Upload
andreia-lucas
View
220
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
FEVEREIRO | FEBRUARY 2012
guia | guide
algarvegrátis | free
THE GIFT Primavera e Explode, Mil Cores Possíveis
Spring and Explode, a Thousand Possible Colors
38.ª Volta ao Algarve em Bicicleta38th Algarve Bike Tour
CarnavalCarnival
PROPRIEDADEPROPERTY
Turismo do Algarve (TA)Avenida 5 de Outubro, n.º 18
8000 - 076 Faro, Algarve – Portugal
www.turismodoalgarve.pt
PARA ENVIO DE INFORMAÇÃOPLEASE FORWARD INFORMATION TO
Tel. 289 800 400Fax: 289 800 489/ 440
COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION
TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem
FOTOGRAFIAPHOTOGRAPHY
Arquivo Câmaras MunicipaisMunicipal Council Archives
Arquivo TATA Archive
www.stylept.com
TRADUÇÃO INGLÊSENGLISH TRANSLATION
www.stylept.com
CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E
PAGINAÇÃOGRAPHIC DESIGN, GRAPHIC
COORDINATION AND PAGE LAYOUTwww.stylept.com
PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃOPRE-PRESS & PRINTING
Multiponto S.A.
TIRAGEMPRINT RUN
50.000
DISTRIBUIÇÃO GRATUITAFREE ISSUE
PARA PUBLICIDADEFOR ADVERTISING
Turismo do Algarve (TA)Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 [email protected]
CAPACOVER
THE GHIFT
DEPÓSITO LEGALLEGAL DEPOSIT
281213/08
NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.
NOTE: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.
www.visitalgarve.pt
índicecontents
teatrotheatre
07
exposiçõesexhibitions
09
dançadance
11
desportosport
13
festas e festivaisfestivities & festivals
16
feiras e mercadosfairs & markets
17
tabela de maréstidal schedule
19
e aindawhy not
20
mapa do algarvealgarve map
24
contactoscontacts
23
antevisãopreview
22
músicamusic
03
Legendakey
Data Local Hora Preço Organização Informações
Date Venue Time Price Organisation Info
02
Canções inspiradas na primavera, escritas no verão, gravadas no outono e ouvidas em pleno inverno... Era isto. Canções simples, inspiradas em melodias que a mão direita insistia tocar no piano. A mão esquerda segurava o banco ou o copo de água fria que combatia o calor de fora ou pegava na filha que ainda bebé inspirava a mão direita... Esquerda, Direita. Harmonia. Melodia... Coisas simples que ditas de uma forma ainda mais simples se possam traduzir de várias maneiras. Cada um tem a sua primavera. Um sítio onde se descobrem segredos, ínfimas histórias de cada um de nós. Primavera é um hino ao nosso. Apenas e só nosso, coisas nossas, suas. Em palco Primavera e Explode são mil cores possíveis, a historia é a nossa. Posso contudo adiantar que depois deste palco será também vossa.
Songs inspired by the spring, written in the summer, recorded in the autumn and listened to in the middle of the winter. Simple songs, inspired by melodies which the right hand insisted on playing on the piano. Meanwhile the left hand was holding the stool or a glass of water to fight the heat or to hold my baby daughter who was inspiring the right hand... Left, Right. Harmony. Melody... simple things that are said in a even simpler way may be translated in different ways. Each one of us has our own spring. A place where secrets, very small stories about each one of us, are unveilled. Primavera is a hymn to us. Only ours, belonging to us and to you. On stage, Spring and Explode is a thousand colours, it’s our story. I can, however, reveal that after seeing us on stage it will also belong to you.
THE GIFTPrimavera e Explode, Mil Cores PossíveisSpring and Explode, a Thousand Possible Colors
04/02FARO – Teatro das FigurasFiguras Theatre
21h30
15€
T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt
músicamusic
03
músicamusic
18/02Espetáculo | Show “Cartoons on Stage”PORTimãO – PRAiA dA ROchA – hotel Algarve casino20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)30€ (jantar + espetáculodinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
18/02LipStickFARO – Pátio de Letras
22h00
T. 914 447 909
18/02Miguel GameiroOLhãO – Auditório municipal Municipal Auditorium
21h30
T. 289 710 170
A partir de | Since 17/02Espetáculo | Show “Cartoons on Stage”de quarta a domingo.Wednesday to Sunday.
LOuLé – ViLAmOuRA – casino
20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)30€ (jantar + espetáculodinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
04/02A Lota of Music, Rock com | with Five OnePORTimãO – Antiga Lota, Zona Ribeirinha | Old Fish Market, Waterfront
22h00
11/02Ciclo Solistas da Orquestra do Algarve | Soloists Series by the Algarve Orchestra PORTimãO – TEmPO - Teatro municipal | Municipal Theatre(Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno mergulhão)
21h30
10 €
T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
04/02Pilotos do Folião, Blues MusicFARO – Pátio de Letras
22h00
T. 914 447 909
04/02Ciclo de Sons com Orquestra de Câmara Joly Braga Santos | Sounds Cycle by Joly Braga Santos Chamber Orchestra PORTimãO – ALVOR – igreja matriz | Church
16h00
04
19/02Ciclo Concertos Promenade Caixa Geral de Depósitos com Orquestra do Algarve | Promenade Caixa Geral de Depósitos Concert Series with Algarve OrchestraLAGOA – Auditório municipal Municipal Auditorium
16h30
3 aos 6 anos | 3 to 6 years old - Gratuito | Free 7 aos 16 anos | 7 to 16 years old - 3€ A partir dos 17 anos | Since 17 years old - 6€T. 289 860 890 www.orquestradoalgarve.com
19/02Ciclo Concertos Promenade Caixa Geral de Depósitos com Orquestra do Algarve | Promenade Caixa Geral de Depósitos Concert Series with Algarve OrchestraFARO – Teatro das FigurasFiguras Theatre
12h00
10€T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
19/02 e | and 24/02Espetáculo | Show“Cartoons on Stage”V. R. STO. ANTóNiO – mONTE GORdO – casino20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)30€ (jantar + espetáculodinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
24/02Homenagem aos... fadistas e fado | Tribute to... fado and fado singers PORTimãO – TEmPO - Teatro municipal | Municipal Theatre(café concerto)
22h00
2€
T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.ptz
24/02Orquestra do Algarve, Ciclo Concertos Música Inglesa | English Music Concerts Series by Algarve Orchestra ALbuFEiRA – Auditório municipal | Municipal Auditorium
21h30
Entrada Livre | Free Admission
T. 289 860 890 www.orquestradoalgarve.com
05
músicamusic
18/02In loving memory of... Tiguana BiblesPORTimãO – TEmPO - Teatro municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)
21h30
5€
T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
19/02La Plante Mutante, Música dos Anos 80 | La Plante Mutante 80’s MusicPORTimãO – Antiga Lota, Zona Ribeirinha | Old Fish Market, Waterfront
22h00
músicamusic
25/02Orquestra do Algarve, Ciclo Concertos Música Inglesa | English Music Concerts Series by Algarve Orchestra SãO bRáS dE ALPORTEL – cine-Teatro São brás
21h30
7,5€
T. 289 860 890 www.orquestradoalgarve.com
25/02Raquel PetersPORTimãO – PRAiA dA ROchA – hotel Algarve casino20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)30€ (jantar + espetáculo | dinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
24/02Raquel PetersLOuLé – ViLAmOuRA – casino
20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)30€ (jantar + espetáculo | dinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
24/02Noites de Sofá - Concertos Intimistas no Teatro das Figuras - Killing Electronica | Evenings on the Sofa - Intimist Concerts at the Teatro das Figuras - Killing ElectronicaFARO – Teatro das FigurasFiguras Theatre
21h30
12€
T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
25/02Noites de Sofá - Concertos Intimistas no Teatro das Figuras - O Ludo “Almirante” | Evenings on the Sofa - Intimist Concerts at the Figuras Theatre - O Ludo “Almirante” FARO – Teatro das Figuras Figuras Theatre
21h30
12€
T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
06
Os Portas - Comédia da NoiteThe Bouncers - Night Comedy
04/02FARO – Auditório | Auditorium Pedro Ruivo
21h30
Plateia central | Central Audience – 12,50€ Plateias Laterais | Side Audience – 10€T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com
teatrotheatre
4 atores: múltiplas personagens sem nunca saírem de cena!4 rapazes, 4 raparigas, 4 porteiros da noite...... e ainda um DJ, um Punk e outras criaturas que se cruzam em noites frenéticas! O antes, o durante e o depois das saídas noturnas, vistos por todos os intervenientes. Uma comédia delirante! Um espetáculo marcante, um ritmo alucinante e a versatilidade dos atores, bem conhecidos do grande público, em papéis como nunca ninguém os viu fazer! Esqueça tudo o que já viu até aqui... e divirta-se!
4 actors: multiple characters who never leave the stage4 boys, 4 girls, 4 bouncers...... and also a DJ, a punk, and other creatures who cross each others’ paths on frenetic nights! Clubbing before, during and after, as seen by all the participants. A frenzied comedy! An outstanding fast-paced performance, with well-known versatile actors playing roles never before seen! Forget everything you’ve seen until now... and enjoy!
10/02Espetáculo teatral “Laços de Sangue”“Blood Ties” Theatrical performanceLAGOS – centro cultural Cultural Centre
21h30
4€
T. 282 770 450
18/02Stand Up Comedy Carnaval | CarnivalV. R. STO. ANTóNiO – mONTE GORdO – casino20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)40€ (jantar + espetáculo | dinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
19/02Stand Up Comedy Carnaval | CarnivalLOuLé – ViLAmOuRA – casino
20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)40€ (jantar + espetáculo | dinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
07
Um ministro demite-se na sequência de um escândalo de corrupção, ficando com a carreira política destruída. O caos instalou-se na vida de Vicente Calado que considera tomar medidas definitivas quando uma vendedora ambulante lhe bate à porta. Uma mulher alegre e dinâmica com uma vida dura, que luta contra as adversidades diárias. O seu encanto conquista-o, levando-o à paixão. Uma comédia que apenas pode terminar de forma... surpreendente!
A minister quits following a corruption scandal, destroying his political career. Chaos is brought into Vicente Calado’s life and he considers taking definitive measures when he meets a bubbly door-to-door saleswoman who has also known hardship, who fights against adversity. He is won over by her charm and falls for her. A comedy that can only end... unexpectedly.
A Fuga | The Scape04/02, 10/02 e | and 11/02PORTimãO e | and FARO
08
teatrotheatre
04/02 – PORTIMÃO – TEmPO - Teatro municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno mergulhão), 21h30, 15€T. 282 402 475 / 961 579 917; www.teatromunicipaldeportimao.pt 10/02 e | and 11/02 – FARO – Teatro das Figuras | Figuras Theatre, 21h30, 13€T. 289 888 110 ; www.teatromunicipaldefaro.pt
20/02Stand Up Comedy Carnaval | CarnivalPORTimãO – PRAiA dA ROchA – hotel Algarve casino20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show)40€ (jantar + espetáculo | dinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
25/02Quase Nada | “Almost Nothing”PORTimãO – TEmPO - Teatro municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno mergulhão)
21h30
10€
T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
25/02“Canela, Ovos e Verdade - A Receita da Amizade” - Teatro Infantil | “Cinnamon, Eggs and Truth - A Recipe for Friendship - Children’s Play”OLhãO – Auditório municipalMunicipal Auditorium
16h00 e | and 18h00
T. 289 710 170
A exposição reflete os olhares de quatro gerações de fotógrafos da mesma família, os Andrades, imagens de Tavira e dos tavirenses. É estabelecido um percurso sobre a história fotográfica desta família, que nos permite reconstituir parte da História da Fotografia, ao longo dos últimos 100 anos, o seu desenvolvimento técnico, e principalmente a evolução das imagens, a partir dos seguintes temas: os retratos, os quotidianos, a transformação urbana e alguns dos principais acontecimentos entre os inícios do século XX e o início do século XXI. Durante a exposição os visitantes poderão experimentar a fotografia e serão certamente surpreendidos.
The exhibition reflects the looks of four generations of photographers from the same family, the Andrades, images of Tavira and the tavirenses. A passage on the photographic history of this family is established, which allows us to reconstitute part of the History of Photograph, throughout the last 100 years, its technical development and mainly the images evolution, from the following subjects: the portraits, the daily life, the urban transformation and some of the main events between the beginnings of 20th century and the beginning of 21st century. During the exhibition the visitors will be able to experience photography and certainly will be surprised.
Exposição | Exhibition
“A Família Andrade, Olhares Sobre Tavira”“The Andrade Family, Looking at Tavira”
Até junho | Until JuneTAViRA – museu municipal / Palácio da GaleriaMunicipal Museum / Gallery Palace Terça a sábado | Tuesday to Saturday10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30.
exposiçõesexhibitions
09
Até | Until 02/02“Surrealismo” Exposição de Fotografia de André Boto (Fotógrafo Europeu do Ano 2010) | “Surrealism” Photography exhibition by André Boto (European Photographer of the Year 2010)PORTimãO – casa manuel Teixeira GomesSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00.
Até | Until 22/02Exposição de Pintura de Mário Prencipe | Painting Exhibition by Mário PrencipePORTimãO – casa manuel Teixeira Gomes
Até | Until 25/02“Património Revelado”, Exposição de Fotografia do Concurso de Fotografia no âmbito das Jornadas Europeias do Património 2011 | “Disclosed Heritage” Exhibition of photographs taken from the Photography Competition (part of the European Heritage Days 2011)PORTimãO – casa manuel Teixeira Gomes
Até | Until 31/03Exposição “À Volta do Mercado”, Exposição de Fotografia de Constant Van Scherpenseel | Photography Exhibiton “À Volta do “Around the Market”, by Constant Van ScherpenseelSãO bRáS dE ALPORTEL – centro de Artes e Ofícios | Arts and Crafts Centre
câmara municipal | Municipal Council
T. 289 840 000
Durante o mêsThroughout the monthInauguração da Exposição Coletiva de Pintura de Artistas do Leste Europeu a Residir no Algarve “Hurt” Opening of the Collective Painting Exhibition “Hurt” by Eastern European Artists Residing in the AlgarveSãO bRáS dE ALPORTEL – museu do Trajo | Costume MuseumAmigos do museuFriends of the MuseumT. 966 329 073 www.amigos-museu-sbras.org
Permanente PermanentExposição “Henrique, o Infante que Mudou o Mundo” | Exhibition “Henry, The Navigator - The Infante Who Changed the WorldViLA dO biSPO – RAPOSEiRA – Ermida da | Chapel N. Sra. de Guadalupe09h30 - 13h00 e | and 14h00 - 17h00.Encerra às segundas | Closed on Mondays.
2€
T. 282 620 140www.cultalg.pt
PermanentePermanentRosário da Silva Homenagem ao Artista Farense | Rosário da Silva - A tribute to the artist from FaroFARO – museu municipalMunicipal MuseumTerça a sexta | Tuesday to Friday 10h00 - 19h00. Sábado e domingo | Saturdays and Sundays 11h30 - 18h00. Encerra às segundas. | Closed on Mondays.câmara municipal de Faro e Família Rosário da Silva | Faro Municipal Council and Rosário da Silva Family
07/02 - 14/03Exposição de Escultura por Arlindo Arez | Sculpture Exhibition by Arlindo ArezPORTimãO – casa manuel Teixeira Gomes
24/02 - 14/03Exposição de Pintura por Sofia Barreto | Painting Exhibition by Sofia BarretoPORTimãO – casa manuel Teixeira Gomes
Durante o mêsThroughout the monthExposição | Exhibition “The Artists Last Shirt” LOuLé – ALmANciL – centro cultural São Lourenço | São Lourenço Cultural CentreTodos os dias | Every day10h00 - 19h00. Encerra às segundas | Closed on Mondays.
T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com
01/02 - 29/02Exposição “Canyons, monumentos e vales”Exhibition “Canyons, monuments and valleys”TAViRA – Salão da Junta de Freguesia de Santiago | Hall of the Santiago Civil Parish Council
09h00 - 17h30
Associação internacional de Paremiologia | Paremiology Internacional Association
exposiçõesexhibitions
10
dançadance
Mesopotâmia (que em arameu significa Beth Nahrin “Entre Rios”) é o nome pelo qual é conhecida a Zona do Próximo Oriente entre os rios Tigre e Eufrates e que coincide aproximadamente com as áreas não desérticas do atual Iraque. Beth Nahrin é também o nome de um grupo de música que tem como referência a música árabe do Médio Oriente e Magrebe. Neste espetáculo, o grupo Beth Nahrin conta com a participação de uma bailarina de Dança Oriental que reflete nas suas expressivas danças todo um manancial de cor, exotismo e beleza, interpretadas com elegância e sensualidade.
Mesopotamia (which in Aramaic means Beth Nahrin “between rivers”) is the nameby which the Middle Eastern area between the rivers Tigris and the Euphrates is known. It includes non-desert areas of what is currently Iraq. Beth Nahrin is also the name of a music group whose reference is the Arabic music of the Middle East and of the Maghreb. In this show, Beth Nahrin will be joined by an Middle Eastern dancer who will bring colourful, exotic and beautiful choregraphies, interpreted with elegance and sensuality.
12.º Festival de Música Al-Mutamid 12th Al-Mutamid Music Festival
10/02 e | and 11/02LAGOA e | and LAGOS
ibérica Eventos & Espectáculos
www.iberica-eventos.com
11
10/02 – LAGOA – convento de São José | São José Convent, 21h30 (T. 282 380 434)11/02 – LAGOS – centro cultural | Cultural Centre, 21h30, 10€ (T. 282 770 450)
A bailaora flamenca Marina Valiente apresenta em 2012 o seu mais recente espetáculo de flamenco puro “flamenco sin aditivos”, que pretende recuperar o esplendor da antiga tradição flamenca com todo o seu “compás” (ritmo).Este espetáculo carateriza-se por ser extremamente ortodoxo e alheio às inovações e fusões do flamenco atual. “Flamenco sin aditivos” é uma viagem feita através de alegrías, tangos e bulerías magistralmente interpretados por uma guitarra com identidade própria que acompanha as vozes carregadas de emoção e festa e o baile de beleza e paixão.
In 2012 the flamenco bailaora (dancer) Marina Valiente presents her most recent show of pure flamenco “flamenco with no additives”, which intends to recover the splendour of the ancient tradition of flamenco in all its “compás” (rhythm). This is an unreconstructed show, far removed from the innovation and fusion of modern flamenco. “Flamenco with no additives” will take you on a journey through alegrías, tangos and bulerías masterly interpreted by a guitar with its very own identity, by voices filled with emotions and joy, and by dancers bringing beauty and passion.
Marina Valiente & Luna Flamenca
11/02OLhãO – Auditório municipal | Municipal Auditorium
21h30
T. 289 710 170www.cm-olhao.pt
12
dançadance desporto
sport
38.ª Volta ao Algarve em Bicicleta38th Algarve Bike Tour
15/02 - 19/02diversas Localidades | Various venues
Associação de ciclismo do Algarve | Algarve Cycling Association
T. 289 463 628
05/02VII Passeio Pedestre“Amendoeiras emFlor” | 7th Walking Paths “Almond Blossom”cASTRO mARim – OdELEiTE – Alta mora
09h00
ARcdAA - Associação Recreativa, cultural e desportiva dos Amigos da Alta mora | ARCDAA - Recreation, Cultural and Sports Association of Friends of Alta Mora T. 965 284 657 www.arcdaa.com
11/02 - 12/02Taça de Portugal em Paraquedismo Freefly | Parachuting Freefly Portugal CupPORTimãO – Aeródromo municipal | Municipal Aerodrome
A partir das | Starts at 10h00
Até | Until 07/02The Atlantic Cup 2012 01/02 – 17h00 helsingborg iF vs dinamo Zagreb01/02 – 20h00Fc midtjylland vs Wisla Krakow02/02 – 20h00 Odense bK vs Rapid Vienna04/02 – 20h00helsingborg iF vs Rapid Vienna05/02 – 17h00 dinamo Zagreb vs Fc midtjylland 05/02 – 20h00 Odense bK vs Wisla Krakow07/02 – 17h00Final
FARO – Estádio | Stadium Algarve
5€ (por jogo | per match)Até aos 16 anos entrada livre.Free admission until 16 years old.
Sporting Events Limited
www.theatlanticcup.eu
A Volta ao Algarve em Bicicleta atrai todos os anos milhares de espetadores e este ano vai ter um pelotão de luxo, liderado pelo espanhol Alberto Contador. Será certamente um grande espetáculo desportivo.
Every year the Tour of The Algarve attracts thousands of spectators. This year there will be a premium peloton headed by Alberto Contador. This will certainly be a great sports event.
13
Já com uma década de existência o famoso Terras do Infante vai ter mais uma edição, onde se esperam grandes emoções e muita velocidade, nas ruas das localidades do concelho de Lagos. Em 2011 foram perto de três centenas de patinadores, de quarenta clubes de dez países. A décima edição em 2012 será, mais uma vez, a primeira competição da época no continente europeu, onde os patinadores aproveitam para avaliar a sua capacidade de performance para as grandes provas deste ano.
The famous Terras do Infante is now in its 10th year and this edition will live up to expectations with great shows and speed on the streets of Lagos. In 2011 there were approximately 300 skaters from 40 clubs and 10 countries. The 10th edition in 2012 will once again be the first European competition of the season, giving skaters the opportunity to assess their performing skills before the big competitions later this year.
X TivoliTerras do Infante / Lagos dos Descobrimentos
10th Tivoli Infant Lands / Lagosof Discoveries
18/02 - 20/02LAGOS – Avenida dos descobrimentos
durante a manhã. | During the morning.
Roller Lagos clube de Patinagem | Roller Lagos Skating Club
T. 282 763 184www.rollerlagos.com
14
desportosport
A prova de categoria C2, com uma extensão de 5km, disputa-se em circuito fechado na pista criada numa Arena / Ribeira do Enxerim a qual é pontuável para o ranking de acesso aos Jogos Olímpicos de Londres de 2012. A tipologia do terreno, pelas suas condições e características naturais permite a visualização completa do circuito. Espera-se um evento de BTT, com características únicas, disputado nesta região que oferece condições ímpares quer paisagísticas quer naturais para a prática desta modalidade. Trilhos espetaculares, descidas alucinantes, colocarão à prova a destreza e técnica dos atletas.
The race of C2 category, with an 5km extension, is disputed in a closed circuit track created in an Arena / Ribeira of Enxerim, which the score will count for the ranking to access the Olympics Games of London of 2012. The tipology of the land, with its natural conditions and characteristics allows the complete visualization of the circuit. It Is expected to be a BTT event with unique characteristics, disputed in this region that offers unegual conditions and natural landscape for the practice of this modality. Spectacular tracks, crazy descendings, will put to the test the skills and technique of the athletes.
Portugal Cup XCO Silves25/02 e | and 26/02SiLVES – Ribeira do Enxerim
25/02 – A partir das | Starts at 10h0026/02 – A partir das | Starts at 08h00
clube Xelb
www.uvp-fpc.ptwww.clubexelb.com
25/02 e | and 26/02Taça de Portugal em Downhill – I EtapaThe Downhill PortugalCup – 1st Stage SãO bRáS dE ALPORTEL – monte da Ribeira
25/02 – 09h00 - 18h0026/02 – 09h00 - 17h30Federação Portuguesa de ciclismoPortuguese Federation of Cycling
17/0217.º Corta Mato de Barão de S. João17th Cross CountryRunning of Barão de S.Joãointegrado no Xi circuito concelhio cidade de Lagos em Atletismo. | As part of the 11th Lagos Athletics Competition.LAGOS – mata Nacional de | National Forest of barão de S. João
10h00
câmara municipal de Lagos Lagos Municipal Council
T. 282 771 700
11/02 - 19/02Portimão Tivoli Ladies OpenPORTimãO – complexo municipal de Ténis | Municipal Tennis Court
10h00 - 20h00
15
desportosport
festas e festivaisfestivities & festivals
O Algarve é rico em localidades com fortes tradições de Carnaval. Loulé não foge à regra e com um dos mais antigos e conhecidos Corsos do País, a cidade enche-se de cor e alegria. O famoso desfile de carros alegóricos, com os usuais cabeçudos, grupos de samba e muita música, é uma festa de todos para todos. As brincadeiras de sempre e muita animação vão encher as ruas de Loulé!
The Algarve has many long-standing traditions associated with Carnival. The town of Loulé is no exception and has one of the oldest and best-known parades in the country. The famous parade of floats, with cabeçudos, samba performers, and a whole lot of music, is a celebration for everyone. The usual frolics and lots of entertainment will fill the streets of Loulé with joy!
Carnaval | Carnival18/02, 19/02 e | and 21/02LOuLé, PAdERNE e | and OdiáXERE
16
18/02, 19/02 e | and 21/02 – LOULÉ – “Troika, a crise pelo carnaval de Loulé” | “Troika, Crisis by the Loulé Carnival”, Av. José da costa mealha19/02 e | and 21/02 – PADERNE (ALBUFEIRA) – “carnaval e Paderne, um Negócio da china” | “Paderne Carnival, What a Business!”, 14h00 - 18h0021/02 – ODIÁXERE (LAGOS) – carnaval | Carnival de Odiáxere
feiras de velharias flea markets
ALJEZUR – Escola Primária dos Vales | Vales Primary School05/021.º domingo do mês 1st Sunday of the Month09h00 - 13h00ALBUFEIRA – Frente ao mercado dos caliços | Opposite Caliços Market11/02 e 18/022.º e 3.º Sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the MonthALBUFEIRA – OLhOS dE áGuA05/021.º domingo do mês 1st Sunday of the MonthALBUFEIRA – AREiAS dE SãO JOãO – Junto ao mercado | Next to the Market25/024.º Sábado do mês 4th Saturday of the MonthLAGOA – FERRAGudO – Zona Ribeirinha | Waterfront12/022.º domingo do mês 2nd Sunday of the Month08h00 - 13h00LAGOA – Recinto da Fatacil | Fatacil Precinct26/024.º domingo do mês 4th Sunday of the Month07h00 - 13h00LAGOS – chiNicATO12/022.º domingo do mês 2nd Sunday of the Month
LAGOS – bARãO dE SãO JOãO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct26/024.º domingo do mês4th Sunday of the MonthLAGOS – Parque de Estacionamento do complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park05/021.º domingo do mês 1st Sunday of the Month07h00 - 14h00
LOULÉ – ALmANciL – Junto à Escola c+S | Next to the C+S School12/022.º e 5.º domingo do mês 2nd and 5th Sunday of the Month
OLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de campismo | Next to the Campsite05/021.º domingo do mês 1st Sunday of the MonthOLHãO – QuELFES – Frente à Eb 1 Opposite the School EB 126/024.º e 5.º domingo do mês 4th and 5th Sunday of the MonthPORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitons Centre05/02 e 19/021.º e 3.º domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the Month08h30 - 12h30SãO BRáS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto Nobre19/023.º domingo do mês 3rd Sunday of the Month08h00 - 14h00SILVES – Zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao modelo) | Waterfront (next to Fissul and Modelo)18/023.º Sábado do mês 3rd Saturday of the Month08h30 - 16h00SILVES – ALGOZ – Largo | Square da Várzea04/021.º Sábado do mês 1st Saturday of the MonthTAVIRA – Junto ao mercado municipal | Next to the Municipal Market04/021.º e 5.º Sábado do mês1st and 5th Saturday of the Month09h00 - 17h30V. R. STO. ANTóNIO – V. N. dE cAcELA – Parque de campismo caliço | Campsite04/021.º Sábado do mês 1st Saturday of the Month10h00 - 14h00 / T. 281 952 808V. R. STO. ANTóNIO – mONTE GORdO – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office25/024.º Sábado do mês 4th Saturday of the Month10h00 - 19h00
V. R. STO. ANTóNIO – Praça | Square marquês de Pombal 11/022.º Sábado do mês2nd Saturday of the Month10h00 - 19h00
mercadosmarkets
ALBUFEIRA – caliços 07/02 e 21/021.ª e 3.ª Terça-feira do mês1st and 3rd Tuesday of the MonthALBUFEIRA – GuiA 17/023.ª Sexta-feira do mês3rd Friday of the MonthALBUFEIRA – PAdERNE – Pé da cruz 04/021.º Sábado do mês1st Saturday of the MonthALBUFEIRA – FERREiRAS – Sítio do Tominhal14/02 e 28/022.ª e 4.ª Terça-feira do mês2nd and 4th Tuesday of the MonthALCOUTIM – PEREiRO – Frente à igreja | Opposite the Church26/024.º domingo do mês4th Sunday of the MonthALCOUTIM – VAQuEiROS – Rua do Poço Novo09/022.ª Quinta-feira do mês2nd Thursday of the MonthALJEZUR – ROGiL – Perto da Junta de Freguesia | Next to the Civil Parish Council Building26/024.º domingo do mês4th Sunday of the MonthALJEZUR– Junto à Escola básica integrada / Jardim de infância | Next to the Basic School / Kindergarten20/023.ª Segunda-feira do mês3rd Monday of the Month09h00 - 13h00
CASTRO MARIM11/022.º Sábado do mês2nd Saturday of the Month
17
mercadosmarkets
FARO – ESTOi – Junto à Escola Eb 23 | Next to the School EB 23 12/022.º domingo do mês2nd Sunday of the MonthFARO – Passeio junto ao Teatro municipal | Next to the Municipal Theatre19/023.º domingo do mês3rd Sunday of the Month10h00 - 16h00FARO – Largo | Square da madalena05/021.º domingo do mês1st Sunday of the Month10h00 - 13h00LAGOA – Recinto em frente à FATAciL Opposite FACATIL12/022.º domingo do mês2nd Sunday of the MonthLAGOS – Terreno anexo ao Estádio municipal | Next to the Municipal Stadium04/021.º Sábado do mês1st Saturday of the MonthLAGOS – mercado de Levante | Levante Market04, 11, 18 e 25/02Todos os sábados do mêsEvery Saturday of the MonthLAGOS – Antigos Paços do concelho | Old Town Hall19/023.º domingo do mês3rd Sunday of the Month10h00 - 17h00LOULÉ – ALmANciL – Junto à Escola c+S | By the School C+S05/02 e 26/021.º e 4.º domingo do mês1st and 4th Sunday of the MonthLOULÉ – ALTE – Largo | SquareJosé cavaco Vieira 16/023.ª Quinta-feira do mês3rd Thursday of the MonthLOULÉ – AmEiXiAL – E. N. 202/021.ª Quinta-feira do mês1st Thursday of the Month
LOULÉ – AZiNhAL – Entrada da Aldeia | Village Entrance05/021.º domingo do mês1st Sunday of the MonthLOULÉ – bENAFim – Rua 25 de Abril 04/021.º Sábado do mês1st Saturday of the Month
LOULÉ – bOLiQuEimE – Largo da igreja | Church Square23/02Última quinta-feira do mêsLast Thursday of the Month
LOULÉ – cORTELhA 11/022.º Sábado do mês2nd Saturday of the MonthLOULÉ – Na saída da cidade para boliqueime / Albufeira, em frente ao convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent04, 11, 18 e 25/02Todos os sábados do mêsEvery Saturday of the MonthLOULÉ – QuARTEiRA – Fonte Santa01, 08, 15, 22 e 29/02Todas as quartas-feiras do mêsEvery Wednesday of the Month09h00 - 14h30LOULÉ – QuERENçA – Largo da igreja matriz | Church Square26/02Último domingo do mêsLast Sunday of the Month10h00 - 13h00MONCHIQUE – Largo do mercadoMarket Square10/022.ª Sexta-feira do mês2nd Friday of the MonthOLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de campismo | Next to the Campsite02/021.ª Quinta-feira do mês1st Thursday of the MonthOLHãO – mONcARAPAchO – Junto à Rua das Olarias | Next to Rua das Olarias05/021.º domingo do mês1st Sunday of the MonthOLHãO – QuELFES – Frente à Escola Eb1 | Opposite the School EB126/024.º e 5.º domingo do mês4th and 5th Sunday of the Month08h00 - 17h00
PORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitons Centre06/021.ª Segunda-feira do mês1st Monday of the Month08h00 - 15h00SãO BRáS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto Nobre04, 11, 18 e 25/02Todos os sábados do mêsEvery Saturday of the Month08h00 - 14h00SILVES – ALcANTARiLhA – centro da Vila | Town Centre03/021.ª Sexta-feira do mês1st Friday of the MonthSILVES – Perto do cemitério | Next to the Cemetery20/023.ª Segunda-feira do mês3rd Monday of the MonthSILVES – ALGOZ – Largo | Square da Várzea 13/022.ª Segunda-feira do mês2nd Monday of the Month SILVES – AZiLhEiRA (S. marcos da Serra) – Próximo da Povoação | Close to the Village02/021.ª Quinta-feira do mês1st Thursday of the MonthSILVES – SãO bARTOLOmEu dE mESSiNES – Largo da Feira | Fair Square27/024.ª Segunda-feira do mês4th Monday of the MonthSILVES – SãO mARcOS dA SERRA – Junto ao cemitério | Next to the Cemetery04/021.º Sábado do mês1st Saturday of the Month
SILVES – TuNES – Rua 1.º de maio25/024.ª Sábado do mês4th Saturday of the Month
TAVIRA – SANTA cATARiNA – Rua 1.º de maio 26/024.º domingo do mês4th Sunday of the Month09h00 - 13h00
18
DIA | DAY
VILA REAL DE SANTO ANTóNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS
PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE
1 QUA | WED 08:50 2.5 21:30 2.5 02:40 1.5 15:20 1.5 08:40 2.5 21:20 2.5 02:30 1.5 15:00 1.5 08:30 2.5 21:20 2.5 02:10 1.5 14:50 1.5
2 QUI | THU 10:10 2.5 22:50 2.6 04:00 1.5 16:30 1.5 10:00 2.4 22:40 2.6 03:50 1.5 16:20 1.5 10:00 2.4 22:40 2.6 03:40 1.5 16:10 1.5
3 SEX | FRI 11:20 2.5 23:50 2.7 05:20 1.5 17:40 1.4 11:20 2.5 23:50 2.7 05:10 1.5 17:30 1.4 11:10 2.5 23:40 2.8 05:00 1.4 17:20 1.4
4 SAB | SAT - - 12:10 2.7 06:20 1.3 18:30 1.2 - - 12:20 2.7 06:20 1.3 18:30 1.3 - - 12:10 2.7 06:00 1.2 18:10 1.2
5 DOM | SUN 00:30 3.0 13:00 2.8 07:10 1.1 19:10 1.1 00:30 2.9 13:00 2.8 07:10 1.1 19:10 1.1 00:30 3.0 12:50 2.9 06:40 1.0 18:50 1.0
6 SEG | MON 01:20 3.2 13:40 3.0 07:50 0.9 19:50 0.9 01:20 3.1 13:40 3.0 07:50 0.9 20:00 1.0 01:10 3.2 13:30 3.1 07:20 0.8 19:30 0.8
7 TER | TUE 01:50 3.4 14:10 3.1 08:30 0.8 20:30 0.8 01:50 3.3 14:20 3.2 08:30 0.8 20:30 0.8 01:40 3.4 14:10 3.2 08:00 0.6 20:10 0.7
8 QUA | WED 02:30 3.5 14:50 3.2 09:10 0.7 21:10 0.7 02:30 3.5 14:50 3.3 09:10 0.7 21:10 0.7 02:20 3.5 14:40 3.3 08:40 0.5 20:50 0.6
9 QUI | THU 03:10 3.6 15:30 3.3 09:50 0.6 21:50 0.6 03:10 3.6 15:30 3.4 09:40 0.6 21:50 0.7 03:00 3.6 15:20 3.4 09:10 0.5 21:20 0.5
10 SEX | FRI 03:50 3.6 16:10 3.3 10:20 0.6 22:30 0.7 03:50 3.6 16:10 3.4 10:20 0.6 22:30 0.7 03:40 3.6 16:00 3.4 09:50 0.5 22:00 0.5
11 SAB | SAT 04:30 3.5 16:50 3.2 11:00 0.7 23:10 0.7 04:30 3.5 16:50 3.3 11:00 0.7 23:10 0.7 04:20 3.6 16:40 3.3 10:30 0.6 22:40 0.6
12 DOM | SUN 05:10 3.4 17:40 3.1 11:50 0.8 00:00 0.9 05:10 3.4 17:30 3.2 11:40 0.8 00:00 0.9 05:00 3.4 17:20 3.2 11:10 0.7 23:30 0.8
13 SEG | MON 06:00 3.2 18:30 3.0 - - 12:30 1.0 06:00 3.2 18:30 3.0 - - 12:30 1.0 05:50 3.2 18:10 3.0 - - 12:00 0.9
14 TER | TUE 07:00 2.9 19:30 2.8 01:00 1.1 13:30 1.2 07:00 2.9 19:30 2.9 00:50 1.1 13:20 1.2 06:40 2.9 19:20 2.8 00:30 1.0 13:00 1.1
15 QUA | WED 08:10 2.7 20:50 2.7 02:00 1.2 14:40 1.3 08:10 2.7 20:50 2.7 02:00 1.2 14:30 1.3 07:50 2.7 20:40 2.7 01:40 1.2 14:10 1.3
16 QUI | THU 09:40 2.6 22:20 2.8 03:30 1.3 16:00 1.3 09:30 2.6 22:10 2.7 03:20 1.3 16:00 1.4 09:30 2.6 22:10 2.8 03:10 1.3 15:40 1.4
17 SEX | FRI 11:00 2.7 23:30 2.9 05:00 1.3 17:20 1.3 11:00 2.7 23:30 2.9 04:50 1.3 17:20 1.3 11:00 2.7 23:20 2.9 04:40 1.2 17:10 1.3
18 SAB | SAT - - 12:10 2.8 06:10 1.1 18:30 1.1 - - 12:10 2.8 06:10 1.2 18:30 1.2 - - 12:00 2.8 05:50 1.1 18:10 1.1
19 DOM | SUN 00:30 3.1 13:00 2.9 07:10 1.0 19:20 1.0 00:30 3.0 13:00 2.9 07:00 1.0 19:20 1.0 00:20 3.1 12:50 3.0 06:40 0.9 18:50 0.9
20 SEG | MON 01:20 3.2 13:40 3.1 07:50 0.9 20:00 0.9 01:20 3.2 13:40 3.1 07:50 0.9 20:00 0.9 01:10 3.3 13:30 3.1 07:20 0.7 19:40 0.8
21 TER | TUE 02:00 3.4 14:20 3.2 08:30 0.8 20:40 0.8 02:00 3.3 14:20 3.2 08:30 0.8 20:40 0.8 01:50 3.4 14:10 3.2 08:00 0.6 20:10 0.7
22 QUA | WED 02:30 3.4 14:50 3.2 09:10 0.7 21:10 0.8 02:30 3.4 14:50 3.3 09:00 0.7 21:10 0.8 02:20 3.5 14:40 3.3 08:40 0.6 20:50 0.6
23 QUI | THU 03:10 3.4 15:20 3.2 09:40 0.7 21:50 0.8 03:10 3.4 15:30 3.3 09:40 0.7 21:50 0.8 03:00 3.5 15:10 3.3 09:10 0.6 21:20 0.7
24 SEX | FRI 03:40 3.4 16:00 3.2 10:10 0.8 22:20 0.8 03:40 3.4 16:00 3.2 10:10 0.8 22:20 0.8 03:30 3.4 15:50 3.3 09:40 0.6 21:50 0.7
25 SAB | SAT 04:10 3.3 16:30 3.1 10:40 0.9 22:50 0.9 04:10 3.3 16:30 3.1 10:40 0.9 22:50 0.9 04:00 3.3 16:20 3.2 10:10 0.7 22:20 0.8
26 DOM | SUN 04:50 3.1 17:00 3.0 11:10 1.0 23:20 1.1 04:50 3.2 17:00 3.0 11:10 1.0 23:20 1.0 04:30 3.2 16:50 3.0 10:40 0.9 22:50 1.0
27 SEG | MON 05:20 3.0 17:40 2.8 11:40 1.1 0:00 1.2 05:20 3.0 17:40 2.9 11:40 1.1 00:00 1.2 05:00 3.0 17:20 2.9 11:10 1.1 23:30 1.1
28 TER | TUE 06:00 2.8 18:20 2.7 - - 12:20 1.3 06:00 2.8 18:20 2.7 - - 12:20 1.3 05:40 2.8 18:00 2.7 11:50 1.2 - -
29 QUA | WED 06:50 2.6 19:20 2.6 00:40 1.4 13:10 1.4 06:40 2.6 19:10 2.6 00:40 1.3 13:00 1.4 06:20 2.6 18:50 2.6 00:10 1.3 12:40 1.4NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. NOTE: In the summer, you must add 1 hour.
MANHÃMORNING
HORATIME
LUA CHEIAFULL MOON
QUARTO CRESCENTEWAXING MOON Legenda
KeyTARDEAFTERNOON
ALTURAHEIGHT
LUA NOVANEW MOON
QUARTO MINGUANTEWANING MOON
tabela de maréstidal schedule
TAVIRA – Vale Formoso – Parque deFeiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre18/023.º Sábado do mês3rd Saturday of the Month09h00 - 13h00V. R. STO. ANTóNIO – V. N. dE cAcELA – Parque de Feiras | Fairs Centre19/023.º domingo do mês3rd Sunday of the Month09h00 - 13h00
V. R. STO. ANTóNIO – Praça | Square marquês de Pombal 05/021.º domingo do mês1st Sunday of the Month09h00 - 17h00VILA DO BISPO – bARãO dE SãO miGuEL – Rua das Flores06/021.ª Segunda-feira do mês1st Monday of the MonthVILA DO BISPO – budENS – centro da Povoação | Village Centre07/021.ª Terça-feira do mês1st Tuesday of the Month09h00 - 13h00
VILA DO BISPO – RAPOSEiRA – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School01/021.ª Quarta-feira do mês1st Wednesday of the MonthVILA DO BISPO – SAGRES – Em frente ao mercado | Opposite the Market03/021.ª Sexta-feira do mês1st Friday of the MonthVILA DO BISPO – Em frente ao mercado | Opposite the Market02/021.ª Quinta-feira do mês1st Thursday of the Month08h00 - 13h00
19
e aindawhy not
O que é que o Amor tem a ver com isso? Anos 80, ComidaGourmet, Paixão, Êxtase e um DressCode a combinar… La Plante Mutante e EHTF
What’s Love got to do with it?The 80’S, Gourmet Food, Passion, Ecstasy and Dressingfor the occasion...La Plante Mutanteand EHTF
14/02FARO – Teatro das Figuras Figuras Theatre
20h00
55€ por casal | 55€ per couple(limitado à lotação do espaço | limited availability)T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt
Um ano após a iniciativa que juntou os La Plante Mutante, comida gourmet, 25 extasiantes casais e um piano de cauda, a história repete-se... mas desta vez com novas e inquietantes perguntas: o que é, afinal, o amor? Qual a sua relação com o 14 de fevereiro, São Valentim e os anos 80? Para responder a estas e outras perguntas, os La Plante Mutante irão recriar um novo e sensual espetáculo, inesperado para todos... incluindo para os próprios!
History repeats itself, one year after the event which brought together “La Pante Mutante”, 25 couples and a grand piano. Only this time there are new and uncanny questions: what is love, after all? What’s the link between Valentine’s Day and the 80’s? To answer these and other questions, the “La Plante Mutante” will recreate a new show, which will surprise everyone, including themselves.
20
03/02Môce dum CabréstePORTimãO – TEmPO - Teatro municipal | Municipal Theatre (café concerto)
22h00
2€
T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
O palco do Grande Auditório do TEMPO transforma-se num espaço romântico onde será servido um jantar com as cores e sabores do Médio Oriente. O jantar será acompanhado pelo som da música de Eduardo Ramos e dos Ensemble Moçárabes, que tocarão peças de origem árabe e sefardita e pelos passos de dança de uma bailarina de Dança do Ventre. A magia das Mil e Uma Noites como proposta para tornar inesquecível a noite de São Valentim.
The stage of the Portimão Municipal Theatre (TEMPO) is transformed into a romantic dining hall, where Middle Eastern colours and flavours can be savoured. Eduardo Ramos and the Ensemble Moçárabe will play Arabian and Sephardic tunes, and will be joined by a Belly Dancing performer. The magical Arabian Nights will turn Valentine’s Day into an unforgettable event.
As Mil e Uma NoitesJantar do Dia de NamoradosArabian NightsValentine’s Day Dinner
14/02PORTimãO – TEmPO - Teatro municipal Municipal Theatre (Palco do Grande Auditório | Grand Auditorium Stage)
20h00
50€ por casal | 50€ per couple
T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt
21
e aindawhy not
antevisãopreview
Esta edição tem, à semelhança de anos anteriores, como objetivo principal a divulgação e a comercialização dos enchidos tradicionais de Monchique, realizados a partir do saber-fazer acumulado durante séculos pelas gentes da serra e aperfeiçoado com as mais modernas técnicas de higiene e segurança alimentar.
As in previous years, this year’s edition aims to promote and sell the traditional sausages of Monchique made with generations of knowledge handed down by the people of the serra and perfected with modern food hygiene techniques.
XIX Feira dos Enchidos Tradicionais da Serra de Monchique19th Annual Traditional Sausage Fair of Serra de Monchique
03/03 e | and 04/03mONchiQuE – heliporto municipal | Municipal Heliport
câmara municipal de monchique | Monchique Municipal Council
T. 282 910 200www.cm-monchique.pt
22
Postos de Informação TurísticaAlgarve Tourist Offices
AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Aiport Aeroporto internacional de Faro8001 - 701 Faro T. 289 818 [email protected]
ALBUFEIRA Rua 5 de Outubro8200 - 109 Albufeira T. 289 585 [email protected]
ALCOUTIM Rua 1.º de maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 [email protected]
ALJEZUR Rua 25 de Abril, n.º 628670 - 054 Aljezur T. 282 998 [email protected]
ALVOR Rua dr. Afonso costa, n.º 518500 - 016 Alvor T. 282 457 [email protected]
ARMAçãO DE PêRA Avenida marginal8365 Armação de Pêra T. 282 312 [email protected]
CARVOEIRO Praia do carvoeiro8400 - 517 LagoaT. 282 357 [email protected]
CASTRO MARIM Rua José Alves moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 castro marim T. 281 531 [email protected]
FARO Rua da misericórdia, n.º 8 – 118000 - 269 Faro T. 289 803 [email protected]
LAGOS Praça Gil Eanes (Antigos Paços do concelho | Former Town Hall)8600 Lagos T. 282 763 [email protected]
LOULÉ Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 [email protected]
MONCHIQUE Largo S. Sebastião8550 monchique T. 282 911 [email protected]
MONTE GORDO Avenida marginal8900 monte Gordo T. 281 544 [email protected]
OLHãOLargo Sebastião martins mestre, n.º 8 A8700 - 349 Olhão T. 289 713 [email protected]
PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANAGuadiana International Road Bridge A22 – monte Francisco8950 - 206 castro marim T. 281 531 [email protected]
PRAIA DA ROCHA Avenida Tomás cabreira8500 - 802 Praia da RochaT. 282 419 [email protected]
QUARTEIRA Praça do mar8125 QuarteiraT. 289 389 [email protected]
SAGRES Rua comandante matoso8650 - 357 Sagres T. 282 624 [email protected]
SãO BRáS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 238150 - 107 São brás de Alportel T. 289 843 [email protected]
SILVES E. N. 124 (Parque das merendas)8300 [email protected]
TAVIRA Praça da República, n.º 58800 TaviraT. 281 322 [email protected]
Postos Municipais de Informação TurísticaMunicipal Tourist Offices
ALBUFEIRA Estrada de Santa Eulália8200 AlbufeiraT. 289 515 [email protected]
ALMANCILRua de Vale Formoso8135 AlmancilT. 289 392 659
ALTEEstrada da Ponte, n.º 178100 AlteT. 289 478 666
PORTIMãO Rua 5 de Outubro, n.º 10, 1.º8500 - 581 PortimãoT. 282 430 110Fax: 282 430 115 [email protected]
QUERENçA Largo da igreja8100 - 495 QuerençaT. 289 422 495
SALIR Rua José Viegas Gregório8100 - 202 SalirT. 289 489 733
23
contactoscontacts
PRAIA
BEACHAU
TOESTRA
DA
HIG
HW
AYESTRA
DA
SECUN
DÁ
RIASECU
ND
ARY ROAD
LegendaKey
ESTRAD
A N
ACIO
NA
LM
AIN RO
ADRESERVA
S NATU
RAIS
NATU
RE RESERVES
Praia Fluvial de A
lcoutim
Rogil
Marm
eleteA
lferce
SãoM
arcos da Serra
Bordeira
Raposeira
Sagres
Budens
Barão de S.M
iguel
Barão de S.João
Bensafrim
Luz
Odiáxere
MexilhoeiraG
rande
PorchesEstom
bar
ParchalPêra
Alcantarilha
Algoz Tunes
Paderne
Ferreiras
Quarteira
Conceição EstóiPechãoQ
uelfes
FusetaM
ontenegro
Moncarapacho
SantaCatarina
SantaBárbarade N
exeSanto
Estevão
Conceição
Monte
Gordo
Vila Nova
de Cacela Azinhal
Odeleite
Vaqueiros
Martinlongo
Pereiro
Giões
Am
eixialCachopo
Alm
ancil
Bena�m
Alte
Tôr
Salir
Querença
Guia
Boliqueime
S.Bartolomeu
de Messines
Odeceixe
Santa Luzia
Luz de Tavira
MértolaBeja
Lisboa / LisbonO
demira
SinesLisboa / Lisbon
Aljustrel
Lisboa / Lisbon
Ourique
Lisboa / LisbonCastro Verde
Lisboa / LisbonLisb
oa / Lisb
on
Olh
ãoFA
RO
Aljezu
r
Silves
Lago
sV
ila do
B
ispo
Mo
nch
iqu
e
Alb
ufeira
Lou
lé
São B
rás d
e Alp
ortel
Tavira
Castro
Marim
Alco
utim
V. R
. Sto.
An
tón
io
Lago
aPo
rtimão
Beliche
BarrancoIngrina
ZavialFigueira
SalemaBoca de Rio
Burgau
LuzPorto de Mós
CamiloD. Ana
Meia PraiaAlvor
Três IrmãosVau
Praia da RochaFerragudoCarvoeiro
Vale CenteanesCarvalho
BenagilMarinha
Sra. da RochaArmação de Pêra
SalgadosGalé
CasteloSão Rafael
AlbufeiraOura
Sta. EuláliaMaria Luísa
Olhos d’ÁguaFalésia
Vilamoura
QuarteiraVale do Lobo
AncãoQuinta do LagoPraia de Faro
FarolCulatra
Armona
Fuseta
Barril
Terra EstreitaIlha de Tavira
CabanasCacela
Manta RotaAlagoa/Altura
Praia VerdeMonte Gordo
Santo António
Odeceixe
Adegas
Vale dos Hom
ensA
moreira
Monte Clérigo
Arrifana
Canal
Vale Figueira
Bordeira
Am
ado
Murração
BarrigaCordoam
aCastelejo
Ponta RuivaTelheiro
Praia Fluvial de A
lcoutim
12
34
0Km5Km
10Km
120
125
125
125125
125
125124
124
124
A 2
A 2
124
124
397
2
2
124
IC1
IC1
125-9
124-1
IC27
IC27
120
267
266268
A22
A22
A22
A22
268
AL
GA
RV
E
E S P A N H AS P A I N
OC
EA
NO
A
TL
ÂN
TI
CO
AT
LA
NT
IC
O
CE
AN
P O R T U G A L
Localização:
R i o G u a d i a n a
mapa do algarve
algarve map