Upload
geovane-caiado-pacheco
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Geografia do português
«... e esta particularidade ou se faz entre ofícios e tratos, como os cavaleiros que têm
uns vocábulos e os lavradores outros, e os cortesãos outros e os mercadores outros.
Ou também se faz entre terras esta particularidade, porque os da Beira têm umas falas,
os do Alentejo outras e os homens da Estremadura são diferentes dos de Entre Douro
e Minho, porque, assim como os tempos assim também as terras criam diversas
condições e conceitos.
E o velho, como tem o entender mais firme, com o que mais sabe, também suas falas
são de peso, e as do mancebo, mais leves.»
Fernão de Oliveira, Gramática da Linguagem Portuguesa (1975[1536]),
ed. M.ª Leonor Carvalhão Buescu, Lisboa, INCM, p. 98
no tempo — variação diacrónica
no espaço — variação diatópica
socialmente — variação diastrática
O português varia, como todas as línguas.
As línguas variam
consoante as situações — variação situacional
DialetosVariedades geográficas
Características associadas a uma
região em que a língua é falada
Geográfica ou territorial
Variação diatópica de uma língua
Português
Variante europeia
Variante africana
Variantebrasileira
Variante europeia
Português europeu
inclui
Português falado
em Portugal
continental
Português falado
nos arquipélagos
da Madeira e dos Açores
Variedades insulares
Variedade continental
Dialetos centro-meridionais
Beira Litoral, Beira Baixa, Estremadura, Ribatejo, Alentejo
e Algarve
Mapa dos dialetos do Português europeu continental segundo Luís F. Lindley Cintra (não sendo considerados os dialetos galegos).
Dialetos transmontanos e alto-minhotos Dialetos baixo-minhotos, durienses e beirões Dialetos do centro litoral Dialetos do centro interior e do sul
Variante europeia
Dialetos setentrionais
Trás-os-Montes, Minho, Douro,
Beira Alta e Beira Baixa
Variedade
continental
Traços distintivos das variedades do português continental
Variante europeia
Não oposição entre [v] e [b] (troca do v pelo b)
vinho = [] inho
Não monotongação de ditongos: ou e ei
Sibilantes alveolares pronunciadas na ponta
da língua (chamado s beirão)
Ocorrência da africada [t], quando a grafia é ch
chave = [t]ave
Oposição entre [v] e [b] (não ocorrência de troca do v pelo b)
Monotongação de ditongos: ou e ei ouro = [o]ro
Sibilantes alveolares pronunciadas com o dorso da língua
Não ocorrência da africada [t]
Dialetos setentrionais
Dialetos centro-meridionais
Variante europeia
Sons vocálicos
diferenciados
Com características muito próprias,
mas aproximam-se mais
dos dialetos centro-meridionais
do que dos setentrionais
Variedades insulares
Português do Brasil
inclui
Diversas variedades
internas
Com uma
evolução diferente
do português europeu
Variante brasileira
Áreas linguísticas do Brasil — proposta de Antenor Nascentes (1953), apresentada por Luís Lindley Cintra e Celso Cunha.
Amazónico Nordestino Baiano Mineiro Fluminense Sulista Incaracterístico
Variante brasileira
Vogais muito reduzidas c[]ir
Não palatalização de t e d antes de i e e átono
an[t]iga
Traços distintivos das variedades do Português europeu e do Português do Brasil
Portuguêseuropeu
Velarização do l em final de sílaba ma[l]
Manutenção do r em posição final
Vogais átonas abertasc[a]ir
Palatalização de t e d antes de i e ean[t]iga
Semivocalização do l em final de sílaba ma[w]
Supressão do r em posição final
Português do Brasil
Variante brasileira
Manutenção de grupos consonânticos (pt, bs, pn)
Pronome pessoal pospostoEle chama-se Fidel.
Portuguêseuropeu
Utilização do infinitivoEstão a entrar na sala.
Utilização do verbo «haver» com um valor de posse ou existencial
Há duas horas que ele está ali.Há três lojas naquela rua.
Introdução de um [i] no grupo consonântico
Anteposição do pronomeEle se chama Fidel.
Utilização do gerúndioEstão entrando na sala.
Utilização do verbo «ter» com um valor de posse ou existencialTem duas horas que ele está ali.Tem três lojas naquela rua.
Português do Brasil
Variante brasileira
Formas de tratamento em contexto familiar: «tu» ou «você»
erva
Portuguêseuropeu
Forma de tratamento em contexto familiar: «você»
capim
caipira
Português do Brasil
Variante brasileira
senzala
moleque
aldeão
parte da casa em que ficavam os escravos
rapaz
Vocabulário com origem nas línguas do ramo tupi-guarani
Vocabulário com origem nas línguas africanas
Variante africana
Variantes
de Angola e
Moçambique
são as mais estudadas
Contacto com línguas
do ramo bantu
Resulta numa evolução diferente
do português europeu
Vogais átonas mais abertas
Anteposição do pronome… nos dizer…
Marca de plural apenas no determinante… as mulher e os homem…
Algumas características
Vocabulário do português de Moçambique:
• machamba (horta)• xipoco (espírito)• matope (lama)
• machibombo (autocarro)
Vocabulário do português de Angola:
• jinguba (amendoim)• jindungo (piri-piri)
• bwé (muito)• quimbo (aldeia)
Léxico,vocabulário
O que são crioulos de base lexical portuguesa?
Base lexical portuguesa
Com origem na língua portuguesa
«línguas novas que emergem em comunidades
onde previamente se desenvolveu um pidgin
para a comunicação entre os falantes das diversas
línguas maternas em presença»*
«forma de linguagem criada por falantes
de diferentes línguas maternas,
convivendo em comunidades relativamente
estáveis, quando se sentem obrigados, por
razões de sobrevivência, a comunicar entre
si, embora num conjunto restrito de
situações»*
*Dulce Pereira, Crioulos de base portuguesa, Lisboa, Caminho, 2006, p. ??.
Crioulos
1 3
2 4
5
6
1. Crioulos da Alta Guiné2. Crioulos do Golfo da Guiné 3. Crioulos indo-portugueses4. Crioulos sino-portugueses5. Crioulos malaio-portugueses6. Crioulos do Brasil
Principais crioulos de base lexical portuguesa no mundo
Barlavento (Norte)
Guiné-Bissau
Cabo Verde
Casamansa — Senegal
1. Crioulos da Alta
Guiné
Sotavento (Sul)
Situação de
bilinguismo com o
português
1
2. Crioulos do Golfo da
Guiné
São Tomé e Príncipe:
• o forro
• o moncó
• o angolar
Situação de bilinguismo
com o português
2
3
5 4
Situação fragmentária:
• Crioulos ativos na Índia, no Sri Lanka e na Malásia (o papiá kristang)
• Crioulo de Macau — recentemente extinto
• Crioulo de Timor (o «português de Bidau») — em vias de extinção
3. Crioulos indo-portugueses4. Crioulos malaio-portugueses
5. Crioulos sino-portugueses