28

ginga 4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

revista de links comentados

Citation preview

Page 1: ginga 4
Page 2: ginga 4
Page 3: ginga 4
Page 4: ginga 4
Page 5: ginga 4

O QUE É?

O Centro de Design do Recife é um equipa-mento da Fundação de Cultura Cidade do Re-cife, ligada à Secretaria de Cultura da Prefeitura desta cidade. É um centro articulador entre os diversos agentes ligados ao Design: profission-ais, estudantes, faculdades, associações e outras instituições e segmentos culturais com os quais o design pode dialogar enquanto linguagem e estratégia de ação.

WHAT IS IT?The Design Center of Recife is a division of the Culture Foundation of Recife, connected to the City’s culture secretary. It is an institution respon-sible for organizing events among design seg-ments and its class of professionals, students, colleges, association and other cultural agencies through which design can dialog as language and action strategy.

• QUAIS OS OBJETIVOS?

Integrar o design na política pública de cultura como um dos segmentos culturais relevantes para a cidade, enfatizando a difusão da produção de design Pernambucano no Recife e fora dele. Acessibilizar informações sobre design a um pu-blico mais amplo. Atuar de forma complemantar e integrada às instituições da área já existentes na cidade e estar articulado com instituições similares nacionais e internacionais.

WHAT ARE THE OBJECTIVES ?To integrate design in the public policy as a cultural segment rel-evant to the city. To emphasize the distribution of the local and regional design production. To make available information about design to the greater public. To in-tegrate design institutions already existent and to dialog with similar design agencies throughout the country and world.

• ONDE FICA E O QUE FAZ?

Fisicamente está localizado na casa 10 do Pátio de São Pedro, onde abriga uma loja que divulga recortes da produção local, uma galeria e um auditório que con-stituem espaços para exposições, palestras, debates e workshops com profissionais de notoriedade local, nacional e internacional. Além das parcerias com institu-ições da área, também se integra aos principais eventos do calen-dário cultural da cidade.

WHERE IS IT AND WHAT IT DOES?It is located at house number 10 at Patio de São Pedro. The Center also houses a design store with local production, a gallery and a theater for exhibits, seminars, debates and workshops. Further-more, the Design Center is also part of the main events of the city’s cultural calendar.

Page 6: ginga 4
Page 7: ginga 4

Na GINGA #4, nosso convidado Guilherme Luigi, apresenta uns links bem

interessantes sobre design de mobiliário, pesquisa de materiais, identidade

visual e uma variedade de outros assuntos, mais os links comentados por

Márcio Laranjeiras, Célia Lins e Myrian Isis.

Page 8: ginga 4

by: MÁRCIO LARANJEIRAS ‹ PORTUGAL

Page 9: ginga 4

O meu ilustrador de capas de álbuns favorito, principalmente quando o suporte é o vinil, é impossivel não ficar no minimo 10 minutos a

admirar a obra deste SENHOR.

www.arikroper.com

Page 10: ginga 4

..................................................Música

www.theobelisk.net/obelisk

Para quem gosta do som arrastado do Deserto

norte Americano em que todos tem os Black

Sabbath como reis e senhores este é o site.

Tudo o de bom que é feito quando a musica é

lenta, pesada e com quilos de reverb passa

obrigatoriamente por aqui.

..................................................Designers e Estúdios

www.drop.pt

Estudio de design de João Faria, o meu de-

signer Português favorito, o trabalho dele

fala por si mesmo.

www.joaomachado.com

Um dos pais do design gráfico Português.

10

Page 11: ginga 4

For those who like the sound dragged Desert North American

where everyone has the Black Sabbath as kings and gentlemen

this is the site. Everything good that is done when the music

is slow, heavy reverb and pounds must pass through here. [ing]

Design studio of John Faria, my favorite Portuguese designer,

his work speaks for itself. [ing]

One of the fathers of graphic design in Portuguese. [ing]

Page 12: ginga 4

by: CÉLIA LINS ‹ BRASIL

Page 13: ginga 4

Tired of image banks and prosaic sources, came the need to seek

somewhat less widespread in massa.Despretensiosamente I came across

Veer. The clean interface, images and fonts choicest - but with a

value not so sweet.

Every week we released a photo or an illustration, which can come in

vector or not. Once a month is also allowed to use one source. Still

hosting blogs, portfolios, discussion groups and to the delight

iconographic objects with a virtual storefront typically adored by

the designers. [ing]

..................................................Banco de imagens

www.veer.com

Cansada dos bancos de imagens e fontes prosaicos, veio a necessi-

dade de buscar algo menos difundido em massa.Despretensiosamente

me deparei com o Veer. A interface limpa, as imagens e fontes mais

seletas - porém com um valor não tão doce.

Todas as semanas é liberada uma foto ou uma ilustração, que pode

vir em vetor ou não. Uma vez por mês também é liberado o uso de uma

fonte. Ainda há a hospedagem de blogs, portfolios, grupos de debate

para o deleite iconográfico e uma lojinha virtual com objetos tipi-

camente adorados por designers.

Page 14: ginga 4

..................................................Ilustração

www.ludailustra.blogspot.com

Na Volta do TMDG em 2009, Trimachi Diseño

Gráfico, de Mar del Plata à Capital

Porteña tive o prazer de não dormir devido

ao papo constante da ilustradora brasiliense

Luda. Apesar do cansaço e do sono martelador

foi uma maneira divertida de conhecer as suas

aquarelas bem autorais que estão distribuídas

em muitos editoriais de

circulação nacional. Virei fã: Luda ilustra

..................................................fotografia

www.juliedewaroquier.com

Estudante de filosofia pariense que porven-

tura se descobriu fotógrafa, Julie de

Waroquier consegue nos transportar levemente

ao universo onírico, dos sonhos. Sua

inspiração principal são as imagens que as

pessoas possam ter em mente,a partir desse

conceito Julie constroi o seu mundo surre-

alista-romântico-filósofico-fabulesco

encantador.

Philosophy student pariense that eventually found a photographer,

Julie de Waroquier can move slightly in the dream universe, dream.

His main inspiration are the images that people might have in mind,

based on this concept Julie builds its world-romantic-surrealist

philosopher-fabulesco lovely. [ing]

Page 15: ginga 4

..................................................Design editorial

www.penguin.co.uk

www.flickr.com/photos/joekral/

sets/72157594264351021

A intenção inicial da editora ingle-

sa Penguin Books era a criação de livros

de bolso a custo de “um maço de cigar-

ros”. A Penguin Classics é a maior e mais

abrangente editora de literatura do mun-

do, enquanto a Pelican foi uma coleção da

Peguin que tinha como finalidade a educa-

ção. As coleções publicadas pela penguin

são extremamente bem definidas quanto ao

aspecto projetual.A avaliação de suas ca-

pas e projetos é uma aula de projeto edi-

torial e uma ótima pesquisa iconográfica.

Back in the TMDG in 2009 Trimachi Diseño Chart of the Capital

Mar del Plata Porteña had the pleasure of not sleeping due to

the constant chatter of illustrator brasiliense Luda. Despite

the fatigue and sleep hammerer was a fun way to learn about

their copyright and watercolors that are distributed in many

editorials national circulation. I turned fan: Luda illus-

trates [ing]

The original intention of the British publisher Penguin Books was

the creation of paperbacks the cost of “a pack of cigarettes. “

Penguin Classics is the largest and most comprehensive publisher of

the world literature, while the Pelican was a collection that aimed

Peguin education. The collections published by Penguin are extreme-

ly well defined in appearance projetual.A evaluating their garments

and projects is an editorial design class and a great iconographic

research. [ing]

Page 16: ginga 4
Page 17: ginga 4

www.flickr.com/photos/ludailustra

Page 18: ginga 4
Page 19: ginga 4
Page 20: ginga 4

..................................................Moda

www.muralnamoda.com

Inspirar, incentivar e informar mulheres e homens

apreciadores da moda, de novidades e da cultura em

geral.

by: MYRIAN ISIS‹ BRASIL/BRAZIL

Page 21: ginga 4

To inspire,

encourage and

inform women

and men who

appreciate

fashion, news

and culture in

general.

[ing]

Page 22: ginga 4

by: GUILHERME LUIGI ‹ BRASIL/BRAZIL

CONVIDADO GINGA #4

..................................................http://www.lievorealtherrmolina.com/

http://www.arper.com/en

• Estudio catalão com foco em design

de mobiliário, especialmente cadeiras,

poltronas e outros tipos de assento.

Interessante também acessar a pagina

do principal parceiro do escritório, a

Arper.

.................................................http://es.materfad.com/

• Centro de Materiais em Barcelona que

tem um acervo interessante de materiais

inovadores e aplicações inusitadas.

..................................................http://www.tithi.info/new/main.htm

• Designer japa com estúdio em londres

que trabalha acessórios e objetos.

Page 23: ginga 4

Materials Center in Barcelona that has an interesting collection

of innovative materials and unusual applications. [ing]

Catalan studio focused on design of furniture,

especially chairs, armchairs and other seating.

Interesting also access the page from the main

parner of the office, Arper. [ing]

Designer japa with studio in London working accessories and

objects. [ing]

Page 24: ginga 4

What I think particularly short and the work of

this japa is what he does with the exhibition

space. [ing]

..................................................http://www.toormix.com/

É legal sacar a seção de Identidades. Eles

trabalham bastante com o conceito de logos

cambiantes e moduláveis.

..................................................http://www.nendo.jp/en/

O que eu curto e acho especial no trabalho

desse japa é o que ele faz com os espaços

expositivos.

It’s nice to draw a section of Identities.

They work extensively with the concept of

changing logos and scalable. [ing]

Page 25: ginga 4
Page 26: ginga 4

Expediente Prefeitura

Prefeitura da Cidade do Recife Prefeito | João da CostaVice Prefeito | Milton Coelho

Secretaria de Cultura Secretario | Renato LPresidente | Luciana Felix

Diretor de Gestão de Equipamentos Culturais | Fábio Cavalcante

Centro de Design do Recife Gerente Operacional de Artes Visuais e Design | Renata GameloGerente de Serviços do Centro de Design | Cecilia PessoaGerente de Serviços de Exposição e Comercialização | Adeildo Leite

EstagiáriosMediação e Assistente de produção | Juliana Villacorta, Camila Liberal, Thiago Liberdade e Raniele Duarte

Funcionários Vigilante | José Ferreira Serviços Gerais | Maria Goreth da Silva

Maiores informações www.centrodesignrecife.orgwww.flickr.com/photos/centrodesignrecifewww.facebook.com/centrodesignrecifewww.twitter.com/[email protected]

Sites dos eventoswww.reveladesign.com.brwww.cinedesign.com.br

Endereço / Fones +55 81 3355 3147 (Escritório)+55 81 3355 3148 (loja)Pátio de São Pedro, casa 10,Recife-Pernambuco, Brasil

Page 27: ginga 4

Muito Obrigado/ Many Thanks to:

Márcio Laranjeiras | Célia Lins | Myrian Isis | Guilherme Luigi

E a todos que enviaram conteudos e que não foram incluidos nesta edição da GINGA.

And to all the people that send link and forany reason they dind’t apear in this GINGA number

Mais informações / More info:[email protected]

Tradução: Google tradutor

Page 28: ginga 4