Upload
bruna-vidal
View
55
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
Grammaire on français
1) L’imparfait
Ele sempre ia ao trabalho de carro.Você estudava na mesma escola que ele?Eu sempre comia pão com presunto e queijo de manhã.
O imperfeito é uma forma do verbo que indica as ações no passado, que não atingiram a sua conclusão ou estão em processo. Tem ação, sem especificar prazos. Descrições, situações, geralmente usam o imperfeito.
Terminações:
Je - aisTu - aisIl - aitNous - ionsVous - iezIls - aient
2) Passé composé
ÊTRE
Verbos que indicam mudança de lugar, usamos o verbo être. Vejamos alguns exemplos:
Participe Passé1. arriver (chegar) – Il est arrivé.2. partir (partir) – Il est parti.3. entrer (entrar) – Il est entré.4. sortir (sair) – Il est sorti.5. monter (subir) – Il est monté.6. descendre (descer) – Il est descendu.7. tomber (cair) – Il est tombé.8. aller (ir) – Il est allé.9. venir (vir) – Il est venu.10. naître (nascer) – Il est né.11. mourir (morrer) – Il est mort.12. passer (passar) – Il est passé.13. retourner (retornar) – Il est retourné.14. rester (ficar) – Il est resté.
VERBE PRONOMINAUX
Estrutura:
Afirmativa:
PRONOME + PRONOME POSSESSIVO + AUXILIAR + PASSÉ
Je me suis sovenuTu t’es amuséIl s’est lavéNous nous sommes souvenuVous vous êtes amuséIls se sont amusé
Negativa:
PRONOME + NEG + PRONOME POSSESSIVO + AUXILIAR + 2 NEG + PASSÉJe ne me suis pas amusé
AVOIR
Participe Passé
être étéavoir euboire bulire luvoir vuattendre (esperar) attendu entendre entendurépondre réponduperdre perdurecevoir reçucourir courupouvoir pu
vouloir voulufinir finidormir dormiconnaître connumettre misdire difaire faitécrire écritprendre prissavoir sudire dit
Estrutura:
Afirmativa: j'ai eutu as euil a eunous avons euvous avez euils ont eu
Negativa: je n’ai pas mangé
3) Le plus que parfait
A palavra “PERFEITO” nada a ver com “perfeição” como nós a conhecemos. Ela significa no caso algo já FEITO, já ACABADO. O pretérito-mais-que-perfeito é a ação ACABADA que aconteceu ANTES de uma ação também já ACABADA.
Formação:
AUXILIAR DO VERBO ETRE OU AVOIR NO IMPERFEITO + PARTICÍPIO PASSADO
AVOIR
j'avais dormitu avais dormiil avait dorminous avions dormi
vous aviez dormiils avaient dormi
ETRE
Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire 'être'.
Ex: Se couper: je m'étais coupé.
J'étais parti(e) Tu étais parti(e) Il était parti Elle était partie Nous étions parti(e)s Vous étiez parti(e)s Ils étaient partis Elles étaient parties
O acordo só é feito com être
4) LE FUTUR
Terminações:
Je - ai Tu - as Il/Elle/On - a Nous - ons Vous - ez Ils/Elles - ont
Avoir Être J’aurai Je serai Tu auras Tu seras Il aura Il sera Nous aurons Nous serons Vous aurez Vous serez Ils auront Ils seront
Verbes en –re: INFINITIF SANS E + TERMINAISONS.
Exemple: conduire
Je conduir-ai Tu conduir-as Il conduir-a Nous conduir-ons Vous conduir-ez Ils conduir-ont
Verbes en –ir: certains sont réguliers: INFINITIF + TERMINAISONS.
Sortir: je sortir-ai, tu sortir-as, il sortir-a, …
D’autres sont irréguliers.
Venir: je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront.
Mourir: je mourrai, tu mourras, il mourra, nous mourrons, vous mourrez, ils mourront.
Courir: je courrai, tu courras, il courra, nous courrons, vous courrez, ils courront.
Verbes en –oir: la plupart sont irréguliers
Savoir - Je saurai Voir - Je verraiVouloir - Je voudrai Pouvoir - Je pourraiFaire - Je feraiAvoir - J’auraiEtre - Je seraiFolloir – je faudraiAller – j’irai
5) LE CONDITIONNEL
O condicional é usado para expressar um fato que não é certo. Um desejo, um conselho (verbo falloir – il faut mieux) ou um pedido educado. EX: Eu faria, eu desejaria, eu gostaria e etc.
RADICAL DO FUTURO + TERMINAÇÃO DO IMPARFAIT
Je - ais Tu - ais Il/Elle/On - ait Nous - ions Vous - iez
Ils/Elles - aient
ETRE
Je seraisTu seraisIl/elle/on seraitVous seriezNous serionsIls/elles seraient
AVOIR
J'auraisTu auraisIl/elle/on auraitNous aurionsVous auriezIls/elles auraient
6) SUBJUNTIVO
Modo subjuntivo é o modo verbal que não expressa certeza, e sim uma dúvida ou desejo. Vamos usar o subjuntivo após determinado subordinado (causa, consequência, finalidade, o tempo, etc.)
FORMAÇÃO: Radical da 3ª. Pessoa do plural: Ils
EXCESSOES DO SUBJUNTIVO:
7) VOIX PASSIVE
Voix active : Le chat mange la souris.
SUJET + VERBE + COMPLÉMENT D’OBJET DIRECT
Voix passive : La souris est mangée par le chat.
SUJET PASSIF + VERBE + COMPLÉMENT
O verbo passivo é conjugado com o auxiliar ETRE que deverá ser conjugado em seu tempo verbal: futur, imparfait, etc. DECORAR O ETRE NOS MODO VERBAIS!
O particípio passado é o mesmo do passé composé
8) LA CONCORDANCE DES TEMPS POUR LE DISCOURS INDIRECT AU PASSÉ I
Quando algo é recontado por alguém que não participou da ação
L’emploi de QUE est obligatoire devant chaque verbe employé - Il a dit qu’il allait mieux et qu’il allait pouvoir partir
- INTRODUCTEUR AU PRÉSENT OU AU FUTUR
- Cas du verbe introducteur au passé (passé composé, passé simple, imparfait, plus-que-parfait)
Stupeur et Tremblements, Amélie Nothomb
1. Informations sur le livre.
Titre : Stupeur et tremblementsAuteur : Amélie NothombDate de parution : Éditions Albin Michel, 1999Genre : Roman autobiographique
STUPEUR ET TREMBLEMENTS
2. Résumé.
Amélie est une fille Belge. Quand elle était petite elle habitait cinq années au Japon. Le Japon l’avait toujours manqué et quand elle avait vingt ans elle retournait au Japon. Amélie a obtenu un contrat de traductrice dans la compagnie Yumimoto et retournait a son pays natal.
Elle commençait toute en bas de l’échelon mais, Amélie réussissait a descendre encore plus bas. Elle finit par être surveillante des toilettes.
3. Description des personnages.
Amélie: Amélie est une jeune femme Belge est elle est née en Japon. Le japon lui manquait beaucoup et elle déménageait au Japon. Le visage d’Amélie n’est pas décri, ni son corps et on sait rien de sa vie personnelle.Amélie est le personnage principal, le livre est écrit au perspectif de Amélie et nous lisons ses pensées. Son caractère est très fort parce-que même comme elle est opprimé par ses chefs, elle ne veut pas donner sa démission. Pour les japonais, donner le démission c’est le plus grave à faire, c’est aussi la plus grande humiliation. Amélie a beaucoup de respecte pour la culture japonaise. Amélie commençait comme interprète, après elle était la dame de café, ensuite elle était responsable pour les calendriers dans le bureau. Puis Amélie était comptable et elle finissait par surveillante de toilettes. Quand elle était comptable elle devenait un peu folle. Son travail devait être finir au fin du mois. Amélie n’est pas bien avec les chiffres, ça prenait beaucoup de temps, donc elle restait au bureau pendent trois nuits pour finir son boulot. Après deux nuits sans sommeille elle était dans un sorte de transe et elle se déshabillait et elle dansait toute nue sur les bureaux.
Fubuki Mori: Fubuki est le supérieure d’Amélie. Elle est très très belle et elles énormes : un mètre quatre-vingt. Amélie adore le visage de Fubuki, elle trouve que Fubuki est la plus jolie femme du monde. Le nom de Fubuki signifie: tempête de neige, elle est née pendant un tempête de neige, et son nom de famille, Mori, signifie forêt. En avance Fubuki est gentille, mais pas si gentille que Amélie crois. Mais elle deviens de plus en plus désagréable. Elle n’est pas du tout gentille avec Amélie et elle lui donne des travailles nul. Quand Amélie a fait quelque chose, elle a fait du travail de quelqu’un d’autre qui était en vacance, Fubuki la trahie. Mais, quand Amélie a écrit Stupeur et Tremblements Fubuki lui écrivait une lettre dans lequel et écrit: ‘Amélie-san, mes félicitations. Fubuki.’ Et c’était écrit en Japonais.
Monsieur Saito: Monsieur Saito est le supérieur de Fubuki. Il n’est pas très gentille pour Amélie et lui donne des ordres trop simple pour elle, comme copier mille pages à la main. Quand Amélie a fait un erreur très grave Monsieur Saito disait qu’elle devait oublier la langue japonaise, et si elle ne pouvait pas, elle devait faire semblant. C’est pour ça que j’ai l’impression que monsieur Saito le n’aime pas du tout, mais c’est pas vraie. Premièrement c’était l’ordre du supérieur de monsieur
Saito d’oublier la langue japonaise. Et deuxièmement quand Amélie donnait sa démission, Monsieur Saito s’excusait au prêt d’elle. Ça c’est très exceptionnel pour un homme Japonais, de s’excuser. Les gens japon ne donnent pas souvent leurs excuses.
Monsieur Omochi:
Monsieur Omochi c’est le vice-président et le supérieur de monsieur Saito.
Monsieur Omochi est très gros et il mange tout le temps. Amélie dit que
monsieur Omochi est le diable.
Son rôle dans l’histoire n’est pas très grand, mais il est important. C’est lui qui a
donné l’ordre que Amélie devait oublier la lange japonaise.
Monsieur Haneda:
Monsieur Haneda est le supérieur de tout le monde parce-que il est le président.
Pour Amélie il est dieu. Monsieur Haneda est un homme mince et son visage est
élégant.
Monsieur Haneda est gentille, et calme. Il respecte ce que Amélie fait, et quand
elle donnait sa démission il disait qu’elle pouvait toujours retourner pour
travailler chez Yumimoto.
Monsieur Tenshi:
Monsieur Tenshi est très gentille avec Amélie. Il lui donne des travaille a son
niveau.
Amélie trouve que monsieur Tenshi est un ange. C’est drôle, parce-que son nom
signifie ange en japonais.
Des éléments
Amélie a parle quand elle donnait du café au gens pendent un réunion avec les actionnaires. C’était une erreur énorme ! les actionnaires avaient peur de parler ouvertement avec le présence d’une fille Européenne qui parlait japonais parfaitement. C’était la raison qu’elle devait faire semblent qu’elle ne parlait pas japonais.Quand Fubuki était puni par monsieur Omochi, il criait parce-que elle a fait quelque chose de grave. Apres l’engueulade Fubuki partait aux toilettes et Amélie lui suivait. Car elle voulu consoler Fubuki. En japon, c’est la plus grave, la plus grande violation d’honneur de quelqu’un quand quelqu’un te voit pleurer. Amélie ne savait pas et Fubuki était fâché, elle croyait qu’Amélie l’a suivi exprès, pour violer l’honneur de Fubuki. C’incident était la raison que Amélie devenait surveillante de toilettes.