode variar. Sistemas com umidade podem ser divididos em duas categorias, sistemas com baixo grau de contaminação e sistemas com alto grau de contaminação.

Page 113: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 111

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

Am0_0140

É absolutamente essencial utilizar o óleo aprovado para o compressor em questão. Se a carga de óleo de um compressor for perdida e tiver de ser substituída, geralmente deve-se presumir que aproximadamente 50 cm³ da carga permanecerá no compressor quando ele for evacuado por completo ao drenar o óleo por meio de uma conexão.

Fig. 20: Secagem do compressor

Aqueça o compressor até a temperatura de 115 °C a 130 °C antes de começar a evacuação. Em seguida comece a evacuação, o que deve baixar a pressão no compressor até 0,2 mbar ou menos.As junções no sistema de vácuo devem ser apertadas para se conseguir o vácuo necessário. A quantidade de umidade no compressor também influirá no tempo para se atingir o nível de vácuo necessário.Se o compressor estiver altamente contaminado, algumas equalizações da pressão até a pressão atmosférica feitas com nitrogênio seco podem melhorar o processo.Feche a conexão com o instrumento de vácuo durante a equalização da pressão.A temperatura e o vácuo devem ser mantidos durante aproximadamente 4 horas.Ao terminar o processo de secagem, a pressão no compressor deve ser equalizada com a pressão atmosférica utilizando nitrogênio seco, e as conexões devem ser vedadas. Carregue o compressor com o tipo e a quantidade de óleo especificados, e monte o compressor no sistema de refrigeração.

g) Monte um novo filtro secador superdimensionado na saída do condensador. Conecte o tubo capilar ao filtro secador.

h) Quando o sistema, exceto o compressor, estiver intacto execute a secagem novamente.

Isto é feito conectando ao mesmo tempo os tubos de sucção e de descarga a uma bomba de vácuo, e fazendo a evacuação até obter uma pressão menor que 10 mbar.

Equalize a pressão com nitrogênio seco. Repita a evacuação e a equalização de

pressão.

i) Monte o novo compressor. Em seguida, execute a evacuação, a carga e o

teste.

A evacuação deve ser feita com cuidado especial, e em seguida faça a carga e o teste de acordo com as regras normais. Este procedimento destina-se a sistemas de refrigeração simples.

Se o sistema for de difícil acesso e o projeto for complexo, o procedimento a seguir pode ser mais apropriado.

e) Remova o compressor do sistema e proceda conforme o item a) acima.

f ) Quebre o tubo capilar na saída do condensador.

Jateie com nitrogênio através dos tubos de sucção e de descarga.

6.2 Alto grau de contaminação (cont.)

6.4 Carga de óleo

Em alguns casos pode ser necessário reabastecer um compressor com óleo, caso tenha perdido um pouco da carga. Em alguns compressores Danfoss a quantidade de óleo consta da etiqueta de identificação do tipo, porém nem todos os compressores a têm, de modo que o tipo de óleo atual e a respectiva quantidade devem ser encontrados nas folhas de dados técnicos do compressor.

Em alguns mercados pode ser necessário reparar um compressor com umidade em uma oficina, e então é preciso dar um jeito de alguma maneira. O processo de secagem descrito aqui pode dar o resultado desejado, desde que seja seguido à risca. Drene a carga de óleo do compressor.Em seguida limpe o interior do compressor com 1½ litro de refrigerante ou solvente não inflamável e de baixa pressão.Sele o compressor com o solvente dentro e agite-o bem em todas as direções para que o refrigerante entre em contato com todas as superfícies internas.Retire o solvente conforme o estipulado.Repita a operação uma ou duas vezes para garantir que nenhum resíduo significativo de óleo tenha permanecido no compressor. Jateie o compressor com nitrogênio seco.Conecte o compressor conforme o esquema mostrado na fig. 20.

Plugue a conexão de descarga.As conexões para a conexão de sucção do compressor devem ser estanques. Isto pode ser conseguido por meio de junções soldadas ou usando uma mangueira de vácuo apropriada.

6.3 Secagem do compressor

Page 114: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

112 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

As principais etapas do procedimento de reparo são descritas a seguir (somente para refrigerantes não inflamáveis).

a) Monte uma válvula de serviço no tubo de processo do compressor.

Monte um manômetro e use-o para a identificação da falhas.

b) Aumente a pressão do refrigerante no sistema para 5 bar.

c) Examine todas as junções e verifique se há algum óleo gotejando.

Execute uma busca completa com o equipamento de teste de vazamentos até o vazamento ser encontrado.

d) Libere o excesso de pressão do sistema. Quebre o tubo capilar na saída do

condensador. Limpe o compressor com jato de nitrogênio

seco.

e) Substitua o filtro secador conforme descrito anteriormente.

Substitua o tubo de processo e repare o vazamento.

f ) Evacue o sistema e carregue-o com refrigerante.

Em seguida execute um novo teste de vazamento para testar o sistema.

Após o teste de pressão do sistema com alta pressão, execute uma evacuação inicial lentamente com uma bomba de vácuo grande, caso contrário, o óleo pode ser bombeado para fora do sistema.

O termo “perda de carga” inclui as situações onde a função de resfriamento desejada não é conseguida porque não há quantidade suficiente de refrigerante no sistema. O procedimento de reparo implica em causar alta pressão do refrigerante nos sistema, de modo que os problemas de contaminação causados pela entrada de umidade possam ser desconsiderados. A “perda de carga” ocorre quando o resfriamento pretendido não é atingido. O tempo de funcionamento é longo e o compressor pode funcionar continuamente. A formação de gelo no evaporador é apenas parcial, podendo ocorrer apenas em torno do local de injeção. O compressor funcionará em pressões de evaporação baixas, e isto significa baixo consumo de energia e corrente. O compressor terá uma temperatura maior que a normal em virtude da redução no transporte do refrigerante. A diferença entre a “perda de carga” e o “tubo capilar obstruído” consiste na pressão predominante do condensador, no entanto após algum tempo a pressão será a mesma em ambos os casos. “Tubo capilar obstruído” resulta no bombeamento do refrigerante para o condensador com aumento de pressão. Mas como o evaporador é bombeado vazio, o condensador esfria. Se a obstrução for completa, nenhumaequalização ocorrerá durante o período deinatividade. Com a “perda de carga”, contudo,a pressão no condensador será menor que anormal.Uma parte considerável do procedimento de reparo consiste em encontrar a causa do defeito. Se isto não for feito, será somente uma questão de tempo até o defeito acontecer novamente. Normalmente no caso de obstrução do tubo capilar em sistemas pequenos eles são descartados, mas no caso de sistemas grandes de alto custo, a substituição do intercambiador de calor da linha de sucção é mais adequada.

7,0 Perda de carga de refrigerante

Page 115: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 113

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss - Conserto de sistemas de refrigeração herméticos

c) Evacue e carregue o sistema. Em seguida, deixe o sistema funcionar

continuamente durante pelo menos 6 horas.

d) Verifique a acidez do óleo. Se o óleo estiver ok, nenhuma limpeza adicional é necessária. Remova o filtro da linha de sucção. Limpe bem o tubo capilar com jato de ar. Monte um novo filtro secador na saída, por exemplo o DML da Danfoss. Evacue o sistema e carregue-o com refrigerante.e) Se o óleo estiver ácido conforme o item d,

substitua o filtro na linha de sucção e deixe o sistema funcionar durante mais 48 horas, e então verifique novamente o óleo.

Se o óleo estiver ok, prossiga conforme o item d.

Uma avaliação simples pode ser feita com uma amostra de óleo em um vidro de teste limpo. Se o óleo estiver escuro, granulado e contaminado com partículas decompostas do isolamento do motor, e se apresentar cheiro de acidez, há algo errado.

Entretanto, em baixas temperaturas de evaporação a diferença de temperatura entre o motor e o compartimento do compressor aumenta devido à má transmissão de calor. Protetores de enrolamento colocados diretamente na maioria dos motores fornecem uma proteção melhor nestes casos, uma vez que eles são ativados principalmente pela temperatura do enrolamento do motor. Se o isolamento do fio estiver deteriorado pode haver curto-circuito, causando temperaturas muito altas nos fios. Isto pode decompor ainda mais o refrigerante e o óleo. Durante o funcionamento do compressor o processo todo pode causar a circulação de produtos decompostos, conseqüentemente contaminando o sistema. Quando determinados refrigerantes se decompõem, pode haver geração de ácidos. Se nenhuma limpeza for feita na substituição do compressor, o próximo defeito logo vai ocorrer. Defeitos no motor de compressores herméticos em refrigeradores domésticos são relativamente raros. Normalmente as falhas no enrolamento de partida não causam contaminação do sistema, porém um curto-circuito no enrolamento principal pode muito bem resultar em contaminação.

Não é recomendável fazer o reparo de um sistema queimado e com produtos de decomposição, e se um reparo tiver de ser feito é absolutamente necessário remover estes produtos de decomposição do sistema para evitar a contaminação e portanto, defeitos no compressor novo. O procedimento a seguir deve ser utilizado.

a) Remova o compressor defeituoso. Limpe os tubos com jatos de ar para remover

o óleo antigo.

b) Monte um novo compressor e um filtro DAS para linha de sucção da Danfoss no tubo de sucção na frente do compressor para protegê-lo contra os produtos da contaminação. Substitua o filtro secador no condensador por um filtro DAS.

8.2 Sistema queimado

Como um motor queimado pode resultar na contaminação do sistema com produtos ácidos, a acidez pode ser utilizada como critério para verificar se o sistema requer uma limpeza completa. O próprio compressor, e o lado de descarga do sistema até o filtro secador, serão as partes mais contaminadas do sistema. Uma vez removido o refrigerante do sistema, o óleo do compressor exibirá contaminação ou acidez.

8.1 Acidez do óleo

Um motor queimado destruiu o isolamento dos fios - motores queimados são aqueles cujo isolamento da fiação foi destruído.

A verdadeira queima ocorre quando o isolamento da fiação do motor foi exposto a temperaturas críticas durante um longo tempo. Se as condições de temperatura de um compressor forem alteradas de modo que o material isolante seja submetido a altas temperaturas durante muito tempo, ele será queimado. Tais condições críticas podem surgir quando as condições de ventilação são reduzidas (p. ex. devido a um defeito no ventilador), quando o condensador estiver sujo ou em condições de tensão anormais. A falha de “perda de carga” pode ter o mesmo efeito. Parte do resfriamento do motor é feita por meio do refrigerante em circulação. Quando o sistema de refrigeração perde carga, a pressão de evaporação torna-se anormalmente baixa, a velocidade de circulação do refrigerante diminui e o resfriamento é reduzido. Em muitos casos o protetor de motor montado no equipamento elétrico não pode proteger contra tais condições. O protetor do motor é ativado pela corrente e pela temperatura. Se o consumo de corrente for baixo, uma temperatura alta é necessária ao redor do protetor para fazê-lo desligar o motor.

8.0 Motor do compressor queimado

Page 116: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 117: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 115

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

Conteúdo Página

1.0 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

1.1 Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

1.2 Capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

1.3 Carga de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

1.4 Pureza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

2.0 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

2.1 Filtros secadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

3.0 Inflamabilidade e segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

3.1 Aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

3.2 Fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

4.0 Projeto do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

4.1 Intercambiadores de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

4.2 Tubo capilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

4.3 Evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

4.4 Limpeza dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

5.0 Serviço de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Referências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Page 118: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

116 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 119: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 117

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

0

5

10

15

20

25

-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60

Temperatura en °C

Pres

ión

de v

apor

en

bar

R 290

R 134a

R 404A

R2 2

R 600a

Am0_0141

Fig. 1: Pressão de vapor versus temperatura de refrigerantes diferentes

Há diferença entre o R290 e o R134a ao nível de pressão, que é mais próxima do R22 e R404A, p. ex., na evaporação a -25 °C a pressão está aproximadamente a 190% no R134a, 81% no R404A, e 350% no R600a – quase exatamente a mesma do R22. Portanto, o ponto de ebulição normal também é quase igual ao do R22. Os evaporadores portanto terão que ter projetos semelhantes para o R22 e o R404A.

O nível de pressão e a temperatura crítica são quase iguais aos do R22. Entretanto, a temperatura de descarga é muito menor. Esta é a oportunidade de trabalhar com relações de pressão mais altas, a temperaturas de evaporação mais baixas, ou a temperaturas mais altas do gás de sucção.

Refrigerante R290 R134a R404A R22 R600a

Nome Propano 1,1,1,2- Tetra- fluor- etano

Mistura de R125

R143a R134a

Cloro- difluor- metano

Isobutano

Fórmula C3H

8CF

3 -CH

2F 44/ 52/4 CHF

2 CI (CH

3)

3 CH

Temperature crítica em °C 96,7 101 72,5 96,1 135

Peso molecular em kg/kmol 44,1 102 97,6 86,5 58,1

Ponto de ebulição normal em °C –42,1 –26,5 –45,8 –40,8 –11,6

Pressão a –25 °C em bar (absoluto) 2,03 1,07 2,50 2,01 0,58

Densidade do líquido a –25 °C em kg/l 0,56 1,37 1,24 1,36 0,60

Densidade do vapor a to –25/+32 °C

em kg/m³3,6 4,4 10,0 7,0 1,3

Capacidade volumétrica a –25/55/32 °C em kJ/m³

1164 658 1334 1244 373

Entalpia de vaporização a –25 °C em kJ/kg 406 216 186 223 376

Pressão a +20 °C em bar (absoluto) 8,4 5,7 11,0 9,1 3,0

Tabela 1: Comparação de dados dos refrigerantes

As propriedades do R290 diferem das de outros refrigerantes comumente utilizados em pequenos sistemas herméticos, como mostrado na tabela 1. Em muitos casos isto leva a diferentes projetos dos detalhes.

algumas instalações industriais. Em bombas de calor e aparelhos de ar condicionado domésticos o R290 foi utilizado na Alemanha, durante alguns anos, no entanto, com níveis de sucesso diferentes. Em virtude da disponibilidade de propano no mundo inteiro, ele foi amplamente discutido como possível substituto do CFC.

O propano R290 é um refrigerante possível para esta aplicação, com boa eficiência energética, porém deve-se tomar cuidado especial com a inflamabilidade do propano.

O refrigerante R290, ou propano, é um substituto possível para outros refrigerantes que têm alto impacto no meio ambiente, em pequenos sistemas herméticos, como os refrigeradores e freezers comerciais industrializados. Ele tem potencial zero de depleção de ozônio e um potencial de aquecimento global desprezível. Ademais, é uma substância que faz parte dos gases de petróleo de fontes naturais.

O refrigerante R290 foi utilizado em instalações de refrigeração no passado, e ainda é usado em

1.1Pressão

1.0 Refrigerante

Page 120: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

118 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

0,3

0,4

0,5

0,6

0,7

0,8

0,9

1,0

1,1

-40 -30 -20 -10 0

Temperatura de evaporación en °C

Capa

cida

d vo

lum

étric

a en

rel.

a R2

2

R 290

R 134a

R 404A

R2 2

R 600a

1) Este conteúdo não é explícitamente declarado na DIN 8960. Somente as impurezas são listadas e limitadas. O conteúdo principal é o restante até 100 %.

2) Do ponto de vista do compressor, um conteúdo de butano até aproximadamente 1% é aceitável no R290.

3) Este é o valor máximo para cada substância simples dos hidrocarbonetos insaturados múltiplos.

4) Este é o valor máximo para cada composto aromático simples.

5) Este é um valor preliminar,a ser revisado conforme a experiência aumenta.

Tabela 2: Especificação do R290 de acordo com a DIN 8960 - 1998

Especificação Unidade de medida

Conteúdo de refrigerante 1) ≥ 99,5 % por massa

Impurezas orgânicas 2) ≤ 99,5 % por massa

1.3-Butadoeme 3) ≤ 5 ppm por massa

Hezano Normal ≤ 50 ppm por massa

Benzeno 4) ≤ 1 ppm por substância

Enxofre ≤ 2 ppm por massa

Gradação de temperatura de evapor. ≤ 0,5 K (de 5 a 97 % destil.)

Gases não condensáveis ≤ 1,5 % vol. da fase de vapor

Água 5) ≤ 25 ppm por massa

Conteúdo de ácido ≤ 0,02 mg KOH/g Neutralização

Resíduo da evaporação ≤ 50 ppm por massa

Partículas/sólidas não Verificação visual

pouco menos de restrição para refrigerantes e combinações de impurezas específicos, após uma avaliação abrangente.

No momento não há nenhum refrigerante de qualidade disponível no mercado, de acordo com uma norma oficial.As especificações de qualidades aceitáveis devem ser verificadas em detalhe junto ao fornecedor. O gás liquefeito de petróleo, GLP, para aplicações como combustível ou grau técnico de 95% de pureza, não é suficiente para a refrigeração hermética. O conteúdo de água, enxofre e compostos reagentes devem estar em um nível inferior ao garantido para estes produtos. O grau técnico de 99,5%, também denominado 2.5, é utilizado amplamente.

A especificação do refrigerante R290 não se consta das normas internacionais. Alguns dados estão incluídos na norma DIN 8960 alemã de 1998, que é uma versão estendida da ISO 916. A pureza do refrigerante deve ser avaliada do ponto de vista químico e da estabilidade, para a vida útil do compressor e do sistema, e também do aspecto termodinâmico com relação ao comportamento e controle do sistema de refrigeração.

A especificação na norma DIN 8960 é uma especificação geral segura para refrigerantes de hidrocarbonetos, adotada a partir de outros critérios do catálogo de refrigerantes e abrange o propano, isobutano, butano normal e outros. Alguns aspectos podem ser aceitos com um

1.4 Pureza

dados da tabela 1, que também corresponde a valores empíricos.

A carga máxima de acordo com as regulamentações de segurança é de 150 g para refrigeradores domésticos e aplicações similares, o que corresponde a aproximadamente 360 g de R22 ou de R404A.

Se o R290 fosse carregado em um sistema de refrigeração inalterado, a quantidade de carga pesada em gramas seria muito menor. Entretanto, calculada em cm³, a carga ocuparia aproximadamenteo mesmo volume líquido no sistema. Isto resulta em cargas de aproximadamente 40% da carga do R22 ou do R404A em gramas, de acordo com os

1.3 Carga de refrigerante

Am0_0142

Fig. 2: Capacidade volumétrica de R290, R134a, R404A e R600a em relação ao R22, em temperatura de evaporação, a 45 °C de condensação e 32 °C de temperatura do gás de sucção, sem sub-resfriamento

O R290 contém aproximadamente 90% da capacidade volumétrica do R22 ou 150% do R134a, à temperatura de condensação de 45, como visto na fig. 2.

Em virtude deste fato, o volume de fluidez necessária do compressor também está próximo da do R22, e é de 10% a 20% maior que a do R404A.

A capacidade volumétrica é aproximadamente 2,5 a 3 vezes a do R600a. Assim, a escolha do R290 ou R600a causará diferenças no projeto do sistema devido aos diferentes volumes de fluxo necessários para a mesma necessidade de refrigerante.

A capacidade volumétrica de resfriamento é um valor calculado a partir da densidade do gás de sucção e da diferença de entalpia da evaporação.

1.2 Capacidade

Page 121: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 119

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

Fig. 3: Etiqueta amarela de advertência

Am0_0030

Devido à inflamabilidade do propano em uma ampla faixa de concentração, são necessárias precauções de segurança no próprio aparelho e na fábrica que o produz. As avaliações de risconestas duas situações são bastante diferentes. O principal ponto de partida comum é que os acidentes requerem duas precondições essenciais. Uma delas é a mistura inflamável de gás e ar, e a outra é a fonte de ignição de um determinado nível de energia ou temperatura.

As duas têm de estar presentes juntas para haver combustão, assim a evitação desta combinação tem de ser comprovada.

Os Compressores Danfoss para o R290 são equipados com protetores internos e partidas do PTC ou relés especiais, ambos impedem que fagulhas sejam lançadas próximo do compressor, pois não é possível garantir que o ar em volta do compressor seja mantido abaixo do LEL (Lower Explosion Limit, Limite Mínimo de Explosão) no caso de vazamentos próximos do compressor. Os compressores são equipados com uma etiqueta amarela de advertência para gases inflamáveis, como mostra a fig. 3.

Limite mínimo de explosão ( LEL ) 2,1% aprox. 39 g/m³

Limite máximo de explosão ( UEL) 9,5% aprox. 177 g/m³

Temperatura mínima de ignição 470 °C

Tabela 4: Inflamabilidade do proprano

A principal desvantagem discutida com relação ao uso do R290 é o risco devido à sua inflamabilidade. O que requer extremo cuidado no manuseio e precauções de segurança.

3.0 Inflamabilidade e segurança

Se forem utilizados filtros secadores com núcleo maciço, consulte o fabricante sobre a compatibilidade com o R290.Os filtros secadores do tipo DCL da Danfoss podem ser utilizados.

Para refrigeradores domésticos, o dessecante comum é uma peneira molecular, uma zeólita. Para o R290, recomenda-se um material com poros de 3 Å, assim como para o R134a, p. ex. UOP XH 7, XH 9 ou o XH 11, Grace 594, CECA Siliporita H3R. filtros secadores de cobre para o R134a podem ser utilizados com o R290, se forem testados de acordo com as exigências da pressão de ruptura da IEC / EN 60 335.

2.1 Filtros secadores

Tabela 3: Compatibilidade do material

Material compatívelBorracha butílica nãoBorracha natural nãoPolietileno Depende das condiçõesPP nãoPVC nãoPVDF nãoEPDM nãoCSM não

A compatibilidade direta do material é menos problemática. Em algumas borrachas, plásticos e especialmente plásticos clorados, no entanto foram observados problemas, mas estes materiais normalmente não estão presentes em sistemas herméticos pequenos. Alguns materiais, sobre os quais foram relatados problemas por testadores diferentes, são listados na tabela 3. Materiais críticos requerem testes para o uso específico.

O refrigerante R290 é utilizado com o óleo de polioléster em compressores Danfoss, de modo que a compatibilidade do material équase idêntica à situação do R134a ou R404a sob o ponto de vista do óleo. O R290 é quimicamente inerte em circuitos de refrigeração, assim nenhum problema específico deve ocorrer. A solubilidade em óleo éster é boa.

2.0 Materiais

Page 122: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

120 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

Termostato/Interruptor de puerta

Evaporador

Alguns refrigeradores têm os evaporadores ocultos atrás do revestimento, na espuma, não se encontrando no espaço do gabinete onde os termostatos e outros componentes são permitidos, neste caso.

A situação crítica ocorre sempre que não for possível evitar a presença do evaporador, do termostato ou dos interruptores no gabinete. Neste caso há duas possibilidades.

Os termostatos e interruptores devem ser trocados por versões seladas, isolando-os dos gases que podem afetar os contatos elétricos. A Danfoss oferece termostatos eletrônicos apropriados para este tipo de aplicação.Os ventiladores dentro do compartimento refrigerado têm de ser seguras e livres de fagulhas, mesmo se obstruídas.As conexões elétricas e os suportes de lâmpadas devem ser testadas de acordo com determinadas especificações.

A fig. 4 mostra três possibilidades. A opção 1 tem ambos o evaporador e o conjunto termostato/chave da porta localizados dentro do espaço do sistema. Esta alternativa é crítica para os refrigerantes inflamáveis e não deve ser usada. A opção 2 tem o evaporador dentro e o conjunto termostato/chave de porta do lado de fora, no topo. Normalmente esta alternativa é uma solução segura. A opção 3 tem o conjunto termostato/chave de porta internos, mas a espuma do evaporador fica atrás do revestimento. Esta é uma solução possível, utilizada em muitos casos. A opção selecionada deve ser projetada e verificada com testes de vazamento, de acordo com as exigências da TS 95006 e da IEC / EN 60335.

Em muitos projetos de refrigerador e freezer, esta separação já é a situação existente.

Grandes refrigeradores de garrafas e freezers na posição vertical têm chaves elétricas no painel superior.

Am0_0067

Fig. 4: Variações de projeto do aparelho

iluminação, interruptores liga/desliga e outras chaves, como supercongelamento, relés de compressores, klixon externos, temporizadores de degelo e assim por diante.Todos os refrigerantes que contêm componentes são considerados fontes possíveis de refrigerante através de vazamentos. Isto inclui os evaporadores, condensadores, aquecedores de porta, tubulações e o compressor.A carga de refrigerante máxima é definida como sendo 150 g. Mantendo a carga a no máximo 25% do nível mínimo de explosão LEL, que é de aproximadamente 8 g/m³, para uma cozinha padrão, o risco de ignição é muito baixo mesmo se a distribuição do refrigerante em caso de vazamento for irregular durante algum tempo.

O principal objetivo das precauções de segurança é separar os compartimentos que contém refrigerante e componentes, dos compartimentos com elementos de chaveamento.

Para teste da segurança de refrigeradores domésticos e aplicações semelhantes, estabeleceu-se uma norma na Europa, o Folheto Técnico TS 95006 do IEC. Transferiu-se também uma emenda à IEC / EN 60 335-2-24, que é a norma de segurança elétrica padrão.

As aprovações de refrigerantes que utilizam hidrocarbonetos como refrigerante são feitas de acordo com os procedimentos da TS na Europa desde 1994.

A metodologia da TS e das emendas derivadas dela constituem a base da curta descrição a seguir.

Outras aplicações devem considerar outras normas e legislação nacionais, p. ex. a EM 378, DIN 7003, BS 4344, SN 253 130, que podem ter exigências diferentes.

Todos os elementos dos interruptores elétricos durante a operação normal são considerados possíveis fontes de ignição. Entre eles estão o termostato, os contatos da porta para

3.1 Aparelho

Page 123: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 121

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

Em muitos casos de transição de refrigerantes não inflamáveis para o R290, o gabinete do aparelhotem de ser modificado por motivos de segurança, conforme listado na seção 3.1. Mas outras alterações podem ser necessárias por outros motivos.

Refrigerantes contendo componentes de sistema têm, de acordo com a IEC / EN 60335, de resistir a uma pressão específica sem vazar. O lado de alta tem de resistir a um excesso da pressão de saturação de70 °C vezes 3,5; o lado de pressão baixa tem de suportar um excesso da pressão de saturação de 20 °C vezes 5. Isto resulta no seguinte para o R290:

4.0 Projeto do sistema de refrigeração

Estações de carga projetadas para refrigerantes inflamáveis e ligados a sistemas de segurança.

O projeto de sistema de segurança pode ter o apoio dos fornecedores de estações de carga e de equipamentos como sensores de gases, em muitos casos.Para o uso do R290 em contêineres pequenos, os regulamentos são menos restritos em alguns países.

Os princípios básicos de segurança são:

Ventilação forçada para evitar acúmulo de gás no local.

Equipamento elétrico padrão exceto pelos ventiladores e sistemas de segurança.

Sensores de gás monitorando continuamente prováveis áreas de vazamento ao redor de estações de carga, com alarme e duplicação da ventilação de 15% a 20% do LEL e com o desligamento de todos os dispositivos que não são à prova de explosão na área monitorada, de 30% a 35% do LEL, permitindo que os ventiladores funcionem a toda velocidade.

Teste de vazamento nos aparelhos antes da carga para evitar a carga em sistemas que apresentem vazamento.

3.2 Fábrica

Os relés devem atender a IEC 60079-15, ou serem colocados onde um eventual vazamento não possa produzir uma mistura com o ar que seja inflamável, p. ex. em uma caixa lacrada ou em altitudes elevadas. O acessório de partida dos compressores SC da Danfoss é entregue com um cabo comprido para ser colocado em uma caixa de instalação elétrica separada.

Normalmente o projeto do sistema que contém o refrigerante e do sistema de segurança deve ser aprovado e controlado periodicamente pelas autoridades locais. A seguir, os princípios para o projeto de instalações na Alemanha. Em muitos aspectos eles são baseados nos regulamentos para instalações de gás liquefeito. As especialidades são encontradas em torno das estações de carga, onde as conexões de gás são manuseadas freqüentemente e onde ocorre a carga dos aparelhos.

Todo tipo de aparelho com R290 deve ser testado e aprovado de acordo com os procedimentos da TS / IEC / EN por um instituto independente, mesmo que todos os critérios mencionados acima estejam incluídos no projeto. Consulte as normas para obter detalhes.

As instruções de uso devem conter algumas informações e advertências sobre o manuseio cuidadoso, como p. ex. não descongelar os compartimentos do freezer com facas, instalar em uma sala com pelo menos 1 m³ de espaço para cada 8 g de carga, devendo este último dado constar da etiqueta do tipo.

Os sistemas que utilizam relés ou outros componentes elétricos próximos ao compressor devem atender às especificações. Estas incluem:

Os ventiladores no condensador ou compressor devem ser livres de faísca, mesmo quando obstruídos ou sobrecarregados. Ou devem ser projetados sem a necessidade de um interruptor térmico, ou este deve atender a IEC 60079-15.

3.1Aparelho (continuação)

87 bar de excesso de pressão no lado de Alta Pressão

36,8 bar de excesso de pressão no lado de Baixa Pressão

As normas nacionais podem apresentar especificações diferentes, dependendo da aplicação.

Page 124: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

122 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

2,0

2,2

2,4

2,6

2,8

3,0

-25 0 25

Temperatura de gas de aspiración en °C

COP

Isot

rópi

co

R 290

R 134a

R 404A

R2 2

R 600a

Geralmente, as regras para a evacuação e processamento válidas são as mesmas aplicadas aos sistemas com R22, R134a ou R404A. O conteúdo máximo permitido de gases não condensáveis é de 1%.

4.3 Evacuação

Am0_0143

Fig. 5: Aumento teórico do COP de refrigerantes diferentes versus temperatura de sucção com compressão adiabática, troca de calor interno, em evaporação a -25 °C, condensação a 45 °C, sem subresfriamento antes do intercambiador de calor interno

A experiência com o R290 demonstra a necessidade de uma velocidade de fluxo capilar quase semelhante à do R404A. No mínimo este é um bom ponto de partida para otimização.

Assim como no R134a, R404A e R600a, o intercambiador de calor da linha de sucção é muito importante para a eficiência energética do sistema com R290, o que não acontece com o R22, vide fig. 5. Esta figura mostra o aumento do COP com superaquecimento de alguns K até +32 °C da temperatura do gás de retorno, onde um intervalo de +20 °C até aproximadamente +32 °C é comum para sistemas herméticos pequenos.

Este grande aumento no COP para o R290 é causado pela alta capacidade de aquecimento do vapor. Junto com a necessidade de manter a carga do refrigerante perto do máximo possível no sistema, não causando assim nenhum superaquecimento na saída do evaporador, o intercambiador de calor da linha de sucção tem de ser muito eficiente para prevenir a condensação da umidade do ar no tubo de sucção. Em muitos casos um alongamento da linha de sucção e do capilar resulta em melhor eficiência.

O próprio capilar deve ter um bom contato de troca de calor com a linha de sucção na maior parte possível do comprimento total.

Em superaquecimento alto, com boa troca de calor interna, o COP teórico do R290, R600ae do R134a é maior que o do R22. Em superaquecimento muito baixo, o COP do R290, R600a e do R134a é menor que o do R22. O comportamento do R290 é semelhante ao do R134a com relação à troca de calor interno.

4.2 Tubo capilar

Evaporadores metálicos em serpentina fixa (rollbond) provavelmente não podem ser utilizadas devido às altas exigências da pressão de ruptura. Deve-se tomar um cuidado especial ao projetar o acumulador no sistema. Ao utilizar o R22 ou o R134a, o refrigerante é mais pesado que o óleo usado, enquanto que com o R290 o refrigerante é menos pesado, como pode ser observado na tabela de dados 1.

Isto pode causar acúmulo de óleo se o acumulador for muito grande, especialmente muito alto, e que tenha um trajeto de fluxo que não garanta um esvaziamento suficiente durante a fase de partida do sistema.

Normalmente a eficiência do sistema de refrigeração não gera a necessidade de mudar o tamanho do evaporador ou do condensador, o que significa que a superfície externa pode ser a mesma, como acontece com o R22 ou R404A.

Provavelmente o projeto interno do evaporador necessite de algumas modificações, porque o retorno do volume de refrigerante é diferente, de acordo com o volume deslocado pelo compressor. Para manter a velocidade do retorno do refrigerante dentro do intervalo recomendado de 3 a 5 m/s, pode ser necessário adotar as seções transversais do fluxo.

4.1 Intercambiadores de calor

Um nível muito alto de gases não condensáveis aumenta o consumo de energia devido às temperaturas de condensação mais altas e porque uma parcela do gás transportado fica inativa. Ele pode adicionalmente aumentar o ruído do retorno.

Page 125: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 123

Co

mp

ressores

Dan

foss

Instruções de instalação Compressores Danfoss – Aplicação prática do refrigerante propano R290 em sistemas herméticos pequenos

TS 95006 Refrigeradores, freezers para alimentos e máquinas de gelo que utilizam refrigerantes inflamáveis,

Requisitos de Segurança, Emendas à IEC 60 335-2-24, CENELEC, Julho de 1995

CN.86.A Filtros secadores e Dessecantes de Peneira Molecular

CN.82.A Evaporadores para Refrigeradores

CN.73.C Serviço de Manutenção em Refrigeradores Domésticos e Freezers com Refrigerantes Novos

CN.60.E Aplicação Prática do Refrigerante Isobutano R600a em Sistemas de Refrigeradores Domésticos

EN 60335-2-24 Segurança de aparelhos domésticos e similares Parte 2: Requisitos particulares para refrigeradores, freezers para alimentos e máquinas de gelo

Referências

O equipamento do técnico de manutenção deve atender os requisitos do R290 em termos de qualidade da evacuação e precisão da carga de refrigerante. Uma balança eletrônica é recomendável paracontrolar a carga de refrigerante, mantendo-a dentro da precisão exigida.

A Danfoss não recomenda a conversão de um sistema R22, R502 ou R134a para R290, porque estes sistemas não são aprovados para uso com refrigerantes inflamáveis, assim a segurança elétrica não está em conformidade com as normas exigidas.

O serviço de manutenção e reparo de sistemas R290 pode ser feito por técnicos bem treinados e especializados. Consulte a nota CN.73.C para obter detalhes.

As leis e regulamentos locais também devem ser obedecidos. É necessário muito cuidado no manuseio devido à inflamabilidade do gás, que constitui um perigo em potencial durante a execução do trabalho no sistema de refrigeração.

É necessária uma boa ventilação da sala e a descarga da bomba de vácuo deve ser lançada ao ar livre.

5.0 Serviço de Manutenção

Especifica o conteúdo máximo de resíduos solúveis, insolúveis e outros resíduos. Os métodos para determinar o conteúdo solúvel e insolúvel devem sofrer modificações para o refrigerante R290, mas em princípio os limites existentes podem ser usados.

As especificações de limpeza geralmente são comparáveis às do R22 ou R134a. A única norma oficial em uso sobre limpeza de componentes de refrigeração é a DIN 8964, que também é utilizada em vários países fora da Alemanha.

4.4 Limpeza dos componentes

Page 126: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 127: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 125

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas práticas

Página

Requisitos de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

O processo de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Este capítulo está dividido em quatro seções:

Page 128: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 129: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Dicas práticas – requisitos de instalação

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 127

Dicas p

ráticas

Índice Página

Requisitos de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

A tubulação deve ser mantida limpa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Impurezas particularmente prejudiciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Problemas causados pela umidade no sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Problemas causados pelo ar atmosférico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Problemas causados pelo óleo e deterioração do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Problemas causados por outras impurezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Requisitos de componente e de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Impurezas e umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Tubulação de cobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Requisitos do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Requisitos do óleo do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Page 130: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

128 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 131: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Dicas práticas – requisitos de instalação

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 129

Dicas p

ráticas

Cada vez mais os sistemas de refrigeração comercial e instalações de ar condicionado de capacidade semelhante estão sendo construídos com base em compressores herméticos e semi-herméticos. Estes compressores, quando comparados com o tipo aberto, são normalmente mais vulneráveis a impurezas no sistema de refrigerante e a condições incorretas de operação.

Portanto, em sistemas de refrigeração modernos, há exigências especiais sobre a qualidade do serviço de instalação e colocação desses sistemas em operação. Ac0_0003

Ac0_0010

Um sistema de refrigerante bem dimensionado, corretamente instalado e corretamente colocado em funcionamento é fundamental para o funcionamento de um sistema de refrigeração confiável com longa vida útil. Um requisito absoluto do sistema de refrigerante é que ele deve permanecer completamente isento de corpos estranhos (impurezas). Portanto o serviço de instalação deve ser executado com um alto grau de limpeza. Isto se aplica especialmente a sistemas que contêm os novos refrigerantes.

Ac0_0037

Umidade

Ar atmosférico

Fluxo de soldagem

Ferrugem, óxido de cobre, escória

Cavaco metálico

Óleos instáveis

Determinadas soluções fluoradas (p.ex. R11 ou tetracloreto de carbono)

Sujeira ou pó de qualquer tipo.

Requisitos de instalação

A tubulação deve ser mantida limpa

Impurezas particularmente prejudiciais

Separação de água e formação de gelo (obstrução) na válvula de expansão

Formação de ácido

Envelhecimento e deterioração do óleo

Corrosão

Precipitação de cobre (cobre dissolvido da tubulação, depositado nas peças de aço brilhantes no compressor)

Danos no verniz de isolação nos enrolamentos do motor.

Ac0_0027

Problemas causados pela umidade no sistema

Page 132: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Dicas práticas – requisitos de instalação

130 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ac0_0038

Aeração

Reação química entre o refrigerante e o óleo

Pressão de condensação elevada

Ac0_0046

Formação de ácidos orgânicos e inorgânicos

Corrosão

Lubrificação deficiente

Desgaste anormal

Descoloração do óleo (escurecimento)

Formação de sedimentos

Válvulas de descarga vazando devido aos depósitos de carbono do óleo

Temperatura aumentada do gás de descarga

Dano no compressor

Queima do motor

As demais impurezas mencionadas podem causar:

Processos químicos acelerados (deterioração)

Falhas mecânicas ou elétricas

A temperatura alta acelera os processos de deterioração; em conseqüência deve-se evitar temperaturas de condensação anormalmente altas e, especialmente, temperaturas do tubo de descarga anormalmente altas.

Pelos motivos mencionados, certos requisitos devem ser satisfeitos. Alguns deles estão descritos no capítulo a seguir.

Ac0_0047

Problemas causados pelo ar atmosférico

Problemas causados pelo óleo e pela deterioração do refrigerante

Problemas causados por outras impurezas

Ac0_0048

Os compressores para sistemas de refrigeração e de bombas de aquecimento são submetidos a um processo de limpeza abrangente pelo fabricante de modo que praticamente todos os vestígios de umidade e de outras impurezas são removidos.

Todos os demais componentes do sistema devem estar no mesmo padrão.

Todos os componentes devem satisfazer as exigências de limpeza. Em caso de dúvida, os componentes devem ser verificados.

Requisitos de componente ede material

Componentes

Page 133: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Dicas práticas – requisitos de instalação

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 131

Dicas p

ráticas

Ac0_0001

Impurezas que podem surgir caso os fabricantes dos componentes sejam menos cuidadosos do que o necessário:

Ferrugem e escória (solta ou incrustada)

Óleo antigo

Fluxo

Cavaco metálico

Umidade

Ac0_0005

Pequenas quantidades de umidade nos componentes podem ser removidas aquecendo e, simultaneamente, soprando com jato de nitrogênio seco (N2).

É quase que inútil tentar remover outras impurezas. Os componentes que contêm essas impurezas não devem ser utilizados em sistemas com refrigerantes halogênios.

Ac0_0049

Em sistemas de refrigerante deve-se utilizar tubulação de cobre especial, completamente limpa e seca. Além disso, as extremidades dos tubos devem ser hermeticamente lacradas. Em sistemas de refrigerante não deve ser utilizado outro tipo de tubulação que não seja o descrito aqui, a menos que satisfaça as mesmas exigências de limpeza.

Todos os componentes devem permanecer rigorosamente vedados até o instante em que serão instalados no sistema.

Ac0_0006

Os refrigerantes devem ser adquiridos somente de distribuidores credenciados. Os refrigerantes para sistemas herméticos não devem conter mais que:

10 ppm = 0,001% de água

100 ppm = 0,01% refrigerante com alto ponto de ebulição

0 ppm = 0% de ácido

15.000 ppm = 1,5% gases incondensáveisPortanto, deve-se tomar cuidado ao utilizar refrigerante regenerado.

Impurezas e umidade

Tubulação de cobre

Requisitos do refrigerante

Page 134: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Dicas práticas – requisitos de instalação

132 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ac0_0007

O óleo do compressor deve ser aprovado pelo fabricante do compressor e não deve conter mais de 25 ppm (0,0025%) de água e 0% de ácido.

Requisitos do óleo do compressor

Page 135: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 133

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Índice Página

Processo de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Planejamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Posição dos principais componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Instalação de sistema de refrigeração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Instalação da tubulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Posição dos demais componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Instalação de compressores em paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Processos de instalação importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Armazenamento de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Corte do tubo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Limpeza do tubo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Soldagem de prata (soldagem com latão). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Solda contendo fósforo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Uso de gás inerte na soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Soldagem econômica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Cuidado com a temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Conexões rosca (tubulação de cobre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Evacuação, sopro com jato e carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Equipamento necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Bomba de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Mangueiras para vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Primeira evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Teste do vácuo do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Sopro com jato e teste de vazamento provisório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Segunda evacuação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Configuração provisória de equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Verificação das partes elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Carga do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Pressão de condensação muito alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Configuração e teste de equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Condições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Configuração e teste de equipamento de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Configuração do pressostato de alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Configuração do pressostato de baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Page 136: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

134 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 137: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 135

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Processo:

Planejamento da posição do componente e leiaute da tubulação

Configuração dos principais componentes

Instalação da tubulação e dos componentes

Evacuação

Sopro com jato

Teste da pressão

Teste de vazamento

Carga

Configuração do equipamento de segurança

Teste do equipamento de segurança

Configuração dos controles

Teste do sistema completo e reajuste dos controles, etc.

Ac0_0061

Ac0_0008

A instalação deve ser planejada de modo que

danos causados ao prédio, incluindo a isolação da câmara fria, sejam mínimos.

Os componentes estejam posicionados de maneira funcional e correta (p.ex. retorno de ar adequado para o compressor, condensador, evaporador).

Os trajetos de tubos sejam tão curtos quanto for praticamente possível.

Processo de instalação

Planejamento

Os principais componentes (compressor, condensador, evaporador, etc.) devem ser montados firmemente na posição, utilizando os respectivos suportes e de acordo com as instruções do fabricante.

O compressor deve estar sempre firmemente fixado sobre uma base horizontal. Se forem fornecidos amortecedores de vibração, eles também devem ser instalados.

Ac0_0009

Posição dos principais componentes

Ac0_0004

A instalação deve ser tão rápida quanto possívelde modo que volumes mais significativos deumidade, ar ou outras impurezas tenham poucaspossibilidades de entrar no sistema.

Portanto os compressores e os filtros secadoresdevem ser instalados por último, imediatamenteantes da evacuação e carga do sistema.

Todas as aberturas no sistema frigorífico – sem absolutamente nenhuma exceção – devem ser completamente lacradas contra entrada de ar e vapor d’água, durante o período de quaisquer interrupções que venham a ocorrer no trabalho de instalação.

Instalação de sistema de refrigeração

Intercambiador

Page 138: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

136 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0002

Tanto quanto possível, a tubulação deve ficar em posição horizontal ou vertical. As exceções são:

Linhas de sucção, as quais podem ter uma ligeira queda em direção ao compressor.

Linhas de descarga, as quais podem ter uma ligeira queda afastando-se do compressor.

Os suportes, grampos, braçadeiras, etc., para a fixação dos tubos devem estar armados de modo a acomodar o diâmetro do tubo e da carga dos componentes, montados nas tubulações.

Se houver amortecedores de vibração instalados no compressor, os eliminadores de vibração apropriados devem ser instalados na tubulação da sucção e descarga.

Bloqueios de óleo devem ser montados naslinhas de sucção verticais, com uma inclinaçãolongitudinal de 1,5 a 5 m, dependendo dotempo de escoamento por ciclo. Em sistemascom variações de carga muito grandes, podeser necessário introduzir sifões duplos

Linhas de sucção também devem ser instaladas para atender o óleo de retorno para o compressor.

Em sistemas com cargas variáveis, as exigências são particularmente críticas em cargas baixas.

Ac0_0011

Todos os componentes devem estar instalados de modo a facilitar o acesso aos serviços de manutenção e de reparo.

Os controles e o equipamento de segurança devem estar posicionados de modo que o teste e o ajuste podem ser facilmente executados, utilizando ferramentas comuns.

Ac0_0012

Instalação da tubulação

Posição dos demais componentes

Page 139: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 137

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0036

Os compressores em paralelo devem serinstalados com equalização do óleo entre oscárteres dos compressores; caso contrário, o(s)compressor(es) que funcionar(em) mais tempo,“roubarão” óleo de outro(s) compressor(es). Aequalização do óleo pode ser inserida no sistemainstalando-se um tubo de equalização entre osreservatórios de óleo. Em sistemas com um tubode equalização, o tubo deve ser instalado entreos reservatórios de óleo dos compressores e deveter um diâmetro tal que tanto o óleo quanto ovapor de refrigerante possam fluir sem obstrução.

Com dois tubos de equalização (fig. 1) Um dos tubos deve ser instalado entre osreservatórios de óleo dos compressores e o outroentre os cárteres dos compressores(cárters do compressor). Ao instalar aequalização de óleo em uma das maneirasdescritas, os compressores devem ser montadosalinhados exatamente no mesmo planohorizontal.

Controles do nível de óleo (fig. 2)Também é possível fazer a equalização do óleo utilizando reguladores de nível. Caso reguladores de nível sejam utilizados, os compressores podem ser instalados em níveis diferentes. Entretanto, os controles de nível são muito mais caros que os tubos de equalização. Os seguintes componentes são necessários com o controle de nível do óleo:

Separador de óleo (1)Válvula de equalização da pressão (2)Reservatório de óleo (3)Filtro de óleo (4)Regulador de nível do óleo (5)

Lembrar-se que cada compressor deve serprotegido com um pressostato de alta,como o KP7.

Instalação de compressores em paralelo

Ac0_0013

Todos os componentes devem ter uma temperatura que não seja menor do que a do ambiente onde se encontram, antes de serem abertos. Esta providência impede a ocorrência de condensação nos componentes.

Por exemplo, os componentes NÃO devem ser instalados imediatamente após serem trazidos de um veículo de serviço de manutenção frio, para uma sala quente.

Os processos que podem contribuir para contaminação de sistemas de refrigerante são:

Armazenamento de componentes

Corte do tubo

Limpeza das extremidades do tubo

Soldagem

Conexões rosca

Processos de instalação importantes

Armazenamento de componentes

Page 140: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

138 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0014

A tubulação deve ser cortada com um cortador de tubo ou serra. Nunca utilize qualquer espécie de lubrificante ou resfriante.

Remover rebarbas internas ou externas com uma ferramenta especial para desbaste.

Evitar que cavacos de cobre entrem no tubo. Utilizar ferramentas de calibração para garantir que o diâmetro e a redondeza do tubo estejam corretos.

Sopre com jato de nitrogênio ou ar comprimido secos através do tubo.

Nunca utilize ar comprimido comum, pois contém excesso de umidade. Nunca sopre através da tubulação com a boca.

A tubulação que foi preparada para uso posterior deve ser deixada pronta para uso, com as extremidades lacradas, junto com os demais componentes.

Ac0_0015

Ac0_0016

A solda de prata é composta de 30% de prata, cobre, zinco e estanho. O intervalo de fusão vai desde 655 °C até 755 °C, aproximadamente.

A solda de prata adere somente em superfícies metálicas limpas e não oxidadas.

Limpar as extremidades do tubo com uma escova especial e aplicar o fluxo para soldagem de uma só vez, imediatamente antes da soldagem.

O fluxo para soldagem de prata deve estar suspenso em solução alcoólica, nunca em água.

Ac0_0017

Untar com uma camada fina de fluxo em torno do ponto de soldagem assim que as peças a serem soldadas forem encaixadas.

Então a solda de prata pode ser utilizada para unir permanentemente materiais diferentes, tais como latão/cobre e ferro/cobre.

Corte do tubo

Limpeza do tubo

Soldagem de prata (soldagem com latão)

Page 141: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 139

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

A solda com fósforo é composta de 2-15% de prata com cobre e fósforo. O intervalo de fusão vai desde cerca de 640°C a 740°C.

Não se deve usar fluxo ao fazer conexões de solda com fósforo.

A solda com fósforo somente pode ser usada para unir cobre com cobre.

Ac0_0018

Ac0_0019

Nas altas temperaturas utilizadas na soldagem imediatamente formam-se produtos de oxidação (escória) caso o tubo entre em contato com o ar atmosférico durante a soldagem.

Portanto um gás inerte deve ser soprado através do sistema durante a soldagem. Injetar um ligeiro fluxo de nitrogênio seco ou um outro tipo de gás inerte através da tubulação.

Não começar a soldagem enquanto houver ar nos componentes em questão.

Começar a operação com um fluxo intenso de gás inerte.

Garantir que nenhum fluxo de ar ingresse no tubo junto com o fluxo de gás inerte.

Reduzir o fluxo a um mínimo quando a soldagem começar.

Manter este ligeiro fluxo de gás de proteção durante todo o processo de soldagem.

A soldagem deve ser executada com oxigênio e gás, com uma ligeira deficiência de oxigênio e um jato queimador relativamente grande.

A solda não deve ser aplicada até que a temperatura de fusão seja atingida nas partes que estão sendo conectadas.

Nunca utilizar mais solda que a necessária, caso contrário há um risco de obstruir parcial ou completamente o tubo .

Fazer a soldagem rapidamente de modo que a propriedade de absorção de oxigênio do fluxo de soldagem não seja prejudicada, ou seja, não mais que 15 segundos.

Ac0_0020

Solda contendo fósforo

Uso de gás inerte na soldagem

Soldagem econômica

Page 142: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

140 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0021

A temperatura não deve ser maior que a necessária.

Por isso afaste a chama lentamente quando a temperatura de fusão for atingida.

O resíduo de fluxo no lado externo deve ser removido escovando com água quente.

Ligas contendo estanho ou chumbo não são recomendadas como soldas para sistemas de refrigerante.

Ac0_0022

Utilizar somente tubulação de cobre aprovada para refrigeração.

Cortar as extremidades em ângulo reto, perpendicularmente à tubulação.

Remover todas as rebarbas internas e externas.

Faça a flange no tamanho certo, nemmuito pequena nem muito grande.

Não aperte a flange tão forte que ela endureça.

Deixar em suspenso o aperto final até o momento da instalação real.

Cuidado com a temperatura

Conexões flange (tubulação de cobre)

Ac0_0023

Bomba de vácuo

Medidor de vácuo

Garrafa de carga (ou cilindro de serviço contendo refrigerante) (Bomba de vácuo, medidor de vácuo e garrafa de carga podem ser obtidos montados como uma prancheta de evacuação e carga).

Mangueiras de carga

Detector de vazamento

Remover a umidade, ar atmosférico e o gás inerte do sistema durante a evacuação.

Passos a serem seguidos:Ao completar o trabalho de instalação, os passos seguintes são:

Evacuação e carga do refrigerante

Teste de vazamento

Energização e ajuste.

As falhas que ocorrem após o sistema ser energizado podem necessitar de:

Reparo do sistema.

Evacuação, sopro com jato e carga

Equipamento necessário

Page 143: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 141

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0024

A bomba de vácuo deve ser capaz de rapidamente esvaziar a pressão do sistema até cerca de 0,05 mbar.

Capacidade da bomba, p.ex., 20 l/minuto. A evacuação eficaz requer diâmetros de tubo grandes.

Portanto, a evacuação através de válvulas “Schraeder” não é aconselhável. Utilizar uma “conexão Rápida” para compressores com tubo de processo ou usar as conexões de processo na sucção do compressor e, talvez, da válvula de serviço de descarga.

O pino da válvula deve estar a meio curso.

As mangueiras e tubos para vácuo devem ser o mais curtos possível e o diâmetro suficientemente grande.

Normalmente pode-se utilizar uma mangueira para carga de ¼ pol., com 1 m de comprimento, no máximo.

Fazer a evacuação em dois estágios limpando com jato de refrigerante entre os estágios.

O processo de evacuação, limpeza com jato e carga está descrito a seguir.

Ac0_0025

Verificação da bomba de vácuo e das mangueirasa) Montar as mangueiras para carga entre a

prancheta de carga e o compressor. Fechar as conexões entre as mangueiras para carga e o compressor.

b) Dar partida na bomba e permitir que ela sugueaté atingir o nível de vácuo desejadoc) Isolar a bomba do restante do sistema. d) Parar a bomba. e) Ler e registrar a pressão no medidor de vácuo.

A pressão não deve ser maior que 0,05 mbar. f ) Verificar, para garantir que o vácuo pode

ser sustentado. Caso não seja, substituir as mangueiras para carga e/ou as válvulas de vazamento e/ou o óleo na bomba de vácuo.

Ac0_0026

Bomba de vácuo

Mangueiras para vácuo

Page 144: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

142 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Evacuação pelo lado de sucção do compressor e, provavelmente, também do lado de descarga.

Mangueira(s) de carga montada(s) entre a prancheta de carga e o compressor.

Todas as válvulas abertas, inclusive válvulas solenóides.

Válvulas de controle automática com abertura máxima.

Evacuar o sistema, se possível até a pressão baixa registrada previamente no medidor de vácuo.

Ac0_0028

A ser executada conforme descrito no tópico “Verificação da bomba de vácuo e das mangueiras”. Se for detectado qualquer vazamento:

Localizar a área aproximada do vazamento fechando as seções do sistema. Reapertar as conexões rosca e/ou flanges. Repetir a evacuação.

Repetir o teste até que o vácuo seja mantido ou continuar com o passo seguinte.

Ac0_0030

Aplicar pressão do refrigerante no sistema (aprox. 2 bar de sobrepressão).

Executar o teste de vazamento em todas as conexões.

Se for detectado qualquer vazamento:

Utilize uma unidade de reciclagem e bomba de vácuo para remover o refrigerante do sistema.

Reparar o vazamento.

Repetir o processo até que não haja mais nenhum vazamento.

Se a sobrepressão continuar no sistema, utilize a unidade de reciclagem para esvaziá-la removendo o refrigerante.

Em seguida, faça uma nova evacuação, como descrito no tópico “Primeira evacuação”.

Isso removerá qualquer ar e umidade remanescente no sistema de refrigerante.

Ac0_0029

Primeira evacuação

Teste do vácuo do sistema

Sopro com jato e teste de vazamento provisório

Segunda evacuação

Page 145: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 143

Dicas p

ráticas

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0031

Verificar e configurar o pressostato de alta e qualquer outro equipamento de segurança, inclusive o protetor do motor (configurado de acordo com valores de escala).

Ac0_0032

Verificar toda a fiação.

Testar o sistema de controle com o motor do compressor desconectado.

Verificar o sentido de rotação do motor. Inverter duas das fases, se necessário.

Após a evacuação final, o sistema pode ser carregado com refrigerante.

Uma prancheta de carga pode ser utilizada para essa finalidade e dosará a quantidade correta de refrigerante para o sistema, com precisão suficiente. É necessária alta precisão em sistemas que não tenham tanque de líquido.

Se o sistema tiver uma válvula para carga, o refrigerante pode ser fornecido no estado líquido para a linha de líquido. Alternativamente, o refrigerante pode ser fornecido no estado de vapor, através da válvula de serviço de sucção para o compressor, com o compressor em funcionamento.

Cuidado: Um superaquecimento muito fraco durante o processo de carga pode causar um efeito de golpe hidráulico no compressor.

A carga deve ser contínua, até que não apareça nenhuma formação de vapor no visor de líquido – a menos que a formação de vapor seja devida a outras falhas; consultar a seção “Solução de problemas – Detecção de falha”.Se a quantidade de refrigerante necessária não for conhecida, utilize o método descrito por último.

Entretanto, neste ponto, é necessário verificar o tempo todo que a pressão de condensação e a pressão de sucção permanecem normais, e que o superaquecimento da válvula de expansão termostática não está muito baixo.

Ac0_0033

Ac0_0034

Configuração provisória de equipamento de segurança

Verificando as partes elétricas

Carga do refrigerante

Page 146: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

144 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Dicas Práticas – O processo de instalação

Ac0_0035

Durante o processo de carga, uma pressão de condensação muito alta pode significar que o sistema foi sobrecarregado com refrigerante e deve ser parcialmente drenado.

Se for necessário drenar o refrigerante utilize sempre a unidade de reciclagem.

Ac0_0039

A configuração final e o teste do equipamento de segurança devem ser executados com todo o equipamento mecânico e elétrico instalado e com o sistema em funcionamento.

As funções devem ser verificadas com instrumentos de precisão. Consultar também o capítulo “Solução de Problemas”, seção “Instrumentos de Medição”, com referência às instruções relacionadas ao equipamento em questão.

Se houver uma válvula de pressão constante instalada, fazer uma configuração aproximada.

Configure o superaquecimento da válvula de expansão.

Com um manômetro, ajustar a válvula de pressão constante.

Ajustar o regulador de capacidade, se instalado.

Ajustar os termostatos (utilizando um termômetro).

Ac0_0062

Ac0_0045

Aumentar a pressão de condensação até o máximo admissível e utilizar um manômetro para ajustar o pressostato de alta.

Diminuir a pressão de sucção até mínimo admissível e utilizar um manômetro para ajustar o s baixa.

Pressão de condensação muito alta.

Configuração e teste de equipamento de segurança

Condições

Configuração e teste de equipamento de controle

Procedimento

Configuração do pressostato de alta

Configuração do pressostato de baixa

Atenção: Ao fazer as configurações acima,

verificar continuamente se o sistema está funcionando normalmente (pressão, etc.).

Finalmente – garantir que as etiquetas de identificação do refrigerante estão afixadas no sistema, para garantir manutenção correta no futuro.

Page 147: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 145

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas

Este capítulo é dividido em quatro seções: Página

Instrumentos de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Solução de problemas (controles de refrigeração comercial da Danfoss) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Visão geral sobre detecção de falhas (Compressores da Danfoss) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Page 148: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 149: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 147

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Instrumentos de medição

Conteúdo Página

Instrumentos de Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Instrumentos para detecção de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Classificação de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

a. Imprecisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

b. Resolução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

c. Repetibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

d. Estabilidade de longo prazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

e. Estabilidade térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Instrumentos eletrônicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Verificação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Ajuste e calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Medidores de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Medidores de pressão para assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Medidores de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Termômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Higrômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Page 150: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

148 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 151: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 149

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Instrumentos de medição

CLASS N 1

90

b. Resolução

a. Imprecisão

Classificação de instrumentos

Instrumentos de Medição

Instrumentos para detecção de falhas

Ae0_0047

A imprecisão (precisão) de um instrumento é a precisão com que este é capaz de fornecer o valor da variável que está sendo medida.

A imprecisão é freqüentemente expressa em % (±) ou do: Valor de fundo de escala (FE) ou do valor medido. Um exemplo de imprecisão de um instrumento particular é ± 2% do valor medido, ou seja, menos imprecisão (mais precisão) que se a imprecisão for ± 2% do valor de FE.

Ah0_0006

A resolução de um instrumento é a menor unidade de medição que pode ser lida nele.

Por exemplo, um termômetro digital que exibe 0,1 °C como o último dígito na leitura tem uma resolução de 0,1(uma casa decimal) °C .

Resolução não é uma expressão de precisão. Mesmo com uma resolução de 0,1°C, não é incomum obter-se uma precisão tão deficiente quanto 2 K.

Portanto, é muito importante distinguir entre os dois conceitos.

Ae0_0046

Os instrumentos para detecção de falhas e para manutenção, em sistemas de refrigeração, devem satisfazer determinados requisitos de confiabilidade. Alguns destes requisitos podem ser categorizados da seguinte maneira: a. Imprecisão b. Resoluçãoc. Repetibilidaded. Estabilidade de longo prazoe. Estabilidade térmicaOs mais importantes são a, b e e.

Ae0_0045

Os equipamentos de medição utilizados com maior freqüência, para detectar falhas em sistemas de refrigeração, são os seguintes:1. Medidores de pressão2. Termômetro3. Higrômetro4. Detector de vazamento5.Medidores de vácuo6. Amperímetro tipo alicate7. Megôhmetro8. Detector de pólo magnético

Page 152: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

150 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Instrumentos de medição

Verificação e ajuste

Instrumentos eletrônicos

e. Estabilidade térmica

c. Repetibilidade

A estabilidade térmica de um instrumento refere-se ao grau de alteração da precisão absoluta do aparelho, para cada °C de variação na temperatura à qual ele está exposto.

A estabilidade térmica é expressa em % por °C.

A informação da estabilidade térmica do instrumento é naturalmente importante, se ele for levado a uma câmara fria ou a uma câmara frigorífica.

Ae0_0004

Ae0_0006

As leituras feitas em instrumentos normais e, talvez algumas de suas características, alteram-se ao longo do tempo.

Portanto, quase todos os instrumentos devem ser verificados regularmente e ajustados, se necessário.

Algumas verificações simples que podem ser feitas estão descritas a seguir, embora elas não possam substituir o tipo de inspeção mencionado acima.

Ae0_0005

Os instrumentos eletrônicos podem ser afetados pela umidade.

Alguns podem ser danificados pela condensação se forem operados imediatamente após terem sido transferidos de um ambiente frio para outro mais quente.

Eles não devem ser utilizados até que tenham tido tempo suficiente para entrar em equilíbrio com a temperatura desse ambiente.

Nunca utilize um equipamento eletrônico imediatamente após ser levado de um veículo de atendimento técnico frio para um ambiente mais quente.

A repetibilidade de um instrumento é a sua habilidade em, repetidamente, exibir o mesmo resultado para um valor constante medido.

A repetibilidade é expressa em % (±).

Estabilidade de longo prazo é uma expressão que revela quanto a precisão absoluta do instrumento se altera em, por exemplo, um ano.

A estabilidade de longo prazo é expressa em % por ano.

Ae0_0003

d. Estabilidade de longo prazo

Page 153: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 151

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Instrumentos de medição

Verificação e ajuste (cont.)

Medidores de vácuo

Medidores de pressão para assistência técnica

Ajuste e calibração

Medidores de pressão

Ae0_0010

Medidores de vácuo são utilizados em refrigeração para medir a pressão em tubulação, durante e após um processo de esvaziamento.

Os medidores de vácuo sempre exibem a pressão absoluta (o ponto zero corresponde ao vácuo absoluto).

Medidores de vácuo não devem ser expostos a locais reconhecidamente de elevada pressão e devem, portanto, ser instalados com uma válvula de segurança ajustada para uma pressão máxima limite aceitável pelo medidor de vácuo.

Ae0_0007

A inspeção final apropriada e o ajuste dos instrumentos podem ser executadas por instituições de teste credenciadas.

Ae0_0009

Como regra prática, medidores de pressão utilizados em manutenção têm uma ou mais escalas de temperatura, para a temperatura de saturação de refrigerantes comuns.

Medidores de pressão devem ter um parafuso de ajuste acessível para ajuste do ponto zero, ou seja, um tubo Bourdon indica se o instrumento foi exposto a uma pressão alta durante algum tempo.

Medidores de pressão devem ser verificados regularmente, comparando-o com um instrumento de precisão (padrão). Deve-se fazer uma verificação diária para garantir que o medidor de pressão exibe 0 bar na pressão atmosférica.

Ae0_0008

Os medidores de pressão para detecção de falha e de manutenção são geralmente do tipo tubo Bourdon. Normalmente os medidores de pressão em sistemas também são deste tipo.

Na prática, a pressão é quase sempre medida como sobrepressão.O ponto zero da escala de pressão é igual à leitura do barômetro normal.

Desse modo, os medidores de pressão têm uma escala de –1 bar (–100 kPa) maior que 0 até +leitura máxima. Os medidores de pressão com uma escala em pressão absoluta exibem aproximadamente 1 bar, quando em pressão atmoférica.

Page 154: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

152 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Instrumentos de medição

Higrômetro

Termômetro

Ae0_0014

Há tipos diferentes de higrômetros para medir a umidade em câmaras frias e em salas climatizadas ou dutos de ar condicionado:

Higrômetro capilar

Psicrômetro

Higrômetros eletrônicos distintos

Um higrômetro capilar precisa ser ajustado cada vez que for utilizado, para se conservar uma precisão razoável. Um psicrômetro (úmido e termômetro seco) não requer ajuste se os seus termômetros forem de alta qualidade.

Ae0_0015

Em temperatura baixa e umidade elevada o diferencial de temperatura entre os termômetro úmido e seco será pequeno.

Assim, sob tais condições, com os psicrômetros a imprecisão é alta, e um higrômetro capilar ou um dos higrômetros eletrônicos será mais apropriado.

Ae0_0013

Os termômetros podem ser verificados com relativa facilidade, em 0 °C, uma vez que o bulbo pode ser inserido 150 a 200 mm na garrafa térmica que contém uma mistura de gelo moído (de água destilada) com água destilada. O gelo moído deve preencher totalmente a garrafa.

Se o bulbo suportar água fervendo, ele pode ser mantido na superfície da água fervente, por meio de um recipiente com tampa. Estas são duas verificações razoáveis de serem realizada em 0 °C e 100 °C.

Uma verificação adequada pode ser executada por uma instituição de teste credenciada.

Ae0_0011

Termômetros eletrônicos de leitura digital são de uso comum em serviços de manutenção. Exemplos de tipos de sensor são os sensores de superfície, sensores de câmara e sensores de inserção.

A imprecisão em termômetros não deve ser superior a 0,1 K e a resolução deve ser de 0,1 °C.

Um termômetro indicador com bulbo carregado com vapor e tubo capilar é, comumente, recomendado para ajustar válvulas de expansão termostáticas. Em geral, é mais fácil acompanhar variações de temperatura com este tipo de termômetro.

Page 155: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 153

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Instrumentos de medição

Higrômetro (continuação)

Ae0_0049

Um higrômetro capilar pode ser ajustado, enrolando um pedaço de tecido úmido, limpo e colocando-o em um recipiente impermeável ao ar, com água na parte inferior (não permitir que a água entre no higrômetro ou entrar em contato com o seu bulbo).

O recipiente com o higrômetro deve, então, permanecer pelo menos duas horas na mesma temperatura do local onde as medições serão realizadas.

O higrômetro agora deve exibir 100%. Caso não exiba, ajustar com o parafuso de ajuste.

Page 156: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 157: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 155

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Conteúdo Página

Falhas em sistema de refrigeração, geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Detecção de falhas sem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

o uso de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Categorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Requer o conhecimento do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

É necessário o conhecimento teórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Falhas visíveis e o efeito na operação do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Falhas visíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Condensador refrigerado a ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Condensador refrigerado a água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Tanque de líquido com visor de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Válvula de serviço do tanque de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Linha de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Filtro secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Visor de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Válvula de expansão termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Resfriador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Resfriador de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Linha de sucção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Reguladores na linha de sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Câmara fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Falhas que podem ser sentidas, ouvidas ou percebidas pelo cheiro, e o seu efeito na operação do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Falhas que podem ser sentidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Válvula solenóide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Filtro secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Falhas que podem ser ouvidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Reguladores na linha de sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Câmara fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Falhas que podem ser percebidas pelo cheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Câmara fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Sistema de refrigeração com resfriador de ar e condensador resfriado a ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Sistema de refrigeração com dois resfriadores de ar e condensador resfriado a ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Sistema de refrigeração com resfriador de líquido e condensador resfriado a água. . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Orientação para detecção de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Detecção de falha do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Detecção de falha na válvula de expansão termostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Detecção de falha na válvula solenóide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Detecção de falha no controle da pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Detecção de falha no termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Detecção de falha na válvula d’água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Detecção de falha no filtro ou no visor de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Detecção de falha no regulador de pressão KV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Page 158: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

156 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 159: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 157

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Requer o conhecimento do sistema

Um elemento importante no procedimentode detecção de falha é a familiaridade com aarquitetura do sistema, e sua função e controle,tanto mecânico quanto elétrico.

A falta de familiaridade com o sistema deve sercompensada pelo exame cuidadoso dos leiautesda tubulação e outros diagramas chave e tomarconhecimento da forma do sistema (tubulação,instalação de componentes e qualquer sistemaconectado, por ex., torres de resfriamento esistemas com água salgada).

Ae0_0029

Categorização

Detecção de falhas sem o uso de instrumentos

Falhas em sistema de refrigeração, geral

Este livreto está dividido em duas seções: A primeira seção trata exclusivamente de falhas que podem ser observadas diretamente com uso dos sentidos. Nesta seção, são fornecidos sintomas, causas prováveis e o efeito na operação.

A segunda seção trata de falhas que podem ser observadas diretamente com o uso dos sentidos e aquelas que somente podem ser detectadas por meio de instrumentos. São fornecidos os sintomas e causas possíveis, juntamente com instruções sobre ações corretivas.

Ae0_0028

Depois de ganhar alguma experiência, muitas falhas comuns em um sistema de refrigeração podem ser detectadas visualmente, pela audição, pelo tato e, algumas vezes, pelo olfato. Outras falhas somente podem ser detectadas com o auxílio de instrumentos.

Ae0_0012

Este livreto trata de falhas comuns em sistemas de refrigeração relativamente simples.

As falhas, causas das falhas, ações corretivas e efeitos sobre a operação do sistema aplicam-se também a sistemas maiores e mais complicados.

Entretanto podem ocorrer outros tipos de falhas nesses sistemas. Essas falhas e as falhas em controladores eletrônicos não são tratadas aqui.

Ae0_0001

Page 160: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

158 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ae0_0016

A seguir, na descrição de falhas em sistemas de refrigeração, nas seções 1 e 2, considerar como pontos de partida os diagramas de tubulação, fig. 1, 2 e 3.

Os sistemas são tratados de acordo com o sentido seguido pelo circuito. Os sintomas de falha que podem ocorrer estão descritos na ordem de seqüência do circuito. A descrição começa depois do lado de descarga do compressor e prossegue no sentido das setas.

É necessário o conhecimento teórico

Ae0_0033

Ae0_0034

É necessário ter um conhecimento teórico razoável a fim de detectar e corrigir falhas e operações incorretas.

A detecção de todos os tipos de falhas em sistemas de refrigeração relativamente simples depende de um conhecimento completo de fatores tais como:

A construção de todos os componentes, seus modos de operação e características.

Equipamento de medição necessário e técnicas de medição.

Todos os processos de refrigeração no sistema.

A influência do ambiente sobre a operação do sistema.

A função e ajuste de controles e equipamentos de segurança.

Legislação sobre a segurança de sistemas de refrigeração e sua inspeção.

Antes de analisar falhas em sistemas de refrigeração, pode ser benéfico examinar brevemente os instrumentos mais importantes utilizados na detecção de falhas.

Page 161: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 159

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Falhas visíveis e o efeito na operação do sistema Texto entre [ ] indica a causa da falha

Falhas visíveis Efeito na operação do sistemaCondensador refrigerado a ara) Sujeira, p.ex., graxa ou pó, serragem, folhas secas. Falhas em a), b), c), d), e) criam:

- Pressão de condensação alta.- Capacidade de refrigeração reduzida- Aumento do consumo de energia.Para um condensador refrigerado a água, a diferença entre as temperatura da água e de condensação deve permanecer entre 10 K e 20 K, preferencialmente na faixa mais baixa.

[Falta de manutenção]b) Ventilador parado.

[Defeito do motor][Corte do protetor do motor]

c) Ventilador girando no sentido errado.[Erro de instalação]

d) Lâminas do ventilador danificadas.e) Aletas deformadas

[Falta de manutenção]Tanque de líquido com visor de líquidocom visor: Consulte “Tanque de líquido”.

Para um condensador refrigerado a água, a diferença entre as temperatura da água e de condensação deve permanecer entre 10 K e 20 K, de preferência no extremo mais baixo.

Tanque de líquido com visor de nívelNível de líquido muito baixo.

[Refrigerante insuficiente no sistema] Vapor/bolhas de vapor na linha de líquido.[Evaporador inundado] Pressão de sucção baixa ou compressor em processo cíclico.[Condensador sobrecarregado durante período de resfriamento]

Pressão de sucção baixa ou compressor em processo cíclico.

Nível de líquido muito alto.[Sistema sobrecarregado] Possível pressão excessiva de condensação.

Válvula de serviço do tanque de líquidoa) Válvula fechada. Sistema parado pelo do pressostato de baixa.b) Válvula parcialmente fechada. Bolhas de vapor na linha de líquido.

Pressão de sucção baixa ou compressor em processo cíclico.Linha de líquidoa) Pequeno demais As falhas dos itens a), b) e c) causam:

Queda grande de pressão na linha de líquido.Vapor na linha de líquido.

[Erro de dimensionamento]b) Comprido demais

[Erro de dimensionamento]c) Curvas agudas e/ou deformadas

[Erro de instalação]Filtro secadorOrvalho ou formação de gelo sobre a superfície. Vapor na linha de líquido.

[Filtro parcialmente bloqueado com sujeira na entrada]Visor de líquido Apresenta risco de:a) Amarelo Formação de ácido, corrosão, queima do motor, água congelando

na válvula de expansão termostática.[Umidade no sistema]b) Marrom Risco de desgaste das peças móveis e obstrução em válvulas e

filtros. [Partículas de sujeira no sistema]c) Vapor puro no visor de líquido. Imobilização por meio do pressão baixa baixa ou compressor em

processo cíclico.[Líquido insuficiente no sistema][Válvula fechada na linha de líquido] Imobilização por meio do pressão baixa baixa.[Obstrução total, p.ex., do filtro secador] Imobilização por meio do pressão baixa baixa.

d) Líquido e bolhas de vapor no visor de líquido. Todas as falhas do item d):Compressor em processo cíclico ou funcionando com baixa pressão de sucção.

[Líquido insuficiente no sistema][Válvula parcialmente fechada na linha de líquido][Obstrução parcial, p.ex., do filtro secador][Sem sub-resfriamento]

Page 162: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

160 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Falhas visíveis e o efeito na operação do sistema Texto entre [ ] indica a causa da falha

Falhas visíveis Efeito na operação do sistemaVálvula de expansão termostáticaa) Válvula de expansão termostática severamente congelada,

congelamento no evaporador somente próximo da válvula. Falhas no item a) causam operação em baixa pressão de sucção ou compressor em processo cíclico através do pressostato de baixa.

[Elemento de filtragem parcialmente obstruído][Carga do bulbo parcialmente perdida][Falhas previamente descritas causando bolhas de vapor na linha de líquido]

b) Válvula de expansão termostática sem equalização externa de pressão, evaporador com distribuidor de líquido. [Erro de dimensionamento ou de instalação]

As falhas nos itens b) e c) causam operação em baixa pressão desucção ou de compressor em processo cíclico através do controlede pressão baixa, ou de compressor em processo cíclico através dopressostato de baixa.

c) Válvula de expansão termostática com equalização externa de pressão, tubo de equalização não instalado.

[Erro de instalação]d) Bulbo fixado sem firmeza. As falhas nos itens d), e) e f ), redundam em evaporador

inundado com risco de retorno de líquido para o compressore danos no compressor.

[Erro de instalação]e) Extensão total do bulbo sem contato com o tubo.

[Erro de instalação]f ) Bulbo posicionado na corrente de ar.

[Erro de instalação]Resfriador de ara) Evaporador congelado somente pelo lado da entrada, válvula

de expansão termostática severamente congelada. As falhas no item a) causam: Superaquecimento na saída do evaporador e operação em pressão de sucção baixa na maioria das vezes.[Falha da válvula de expansão termostática]

[Todas as falhas descritas anteriormente causam formação de vapor na linha de líquido]

b) Lado frontal obstruído por gelo. Falhas em a), b), c), d), e) criam:- Operação com pressão de sucção baixa na maioria das vezes.- Capacidade de refrigeração reduzida- Aumento do consumo de energia.Para evaporadores controlados por válvula de expansão termostática:A diferença entre as temperaturas da entrada de ar e de evaporação deve permanecer entre 6 K e 15 K, preferencialmente na faixa inferior.

Para evaporadores controlados por nível: A diferença entre a as temperaturas da entrada de ar e de evaporação deve permanecer entre 2 K e 8 K, preferencialmente na faixa inferior.

[Implementação incompleta, incorreta ou errada do procedimento de degelo]

c) Ventilador não funciona.[Defeito do motor ou o disjuntor protetor do motor]

d) Lâminas do ventilador defeituosas.e) Aletas deformadas.

[Falta de manutenção]

Resfriador de líquidoa) Bulbo da válvula de expansão termostática fixado sem

firmeza.Causa sobrecarga no evaporador com risco de retorno de líquidocompressor e danos ao compressor.

[Erro de instalação]b) Válvula de expansão termostática sem equalização externa

de pressão do resfriador de líquido, com queda de pressão elevada, p.ex., evaporador coaxial.

As falhas nos itens b), c) causam:- Operação com pressão de sucção baixa na maioria das vezes.- Capacidade de refrigeração reduzida- Aumento do consumo de energia.

Para evaporadores controlados por válvula de expansão termostática: A diferença entre a as temperaturas da entrada de ar e de evaporação deve permanecer entre 6 K e 15 K, preferencialmente na faixa inferior.

Para evaporadores controlados por nível: A diferença entre a as temperaturas da entrada de ar e de evaporação deve permanecer entre 2 K e 8 K, preferencialmente na faixa inferior.

[Erro de dimensionamento ou de instalação]c) Válvula de expansão termostática com equalização externa

de pressão, tubo de equalização não instalado. [Erro de instalação]

Page 163: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 161

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Falhas visíveis e o efeito na operação do sistema Texto entre [ ] indica a causa da falha

Falhas visíveis Efeito na operação do sistemaLinha de sucçãoa) Gelo incomumente intenso Risco de retorno de líquido para o compressor e danificar o

compressor.[Válvula termoestática de superaquecimento muito baixa]

b) Curvas agudas e/ou deformadas Pressão de sucção baixa ou compressor em processo cíclico.[Erro de instalação]

Reguladores na linha de sucçãoCondensação/gelo depois do regulador, sem condensação/gelo à frente do regulador.

Risco de retorno de líquido para o compressor e danificar o compressor.

[Válvula termoestática de superaquecimento muito baixa]

Compressora) Orvalho ou gelo no lado de entrada do compressor. Retorno de líquido para o compressor apresentando risco de

danificaro compressor.

Superaquecimento na saída do evaporador muitobaixo]

b) Nível de lubrificante muito baixo no cárter.[Lubrificante insuficiente no sistema] Parada do sistema através do pressostato diferencial (se instalado).[Acumulo de lubrificante no evaporador]. Causa desgaste das peças móveis.

c) Nível de lubrificante muito alto no cárter.[transbordamento de lubrificante] Golpe hidráulico em cilindros, risco de causar danos

nocompressor: - Danos nas válvulas em funcionamento. - Danos em outras peças móveis. - Sobrecarga mecânica.

[Refrigerante misturado com lubrificante em um compressor muito frio][Refrigerante misturado com lubrificante devido ao superaquecimento muito baixo na saída do evaporador]

d) Lubrificante ferve no cárter durante a partida.[Refrigerante misturado com lubrificante em um compressor muito frio]

Golpe hidráulico , danos como no item c)

e) Lubrificante ferve no cárter do compressor durante a operação.

[Refrigerante misturado com lubrificante devido ao superaquecimento muito baixo na saída do evaporador]

Golpe hidráulico , danos como no item c)

Câmara friaa) Superfície seca em carnes, verduras amolecidas.

[Umidade do ar muito baixa – evaporador provavelmente muito pequeno]

Redunda em qualidade deficiente do alimento e/ou em desperdício.

b) Porta não fecha hermeticamente ou está defeituosa. Pode causar ferimento pessoal.c) Sinal de alarme defeituoso ou ausente. Pode causar ferimento pessoal.d) Sinal de saída defeituoso ou ausente. Pode causar ferimento pessoal.Para os itens b), c), d):

[Falta de manutenção ou erro de dimensionamento]e) Nenhum sistema de alarme.

[Erro de dimensionamento] Pode causar ferimento pessoal.Gerala) Gotas de lubrificante sob as junções e/ou manchas de

lubrificante no chão.[Possível vazamento nas junções] Vazamento de lubrificante ou de refrigerante.

b) Fusíveis queimados.[Sobrecarga no sistema ou curto-circuito] Sistema parado.

c) Corte do protetor do motor.[Sobrecarga no sistema ou curto-circuito] Sistema parado.

d) Interrupção dos pressostato ou termostato, etc.[Erro de ajuste] Sistema parado.[Defeito de equipamento] Sistema parado.

Page 164: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

162 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Falhas que podem ser sentidas, ouvidas ou percebidas pelo cheiro, e o seu efeito na operação do sistemaTexto entre [ ] indica a causa da falha

Falhas que podem ser sentidas Efeito na operação do sistemaVálvula solenóideMais fria que a tubulação à antes da válvula solenóide.

[Válvula solenóide emperra, parcialmente aberta] Vapor na linha de líquido.Mesma temperatura da tubulação à antes da válvula solenóide.

[Válvula solenóide fechada] Sistema parado pelo do pressostato de baixa.Filtro secadorFiltro mais frio que a tubulação à frente do filtro.

[Filtro parcialmente bloqueado com sujeira na entrada] Vapor na linha de líquido.

Falhas que podem ser ouvidas Efeito na operação do sistemaReguladores na linha de sucçãoChiado no regulador de pressão de evaporação ou de outro regulador.

[Regulador muito grande (erro de dimensionamento)] Operação instável.Compressora) Som de pancada durante a partida.

[Lubrificante fervendo] Golpe hidráulico .b) Som de pancada durante a operação Risco de causar dano no compressor.

[Lubrificante fervendo] Golpe hidráulico .[Desgaste das peças móveis] Risco de causar dano no compressor.

Câmara friaSistema de alarme com defeito.

[Falta de manutenção] Pode causar ferimento pessoal.

Falhas que podem ser percebidas pelo cheiro Efeito na operação do sistemaCâmara friaCheiro desagradável em frigoríficos de carne.

[Umidade do ar muito alta devido a evaporador muito grande ou carga muito baixa]

Causa baixa qualidade do alimento e/ou desperdício.

Page 165: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 163

Solu

ção d

e p

rob

lemas

ve

rde

Cor

am

arel

a

Mar

ron/

pre

ta

KP

15/

17 DC

L/D

ML

SGI/

SGN

EVR

SGI/

SGNK

P 6

2

TE

Nív

el d

e líq

uido

alto

Nív

el d

e líq

uido

bai

xo

Tem

per

atur

a b

aixa

Com

pre

ssor

em

pro

cess

o cí

clic

oG

olp

eN

ível

alto

de

lub

rifica

nte

Nív

el b

aixo

de

lub

rifica

nte

Lub

rifica

nte

ferv

endo

Lub

rifica

nte

sem

col

oraç

ãoC

omp

ress

or fr

ioC

omp

ress

or q

uent

eTe

mp

erat

ura

amb

ient

e m

uito

bai

xaTe

mp

erat

ura

amb

ient

e m

uito

alt

aU

mid

ade

do a

r mui

to a

lta

Um

idad

e do

ar m

uito

bai

xa

Líqu

ido

Vap

or/l

íqui

doVa

por

Sup

eraq

ueci

men

to a

ltoSu

per

aque

cim

ento

bai

xoVa

riaçã

o p

erió

dica

Liga

r/de

slig

ar p

erió

dico

Con

stan

tem

ente

fech

ado

Tem

per

atur

a al

ta n

a tu

bul

ação

de

desc

arga

Pres

são

de c

onde

nsaç

ão a

lta

Pres

são

de c

onde

nsaç

ão b

aixa

Pres

são

de s

ucçã

o al

taPr

essã

o de

suc

ção

bai

xaPr

essã

o de

suc

ção

com

var

iaçã

o p

erió

dica

Tem

per

atur

a de

suc

ção

dogá

s m

uito

alt

aTe

mp

erat

ura

de s

ucçã

o do

gás

mui

to b

aixa

Ob

stru

ção

por

con

gela

men

toD

egel

o in

com

ple

toG

elo

som

ente

na

válv

ula

térm

ica

e na

ent

rada

do

evap

orad

or

Ae0

_001

9_08

Fig.

1

Sistema de refrigeração com resfriador de ar e condensador resfriado a ar

Page 166: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

164 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Ae0

_003

0Fi

g. 2

Sistema de refrigeração com dois resfriadores de ar e condensador resfriado a ar

Page 167: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 165

Solu

ção d

e p

rob

lemas

KP

17

Fig.

3

Sistema de refrigeração com resfriador de líquido e condensador resfriado a água

Ae0

_003

5_02

Page 168: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

166 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Orientação para detecção de falha

Siga as setas no diagrama, figs. 1 e 3, p. 10/12. Comece depois do compressor Página

Pressão de condensação alta ........................................................................................................................................... 167Pressão de condensação baixa ....................................................................................................................................... 167Pressão de condensação com variação periódica ................................................................................................... 167Temperatura alta na tubulação de descarga ............................................................................................................. 168Temperatura baixa na tubulação de descarga .......................................................................................................... 168Nível baixo do líquido no tanque de líquido ............................................................................................................. 168Nível alto do líquido no tanque de líquido ................................................................................................................. 168Saída de refrigeração muito pequena .......................................................................................................................... 168Temperatura baixa no Filtro secador ............................................................................................................................. 168Indicador de umidade do visor de líquido - sem coloração, amarelo ............................................................... 168Indicador de umidade do visor de líquido – marrom ou preto ........................................................................... 168Bolhas de vapor no visor de líquido à antes da válvula de expansão termostática ..................................... 169Evaporador obstruído pelo gelo .................................................................................................................................... 169Evaporador com gelo somente na tubulação próxima da válvula de expansão termostática ................ 169Umidade do ar muito alta no cárter fria ...................................................................................................................... 170Umidade do ar muito baixa no cárter fria .................................................................................................................. 170Temperatura do ar no cárter muito alta ....................................................................................................................... 170Temperatura do ar no cárter muito baixa.................................................................................................................... 170Pressão de sucção alta ........................................................................................................................................................ 170Pressão de sucção baixa .................................................................................................................................................... 171Pressão de sucção com variação periódica ................................................................................................................. 171Temperatura do gás de sucção alta ............................................................................................................................... 171Temperatura do gás de sucção baixa ............................................................................................................................ 171Processo de cíclico do compressor ................................................................................................................................ 171Temperatura do tubo de descarga muito alta ........................................................................................................... 172Compressor muito frio ....................................................................................................................................................... 172Compressor muito quente ................................................................................................................................................ 172Ruído anormal do compressor ........................................................................................................................................ 172Nível de lubrificante do compressor alto .................................................................................................................... 172Nível de lubrificante do compressor baixo ................................................................................................................. 172Lubrificante do compressor ferve .................................................................................................................................. 173Lubrificante do compressor sem coloração................................................................................................................ 173Compressor não dará partida .......................................................................................................................................... 173Compressor funciona constantemente ....................................................................................................................... 174

Page 169: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 167

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Detecção de falha do sistema

Sintoma Causa provável AçãoPressão de condensação muito alta

Condensadores refrigerados a Ar e água.

a) Ar ou outros gases não condensáveis em sistemas de refrigeração

Faça a purgação do condensador, utilizando sistema de recuperação, dê partida e faça o sistema funcionar até atingir a temperatura de operação. Repita a purgação, se necessário.

b) Superfície do condensador muito pequena. Substitua o condensador por um maior.c) Excesso de fluido refrigerante no sistema. Recuperar refrigerante até a pressão de condensação

ficar normal. O visor de líquido deve permanecer cheio.

d) Controle da pressão de condensação estabelecida para pressão muito alta.

Estabeleça a pressão correta.

Pressão de condensação muito alta

Condensadores refrigerados a ar

a) Sujeira na superfície do condensador. Limpar o condensador.b) Motor ou lâmina do ventilador defeituoso

ou muito pequeno.Substituir o motor ou lâmina do ventilador ou ambos.

c) Retorno de ar para o condensador restrita. Remover a obstrução na entrada de ar ou mover o condensador.

d) Temperatura ambiente muito alta. Criar entrada de ar fresco ou mover condensador.e)

f )

Sentido incorreto do fluxo de ar através do condensador.Curto-circuito entre a pressão do lado do ar do ventilador do condensador e as laterais de sucção.

Alterar o sentido de rotação do motor do ventilador. Em unidades condensadoras, o ar deve fluir através do condensador e, daí, para o compressor.Instalar um duto conveniente, possivelmente, no ar do lado de fora.

Pressão de condensação muito alta

Condensadores refrigerados a água

a) Temperatura da água de resfriamento muito alta.

Garantir temperatura da água mais baixa.

b) Muito pouca água. Aumentar a quantidade de água, possivelmente, utilizando válvula automática para água.

c) Depósitos no interior dos canos de água (crostas, etc.).

Limpe os canos d’água do condensador, normalmente, reduzindo a acidez.

d) Bomba da água de resfriamento defeituosa ou parada.

Investigar a causa, substituir ou consertar a bomba da água de resfriamento, se instalada.

Pressão de condensação muito baixa

Condensadores refrigerados a ar e a água.

a) Superfície do condensador muito grande. Ajustar o pressostato ou substituir ocondensador.

b) Carga baixa no evaporador. Ajustar o controle da pressão de condensação.c) Pressão de sucção muito baixa, p.ex.,

líquido insuficiente no evaporador.Localizar falhar na tubulação entre o condensador e a válvula de expansão termostática (consultar “Pressão de sucção muito baixa”).

d) A sucção do compressor e as válvulas de descarga devem estar com vazamento.

Substituir a placa da válvula do compressor.

e) Regulador da pressão de condensação estabelecido para pressão muito baixa.

Ajustar o regulador da pressão de condensação para a pressão correta.

f ) Tanque de líquido sem isolação colocado muito frio em relação ao condensador (o tanque de líquido atua como condensador).

Mover o tanque de líquido ou cobri-lo com capa isolanteapropriada.

Pressão de condensação muito baixaCondensadores refrigerados a ar

a) Temperatura do ar refrigerado muito baixa. Ajustar o controle da pressão de condensação.b) Quantidade de ar para o condensador

muito alta.Substituir ventilador por unidade menor ou ajustar o controle da velocidade do motor.

Pressão de condensação muito baixa

Condensadores refrigerados a água

a) Quantidade excessiva de água. Instalar válvula automática WVFX para água ou ajustar a válvula existente.

b) Temperatura da água muito baixa Reduzir a quantidade de água utilizando uma válvula automática WVFX para água, p.ex.

Variações periódicas da pressão de condensação

a) Diferencial excessivo no controle dapartida/parada da pressão do ventiladordo condensador. Pode causar a formaçãode vapor na linha de líquido por algumtempo, depois da partida do ventilador docondensador, devido à acúmulo do líquido no condensador.

Ajustar o diferencial para valores menores ou utilizarcontrole por válvula (KVD + KVR) ou usar o controlede velocidade do motor do ventilador.

b) Variação periódica da válvula de expansão termostática.

Ajuste a válvula de expansão termostática para superaquecimento maior ou substituir o orifício com tamanho menor.

c) Falha nas válvulas KVR/KVD para controle da pressão de condensação (orifício muito grande).

Substituir as válvulas com tamanho de orifício menor.

d) Conseqüência da variação periódica da pressão de sucção.

Consultar “Variações periódicas da pressão de sucção”.

e) Dimensionado erroneamente ou válvulade verificação detectada na tubulação docondensador.

Verificar dimensionamento. Monte a válvula deverificação abaixo do condensador e perto da entradado tanque de líquido.

Page 170: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

168 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável AçãoTemperatura muito alta na tubulação de descarga

a) Pressão de sucção muito baixa devido a:1) Líquido insuficiente no evaporador. Detectar falha na tubulação a partir do tanque

de líquido até o tubo de sucção (consultar “Pressão de sucção muito baixa” ).

2) Carga do evaporador baixa. Idem.3) Vazamento na sucção ou válvulas de descarga. Substituir a placa da válvula do compressor.4) Superaquecimento excessivo no intercambiador de calor interno ou acumulador de sucção na linha de sucção.

Desprezar a troca de calor ou, possivelmente, selecionar um intercambiador de calor menor.

b) Pressão de condensação muito alta. Consultar “Pressão de condensação muito alta”.Temperatura muito baixa na tubulação de descarga

a) retorno de líquido para o compressor (ajuste do superaquecimento da válvula termostática muito baixo ou localização incorreta do bulbo).

Ver páginas 175 e 176.

b) Pressão de condensação muito baixa. Consultar “Pressão de condensação muito baixa”.

Nível do líquido no tanque de líquido muito baixo

a) Refrigerante insuficiente no sistema. Investigar a causa (vazamento, sobrecarga no evaporador), consertar a falhar e carregar o sistema, se necessário.

b) Evaporador inundado.

1) Carga baixa, redundando em acúmulo do refrigerante no evaporador.

Ver páginas 175 e 176.

2) Falha da válvula de expansão termostática (p.ex., ajuste muito baixo do superaquecimento, posicionamento incorreto do bulbo).

Ver páginas 175 e 176.

c) Acúmulo do refrigerante no condensador devido a pressão de condensação ser muito baixa.

Condensadores refrigerados a ar: Ajustar o controle da pressão de condensação por meio do controle da velocidade do motor do ventilador, p.ex., tipo RGE.

Nível do líquido no tanque de líquido muito alto capacidade de refrigeração normal.

Carga muito grande do refrigerante no sistema. Recuperar uma quantidade apropriada do refrigerante, mas a pressão de condensação deve permanecer normal e o visor de líquido isento de vapor.

Nível do líquido no tanque de líquido muito alto

capacidade de refrigeração muito baixa (provável processo cíclico do compressor).

a) Obstrução parcial de um componente na linha de líquido.

Procure o componente e limpe ou substitua-o.

b) Falha da válvula de expansão termostática (p.ex., superaquecimento excessivo, orifício muito pequeno, carga perdida, obstrução parcial).

Ver páginas 175 e 176.

Filtro secador frio, úmido ou provável congelamento.

a) Obstrução parcial da tela filtrante por sujeira nofiltro secador

Verificar se há impurezas no sistema, limparonde for necessário, substituir o filtro secador.

b) Filtro secador totalmente ou parcialmentesaturado com água ou ácido.

Verificar se há umidade ou ácido no sistema,limpar onde for necessário e substituir o filtro secador (filtro pós queima) diversas vezes, senecessário. Se a contaminação por ácido forsevera, substituir o refrigerante e a carga delubrificante, instalar um filtro secador DCRcom núcleo intercambiável na linha de sucção.

Indicador de umidade sem coloração

Amarelo

Umidade no sistema. Verificar vazamentos no sistema. Consertar, senecessário. Verificar ácidos no sistema. Substituiro filtro secador diversas vezes, se necessário.Nos casos críticos, pode ser necessário trocar orefrigerante e o lubrificante.

Marrom ou preto. Impurezas, tais como pequenas partículas no sistema.

Limpar o sistema, se necessário.Substituir o visor de líquido SGI/SGN e o filtro secador.

Page 171: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 169

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável AçãoBolhas de vapor no visor delíquido antes da válvula de expansão termostática

a) Sub-refrigeração insuficiente do líquido por grande queda de pressão na linha de líquido, devido a:1) Linha de líquido muito comprida em relação

ao diâmetro.Substituir a linha de líquido por um tubo com diâmetro apropriado.

2) Diâmetro da linha de líquido muito pequeno. Substituir a linha de líquido por um tubo com diâmetro apropriado.

3) Curvas agudas, etc. na linha de líquido. Substituir as curvas agudas e os componentes que causam a queda brusca da pressão.

4) Obstrução parcial do filtro secador. Verificar impurezas, limpar se necessário, substituir o filtro secador.

5) Defeito da válvula solenóide. Consultar o capítulo “Válvulas solenóides”.b) Sub-resfriamento insuficiente do líquido devido

a penetração do calor da linha de líquido, provavelmente da alta temperatura em torno da linha de líquido.

Reduzir a temperatura ambiente ou instalar um intercambiador de calor entre as linhas de líquido e da sucção ou isolar a linha de líquido, provavelmente junto com a linha de sucção.

c) Condensadores refrigerados a água: Sub-resfriamento insuficiente devido ao sentido incorreto do fluxo da água de resfriamento.

Permute a entrada com a saída da água de resfriamento. (O fluxo da água e do refrigerante devem ser opostos).

d) Pressão de condensação muito alta. Consultar “Pressão de condensação muito baixa”.e) Válvula de serviço do tanque de líquido muito

pequenaou não totalmente aberta.

Substituir a válvula ou abri-la completamente.

f ) Queda muito grande de pressão hidrostáticana linha de líquido (diferença de altura muitogrande entre a válvula de expansão termostáticae o tanque de líquido).

Instalar intercambiador de calor entre as linhas de líquido e de sucção, à frente da elevação da linha de líquido.

g) Controle da pressão de condensação mal ouincorretamente ajustada, redundando em acúmulo do líquido no condensador.

Substituir ou resetar o regulador KVR no valor correto.

h) Controle da pressão do condensador, pela partida/parada do ventilador do condensador, pode causar a formação de vapor na linha de líquido, durante algum tempo após a partida do ventilador.

Se necessário, substituir o sistema de controle de condensação.

i) Líquido insuficiente no sistema. Recarregar o sistema; garantir primeiramente que nenhuma das falhas descritas nos itens a), b), c), d), e), f ), g) e h) estejam presentes, caso contrário há um risco do sistema ficar sobrecarregado.

Resfriadores de ar Evaporador obstruído pelo gelo.

a) Procedimento de degelo inexistenteou deficiente.

Instalar sistema de degelo ou ajustaro procedimento de degelo

b) Umidade do ar no cárter fria muito elevada, devido à carga de umidade de:1) Itens desembalados. Recomendar a embalagem de itens ou ajustar o

procedimento de degelo2) Entrada de ar no cárter através de rachaduras

ou da porta aberta.Consertar as rachaduras. Recomendar que a porta seja mantida fechada.

Resfriadores de arEvaporador congelado somente na tubulação perto da válvula de expansão termostática, crítico na válvula de expansão termostática.

Suprimento muito pequeno de refrigerante para o evaporador, devido a:a) Defeito na válvula de expansão termostática,

p.ex.,1) Orifício muito pequeno. 2) Superaquecimento excessivo. 3) Perda parcial da carga do bulbo. 4) Tela de filtragem suja parcialmente obstruída. 5) Orifício parcialmente obstruído pelo gelo.

Ver páginas 175 e 176.

b) Falha conforme descrita em “Bolhas de vapor novisor de líquido”.

Consultar “Bolhas de vapor no visor de líquido”.

Resfriadores de arEvaporador danificado.

Aletas deformadas. Endireitar as aletas utilizando um pente para aletas.

Page 172: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

170 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável AçãoUmidade do ar elevada no cárter fria, temperatura normal no cárter

a) Superfície do evaporador muito grande. Causa operação em temperatura de evaporação excessiva, durante períodos curtos de funcionamento.

Substituir por evaporador menor.

Carga muito baixa no cárter, p.ex., durante o inverno (desumidificação insuficiente devido ao tempo de funcionamento muito curto, a cada 24 horas).

Ajustar o controle da umidade com higrômetro,elementos de aquecimento e termostato desegurança KP62).

Umidade do ar muito baixa no cárter

a) Câmara fria com isolação deficiente. Recomendar melhoria da isolação.b) Excesso de carga térmica devido a equipamentos

equipamentos p.ex., iluminação e ventiladores.Recomendar dedução na carga térmica provenientes de equipamentos

c) Superfície do evaporador muito pequena, causa funcionamento por tempo longo, em temperaturas de evaporação baixa, na maior parte do tempo.

Substituir o evaporador por um maior.

Temperatura do ar muito alta no cárter fria.

a) Defeito no termostato da câmara. Consultar o capítulo “Termostatos:”b) Capacidade do compressor muito pequena. Consulte “Compressor”.c) Carga muito alta no cárter devido a:

1) Carga de itens não resfriados. Recomendar a colocação de cargas menores oucapacidade do sistema aumentada.

2) Consumo alto de energia, p.ex., na iluminação e ventiladores.

Recomendar a diminuição do consumo de energia ou do consumo excessivo do sistema.

3) Câmara fria com isolação deficiente. Recomendar melhoria da isolação.4) Entrada de ar alta. Recomendar conserto de rachaduras e reduzir a

freqüência de aberturas da porta a um mínimo possível.

d) Evaporador muito pequeno. Substituir o evaporador por um maior.e) Suprimento de refrigerante ao evaporador,

insuficiente ou inexistente.Consultar “Bolhas de vapor no visor de líquido àantes da válvula termoestática” e as páginas 175 e 176.

f ) Pressão de evaporação do regulador ajustado para uma pressão muito alta.

Ajustar a pressão de evaporação do regulador no valor correto. Utilize um manômetro.

g) Pressão de corte no pressostato ajustado muito alto.

Ajustar o pressostato de baixa para pressãode corte correta. Utilize um manômetro.

h) Válvula de controle da capacidade abre em uma pressão de evaporação muito alta.

Ajustar a válvula de controle de capacidade uma pressão de abertura menor.

i) Pressão de abertura do regulador de pressão docárter ajustado muito baixa.

Ajuste a válvula para pressão de abertura mais alta, se o compressor suportá-la.

Temperatura do ar muito baixa no cárter fria.

a) Defeito no termostato da câmara. 1) Ajuste da temperatura de corte muito baixo. 2) Posição errada do bulbo.

Ver página 180.

b) Temperatura ambiente muito baixa. Se for absolutamente necessário ajustar o aquecimento elétrico controlado por termostato.

Pressão de sucção muito alta.

a) Compressor muito pequeno. Substituir o compressor por um maior.b) Uma ou mais válvulas de disco do compressor

vazando.Substituir a placa da válvula.

c) Controle da capacidade defeituosa ou ajustadaincorretamente.

Substituir, consertar ou ajustar o controle da capacidade.

d) Carga do sistema muito alta. Recomendar diminuição da carga ousubstituição do compressor por um maior, ouinstalar regulador de pressão da câmara docompressor KVL.

e) Vazamento na válvula de degelo comgás aquecido.

Substituir a válvula.

Pressão de sucção muito alta e temperatura do gás de sucção muito baixa.

a) Ajuste do superaquecimento da válvula de expansão termostática muito baixo ou bulbo colocado incorretamente.

Ver páginas 175 e 176.

b) Orifício muito grande da válvula de expansão termostática.

Substituir orifício por um de tamanho menor.

c) Vazamento na linha de líquido, no intercambiador decalor, entre as tubulações da linha de líquido ede sucção.

Substituir o intercambiador de calor HE.

Pressão de sucção muito baixa, funcionamento constante

Ajuste incorreto ou defeituoso do controle depressão baixa.

Ajustar ou substituir o pressostato de baixaKP 1 ou o pressostato combinado KP 15.

Page 173: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 171

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável Ação Pressão de sucção muito baixa, operação normal ou compressor em processo cíclico.

a) Carga do sistema baixa. Ajustar o controle da capacidade ou aumentaro diferencial do pressostato de baixa.

b) Refrigerante insuficiente no evaporador, devido a: 1) Refrigerante insuficiente no tanque de líquido. Consultar “Nível de líquido no tanque de líquido

muitobaixo”.

2) Linha de líquido muito longa. Consultar “Bolhas de vapor no visor de líquido”.3) Linha de líquido muito curta. Idem. 4) Curvas agudas, etc. na linha de líquido. Idem. 5) Filtro secador parcialmente obstruído. Consultar “Bolhas de vapor no visor de líquido”.6)Válvula solenóide prendendo. Idem. 7) Sub-refrigeração inadequada do líquido. Idem. 8) Falha na válvula termoestática. Ver páginas 175 e 176.

c) Evaporador muito pequeno. Substituir por evaporador maior. d) Ventilador do evaporador com defeito. Substituir ou consertar o ventilador. e) Queda de pressão muito grande no evaporador

e/ou na linha de sucção. Se necessário, substituir o evaporador e/ou a linha de sucção.

f ) Degelo deficiente ou inadequado doresfriador de ar.

Instalar sistema de degelo ou ajustaro procedimento de degelo

g) Congelamento no resfriador da salmoura Aumentar a concentração da salmoura e verificar o equipamento de proteção a congelamento.

h) Ar ou salmoura insuficiente através do resfriador. Verificar a causa e corrigir a falha. Consultar “Resfriadores de ar” e “Resfriadores de líquido”.

i) Acumulo de lubrificante no evaporador. Consultar “Nível de lubrificante muito baixo nacárter”.

Oscilações da pressão de sucção

Operação da válvula de expansão termostática.

a) Superaquecimento da válvula de expansão termostática muito baixo.

Ver páginas 175 e 176.

b) Orifício da válvula de expansão termostática muito grande.

c) Falha do controle de capacidade 1) Válvula do controle de capacidade muito grande.

Substituir a válvula de controle de capacidadepor outra menor.

2) Controle(s) da pressão para controle de escalonamento ajustado(s) incorretamente.

Ajustar para diferenças maiores entre as pressões de acionamento e de interrupção.

Oscilações da pressão de sucção Operação da válvula de expansão eletrônica.

Oscilando normalmente Nenhuma

Temperatura muito alta do gás de sucção

Suprimento muito pequeno de refrigerante para o evaporador devido a: a) Carga de refrigerante muito pequena no sistema Completar o refrigerante até o nível correto. b) Defeito na linha de líquido ou em componentes

dessa tubulação Consulte estes tópicos: “Nível de líquido notanque de líquido”, “s frio”, “Bolhas devapor no visor de líquido”, “Pressão de sucçãomuito baixa”

c) Superaquecimento da válvula de expansão termostática muito alto, ou carga do bulbo parcialmente perdida.

Ver páginas 175 e 176.

Temperatura muito baixa do gás de sucção

Suprimento muito grande de refrigerante para o evaporador devido a: a) Superaquecimento da válvula de expansão

termostática muito baixo. Ver páginas 175 e 176.

b) Bulbo da válvula de expansão termostáticaposicionada incorretamente (muito quente ouem mau contato com a tubulação).

Ver páginas 175 e 176.

Compressor Processo cíclico docompressor (interrupçãoatravés do controle depressão baixa)

a) Capacidade do compressor muito alta em relação à carga, em qualquer instante.

Ajustar o controle da capacidade utilizandoa válvula de controle da capacidade KVC oucompressores acoplados em paralelo.

b) Compressor muito grande. Substituir compressores por outros menores. c) Pressão de abertura do regulador da pressão de

evaporação com ajuste muito alto. Utilizando um manômetro, ajuste o regulador KVP no valor correto.

Page 174: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

172 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável Ação Compressor

Compressor em processo cíclico(interrupção através do pressostato de alta).

a) Pressão de condensação muito alta. Consultar “Pressão de condensação muito alta”. b) Defeito do pressostato de alta. Substituir o pressostato de alta KP 5 ou KP 7 ou o

pressostato conjugado KP 15 ou KP 17.c) Ajuste muito baixo da interrupção do

pressostato de alta.Utilizando um manômetro, ajuste o pressostato no valor correto. Evite o processo cíclico do compressor utilizando um pressostato de alta com reset manual.

Temperatura do tubo de descarga muito alta

Temperatura do tubo de descarga muito alta Substituir a placa da válvula. Consultar também “Temperatura de descarga muito alta”.

Compressor Compressor muito frio

Fluxo do líquido refrigerante do evaporador para a linha de sucção e, provavelmente, para o compressor em virtude do ajuste incorreto da válvula de expansão termostática.

Ajustar a válvula de expansão termostática para superaquecimento menor, utilizando o método MSS; consultar o capítulo “Válvulas de expansão termostática” ou as páginas 175 e 176.”

CompressorCompressor muito quente.

a) Compressor, e provavelmente o motor, sobrecarregado pela carga do evaporador, e conseqüentemente, a pressão de sucção muito alta.

Diminuir a carga do evaporador ou substituir o compressor por outro maior.

b) Resfriamento deficiente do motor e do cilindro devido a:

Localizar falha na tubulação entre o condensador e a válvula de expansão termostática (consultar “Pressão de sucção muito baixa”).

1) Líquido insuficiente no evaporador. 2) Carga do evaporador baixa. Idem. 3) Válvulas de sucção e de descarga frouxas. Substituir a placa da válvula. 4) Superaquecimento muito intenso nointercambiador de calor ou no acumulador de sucção na linha de sucção.

DDesprezar a troca de calor ou, então, selecionar umintercambiador de calor HE menor.

c) Pressão de condensação muito alta. Consultar “Pressão de condensação muito alta”. Som de batida:

a) Constante.b) Durante a partida.

a) Golpe do líquido no pistão devido ao retorno de líquido para o compressor.

Ajustar a válvula de expansão termostática para superaquecimento menor, utilizando o método MSS.

b) Lubrificante fervendo em virtude da formação de líquido no cárter do compressor.

Instalar resistência de cárter no compressor .

c) Desgaste nas peças móveis do compressor, especialmente nos mancais.

Consertar ou substituir o compressor.

CompressorNível de lubrificante nacártermuito alto.Em carga alta, caso contrário não.

Quantidade excessiva de lubrificante. Drenar o lubrificante até o nível correto; primeiro, assegurar que a quantidade excessiva não é devida à absorção de refrigerante no lubrificante.

Durante a partida ou imobilização

Absorção do refrigerante no lubrificante do cárter do compressor causada pela temperatura ambiente baixa.

Instalar resistência de cárter do compressor ou sob ela.

CompressorNível de lubrificante nocárter muito baixo.

a) Quantidade excessiva de lubrificante. Completar com lubrificante até o nível correto;primeiro, assegurar que a quantidade de lubrificanteno cárter não é conseqüência do acúmulo de lubrificante no evaporador. Instalar separador de lubrificante a 1,2 m - 1,5 m das linhas de sucção vertical. Se a alimentação de líquido for pelo lado inferior do evaporador pode ser necessário permutar os tubos de entrada e de saída (alimentação de líquido pelo lado superior)

b) Retorno deficiente do lubrificante do evaporador devido a:1) Diâmetro muito grande das linhas de

sucção verticais.2) Sem separador de lubrificante.3) Queda insuficiente da linha de sucção

horizontal.c) Desgaste do pistão/anéis do pistão e

cilindro.Substituir os componentes gastos.

d) Nos compressores em paralelo: Em todas as circunstâncias: o compressor que partiu por último é o mais propenso à falta de lubrificante.

1) Com tubo de equalização de lubrificante: Compressores em planos horizontais

diferentesl. Tubo de equalização muito pequeno.

Alinhar os compressores de modo que fiquem nivelados no mesmo plano horizontal. Instalar tubo de equalização maior. Instalar tubo de equalização de vapor, se necessário.

2) Com controle do nível do lubrificante: Válvula de flutuação parcialmente ou completamente bloqueada

Limpar ou substituir o recipiente de nível com aválvula de flutuação.

Válvula de flutuação prendendo. Idem.

Page 175: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 173

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável Ação Compressor

Nível de lubrificante nacárter muito baixo.

e) O retorno do lubrificante a partir do separador de lubrificante parcialmente ou completamente bloqueado, ou válvula de flutuação prendendo.

Limpar ou substituir o tubo de retorno ou substituir a válvula de flutuação ou o separador de lubrificante completo.

CompressorLubrificante ferve durante a partida.

a) Absorção alta do refrigerante no lubrificantedo cárter do compressor, causada pelatemperatura ambiente baixa

Instalar resistência de cárter.

b) Sistemas com separador de lubrificante:Absorção excessiva de refrigerante nolubrificante, no separador, durante aimobilização.

Separador de lubrificante muito frio durante a partida. Instalar resistência controlada por termostato ou válvula solenóide com atraso de tempo no tubo de retorno do lubrificante. Instalar válvula de retorno no tubo de descarga, depois do separador de lubrificante.

CompressorLubrificante fervendo durante a operação.

a) Fluxo de refrigerante líquido do evaporador parao cárter.

Ajustar a válvula de expansão termostática para maior superaquecimento, utilizando o método MSS.

b) Sistemas com separador de lubrificante: Válvula de flutuação não fecha completamente.

Substituir a válvula de flutuação ou o separador de lubrificante completo.

CompressorLubrificante sem coloração

Contaminação do sistema oriunda de: Em todas as circunstâncias: Trocar o lubrificantee o filtro secador.

a) Limpeza não efetuada durante a instalação. Limpar o sistema frigorífico, se necessário.b) Deterioração do lubrificante devido à umidade

no sistema. Limpar o sistema frigorífico, se necessário.

c) Deterioração do óleo devido à temperatura elevada no tubo de descarga.

Localizar e eliminar a causa da temperatura excessiva no tubo de descarga. Consultar “Temperatura do tubo de descarga muito alta”. Limpar o sistema, se necessário.

d) Fragmentos de peças móveis. Limpar o sistema do refrigerante, se necessário.Substituir peças desgastadas ou instalarcompressor novo.

e) Limpeza inadequada depois do dano no motor. Limpar o sistema frigorífico. Instalar filtro“danificado” DA. Substituir o filtro secadordiversas vezes, se necessário.

CompressorNão dá partida.

a) Tensão insuficiente ou ausente nos fusíveis. Entrar em contato com a companhia de eletricidade.

b) Fusíveis queimados. Localizar a falha. Eliminar a falha e trocar os fusíveis.

c) Fusível queimado no circuito de controle. Localizar a falha. Eliminar a falha e trocar os fusíveis.

d) Chave mestra desligada. Ligar a chave. e) Proteção térmica do starter do motor desligado

ou defeituoso, p.ex., em conseqüência de: Localizar e sanar a falha ou substituir o protetor.

1) Pressão de sucção excessiva. Consultar “Pressão de sucção muito alta”. 2) Pressão de condensação muito alta. Consultar “Pressão de condensação muito alta”. 3) Deposição de sujeira ou cobre no compressor, enrolamentos, etc.

Limpar o sistema do refrigerante, substituir ocompressor e o filtro secador.

4) Tensão de alimentação muito baixa. Entrar em contato com a companhia deeletricidade.

5) Queda da fase monofásica. Localizar e sanar a falha (freqüentemente é um fusível queimado).

6) Enrolamentos do motor curto-circuitados(motor danificado).

Limpar o sistema do refrigerante, substituir ocompressor e o filtro secador.

f ) Protetores do enrolamento do motor desligadosem virtude do consumo da alta corrente.

Localizar e eliminar a causa da alta corrente dar partida no sistemaquando os enrolamentos esfriarem (pode levartempo muito longo).

g) Contactores no starter do motor danificadosdevido a:1) Corrente de partida muito alta. Localizar e eliminar a causa da sobrecarga do

motor, substituir contactor2) Contactor subdimensionado. Substituir o contactor por um maior.

Page 176: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

174 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Detecção de falha do sistema (cont.)

Sintoma Causa provável Ação Compressor

Não dá partida. h) Outro equipamento de segurança desligado,

ajustado incorretamente ou defeituoso.Em todas as circunstâncias, localizar e sanar a falha antes de dar partida no sistema.

Controle do diferencial do lubrificante. (sem lubrificante, lubrificante fervendo).

Consultar “Compressor, Nível de lubrificante muito baixo” e “Compressor, Lubrificante fervendo....”

Pressostato de alta. Consultar “Pressão de condensação muito alta”.Pressostato de baixa. Consultar “Pressão de sucção muito alta”.Chave de fluxo. (concentração insuficiente da solução salina, falha da bomba da solução salina, filtro do circuito da solução salina obstruído, temperatura de evaporação muito baixa).

Localizar e eliminar a causa de fluxo reduzido ou ausente do circuito da solução salina. Consultar “Resfriadores de líquido”.

Termostato de proteção contra congelamento (insuficiente concentração da solução salina, falha da bomba da solução salina, filtro do circuito da solução salina obstruído, temperatura de evaporação muito baixa).

Localizar e eliminar a causa da temperatura excessivamente baixa no circuito da solução salina. Consultar “Resfriadores de líquido”.

i) Equipamento de controle desligado, ajustadoincorretamente ou defeituoso: Controle depressão baixa, termostato da câmara.

Localizar e sanar a falha. Dar partida no sistema. Consultar “Pressão de sucção muito baixa” e a página 179. Ver também as páginas 175 e 176.

j) Enrolamentos do motor danificados 1) Compressor aberto: Compressor e motor sobrecarregados. Localizar e eliminar a causa da sobrecarga,

substituir o motor. Motor subdimensionado. Substituir o motor por um maior. 2) Compressor hermético e semi-hermético. Compressor e motor sobrecarregados. Localizar e eliminar a causa da sobrecarga,

substituir o compressor. Formação de ácido no sistema do refrigerante. Localizar e eliminar a causa da formação de

ácido, remover o compressor, limpar o sistemado refrigerante; se necessário, instalar um novofiltro “danificado”, completar com lubrificante erefrigerante, instalar compressor novo.

k) Enrolamento ou cilindro travando devido a:1) Partículas de poeira no sistema frigorífico. Limpar o sistema e instalar novo filtro secador

e novo compressor.2) Deposição de cobre nas peças usinadas devido à formação de ácido no sistema do refrigerante.

Limpar o sistema e instalar novo filtro secadore novo compressor.

3) Lubrificante insuficiente ou ausente em conseqüência de:

Em todas as circunstâncias: Localizar e eliminar a falha, substituir as peças defeituosas ou instalar compressor novo.

Bomba de lubrificante defeituosa. Lubrificante fervendo no cárter. Consultar “Compressor, Lubrificante fervendo”. Lubrificante insuficiente. Consultar “Compressor, Nível de lubrificante

muito baixo no cárter” Acumulo de lubrificante no evaporador. Consultar “Compressor, Nível de lubrificante

muito baixo no cárter” Equalização deficiente ou ausente do

lubrificante entre compressores acoplados em paralelo (insuficiência de lubrificante no último compressor a dar partida).

Consultar “Compressor, Nível de lubrificantemuito baixo no cárter”

Compressor funciona sem parar, pressão de sucção muito baixa.

Ajuste muito baixo da pressão de desligamento dopressostato de baixa ou controle defeituoso.

Consultar “Pressão de sucção muito baixa”.

Compressor funciona sem parar, pressão de sucção muito baixa.

a) Pressão de sucção e/ou válvula de descarga sem aperto.

Substituir a placa da válvula.

b) Capacidade do compressor muito baixa em relação à carga, em qualquer instante.

Recomendar diminuir a carga ou substituir o compressor por outro maior.

Page 177: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 175

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Detecção de falha na válvula de expansão termostática

Sintoma Causa provável Ação Temperatura da câmara muito alta

Queda de pressão muito alta através do evaporador.

Substituir a válvula de expansão com a válvula tendo equalização externa de pressão. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Falta de sub-resfriamento antes da válvula de expansão.

Verificar o sub-resfriamento do refrigerante à antes da válvula de expansão. Ajustar um sub-resfriamento maior.

Queda de pressão através da válvula de expansão menor que a queda de pressão dimensionada para esta válvula.

Verificar a queda de pressão através da válvula de expansão. Tentar substituir o subconjunto do orifício por um maior e/ou substituir a válvula. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Bulbo posicionado muito distante da saída do evaporador ou depois do intercambiador de calor interno ou muito perto de válvulas grandes, flanges, etc.

Verificar a posição do bulbo. Colocar o bulbo longe de válvulas grandes, flanges, etc.

Válvula de expansão obstruída pelo gelo, cera ou outras impurezas.

Limpar o gelo, cera ou outras impurezas da válvula.Verificar mudança de cor do visor de líquido (verdesignifica umidade excessiva). Substituir o filtro secador, se instalado. Verificar o lubrificante nosistema de refrigeração. O lubrificante foi trocadoou completado? O compressor foi substituído?Limpar o filtro.

Válvula de expansão muito pequena. Verificar a capacidade do sistema de refrigeraçãoe comparar com a capacidade da válvula deexpansão. Substituir por uma válvula ou orifíciomaior. Resetar o superaquecimento na válvula deexpansão.

Perda de carga na válvula de expansão. Verificar a perda de carga na válvula de expansão. Substituir a válvula de expansão. Resetar o superaquecimento na válvula de expansão.

Migração de carga na válvula de expansão. Verificar se a carga da válvula de expansão está correta. Identificar e eliminar a causa da migração de carga. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Temperatura da câmara muito alta

Não há bom contato entre o bulbo da válvula de expansão e a linha de sucção.

Garantir que o bulbo esteja fixo na linha de sucção. Isolar o bulbo, se necessário.

Evaporador totalmente ou parcialmente coberto de gelo.

Descongelar o evaporador, se necessário.

Oscilações do sistema de refrigeração

Superaquecimento da válvula de expansão ajustada em um valor muito pequeno.

Resetar o superaquecimento na válvula de expansão.

Capacidade da válvula de expansão muito grande. Substituir a válvula de expansão ou o orifício por um menor. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Oscilações do sistema de refrigeração em temperatura da câmara muito alta

Posição da válvula de expansão imprópria, p.ex., no tubo coletor, no tubo vertical depois da trava do lubrificante, perto de válvulas grandes, flanges ou similares ou depois do intercambiador de calor interno.

Verificar a posição do bulbo. Posicionar o bulbo de modo que capte um sinal confiável. Garantir que o bulbo esteja fixo na linha de sucção. Ajustar o superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Pressão de sucção muito alta.

Fluxo do líquido da válvula de expansão muito grande. Ajuste incorreto da válvula de expansão.

Verificar a capacidade do sistema de refrigeração e comparar com a capacidade da válvula de expansão. Substituir por uma válvula ou orifício maior. Resetar o superaquecimento na válvula de expansão.

Perda de carga na válvula de expansão. Verificar a perda de carga na válvula de expansão. Substituir a válvula de expansão. Resetar o superaquecimento na válvula de expansão.

Migração da carga na válvula de expansão. Aumentar o superaquecimento na válvula de expansão. Verificar a capacidade da válvula de expansão em relação ao rendimento efetivo do evaporador. Substituir a válvula de expansão ou o orifício por um menor. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Page 178: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

176 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Sintoma Causa provável Ação Pressão de sucção muito alta.

Queda de pressão muito alta através do evaporador.

Substituir a válvula de expansão por uma válvula que tenha equalização externa de pressão. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Falta de sub-resfriamento à antes da válvula de expansão.

Verificar o sub-resfriamento do refrigerante à antes da válvula de expansão. Ajustar um sub-resfriamento maior.

Superaquecimento excessivo do evaporador. Verificar o superaquecimento. Resetar o superaquecimento na válvula de expansão.

Queda de pressão através da válvula de expansão menor que a queda de pressão dimensionada para esta válvula.

Verificar a queda de pressão através da válvula de expansão. Substituir o subconjunto do orifício por um maior e/ou substituir a válvula, se necessário.

Bulbo em condições muito frias, p.ex., em corrente de ar frio ou próximo a válvulas grandes, flanges, etc.

Verificar a posição do bulbo. Isolar o bulbo, se necessário. Colocar o bulbo longe de válvulas grandes, flanges, etc.

Válvula de expansão muito pequena. Verificar a capacidade do sistema de refrigeraçãoe comparar com a capacidade da válvula deexpansão. Substituir por uma válvula ou orifíciomaior. Resetar o superaquecimento na válvula deexpansão.

Válvula de expansão obstruída pelo gelo, cera ou outras impurezas.

Limpar o gelo, cera ou outras impurezas da válvula.Verificar mudança de cor do visor de líquido (verdesignifica umidade excessiva). Substituir o filtro secador, se instalado. Verificar o lubrificante nosistema de refrigeração. O lubrificante foi trocadoou completado? O compressor foi substituído?Limpar o filtro.

Perda de carga na válvula de expansão. Verificar a perda de carga na válvula de expansão. Substituir a válvula de expansão. Resetar o superaquecimento na válvula de expansão.

Migração da carga na válvula de expansão. Verificar a carga na válvula de expansão. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Evaporador completa ou parcialmente coberto de gelo.

Descongelar o evaporador, se necessário.

Golpe de líquido nocompressor

Capacidade da válvula de expansão muito grande. Substituir a válvula de expansão ou o orifício por um menor. Resetar superaquecimento na válvula de expansão, se necessário.

Ajuste do superaquecimento da válvula de expansão muito baixo.

Aumentar o superaquecimento na válvula de expansão.

Não há bom contato entre o bulbo da válvula deexpansão e a linha de sucção.

Garantir que o bulbo esteja fixo na linha de sucção. Isolar o bulbo, se necessário.

Bulbo muito quente ou próximo a válvulas grandes, flanges, etc.

Verificar a posição do bulbo na linha de sucção. Mudar o bulbo para uma posição melhor.

Detecção de falha na válvula de expansão termostática (cont.)

Page 179: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 177

Solu

ção d

e p

rob

lemas

* Consultar a referência cruzada nesta instrução. Consultar também a documentação sobre peças sobressalentes no site http://www.danfoss.com

Sintoma Causa provável AçãoVálvula solenóide Não abre

Não há tensão na bobina Verificar se a válvula está aberta ou fechada1) Utilizar um detector de campo magnético2) erguer a bobina e verificar se ela oferece alguma resistência.OBSERVAÇÃO!Nunca remover a bobina da válvula se houver tensão aplicada – a bobina pode causar queimadura.Verificar o diagrama de fiação e a própria fiação. Verificar os contatos dos relés. Verificar as conexões dos terminais. Verificar os fusíveis.

Tensão/freqüência incorreta. Comparar os dados da bobina com os dados da instalação.Medir a tensão de funcionamento na bobina.– Variação permitida:

10% maior que a tensão nominal. 15% menor que a tensão nominal.

Substituir por bobina correta, se necessário.

Bobina queimada Consultar sintoma de “Bobina queimada”

Pressão de sucção muito alta. Verificar os dados técnicos e a pressão diferencial da válvula. Substituir por válvula apropriada. Diminuir a pressão diferencial, p.ex., a pressão da entrada.

Pressão diferencial muito baixa. Verificar os dados técnicos e a pressão diferencial da válvula. Substituir por válvula apropriada.Verificar o diafragma e/ou os anéis do pistão e substituir os O-rings e as juntas *)Substituir os O-rings e as juntas *)

Tubo da armadura danificada ou torta Substituir peças defeituosas *)Substituir os O-rings e as juntas *)

Impurezas no diafragma/pistão Substituir componentes defeituosos *)Substituir os O-rings e as juntas *)

Impurezas no leito da válvula.Impurezas na armadura/armadura

Limpar as impurezas. Substituir as peças defeituosas *)Substituir os O-rings e as juntas *)

Corrosão/cavitação Substituir as peças defeituosas *)Substituir os O-rings e as juntas *)

Componentes ausentes, depois do desmonte da válvula

Instalar os componentes ausentes. Substituir os O-rings e as juntas *)

Válvula solenóideabre parcialmente

Pressão diferencial muito baixa. Verificar os dados técnicos da válvula e da pressãodiferencial. Substituir por válvula apropriada.Verificar o diafragma e/ou os anéis do pistão e substituir o O-rings e as juntas *)

Tubo da armadura danificada ou torta Substituir componentes defeituosos *)Substituir O-rings e juntas *)

Impurezas no diafragma/pistão Limpar as impurezas. Substituir componentes defeituosos *)Substituir O-rings e juntas *)

Impurezas no leito da válvula.Impurezas na armadura/tubo da armadura

Limpar as impurezas. Substituir as peças defeituosas *)Substituir O-rings e juntas *)

Corrosão/cavitação Substituir as peças defeituosas *)Substituir O-rings e juntas *)

Componentes ausentes, depois do desmonte da válvula

Instalar os componentes ausentes.Substituir O-rings e juntas *)

Detecção de falha na válvula solenóide

Page 180: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

178 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

* Consultar a referência cruzada nesta instrução. Consultar também a documentação sobre peças sobressalentes no site http://www.danfoss.com

Sintoma Causa provável AçãoVálvula solenóide não fecha/fecha parcialmente

Tensão presente na bobina continuamente Erguer a bobina e verificar, pelo tato, se ela oferece alguma resistência.OBSERVAÇÃO!Nunca remover a bobina da válvula se houver tensão aplicada – a bobina pode causar queimadura. Verificar o diagrama de fiação e a própria fiação. Verificar os contatos dos relés. Verificar as conexões dos terminais dos fios condutores.

Pino de regulagem manual não re-apertado após ser utilizado

Verificar a posição do pino de regulagem.

Pulsação no tubo de descarga. Pressão diferencial muito alta na posição aberta. Pressão no lado da saída maior do que no lado de entrada, de tempos em tempos.

Verificar os dados técnicos da válvula. Verificar a pressão e as condições do retornoSubstituir por válvula apropriada.Verificar o restante do sistema.

Tubo da armadura danificado ou torto Substituir componentes defeituosos *)Substituir O-rings e juntas *)

Placa da válvula, diafragma ou leito da válvula com defeito

Verificar a pressão e as condições do retornoSubstituir componentes defeituosos *)Substituir O-rings e juntas *)

Diafragma ou placa de suporte arredondado do lado errado

Verificar se o conjunto da válvula é o correto *)Substituir O-rings e juntas *)

Impurezas na placa da válvula. Impurezas no orifício piloto. Impurezas no tubo da armadura

Limpar as impurezas. Substituir O-rings e juntas *)

Válvula solenóide não fecha/fecha parcialmente

Corrosão/cavitação do orifício principal/piloto Substituir as peças defeituosas *)Substituir O-rings e juntas *)

Componentes ausentes, depois do desmonte da válvula

Substituir componentes defeituosos *)Substituir O-rings e juntas *)

Válvula solenóide ruidosa Ruído de freqüência (som ressonante) A válvula solenóide não é a causa do ruído.Verificar a alimentação elétrica.

Golpe de líquido quando a válvula solenóide abre Consultar o capítulo “Válvulas solenóides”.

Golpe de líquido quando a válvula solenóide fecha Consultar o capítulo “Válvulas solenóides”.

Pressão diferencial muito alta e/oupulsação no tubo de descarga

Verificar os dados técnicos da válvula. Verificar a pressão e as condições do retorno Substituir por válvula apropriada. Verificar o restante do sistema.

Bobina queimada(Bobina fria com tensão ativa)

Tensão/freqüência incorreta. Verificar os dados da bobina.Substituir por bobina correta, se necessário.Verificar o diagrama de fiação e a própria fiação.Verificar a variação máx. da tensão.- Variação permitida:

10% maior que a tensão nominal. 15% menor que a tensão nominal.

Curto-circuito na bobina(pode ser devido à umidade na bobina).

Verificar curtos-circuitos no restante do sistema. Verificar as conexões dos fios terminais na bobinaDepois de sanar a falha, substituir a bobina (garantir que a tensão é a correta). Verificar os O-rings instalados no tubo da armadura e na parte interna da porca superior.

A armadura não se erguerá no tubo da armaduraa) Tubo da armadura danificado ou tortob) Armadura danificadac) Impurezas no tubo da armadura

Substituir componentes defeituosos *)Limpar as impurezas.Substituir O-rings e juntas *)

Temperatura do ambiente muito alta Comparar os dados da válvula e da bobina com os dados da instalação. Substituir por válvula apropriada.

Temperatura ambiente muito alta. Pode ser preciso mudar a posição da válvula. Comparar os dados da válvula e da bobina com os dados da instalação. Aumentar a ventilação em torno da válvula e da bobina.

Pistão, anéis do pistão danificados (nas válvulas solenóides tipo EVRA operadas por servo)

Substituir as peças defeituosas *)Substituir O-rings e juntas *)

Detecção de falha na válvula solenóide

Page 181: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 179

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Sintoma Causa provável Ação Pressostato de altadesconectado. Advertência:Não dê partida no sistemaantes de a falha ter sidolocalizada e corrigida.

Pressão de condensação muito alta devido a: Superfícies do condensador sujas/obstruídas. Ventiladores parados/falha de suprimento de água. Fase/fusível, motor do ventilador defeituoso. Refrigerante em excesso no sistema. Ar no sistema.

Corrigir as falhas encontradas.

O pressostato de baixanão parou o compressor

a) Ajuste muito alto do diferencial de modo que a pressão de desligamento caiu abaixo de -1 bar.

b) Ajuste muito alto do diferencial de modo que o compressor não pôde baixar a pressão desligamento.

Aumentar o ajuste do intervalo ou diminuir o diferencial.

Tempo de funcionamento do compressor muito curto

a) Ajuste muito baixo do pressostato de baixa. b) Ajuste muito baixo do pressostato de alta, ou seja, muito próximo da pressão operacional normal.c) Pressão de condensação muito alta, devido a:

Superfícies do condensador sujas/obstruídas. Ventiladores parados/falha de suprimento de água. Fase/fusível, motor do ventilador defeituoso. Refrigerante em excesso no sistema. Ar no sistema.

a) Aumentar o ajuste do diferencial. b) Verificar o ajuste do pressostato de alta. Aumentá-lo se os dados do sistema permitirem.c) Corrigir as falhas encontradas.

Pressão de desligamento do KP 7 ou KP 17, pelo lado do HP, não casa com o valor da escala

O sistema de prevenção de falhas, no elemento do fole é ativado se os desvios forem maiores que 3 bar.

Substituir o pressostato.

O pino de regulagem do diferencial na unidade única está torto e a unidade não funciona

Falha na ação da alavanca causada pela tentativa de testar a fiação manualmente, pelo lado direito da unidade.

Substituir a unidade e evitar o teste manual por qualquer método que não seja o recomendado pela Danfoss.

Pressostato de altavibra

Um fole cheio de líquido aumenta o orifício de amortecimento na conexão de entrada.

Instalar o pressostato de modo queo líquido não possa ser acumulado no fole (verinstrução). Eliminar o fluxo de ar frio em tornodo pressostato. O ar frio pode criarcondensação no elemento do fole. Instalar umorifício de amortecimento (código nº 060-1048) naextremidade da conexão do pressostato bem distantedo controle.

Falha no contato do pressostato.

Resistência de transição muito alta nos contatos. Instalar KP com contactos de ouro.

Detecção de falha no controle da pressão

Page 182: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

180 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Sintoma Causa provável Ação Compressor funcionando durante um tempo muito curto e temperatura muito alta no cárter fria Sistema de refrigeração Funciona com uma temperatura diferencial muito alta

Tubo capilar no termostato com carga de vapor tocando o evaporador ou a linha de sucção mais fria que o sensor. a) Circulação de ar reduzida em torno do sensor do

termostato. b) Temperatura do sistema de refrigeração muda

tão rapidamente que o termostato não pode acompanhá-la.

c) Termostato instalado no cárter em uma parede fria da câmara fria.

Posicionar o tubo capilar de modo que o sensor seja sempre a parte mais fria. a) Procure uma posição melhor para o sensor, com

maior velocidade de ar ou com melhor contato com o evaporador.

b) Utilize um termostato com um sensor menor. Diminuir o diferencial. Garantir que o sensor tem melhor contato.

c) Isolar o termostato da parede fria.

Termostato não dá partida no compressor, mesmo quando a temperatura é maior que o valor definido. O termostato não responde quando o sensor é aquecido com o calor da mão.

a) Perda de carga completa ou parcial devido a tubo capilar trincado.

b) Parte do tubo capilar em um termostato com carga de vapor está mais frio que o sensor.

a) Substituir o termostato e montar o sensor/tubo capilar corretamente.

b) Encontrar uma posição melhor para o termostato de modo que o sensor seja sempre a parte mais fria. Mudar para termostato com carga de adsorção.

Compressor continua a funcionar, inclusive quando o sensor do termostato está mais frio que o valor estabelecido (posição no intervalo menos o diferencial)

Um termostato com carga de vapor foi ajustado sem levar em conta as curvas do gráfico da folha de instruções.

Na posição inferior do intervalo, o diferencial do termostato é maior que o indicado na escala. (Consultar diagrama na folha de instruções).

Termostato com carga de absorção instável na operação

Variação grande na temperatura ambiente afeta a sensibilidade da carcaça.

Evitar variações da temperatura ambiente em torno do termostato. Se possível, utilize um termostato com carga de vapor (não é sensível a variações da temperatura ambiente). Substituir o termostato por outro que tenha um sensor maior.

O pino de regulagem do diferencial na unidade única está torto e a unidade não funciona

Falha na ação da alavanca causada pela tentativa de testar a fiação manualmente, pelo lado direito do termostato.

Substituir o termostato e evitar o teste manual por qualquer método que não seja o recomendado pela Danfoss.

Detecção de falha no termostato

Page 183: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 181

Solu

ção d

e p

rob

lemas

*) Consultar também a documentação sobre peças sobressalentes no site http://www.danfoss.com

Sintoma Causa provável Ação Pressão de condensação muito alta, condensadores resfriados a água

Válvula de água WV ajustada para uma pressão muito alta (quantidade de água muito pequena).

Aumentar a quantidade de água ajustando a válvula d’água em uma pressão mais baixa.

Filtro obstruído à antes da válvula de água WV. Limpar o filtro e dar descarga na válvula de água, após abri-la, para permitir fluxo total (duas chaves de fenda, consultar as instruções)

Fole vazando na válvula de água WV. Verificar o fole utilizando um detector de vazamento, se necessário. Substituir o elemento do fole. Consultar o catálogo de peças sobressalentes*. Não deve haver nenhuma pressão no elemento do fole durante a remoção e a reinstalação.

Tubo capilar obstruído ou deformado entre a válvula de água WV e o condensador.

Verificar obstrução ou deformação no tubo capilar. Tubo capilar trincado.

Válvula de água WV fechada em virtude do diafragma superior estar com defeito.

Verificar trincas no diafragma da válvula de água. Substituir o diafragma. Consultar o catálogo de peças sobressalentes*. Não deve haver nenhuma pressão no elemento do fole durante a remoção e a reinstalação.

Pressão de condensação muito baixa, condensadores resfriados a água

Quantidade excessiva de água. Ajuste a válvula de água WV para uma quantidade de água menor, ou seja, pressão mais alta.

Válvula de água WV fechada em virtude de o diafragma inferior estar com defeito.

Verificar trincas no diafragma da válvula de água. Substituir o diafragma. Consultar o catálogo de peças sobressalentes*. Não deve haver nenhuma pressão no elemento do fole durante a remoção e a reinstalação.

A válvula de água WV não pode fechar devido à sujeira no leito da válvula. O cone da válvula cola por causa da sujeira.

Verificar se há sujeira na válvula de água e limpá-la. Substituir as peças, quando necessário. Consultar o catálogo de peças sobressalentes*. Não deve haver nenhuma pressão no elemento do fole durante a remoção e a reinstalação. Instalar um filtro à antes da válvula de água.

Oscilações da pressão de condensação

Válvula de água WV muito grande. Substituir a válvula de água por outra menor.

Detecção de falha na válvula d’água

Page 184: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

182 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Sintoma Causa provável Ação Indicador do visor de líquido está amarelo

Refrigerante em excesso no sistema. Substituir o filtro secador*

Capacidade de evaporador insuficiente

Queda de pressão muito alta através do filtro. Comparar o tamanho do filtro com a capacidade do sistema. Substituir o filtro secador*

Filtro entupido. Substituir o filtro secador*

Filtro subdimensionado. Comparar o tamanho do filtro com a capacidade do sistema. Substituir o filtro secador*

Bolhas no visor de líquido, depois do filtro

Queda de pressão muito alta através do filtro. Comparar o tamanho do filtro com a capacidade do sistema. Substituir o filtro secador*

Filtro entupido. Substituir o filtro secador*

Filtro subdimensionado. Comparar o tamanho do filtro com a capacidade do sistema. Substituir o filtro secador*

Sub-resfriamento insuficiente. Verificar a razão da insuficiência do sub-resfriamento. Não carregue o refrigerante somente devido ao sub-resfriamento insuficiente.

Carga de refrigerante insuficiente. Carregar o refrigerante necessário.

Lado da saída do filtro mais fria que o lado da entrada (pode estar congelado)

Queda de pressão muito alta através do filtro. Comparar o tamanho do filtro com a capacidadedo sistema. Substituir o filtro secador*

Filtro entupido. Substituir o filtro secador*

Filtro subdimensionado. Comparar o tamanho do filtro com a capacidadedo sistema. Substituir o filtro secador*

* Lembrar-se de vedar o filtro antigo, antes da remoção.

Detecção de falha no filtro ou no visor de líquido

Page 185: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas (controles de refrigeração comercial da Danfoss)

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 183

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Sintoma Causa provável Ação Temperatura da câmara muito alta

Regulador da pressão de evaporação KVP ajustado muito alto.

Diminuir o ajuste do regulador da pressão de evaporação. O ajuste deve ser cerca de 8-10 K menor que a temperatura requerida no cárter. Lembrar-se de apertar a tampinha de proteção, após o ajuste final.

Vazamento no fole do regulador de pressão de evaporação KVP.

Solte a tampinha de proteção, lentamente. Se houver pressão ou vestígios de refrigerante sob a tampinha, é porque há um vazamento no fole. Substituir a válvula.

Temperatura ambiente muito baixa

Regulador da pressão de evaporação KVP ajustado muito alto.

Diminuir o ajuste do regulador da pressão de evaporação. O ajuste deve ser cerca de 8-10 K menor que a temperatura requerida no cárter. Lembrar-se de apertar a tampinha de proteção, após o ajuste final.

Oscilações da pressão de sucção

Regulador da pressão de evaporação KVP muito grande.

Substituir o regulador de pressão de evaporação outro menor. Lembrar-se de apertar a tampinha de proteção, após o ajuste final.

Regulador de capacidade muito grande. Substituir o regulador de capacidade por outro menor. Lembrar-se de apertar a tampinha de proteção, após o ajuste final.

Pressão de sucção muito alta.

Regulador de capacidade KVC defeituoso ou ajustado muito alto.

Substituir o regulador de capacidade. Ajustar o regulador de capacidade em uma pressão menor. Lembrar-se de apertar a tampinha de proteção, após o ajuste final.

Pressão de condensação muito alta, condensadores resfriados a água

Regulador da pressão de evaporação KVP ajustado muito alto.

Ajustar o regulador da pressão de condensação com a pressão correta. Lembrar-se de apertar a tampinha de proteção, após o ajuste final.

Pressão de condensação muito alta, condensadores resfriados a água

O fole no regulador de pressão de condensação KVR pode estar com vazamento.

Solte a tampinha de proteção, lentamente. Se houver pressão ou vestígios de refrigerante sob a tampinha, há um vazamento no fole. Substituir a válvula.

Flutuações do ajuste do regulador de pressão do cárter do compressor

Vazamento no fole do regulador de pressão da câmera do compressor KVL.

Solte a tampinha de proteção, lentamente. Se houver pressão ou vestígios de refrigerante sob a tampinha, há um vazamento no fole. Substituir a válvula.

Tubo de descarga do compressor muito quente

Provável vazamento no fole do regulador de capacidade KVC.

Solte a tampinha de proteção, lentamente. Se houver pressão ou vestígios de refrigerante sob a tampinha, há um vazamento no fole. Substituir a válvula.

Quantidade muito grande de gás quente. Se necessário, ajuste o regulador de capacidade KVC com pressão menor. Uma válvula de injeção (p.ex. TE2) pode ser instalada na linha de sucção.

Temperatura no tanque de líquido muito alta Sem líquido subresfriado

Regulador da pressão do tanque de líquido KVD ajustado com pressão muito baixa.

Ajustar o regulador de pressão do tanque de líquido com uma pressão maior. Também pode ser necessário aumentar o ajuste do regulador da pressão de condensação.

Fole do regulador de pressão do tanque de líquido KVD pode estar com vazamento.

Solte a tampinha de proteção, lentamente. Se houver pressão ou vestígios de refrigerante sob a tampinha, há um vazamento no fole. Substituir a válvula.

Detecção de falha no regulador de pressão KV

Page 186: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 187: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 185

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Conteúdo Página

1.0 Compressor/sistema não funciona (partida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

2.0 O compressor/sistema funciona, porém, com capacidade de refrigeração reduzida. . . . . . . . . . . . . 190

3.0 Consumo de energia muito alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

4.0 Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Page 188: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

186 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 189: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 187

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0077

Am0_0076

Am0_0075

A sobrecarga do compressor pode ser constatadapelo fato de o compressor não dar partidaou então dar partida e, em seguida, pararnovamente, após algum tempo curto (por meiodo protetor do motor). Se o compressor estiversendo utilizado fora de seus limites de aplicaçãopermitidos, o resultado esperado é a sobrecarga.Os limites da aplicação, como as tolerâncias detensão, freqüências, temperatura/pressão e tipode refrigerante, são fornecidos na folha de dadosindividual. Em sistemas não protegidos por um pressostato de alta pressão, no ladoda descarga, um motor de ventilador que estejacom defeito ou desligado através de o protetorde motor pode levar à sobrecarga do compressor.Geralmente a quantidade de refrigerante deveser determinada com precisão. Em sistemascom tubo capilar o método mais correto é fazermedições da temperatura no evaporador e nalinha de sucção.

Como padrão, todos os motores de compressorsão construídos com uma proteção de motor.Se o protetor do enrolamento desligar o motorem virtude do calor acumulado no motor, operíodo de desligamento pode ser relativamentelongo (até 45 minutos). Quando o motor nãofuncionar mais, medições da resistência poderãoconfirmar se foi o protetor que o desligou ou sefoi devido a um enrolamento com defeito. Umapane mecânica no compressor se evidenciará porsi só pelas tentativas repetidas de dar partida,acompanhada pelo consumo de corrente altae temperaturas de enrolamento altas, queredundam no desligamento por meio do protetorde motor.

Se o fusível principal queimar, a causa deve serencontrada. Com freqüência, isto será devido aum defeito nos enrolamentos do motor ou noprotetor do motor, curto-circuitado à carcaça oudevido a um fio condutor de corrente queimadoque, por sua vez, faz com que o fusível principalqueime. Se o motor de um compressor recusar-sea dar partida, sempre verifique primeiramenteas resistências. Todos os compressores têm seusenrolamentos principal e de partida localizadosconforme mostrado na ilustração. Os valores dasresistências estão especificados no manual

Chave principal queimada Fusível queimadoCurto-circuito para a carcaçaDefeito do motorFio condutor de corrente com defeitoEquipamento elétrico

Compressor Motor do compressor/protetor do motor mecanicamente obstruído.Sobrecarga Tensão/freqüência Irregularidade da pressão Tipo de refrigerante Equalização da pressão Ventilador queimado

Chaves para pressão alta e baixa Defeito mecânicoConexão incorretaAjuste diferencial incorretoAjuste incorreto do desligamentoIrregularidade da pressão

Termostato Defeito mecânicoConexão incorretaDiferencial muito pequenoValor incorreto de desligamento

1.0 Compressor/sistema não funciona (partida)

Page 190: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

188 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0082

Am0_0081

Am0_0080

Am0_0079

Am0_0078

Um relé de partida pode ser testado com uma lâmpada; veja o esquema. O relé estará bom se a lâmpada não acender quando o relé estiver na posição vertical . O relé também está em perfeitas condições se a lâmpada acender estiver de cabeça para baixo.

O PTC (25 Ω para rede elétrica de 220 V e aprox. 5 Ω para rede elétrica de 115 V) pode ser testado utilizando um ohmímetro.

Em sistemas onde a equalização da pressão na partida não está certa, o compressor deve estar equipado com um dispositivo de partida HST. Isto também se aplica a sistemas com tubo capilar, com tempo de imobilização menor que 5 minutos. Relés e capacitores de partida defeituosos ou incorretos podem causar problemas de partida ou que o compressor seja desligado por meio do protetor de motor. Observe os dados do fabricante do compressor. Se houver suspeita do dispositivo de partida estar com defeito, o equipamento todo deve ser substituído, inclusive o relé e o capacitor de partida.

Compressores para sistemas com tubo capilar normalmente estão equipados com um dispositivo de partida PTC LST. Dar partida por meio de um PTC requer a equalização completa da pressão entre as seções de pressão alta e de pressão baixa, a cada partida. Além disso, antes que possa funcionar, o PTC requer um tempo de imobilização de cerca de 5 minutos, para garantir que o PTC seja esfriado a fim de obter o torque de partida máximo. Quando um compressor “frio” dá partida e a corrente é cortada alguns instantes depois, pode ocorrer um conflito entre o PTC e o protetor do motor. Em virtude do motor reter calor, pode transcorrer até aproximadamente uma hora, antes que seja possível uma partida normal.

Em sistemas com válvula de expansão termostática, a colocação de carga deve ser verificada utilizando um vidro. Em ambos os sistemas, a quantidade de refrigerante deve ser menor que a quantidade que pode ser acomodada no espaço livre, no setor da descarga.

Page 191: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 189

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0085

Am0_0084

Am0_0083

O sistema também pode ser desligado devido a um termostato com defeito ou ajustado/dimensionado incorretamente.Se o termostato perder carga ou se o ajuste da temperatura for muito alto, o sistema não partirá. Se o diferencial da temperatura for ajustado muito baixo, os períodos de imobilização do compressor serão curtos e poderá ocorrer problemas de partida, se o dispositivo de partida for do tipo LST, e uma vida útil do compressor mais curta, se o dispositivo de partida for do tipo HST. A orientação com relação ao tempo de equalização da pressão, ao utilizar um dispositivo de partida LST, é 5 a 8 minutos para refrigeradores e 7 a 10 para freezers.

Se for utilizado um dispositivo de partida HST, o objetivo é que os períodos de ligação por hora sejam tão poucos quanto possível. Em nenhuma circunstância deverá haver mais de 10 (dez) partidas por hora. Consultar também o capítulo “Termostatos”.

A sobrecarga do compressor pode ser constatadapelo fato de o compressor não dar partidaou então dar partida e, em seguida, pararnovamente, após algum tempo curto (por meiodo protetor do motor). Se o compressor estiversendo utilizado fora de seus limites de aplicaçãopermitidos, o resultado esperado é a sobrecarga.Os limites da aplicação, como as tolerâncias detensão, freqüências, temperatura/pressão e tipode refrigerante, são fornecidos na folha de dadosindividual. Em sistemas não protegidos por um pressostato de alta pressão, no ladoda descarga, um motor de ventilador que estejacom defeito ou desligado através de o protetorde motor pode levar à sobrecarga do compressor.Geralmente a quantidade de refrigerante deveser determinada com precisão. Em sistemascom tubo capilar o método mais correto é fazermedições da temperatura no evaporador e nalinha de sucção.

Um capacitor de partida também pode ser testado aplicando-lhe tensão de rede, durante alguns segundos, e, em seguida, curto-circuitando seus terminais. Se ocorrer uma faísca, o capacitor está em condições perfeitas.

Page 192: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

190 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0089

Am0_0088

Am0_0087

Am0_0086

Junções mal soldadas também podem causarobstrução do sistema. Junções bem soldadasdependem da utilização de metais para soldaapropriados, contendo a porcentagem certa deprata. A utilização de fluxo para solda deve serlimitada a uma quantidade mínima possível.

Em geral, sistemas de refrigeração comerciaisdevem estar equipados com filtros que têmum núcleo sólido, p.ex., do tipo DML. Consultartambém o capítulo “Filtros secadores e visoresde líquido”. O filtro secador deve ser substituído depois de cada reparo. Ao substituir um “filtro secador de cobre” (utilizado em refrigeradores com freqüência), deve-se tomar cuidado para garantir que o material do filtro é apropriado para o refrigerante e que há material suficiente para a aplicação.

Recomendamos a instalação de filtros secadores de boa qualidade. Se o material do filtro forde baixa qualidade, ocorrerá desgaste que nãosó causará a obstrução parcial do tubo capilar edo filtro, na válvula de expansão termostática,mas que também danificará o compressor(principalmente pane).

Causas freqüentes da diminuição da capacidadede refrigeração são a formação de crosta e aoxidação do cobre, que redundam na diminuiçãoda vida útil do compressor e de juntas rompidasna placa de válvulas do compressor.A formação de crosta ocorre principalmenteem conseqüência da umidade no sistema derefrigeração. Em temperaturas altas a presençade umidade também causa oxidação do cobre,nos leitos da válvula. As juntas rompidas sãoconseqüência de uma pressão de condensaçãoexcessiva e dos picos de pressão alta >60 bar, decurta duração (efeito de golpe hidráulico).

Compressor VazamentoFormação de crosta

Irregularidade da pressão ObstruçãoGases incondensáveisUmidadeSujeiraDefeito do ventiladorPerda de refrigeranteSobrecarga do refrigeranteCongelamento

Dispositivo de estrangulaçãoTubo capilar/válvula de expansão termostática

Ajuste do superaquecimento estáticoTamanho/diâmetro do orifício

2.0O compressor/sistema funciona, porém, com capacidade de refrigeração reduzida

Page 193: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 191

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0093

Am0_0092

Am0_0091

Am0_0090

A sobrecarga de um sistema de refrigeração equipado com uma válvula de expansão termostática, torna-se crítica quando a quantidade de carga, na condição líquida, for maior que aquela que pode se acomodada pelo espaço livre no tanque de líquido, ou seja, a área do condensador diminui e a pressão sobe.

É importante determinar a quantidade exata de refrigerante – especialmente em sistemas de tubo capilar. As orientações são no sentido de que a temperatura na entrada do evaporador deve, tanto quanto possível, ser a mesma que a temperatura da saída, e que se deve obter tanto superaquecimento quanto for possível, entre a saída do evaporador e a entrada do compressor. (A temperatura na entrada do compressor deve ser cerca de 10 K menor que a temperatura de condensação).

Sujeira no condensador e motor do ventiladorcom defeito podem causar pressão decondensação excessiva e, em conseqüência,capacidade de refrigeração reduzida. Nessescasos, a válvula de alivio interna forneceproteção a sobrecarga no setor do condensador.Observação: O protetor interno do motor nãoprotegerá totalmente o compressor se a pressãode condensação subir, em conseqüência dodesligamento de um ventilador do motor.A temperatura do protetor do motor nãosobe suficientemente rápido para garantir odesligamento feito pelo protetor. Isto também seaplica quando a quantidade de refrigerante formaior que aquela que pode ser acomodada noespaço livre, no setor da descarga.

Junções mal soldadas também podem causarvazamento e, conseqüentemente, formaçãode crosta. Em um circuito de refrigeração, aproporção de gases incondensáveis deve sermantida abaixo de 2%, caso contrário o nível dapressão subirá. O objetivo principal da evacuaçãoé remover gases incondensáveis, antes dorefrigerante ser carregado. Isto também gera umefeito de secagem no sistema de refrigeração.A evacuação pode ser executada a partir dossetores da descarga e da sucção ou somente apartir do setor da sucção. A evacuação a partirdestes dois setores redunda no melhor vácuo. Aevacuação somente a partir do setor da sucçãotorna difícil a obtenção de vácuo suficienteno setor da descarga. Em conseqüência, naevacuação com apenas um setor recomenda-sefazer uma purgação com Nitrogênio seco, até quea pressão de equalização seja obtida.

Page 194: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

192 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0095

Am0_0094

A eficiência ótima do sistema é atingida quando o intercambiador de calor estiver instalado para garantir o subresfriamento: cerca de 5 K, no sistema com válvula de expansão termostática e cerca de 3 K, em sistemas com tubo capilar. Em sistemas com uma válvula termostática as linhas de sucção e de líquido devem ser soldadas juntas por um comprimento de 0,5 a 1,0 m. Em sistemas com tubo capilar, o tubo capilar e a linha de sucção devem ser soldadas juntas por 1,5 a 2,0 m.

É muito raro que haja muito pouco refrigerante em um sistema, a menos que ocorra algum vazamento. Formação irregular de gelo no evaporador é, com freqüência, um sinal da insuficiência de refrigerante. Esta formação irregular de gelo não diminui a saída de refrigeração; ela também pode causar problemas no degelo do evaporador, em virtude do sensor do termostato de degelo não registrar a presença de gelo. Desse modo recomenda-se a determinação exata da carga de refrigerante, como uma maneira de garantir que o gelo no evaporador esteja distribuído uniformemente.

Page 195: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 193

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0098

Am0_0097

Am0_0096

Resfriamento estático (em determinadas circunstâncias, um resfriador a óleo) é suficiente para a maioria dos eletrodomésticos, desde que as folgas especificadas pelo fabricante sejam mantidas, especialmente no caso de um aparelho interno.

Sobrecarga constante acarretará sinais dedesgaste nos enrolamentos do compressore na placa de válvulas. Carga que causadesligamentos freqüentes do protetor deenrolamentos também pode gerar númerocrescente de desligamentos elétricos.Nos casos onde os limites da aplicação foremexcedidos o sistema deve ser adaptado. Porexemplo, pelo uso de uma válvula de expansãotermostática com um MOP que limitará a pressãode evaporação, um regulador de pressão ou umregulador de pressão de condensação. Consultartambém o capítulo “Válvulas de expansãotermostática” e o capítulo “Reguladores depressão”.

Freqüentemente irregularidades de pressão e sobrecargas dão origem a defeitos que se mostram na forma de aumento no consumo de energia. Consultar as páginas anteriores para informações sobre problemas com a irregularidade de pressão e sobrecarga do compressor, examinadas sob o ponto de vista do sistema.Pressões de evaporação e de condensação excessivas causam sobrecarga do compressor, que redunda em aumento do consumo de energia. Este problema também aparece se o compressor não estiver suficientemente resfriado ou se ocorrer sobretensão extrema. Subtensão, normalmente, não é um problema na Europa Ocidental porque a tensão raramente cai abaixo de 198 V.

Compressor Sinais de desgaste do compressorDefeito do motorCapacidade de refrigeração reduzidaResfriamento do compressor

Irregularidade da pressão ObstruçãoGases incondensáveisUmidadeSujeiraVentilador com defeito

Sobrecarga Limites da aplicação excedidosTensão/freqüênciaIrregularidade da pressãoTemperatura do tipo de refrigerante

3.0Consumo de energia muito alto

Page 196: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

194 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0100

Am0_0099

Recomenda-se também fazer regularmente a manutenção do sistema, incluindo a limpeza do condensador.

Equipamento comercial deve ser resfriado com ventilador. A velocidade normal recomendada do ar sobre o condensador e compressor é de 3 m/s.

Page 197: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 195

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0103

Am0_0102

Am0_0101

O ruído do sistema é um fator crítico em eletrodomésticos. Aqui, o ruído do líquido na entrada do evaporador é característico. Visto pelo lado do sistema, é difícil solucionar este problema porque o que está em questão é um equipamento produzido em grandes quantidades. Se o filtro estiver montado verticalmente, montá-lo na horizontal poderá diminuir o ruído. Entretanto, deve-se lembrar que o ruído pode ser amplificado pela estrutura, ou seja, com um aparelho interno. Em tais situações, o fabricante deve ser contactado.

Os raros problemas de ruído que ocorrem são, na maioria, causados por falhas da produção, p.ex., tubo de descarga tocando no compartimento do compressor, nível de lubrificante muito alto/baixo, folga excessiva entre o pistão e o cilindro, montagem defeituosa do sistema de válvulas. Esse tipo de ruído é fácil de diagnosticar utilizando uma chave de fenda como um “estetoscópio”.

Os compressores e unidades condensadoras da Danfoss normalmente não recebem reclamações relacionadas com ruído. O nível de ruído de compressores e, antes de tudo, ventiladores, está de acordo com as exigências do mercado. As reclamações ocasionais recebidas normalmente referem-se a erros de instalação ou de sistema.

Compressor Circuito da pressãoNível do lubrificanteFolga: Pistão/cilindroSistema de válvulas

Ventilador Lâminas do ventilador deformadasDesgaste do rolamentoPlaca base

Válvulas Apito« de válvulas de expansão termostática»Chiado« das válvulas solenóide e de serviço

Ruído do sistema Ruído do líquido(principalmente em evaporador)

Instalação TubulaçãoCompressor, ventilador e suportes de condensador

4.0Ruído

Page 198: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

196 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Detecção de falhas em circuitos de refrigeração com compressores herméticos

Am0_0106

Am0_0105

Am0_0104

Se o ruído vier das válvulas, a causa normalmente é o dimensionamento incorreto. As válvulas solenóide e de serviço nunca devem ser dimensionadas para adaptar-se às conexões da tubulação, mas de acordo com o valor kv. Isto garante a queda mínima de pressão necessária para abrir a válvula e mantê-la aberta, sem o “chiado” de válvula. Um outro fenômeno é o “apito” em válvulas de expansão termostáticas. Deve-se fazer uma verificação para garantir que o tamanho do orifício atende às características do sistema e que, antes de tudo, há sub-resfriamento suficiente de líquido, antes da válvula de expansão [aprox. 5 K].

Ventiladores são utilizados principalmente em sistemas de refrigeração comercial. Será gerado ruído se as lâminas do ventilador se deformarem ou tocarem as aletas do intercambiador de calor. Rolamentos desgastados também produzem muito ruído. Além disso, a unidade de ventilação deve estar presa firmemente de modo que não se mova, em relação ao seu suporte de montagem. Normalmente os ventiladores têm um nível de ruído maior que o de compressores. Em algumas circunstâncias, é possível diminuir o nível de ruído instalando um motor de ventilador menor, porém, isto somente pode ser recomendado quando a área do condensador estiver super-dimensionada.

Para evitar a propagação do ruído, oencanamento não deve encostar no compressor,no intercambiador de calor ou nas paredes laterais.Ao instalar um compressor, as conexões e as luvasdos limitadores fornecidos devem ser efetivamenteusadas, para evitar que os calços de borrachasejam comprimidos de um modo que podemperder as suas propriedades de amortecimentode ruído.

Page 199: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 197

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Visão geral sobre localização de falhas (compressores da Danfoss)

Conteúdo Página

Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Detecção de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Verificação elétrica rápida do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Verificar os enrolamentos principal e de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Verificar o protetor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Verificar o relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Verificar o PTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Detecção de falhas (Causas das falhas mais comuns, detectáveis antes de desmontar o compressor). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Page 200: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

198 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Observações

Page 201: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 199

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Visão geral sobre localização de falhas (compressores da Danfoss)

Substituir o compressor, se as verificações das conexões acima falharam

Caso não seja, substituir o equipamento elétrico

Se o compressor ainda não estiver funcionando, é mais provável que não seja falha elétrica do compressor. Para maiores detalhes sobre a detecção de falhas, consulte as tabelas.

Verificação elétrica rápida do compressor

A fim de evitar a operação desnecessária do protetor e, conseqüentemente, do tempo de espera, é importante executar a detecção de falha na seqüência abaixo. Os testes são feitos de acordo com a descrição na página seguinte.

Remover o equipamento elétrico

Verificar a conexão elétrica entre os pinos principal e de partida do bloco elétricas do compressor

Verificar a conexão elétrica entre os pinos principal e comum do bloco de

terminais do compressor

Um compressor com PTC não pode dar partida em pressão não equalizada, e o PTC não esfria rapidamente. Poderá levar mais de 1 hora até que o aparelho possa operar novamente.

Fig. 2: Relé de partida

Am0_0070

Fig. 1: Dispositivo de partida PTC

Detecção de falhas

Geral

Antes de iniciar a detecção sistemática de falhas, uma boa providência é desligar a tensão de alimentação e esperar pelo menos 5 minutos. Esta providência garante que o dispositivo de partida PTC esfriou e está pronto para dar partida.

Uma queda de tensão ou blecaute, durante os primeiros minutos de uma atenuação da utilização do aparelho com compressor ainda frio pode conduzir a uma situação de travamento.

Esta seção está orientada especialmente paraa rede de assistência técnica, para aparelhosdomésticos e similares. Ela trata principalmentede compressores PL, TL, NL e FR para 220-240 v.Para informações detalhadas sobre compressores,consulte o manual de instalação

Compressores tipo PL, TL, NL, FR e, parcialmente, SC estão equipados com um dispositivo de partida PTC (fig. 1) ou um relé e um capacitor de partida (fig. 2). O protetor do motor está montado nos enrolamentos do motor.

No caso de uma falha na partida, com um compressor frio, podem transcorrer até 15 minutos antes de o protetor desligar o compressor.

Quando o protetor desligar e o compressor estiver quente, pode levar até 1 hora antes do protetor ligar novamente no compressor.

O compressor não deve dar partida sem o equipamento elétrico.

Am0_0069

Page 202: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

200 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Instruções de instalação Solução de problemas – Visão geral sobre localização de falhas (compressores da Danfoss)

Conexão → OK

Sem conexão → Relé defeituoso → Substituir o relé

De cabeça para baixo (solenóide virado para baixo):

Conexão → Relé defeituoso → Substituir o relé

Sem conexão → OK

Medir a conexão entre as conexões 10 e 11:

Na posição vertical normal (como se estivesse montado, solenóide voltado para cima):

Sem conexão → Relé defeituoso → Substituir o relé

Remover o relé do compressor.

Medir a conexão entre as conexões 10 e 12 (ver fig. 5):

Verificar o relé

Conexão → Protetor OK

Sem conexão → Compressor frio → Protetor defeituoso → Substituir o compressor

Compressor quente → Protetor pode estar OK, mas desligado

Aguarde pelo reset

A resistência entre os pinos M(principal) e C (Comum) nos terminais do compressor é medida com um ohmímetro, ver figs. 3 e 4.

Com o compressor frio (ac, 25°C) os valores são ac. 10 a 100 Ohm, para compressores de 220-240 V. Para detecção de curto-circuito parcial são necessários valores exatos a partir dos dados técnicos do compressor específico, que podem ser encontrados na homepage dos Compressores da Danfoss.

Conexão → Enrolamentos principal e de partida normalmente OK →

Substituir o relé

Sem conexão → Enrolamento principal ou de partida defeituoso →

Substituir o compressor

Verificar o protetor

Fig. 4: Enrolamentos e protetorFig. 3: Terminais do compressor

Am0_0072Am0_0071

A resistência entre os pinos M (principal) e S (partida) nos terminais do compressor é medida com um ohmímetro, ver fig. 3.

Verificar os enrolamentos principal e de partida

Page 203: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 201

Solu

ção d

e p

rob

lemas

Instruções de instalação Solução de problemas – Visão geral sobre localização de falhas (compressores da Danfoss)

Fig. 6: Conexões do PTC (lado detrás)Fig. 5: Conexões do relé

Am0_0074Am0_0073

Conexão → PTC funcionando → OK

Sem conexão → Defeito do PTC → Substituir o PTC

Medir a resistência entre os pinos M e S, ver fig. 6.

Valor da resistência entre 10 e 100 Ohm, na temperatura da câmara, para PTC de 220 V.

Ruído interno tipo guizo(exceto pino C) →

Defeito do PTC → Substituir o PTC

Remover o PTC do compressor.

Chacoalhar com a mão. Pino C pode causar ligeiro ruído de guizo.

Verificar o PTC

Page 204: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 202

Instruções de instalação Solução de problemas – Visão geral sobre localização de falhas (compressores da Danfoss)

Detecção de falhas(continuação)

Atividade(depende do resultado)

Inclinar cuidadosamente o tubo para o seu lugar correto Colocar os pés de borrachae montar os acessórioscorretamenteSubstituir o compressor, se ocorrerem ruídos anormais

Colocar ou fixar corretamenteFixar o ventilador e a lâmina, substituir, se estiver com defeitoLimpar o condensador se estiver sujo. Garantir que os intervalos em que não há circulação de ar são satisfatórios

Recarregar, se muito altaAjustar o termostato, se o tempo de parada for menor que 5 minDesligar o aparelho, se o ambiente estiver muito quente.Limpar o condensador se estiver sujo. Garanta que os intervalos em que não há circulação de ar são satisfatórios Substituir o relé, se estiver erradoFixar as conexões apropriadamente

Fixar as conexões apropriadamente

Substituir os acessórioselétricosIsolar os cabos eas conexões

Substituir o compressor, se estiver curto-circuitado

Conectar o aparelho a fusível diferenteSe possível, substituir por um tipo ligeiramente mais rápidoSubstituir o compressor, se estiver curto-circuitadoSubstituir o relé e o capacitor

Substituir o relé e o capacitorSubstituir o relé e o capacitorAjustar ou substituir o termostatoSubstituir o compressor

Verificar

Colocação do tubo

Montagem do compressor e dos pés deborracha

Escutar o compressor com a chavede fenda com a ponta encostada nocompressor e o cabo no ouvidoProcure as peças que estiverem vibrandoVibração do ventilador ou montagem do ventilador

Sobrecarga do compressor por pressão

Funcionamento do ventiladorCarga de refrigeranteEqualização da pressão, antes de dar partida e o número de ciclos de liga/desliga

Temperatura ambiente, de acordo com a etiqueta do tipoVentilação para o compressor e condensador. Verificar o funcionamento do ventilador

Tipo correto de relé para o compressor

Se há conexões frouxas, curtos-circuitos em todos os cabos de conexão e cabo da fonte de alimentação Conexões do termostato

Resistência da linha/neutro para o terra

Sinais de carbonização nos pinos de terminalConexões e cabos no compressor

Valores da resistência nos enrolamentosResistência entre os terminais e o terraTensão de alimentação na partida do compressor > 187 VCarga total do fusível

Carga e tipo de fusível

Resistência entre os terminais e o terra

Funcionamento do relé, chacoalhando-o para ouvir o movimento da armaduraTipo de reléTipo de reléDefeito do termostato ou diferenças muito pequenaResistências do motor do compressor

Causa provável

Tubulação encostando nogabineteCompressor encostando na gabinete

Mola de suspensão interna ou tubulação de descarga quebradaRessonânciaRuído do ventilador

Bloco do compressor batendo no compartimento interno

Compressorsobrecarregado

Relé defeituoso

Cabos defeituosos noaparelho

Termostato defeituoso

Conexão de aterramento

Terminais defeituosos

Curto-circuito entre os cabos elétricos no blocoCurto-circuito nomotor do compressorTensão de alimentação muito baixaFusível carregado com excesso de aparelhosFusível com reset, de ação rápida demaisCurto-circuito parcial para o terraRelé defeituoso

Tipo de relé erradoMuitas partidas e paradas excessivas do compressor

Curto-circuito no motor do compressor

Análise inicial

Guizo ouzumbido

Estalo na paridaou parada docompressor

ciclando com freqüência, após a partida

Curto-circuito no aparelho

Curto-circuito no compressor

Fusível queima na partida do compressor

Capacitor de partida explodiu

Capacitor do relé de partida estourou

Reclamações do cliente

Ruído

Os fusíveis são estourados pelos aparelhos

Page 205: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Observações

Page 206: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 207: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Observações

Page 208: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 209: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

Observações

Page 210: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 211: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com
Page 212: files.danfoss.comfiles.danfoss.com/TechnicalInfo/Dila/01/PF000G128.pdffiles.danfoss.com

DKRCC.PF.000.G1.28 / 520H1980 Produced by Danfoss RA Marketing. MWA. 06-2007

A gama de produtos Danfoss para a indústria de refrigeração e ar condicionado.

A divisão Refrigeração e Ar Condicionado

da Danfoss é um fabricante global com

posição de liderança em refrigeração

comercial, industrial, de supermercados,

além de ar condicionado e soluções

climatizantes.

Nosso negócio principal concentra-se na

fabricação de produtos, componentes e

sistemas de qualidade que melhoram

desempenho e reduzem custos totais de

ciclo de vida – a chave para conseguir

economias significativas.

Controles para Refrigeração Comercial

Controles para Refrigeração Industrial

Automação Industrial

Compressores Domésticos Compressores Comerciais TermostatosSub-conjuntos

Controles & Sensores Eletrônicos

Oferecemos uma fonte única para uma das gamas mais amplas do mundo em compo-

nentes e sistemas inovadores para refrigeração e ar condicionado. Além disso apoiamos

soluções técnicas com soluções comerciais para ajudar sua companhia a reduzir custos,

simplificar processos e lograr os seus objetivos de negócios.

Danfoss A/S • www.danfoss.com