10
4 swisscam magazine 50 10/2007 foco :turismo por Valdete Cecato, Fotos: Carlos Goldgrub São Paul o

foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

4 s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

f o c o : t u r i s m o

por Valdete Cecato, Fotos: Carlos Goldgrub

São Paulo

Page 2: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

5s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

Não é à toa que a cidade detém o título de capital mundial da Gastronomia, já que se estima que existam hoje em São Paulo 12.500 restaurantes e nada menos de 15 mil bares.

Essa diversidade de etnias - estima-se que vivam hoje em São Paulo pessoas com origem em 70 naciona-lidades - transformou-a em um dos destinos mais interessantes para osamantes da gastronomia ou para

quem curte fazer boas compras ou passeios por museus, parques e centros culturais.

Um dos locais mais emblemáticos desse caldei-rão étnico é a Liberdade, bairro dos imigrantes japoneses que escolheram o Brasil como desti-no, no início do século XX. Um passeio por esse bairro é uma viagem pela cultura oriental: há restaurantes para todos os perfis de público, lojas com produtos típicos japoneses como condimentos, roupas e outros objetos como os tradicionais utensílios para chás, sashimis e sushis. Aos sábados e domingos, uma feira típica na praça central do bairro atrai paulista-nos e turistas.

oConsiderada a capital econômica e cultural da América Latina, acolheu, durante os seus 453 anos de existência, imigrantes de todos os continentes.

A gastronomia italiana - que nasceu nos bairros centrais da Bela Vista e Brás - multiplicou-se pela cidade. Às tradicionais cantinas, abertas por calabreses e napolitanos, somaram-se os restaurantes de luxo da região dos Jardins e arredores. Esse mesmo caminho foi percorrido pelos libaneses, que também ampliaram os seus domínios gastronômicos para além do Bom Retiro, onde dividiam o espaço com imigrantes judeus. No total, estima-se que existam hoje em São Paulo 12.500 restaurantes e nada menos de 15 mil bares. Não é à toa que a cidade detém o título de capital mundial da Gastronomia.

A Oca que reproduz as formas da moradia indígena

e hoje é um espaço de grandes mostras de arte.

The Oca Museum, designed to resemble a typical

Native-Brazilian dwelling, holds regular art exhibitions.

Page 3: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

6 s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

Sala São Paulo – ponto de encontro de artistas

famosos do mundo inteiro com um exigente

público paulistano.

Sala Sao Paulo - a meeting point for famous

artists from all over the world and for the

demanding Sao Paulo audience.

Avenida 23 de Maio - a artéria que

percorre a cidade de norte a sul.

Avenida 23 de Maio - main avenue

that runs from North to South.

Page 4: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

7s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa também uma viagem pela cidade. Na Avenida Paulista, a mais famosa, está o MASP - Museu de Arte de São Paulo - que possui o maior e mais importante acervo de arte européia da América Latina. Bem à sua frente, o Parque Trianon, é o que restou da Mata Atlântica que tomava conta da região antes do nascimento da cidade. Mais distante, no bairro do Ipiranga, está o Museu do Ipiranga, o mais antigo de São Paulo. Construído em estilo neoclássico renas-centista, foi inaugurado em 1895. Seu acervo é formado por obras de arte e objetos históricos que revelam os costumes da sociedade brasileira

Um passeio

pelo bairro da

Liberdade é uma

viagem pela

cultura oriental.

The district of

Liberdade is the

right place to

visit for a taste

of the eastern

culture.

dos séculos XIX e XX. Seu jardim é uma réplica em tamanho reduzido dos jardins do Palácio de Versailles.

Mas há outros locais onde a arte é a grande atração, como o Museu de Arte Moderna (MAM), no Parque do Ibirapuera, e o Museu de Arte Con-temporânea (MAC), no campus da Universidade de São Paulo.

A Pinacoteca do Estado é imperdível para quem quer conhecer a arte brasileira. Localizada no centro de São Paulo, na antiga Estação da Luz, é vizinha do Museu da Língua Portuguesa e da Sala São Paulo, sede da Orquestra Sinfônica do Estado de São Paulo (OSESP).

As curvas e os traços criados por Oscar Nie-meyer, o mais importante arquiteto brasileiro, podem ser admirados em toda a sua grandiosi-dade no Parque do Ibirapuera. É dele a Oca que reproduz as formas da moradia indígena e hoje é um espaço de grandes mostras de arte. Basta apenas passar por baixo de sua marquise para chegar ao Auditório do Ibirapuera, o mais novo de seus projetos erguido na cidade. O Memo-rial da América Latina é outra demonstração da criatividade de Niemeyer.

A metrópole é dinâmica. Nos anos 80, as mar-gens do Rio Pinheiros foram tomadas por uma profusão de prédios de arquitetura moderna e futurista, que abrigam as sedes de algumas das maiores corporações mundiais. Esse mesmo caminho foi seguido por alguns dos hotéis mais luxuosos de São Paulo.

Para quem é adepto das compras, a cidade é generosa. Nos shoppings de luxo e na região da Rua Oscar Freire, no bairro dos Jardins, as grifes mais famosas do mundo tornaram-se a principal atração. Suas lojas mesclam-se a cafés e restaurantes, o que torna a região uma excelente opção para passear.

Com tanta variedade, São Paulo agrada desde adeptos à gastronomia e amantes de um bom shopping tour até o empresário que vem à cidade em busca de negócios.

Page 5: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

8 s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

Museu do Ipiranga, o mais antigo de São

Paulo. Construído em estilo neoclássico

renascentista, foi inaugurado em 1895.

Ipiranga Museum, Sao Paulo’s oldest museum.

With its renaissance neoclassic architecture, it

was inaugurated in 1895.

f o c u s : t o u r i s m

Sao Paulob y Valdete Cecato

p h o t o s : Carlos Goldgrub

Considered the economic and cultural capital of Latin America,it has welcomed immigrants from all of over the world since itwas founded 453 years ago.

This ethnic diversity - Sao Paulo has people of around 70 different ances-tries - has made the city one of the most sought-after destinations for food lovers or for those who enjoy shopping, and visiting museums, parks, and cultural centers.

The place that best represents this ethnic caldron is Liberdade, which became home to innumerous Japanese immigrants who came to Brazil in the early 20th century. Liberdade is the right place to visit for a taste of the eastern culture. The restaurants cater to all kinds of people, the shops sell typical Japanese products, including spices, clothes, and the traditional houseware to serve tea, sashimi and sushi. On Saturdays and Sundays, a typical street market in the main square attracts paulistanos and tourists alike.

The Italian restaurants, originally established in Bela Vista and Brás, two districts located near downtown, have since spread throughout the city. Besides the typical small restaurants, opened by Calabrian and Neapolitan immigrants, a number of refined estab-lishments can be found in Jardins, an upper class district in Sao Paulo.

Like the Italians, the Lebanese immigrants also expanded their culinary domains beyond the district of Bom Retiro, where they originally settled, next door to the Jewish immigrants. The city is estimated to house 12,500 restaurants and 15,000 bars. So it does not come as a surprise when we learn that Sao Paulo is considered one of the world’s food capitals.

Several art and cultural centers are spread across the city districts. Visiting the museums is visiting the city. The most famous museum, MASP (Sao Paulo Art Museum) is located on Paulista Avenue. It has the largest and most important European art col-lection in Latin America. Across from MASP is the Trianon Park, housing what is left from the Atlantic

Um dos 15 mil bares da cidade.

One of the 15 thousand bars in the city.

Parque da

Aclimação - lazer

e bem-estar.

Aclimação

Park - leisure

and well-being.

Page 6: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

9s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

forest that covered the region before the city was founded. Farther south, in the Ipiranga district, is the Ipiranga Museum, Sao Paulo’s oldest museum. With its renaissance neoclassic architecture, it was inaugurated in 1895. Its collection includes masterpieces and historical items that show what the Brazilian society was like in the 19th and 20th centuries. The museum garden resembles the gar-dens at the Versailles Palace in France.

Other art museums are also worth visiting, including the Modern Art Museum (MAM), located in Ibirapuera Park, and the Contemporary Art Museum (MAC), built on the campus of Sao Paulo University.

The State Pinacoteca is a must-visit museum for those wanting to learn more about Brazilian art. It is located in the building formerly occupied by Estação da Luz (train station) in the city center, very close to the Portuguese Language Museum and the Sala São Paulo Music Hall, home of the Sao Paulo State Symphony Orchestra. (OSESP).

The curves and lines designed by Oscar Niemeyer, the most important Brazilian architect, can be seen, in all their grandiosity, in Ibirapuera Park. The Oca Museum, designed to resemble a typical Native-Brazilian dwelling, holds regular art exhibitions. Its marquee connects it to the recently built Ibirapuera Auditorium, Niemeyer’s newest project in the city. The Latin American Memorial Building is another symbol of the architect’s creativity.

The metropolis is dynamic. The eighties saw the construction of tens of modern and futuristic buildings on the shores of the Pinheiros River, an area that houses the head offices of a number of large multinational companies. Some of the most luxurious hotels in Sao Paulo have also come to the region.

Valdete Cecato é jornalista especializada em economia e negócios.

Trabalhou como repórter e editora nos jornais Zero Hora em Porto Alegre

e Brasília; Gazeta Mercantil; O Estado de São Paulo e revista Ícaro Brasil.

Valdete Cecato is a journalist specializing in economy and business.

She has worked as a reporter and editor for several newspapers, such as

Zero Hora in Porto Alegre and Brasilia; Gazeta Mercantil; O Estado de São

Paulo and for the Ícaro Brasil magazine.

Viaduto Santa Ifigênia - acesso

ao centro de eletro-eletrônicos.

Santa Ifigênia Overpass - access

to the eletro-electronics center.

With over 12,500 restaurants and 15 thousand bars, the city is known as the world’s food capital.

The city also offers plenty of shopping choices. World-famous design brands can be found at the upper-class shopping malls and stores of Oscar Freire Street in Jardins. The region’s stores, cof-fee shops, and restaurants make it a great visitor choice.

With such diversity, Sao Paulo has something for everyone, from those who appreciate good food and good shopping to business people, who come to the city looking for business opportunities.

Page 7: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

12 s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

Page 8: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

13s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

Nossa primeira parada foi Basiléia., localizada na região em que o rio Reno se desvia para o norte e onde a Suíça, França e Alemanha fazem fronteiras. Lá descobrimos uma ver-

dadeira harmonia entre história e modernidade. O Marktplatz, centro da cidade, nos contemplou com suas iguarias preciosas entre flores, legu-mes frescos, queijos típicos e com o Rathaus como cenário de fundo e afrescos imperdíveis. Chegamos a encontrar Trompe L’Oeil do lado de fora das casas na parte antiga da cidade.

Fomos de trem até Zurique, onde faríamos a co-nexão com o avião até Lugano. O Aeroporto de. Zurique , cuidadosamente planejado e com uma visão voltada para o futuro, oferece o que há de melhor em termos de segurança, eficiência, qualidade e pontualidade assim como toda aSuíça!

Em Lugano Paradiso, ficamos aos pés do ma-jestoso Monte San Salvatore com vista para o lago. O visual no cume foi de tirar o fôlego. Sob uma perspectiva única do lago e com os alpes suíços ao fundo, brindamos com vinho típico da região.

Tudo perfeito demais para ser verdade! Está-vamos vivendo a perfeita união entre cenário e beleza. O equilíbrio e a harmonia transformaram aquele momento em mágica. Tínhamos a sensa-ção de estar viajando num cartão postal.

No dia seguinte resolvemos passear pelos castelos de Bellinzona , erguidos no século XIII e considerados Patrimônio da Humanidade.

Comemorando por Claudia Myriantheus

f o c o : t u r i s m o

Nossa opção pela Suíça para comemorar nosso 20º aniversário de casamento tinha motivos óbvios, afi nal a nossa lua-de-mel, 20 anos atrás, havia começado por lá, e daquele país guardávamos excelentes recordações.

Claudia Myriantheus

trabalha no balcão

comercial da Swiss

International Air Lines

Claudia Myriantheus ,

commercial desk at Swiss

International Air Lines

Ficamos fascinados por estas duas cidades, pena que nosso tempo era curto e no dia seguinte voltaríamos a Zurique para um último passeio.

Zurique se tornou uma das capitais européias de grande estilo, com as melhores e mais sofistica-das grifes presentes nas lojas da mundialmente famosa Bahnhofstrasse.

Por entre as pequeninas travessas, avistamos a Catedral de Fraumünster, onde mais uma vez, maravilhados por sua beleza e imponência, apreciamos os famosos vitrais de Marc Chagall ao som de um órgão secular.

Foi com certa tristeza que deixamos a Suíça, porém muito felizes com tudo que vivencia-mos, e por poder contar àqueles que ainda não a conhecem que o tempo não modificou o trinômio que a representa: beleza, organização e segurança!

Page 9: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

24 s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

De 2003 a 2006, o número de turistas estrangeiros cresceu 21,4%, chegando a mais de cinco milhões no ano passado.

f o c o : t u r i s m o

Brasil ampliapresença no cenário mundial do turismo

por Marta Suplicy

Sempre se disse das riquezas e diversidades culturais e naturais do Brasil como diferencial

no mercado turístico internacional. No entanto, somente a partir de 2003 é que o país iniciou,

de fato, uma estratégia de competitividadeno exterior.

Nossos atrativos turísticos passaram a ser mostrados internacionalmente de acordo com um planejamento de marketing que fala de um Brasil grande, que oferta ao turista mais

do que praias e sol, e que tem um povo alegre e hospitaleiro em todos os cantos do país. Além disso, nossos produtos passaram a ter um sím-bolo: a Marca Brasil.

Assim, de 2003 a 2006, o número de turistas estrangeiros cresceu 21,4%, chegando a mais de cinco milhões no ano passado. Nossa meta para 2010 é de 7,9 milhões. O ingresso de divi-sas neste mesmo período teve um aumento de 74%, somando US$ 4,3 bilhões em 2006. Nos próximos quatro anos, esperamos que o turismo internacional gere uma receita de US$ 7,7 bi-

lhões. Todo esse esforço de atração de turistas colocou o turismo na quinta posição na Balança Comercial em 2006. Poderemos subir para um lugar de ainda maior destaque.

Page 10: foco São Paulo - swisscam.com.brswisscam.com.br/files_revista/27_50_focus.pdf · A arte e os espaços culturais estão distribuídos em vários bairros. Um passeio pelos museus significa

25s w i s s c a m m a g a z i n e 5 0 1 0 / 2 0 0 7

f o c u s : t u r i s m o

Brazil, a strongerglobal player in the tourism sectorb y Marta Suplicy

Brazil’s cultural and natural riches and diversity have always made the country stand out as an international tourist destination. However, it was only in 2003 that the country started designing strategies to competeglobally.

Brazil is offering more. The Department of Tourism has selected 65 places in 5 regions, which are representative of our diversity in terms of culture, customs, culinary, nature, architecture, and hospital-ity. Defining these destinations is part of our strategy to improve the sector. Such strategy is carried out through a decentralized and democratic process jointly executed by the state governments, city administrations, private sector, and service sector.

These stakeholders have elected social inclusion as our main objective for 2007-2010. This means we are going to implement tourism activities to generate jobs and income, thus fostering social inclusion. One of the actions planned involves promoting Brazil in the countries that most send tourists to our country.

Switzerland ranks 13 in the list of such countries, with around 85 thousand Swiss tourists visiting Bra-zil in 2006. We want more. We are working to bring 150 thousand Swiss to the country. Both countries have harmonious and stable trade and diplomatic relations, and Switzerland is very welcome both as a tourist source and as a tourism investor.

The presence of Swiss visitors in Brazil has surely contributed to the progress our country has achieved in such a competitive market. It may also help us reach our target of 1.7 million tourism-related jobs and occupations generated by 2010

This is just the beginning of our work to position Brazil among the major global players in the tour-ism sector. Part of this work involves leading Brazil towards becoming a member of the WTO - World Tourism Organization.

A Suíça ocupa a 13ª posição dos países que mais enviam turistas ao Brasil, sendo que, em 2006, foram cerca de 85 mil suíços.

Marta Suplicy

é ministra de Estado

do Turismo do Brasil

Marta Suplicy

is the Brazilian Minister

of Tourism

Temos pesquisas que nos indicam que o turista estrangeiro está mais satisfeito e gasta mais no país, visitando mais lugares e permanecendo por mais tempo. E 86% dizem que querem voltar ao Brasil, o que nos estimula ainda mais.

O Brasil oferece mais. No Ministério do Turismo, selecionamos 65 localidades, nas cinco regiões brasileiras, que representam a nossa diversida-de, presente na cultura, nos costumes, na gas-tronomia, na natureza, na arquitetura, no jeito de receber. A definição desses destinos também é uma das estratégias de desenvolvimento do setor, que são postas em prática de acordo com um processo descentralizado e democrático, do qual fazem parte governos estaduais e munici-pais, setor privado e terceiro setor.

Esse conjunto de atores foi que elegeu a inclusão como meta principal para o período 2007-2010. Ou seja, vamos valorizar a atividade turística como vetor de inclusão social, a partir da ge-ração de mais empregos e mais renda. Um dos caminhos para isso está nas ações de promoção do Brasil definida para os países que figuram no nosso ranking de emissores de turistas.

Nesta relação, a Suíça ocupa a 13ª posição, tendo enviado ao Brasil, em 2006, cerca de 85 mil turistas. Nós queremos mais. Pretendemos que, em 2010, 150 mil suíços venham fazer turismo no nosso país. Os dois países têm rela-ções comerciais e diplomáticas harmoniosas e estáveis. A Suíça é bem-vinda como país emissor e também como país investidor no turismo.

A presença do povo suíço nos roteiros brasileiros tem, com certeza, contribuído para os avanços que o nosso país vem ganhando neste mercado tão competitivo que é o do turismo. E vai nos ajudar, ainda, a chegar à meta de 1,7 milhão de empregos e ocupações em atividades turísticas, até 2010.

Estamos apenas começando um trabalho que pretende levar o Brasil a patamares mais eleva-dos no turismo mundial. Um deles é a conquista de uma cadeira no Conselho Executivo da Orga-nização Mundial do Turismo, a OMT.

People all over the world hear about Brazilian tourist attractions thanks to the country’s marketing strategy, which advertises Brazil as a large country that offers tourists much

more than beaches and sun and whose people are happy and hospitable. In addition, our products now carry a logo: the “Marca Brasil” logo.

As a result, from 2003 to 2006, the number of foreign tourists visiting Brazil grew 21.4%, reach-ing five million last year. Our target for 2010 is 7.9 million. International tourism-related revenues grew 74% in the same period, amounting to US$ 4.3 bil-lion in 2006. We estimate that US$ 7.7 billion will be generated in the next four years. Thanks to our efforts towards attracting tourists, tourism ranked third in the country’s 2006 Trade Balance in terms of income generation. And we have the potential to improve our position in the future.

Our surveys show that foreign tourists are more satisfied and spend more in the country now than in the past. They visit more places and stay longer. And 86% say they would return to Brazil, and that is a great incentive to us.