44

Guicul maio 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Guicul maio 2014
Page 2: Guicul maio 2014
Page 3: Guicul maio 2014
Page 4: Guicul maio 2014
Page 5: Guicul maio 2014
Page 6: Guicul maio 2014

QUINTA 01CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

LIVRE COMOUM LIVROSEXTA 02CCVF / CAFÉ CONCERTO

THEY’REHEADING WESTSÁBADO 03 E DOMINGO 04ESPAÇO OFICINA

LÁ FORA...CRISTA ALFAIATE E CARLA GALVÃO

SÁBADOS 03 E 17PAC / CIAJG

ATELIER ABERTOCIAJGCARLOS LOBO

SÁBADO 03 CAAA

SERMÕESTEATRO OFICINA

SÁBADO 03CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

OVERDRAMAMALA VOADORA

03 MAIO A 08 JUNHO CAAA

UM DIAARRANJO-LHEUM NOME ANA CARDOSO

03 MAIO A 08 JUNHO CAAA

GLACIAL BURNSDARR TAH LEI

DOMINGO 04 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

E 40 ANOSDEPOIS DE ABRILUNIVERSIDADE DO MINHO

05 MAIO A 06 JULHO CAAA

LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO- PROJETOENCENADOTEATRO BRUTO, CAAA

TERÇA 06PAC / CIAJG

ATELIER ABERTOCIAJGNUNO FARIA

QUARTA 07 E QUINTA 08CCVF / CAFÉ CONCERTO E PEQUENO AUDITÓRIO

CARLOSBARRETTOHISTÓRIAS DE JAZZ EM PORTUGAL

SEXTA 09 CAAA

FLOW DE MAYOREVOLVE E BANDO À PARTE

SEXTA 09 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

SEM UM TUNÃO PODEHAVER UM EUSOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO

SEXTA 09CCVF / CAFÉ CONCERTO

THE BLACKMAMBA

Page 7: Guicul maio 2014

Presidente da Direção José Bastos Diretor Executivo Frederico Queiroz Assistente de Direção Anabela Portilha Program

ação José Bastos (Direção Artística, Coordenação e Articulação da Program

ação), Elisabete Paiva (Educação e Mediação Cultural), Ivo M

artins (Guimarães Jazz e Área Expositiva do Palácio Vila Flor), M

arcos Barbosa (Teatro O

fi cina), Nuno Faria (Centro Internacional das Artes José de Guim

arães), Rui Horta (Artes Perform

ativas) Assistente de Program

ação Rui Torrinha Educação e M

ediação Cultural Elisabete Paiva (Direção), Lara Soares, Sandra Barros Produção Tiago Andrade (Direção), Ana Bragança, Andreia Abreu, Andreia N

ovais, Hugo Dias, João Covita, Paulo Covas, Pedro Silva, Ricardo Freitas, Rui Salazar, Sérgio Castro, Sofi a Leite, Susana Pinheiro Técnica José Patacão (Direção), Carlos

Ribeiro, Emanuel Valpaços, H

elena Ribeiro, Nuno Eiras, Pedro Lim

a, Ricardo Santos, Sérgio Sá Serviços Administrativos Sérgio Sousa (Direção), Susana Costa, M

arta M

iranda, Patrícia Peixoto Serviços Financeiros Helena Pereira de Castro (Direção), Ana Carneiro, Carla Inácio, Liliana Pina, Paula M

achado Instalações Luís Antero Silva (Direção), Jacinto Cunha, Joaquim

Mendes (M

anutenção e Logística), Alexandrina Novais, Am

élia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite, Conceição Oliveira,

Júlia Oliveira, Maria Conceição M

artins, Maria Fátim

a Faria (Manutenção e Lim

peza) Comunicação e M

arketing Bruno Barreto, Carlos Rego, Marta Ferreira, Susana

Magalhães, Susana Sousa (Design Interno), Cláudia Fontes, Eduarda Ferreira, Isabel Freitas, Jacinta Correia, Josefa Cunha, Paula Pacheco, Sandra M

oura (Atendimento

ao Público) Património e A

rtesanato Catarina Pereira, Felicidade Bela (Olaria) Teatro O

fi cina - Atores Diana Sá, Emílio Gom

es | maio 2014

SÁBADO 10PAC / CIAJG

SÁBADOSEM FAMÍLIARITA FAUSTINO

SÁBADO 10PAC / CIAJG

ATELIER ABERTOCIAJGLUÍS PAVÃO

SÁBADO 10CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

COMO É QUE EUVOU FAZER ISTO?BITS & PIECESSOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO

SÁBADO 10CCVF / CAFÉ CONCERTO

WESTWAY LABFESTIVAL 2.0LECTURE + WORKSHOP

QUINTA 15 A QUARTA 21 CAAA

1960RODRIGO AREIAS

16 MAIO A 07 JULHOLABORATÓRIO DAS ARTES

QUEDA /FRACTURAVERA MOTA

SEXTA 16CCVF / CAFÉ CONCERTO

CIRCUIT DES YEUXSÁBADO 17 CAAA

FLOW DE MAYOREVOLVE E BANDO À PARTE

SÁBADO 17 CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

TERCEIRA IDADETEATRO PRAGA

DOMINGO 18CCVF E CIAJG

PASSEIO DEDOMINGOMAGDA HENRIQUES E EQUIPA DO SERVIÇO EDUCATIVO

TERÇA 20PAC / CIAJG

ATELIER ABERTOCIAJGANTÓNIO VENTURA

Page 8: Guicul maio 2014

QUINTA 22 A SÁBADO 24CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

MOSTRA DETEATRO DEAMADORESSÁBADO 24CCVF / CAFÉ CONCERTO

THE PARTISANSEEDTERÇA 27PAC / CIAJG

ATELIER ABERTOCIAJGEDUARDO BRITO

SEXTA 30 A DOMINGO 01 (JUN)PAC / BLACK BOX

POEMASPARA BOCASPEQUENASMARGARIDA MESTRE E ANTÓNIO-PEDRO

SEXTA 30CCVF / GRANDE AUDITÓRIO

MIGUEL ARAÚJOSEXTA 30CCVF / CAFÉ CONCERTO

MARK EITZELSÁBADO 31 E DOMINGO 01 (JUN)PAC

DIAS CHEIOSDE IDEIASSÁBADO 31CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

SALTOANDRÉ MESQUITA

25 JANEIRO A 08 JUNHOPAC / CIAJG

A COMPOSIÇÃODO ARCOLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS

26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG

CARLOS RELVAS /UM HOMEM TEMDUAS SOMBRASPAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

26 ABRIL A 08 JUNHOPAC / CIAJG

JAROSŁAW FLICI SKIPINTURAS SOBRE PAREDE

26 ABRIL A 08 JUNHOPAC / CIAJG

PRETO NO BRANCOOFICINA ARARA SOPA DE PEDRA

26 ABRIL A 29 JUNHOCCVF / PALÁCIO VILA FLOR

ESQUÍROLA / PEDRO TUDELA26 ABRIL A 06 JULHO PAC / CIAJG

ERNESTO DESOUSA E AARTE POPULAREM TORNO DA EXPOSIÇÃO BARRISTAS E IMAGINÁRIOS

Page 9: Guicul maio 2014

SEXTA 02CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

They’re Heading West é um projetomusical constituído por músicos devárias bandas nacionais.

Pela primeira vez na sua história, os � ey’re Heading West saem de Lisboa para interpretarem as músicas de cada uma das suas bandas, alguns inéditos e não só. A Mariana Ricardo (Minta e Silence is a Boy), a Francisca Cortesão (Minta), o João Correia (Tape Junk e Julie & � e Carjackers) e o Sérgio Nascimento (Deolinda e David Fonseca) apresentam-se em Guimarães com um convidado muito especial chamado Bruno Pernadas. “How Can We Be Joyful In A World Full Of Knowledge” é a sua estreia a solo, à margem de bandas como Julie & � e Carjackers e Real Combo Lisbonense. Esta noite promete dois concertos marcantes e uma fusão de géneros surpreendente.

THEY’RE HEADING WEST

� ey’re Heading West is a musical project made up of several musicians from diff erent National bands. For the fi rst time in its history, the band � ey’re Heading West leaves Lisbon to interpret songs by each of their bands, unpublished material and so much more. Mariana Ricardo (Minta and Silence is a Boy), Francisca Cortesão (Minta), João Correia (Tape Junk and Julie & � e Carjackers) and Sérgio Nascimento (Deolinda and David Fonseca) come to Guimarães with a very special guest called Bruno Pernadas.

Francisca Cortesão guitarra, baixo, voz / João Correia guitarra, baixo, voz / Mariana Ricardo ukulele, voz / António Vasconcelos Dias percussão, voz / Bruno Pernadas guitarra elétrica / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

They’re Heading West é um projetoThey’re Heading West é um projetomusical constituído por músicos demusical constituído por músicos de

Pela primeira vez na sua história, os � ey’re Heading West saem de Lisboa para interpretarem as músicas de cada uma das suas bandas, alguns inéditos e não só. A Mariana Ricardo (Minta e Silence is a Boy), a Francisca Cortesão (Minta), o João Correia (Tape Junk e Julie & � e Carjackers) e o Sérgio Nascimento (Deolinda e David Fonseca) apresentam-se em Guimarães com um convidado muito especial chamado Bruno Pernadas. “How Can We Be Joyful In A World Full Of Knowledge” é a sua estreia a solo, à margem de bandas como Julie & � e Carjackers e Real

Page 10: Guicul maio 2014

SÁBADO 03CCVF / GRANDE AUDITÓRIOTEATRO / 22H00

Escrita pelo autor inglês ChrisThorpe para a mala voadora,“overdrama” é uma peça sobrea revolução com os recursosnarrativos do drama burguês.

Brun

o Si

mão

Page 11: Guicul maio 2014

Tomando como referência acontecimentos em curso aquando da escrita do texto, “overdrama” retrata uma situação de tumulto social, na eminência de uma catástrofe generalizada. Um grupo de indivíduos dá notícia dos seus dramas pessoais e, através deles, da sua posição – mais implicada ou mais distanciada – face aos acontecimentos. Aquilo que parece ser um conjunto de histórias não relacionadas acaba, no fi nal, por revelar-se um mesmo enredo. A maior parte das personagens esteve afi -nal a narrar o percurso que as conduziu à morte. As que estão vivas protagonizam uma utopia: a possibilidade de quebra da ciclicidade da História.

Wri� en by the English author Chris � orpe for mala voadora, “overdrama” is a play about revolution using the narrative techniques of the bourgeois drama.“Overdrama” depicts a social turmoil situation in the brink of global catastrophe, using as reference events taking place during the writing of the text. A group of individuals inform us of their personal dramas and, through them, of their position in the face of the events – either more proactive or more distant. What seems to be a set of non related stories turns out to be, in the end, the storyline.

Direção Jorge Andrade / Texto Chris � orpe / Com Anabela Almeida, Carlos António, Cláudia Gaiolas, Flávia Gusmão, Jorge Andrade, Márcia Breia, Marco Paiva, Miguel Fragata, Pedro Gil, Sílvia Filipe, Tânia Alves e Wagner Borges, entre outros / Coprodução mala voadora e Culturgest / A fi cha artística e técnica completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt / Maiores de 12 / Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural

OVERDRAMAMALA VOADORA

Tomando como referência acontecimentos em curso aquando da escrita do texto, “overdrama” retrata uma situação de tumulto social, na eminência de uma catástrofe generalizada. Um grupo

Page 12: Guicul maio 2014

DOMINGO 04 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIOTEATRO E MÚSICA CORAL / 17H00

Espetáculos de música corale teatro interpretados por alunosdas Licenciaturas em Teatroe em Música da Universidadedo Minho.

Integrado no âmbito do programa “E 40 anos depois de Abril”, organizado pela Universidade do Minho (UM), este espetácu-lo será interpretado pelo Coro de Câmara da UM, formação especializada no domínio da direção Coral da Licenciatura em Música, que irá apresentar uma seleção das Canções Heróicas de Lopes Graça, em que a música chama a si o dever da crítica da ideologia. Após este recital, segue-se a apresentação da peça “O Coro dos Maus Alunos”, protagonizada pelos alunos da Licenciatura em Teatro. “Coro dos Maus Alunos”, de Tiago Rodrigues, é a história de um velho professor de fi losofi a com uma “alma jovem”, fã de controvérsias e promotor do espírito crítico dos seus alunos em relação à escola.

E 40 ANOSDEPOIS DE ABRILUNIVERSIDADE DO MINHO

Choral music and theatre shows interpreted by students of Undergraduate Courses in � eatre and Music from the University of Minho. In the context of the program “E 40 anos depois de Abril”, organized by the University of Minho (UM), � e Chamber Choir of University of Minho will interpret this show. � is is a group specialized in choral direction of the Undergraduate Course in Music and they will present a selection of the Canções Heróicas by Lopes Graça, in which music criticizes ideology. � is recital will be followed by the presentation of the play "O Coro dos Maus Alunos", performed by students of the undergraduate course in theatre. � e "O Coro dos Maus Alunos" by Tiago Rodrigues is the story of an old philosophy teacher with a "young soul", a fan of controversies and a promoter of critical thinking in his students towards the school.

Maiores de 12 / Entrada livre até ao limite da lotação da sala

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIOTEATRO E MÚSICA CORAL / 17H00 DEPOIS DE ABRIL

UNIVERSIDADE DO MINHO

Page 13: Guicul maio 2014

QUARTA 07 E QUINTA 08 CCVF / CAFÉ CONCERTO E PEQUENO AUDITÓRIOCONVERSAS E CONCERTOS / 21H30

Histórias de Jazz em Portugal é um ciclo da autoria de António Curvelo e Manuel Jorge Veloso e coprodução do Hot Clube de Portugal e do Centro Cultural Vila Flor. Na quinta das 16 sessões que integram o Ciclo, o contrabaixista Carlos Barre° o conversa com os autores sobre a sua carreira artística profi ssional e a cena atual do jazz em Portugal, com audição de música grava-da. Segue-se um concerto por um combo do Conservatório de Música da JOBRA, de Albergaria-a-Velha, com reportório de originais de Carlos Barre° o. Na noite seguinte, 08 de maio, os músicos André Carvalho, Bruno Santos e Paulo Gil falam das suas próprias carreiras, das perspetivas atuais e futuras do jazz nacional e da obra e papel de Carlos Barre° o, com audição de exemplos gravados. A sessão termina às 23h15 com um “concerto carta branca” a Carlos Barre° o, que terá como seus convidados Ricardo Toscano (sax alto), Mário Delgado (guitarra) e José Salgueiro (bateria).

CARLOS BARRETTOHISTÓRIAS DE JAZZ EM PORTUGAL

Carlos Barre� o is the pivot musician of session 05 of the Jazz Stories in Portugal Cycle. Jazz Stories in Portugal is a cycle authored by António Curvelo and Manuel Jorge Veloso and coproduced by Hot Club of Portugal and by Vila Flor Cultural Centre. In the fi £ h of the 16 sessions that complete the cycle, the contrabass player Carlos Barre¦ o converses with the authors about their professional artistic career and the current Portuguese jazz scene, whilst listening to recorded music. � is is followed by a concert by Sexteto of � e Jobra Conservatory of Music, from Albergaria-a-Velha, interpreting an original repertoire by Carlos Barre¦ o. � e following night, 8th of May, the musi-cians André Carvalho, Bruno Santos and Paulo Gil talk about their own careers and the current and future outlooks on National jazz and the work and role of Carlos Barre¦ o, whilst listening to recorded examples. � e session ends at 11.15 p.m. with a "carte blanche concert” by Carlos Barre¦ o with Ricardo Toscano (alto saxophone), Mário Delgado (guitar) and José Salgueiro (drums) as his guests.

Maiores de 12 / Preço Entrada livre (dia 07) 5,00 eur (dia 08)/ Cartão Quadrilátero Cultural

Her

vé H

e° e

Carlos Barretto é o músico-pivot dasessão 05 do ciclo Histórias de Jazzem Portugal.

Page 14: Guicul maio 2014

Dire

itos R

eser

vado

s

SEXTA 09 CCVF / GRANDE AUDITÓRIODANÇA / 22H00

Em “Sem um tu não pode haver umeu”, Paulo Ribeiro regressa aopalco, a solo, inspirado pela forçadas palavras de Ingmar Bergman.

Paulo Ribeiro partiu para esta criação fascinado com a força das palavras e com a humanidade profunda do universo de Ingmar Bergman, mas deixou-se absorver pela teia do reali-zador e acaba por se apresentar em estado puro, recorrendo a sua própria experiência pessoal para tocar o coletivo. Nesta coreografi a, que torna inesquecível o tema “Insensatez”, de Robert Wya° , há a dança de um coração em carne viva. Entre gestos lentos e límpidos, passos periclitantes e desmoronadi-ços, e movimentos sísmicos, Paulo Ribeiro desenha um mapa afetivo. Nesta peça, há amor, ódio, solidão, angústia, dilemas conjugais, luta interior, desmoronamento, mãos e mãos. E há convulsão. Um corpo que, de tão vivo, joga xadrez com a morte.

Paulo Ribeiro went into the creation process fascinated with the power of words and the profound humanity of Ingmar Bergman’s universe, but became absorbed by the director’s web, ending up revealing himself in a pure state, using his own personal experience to touch the collective. In this choreography, which makes the song “Fool-ishness” by Robert Wya¦ impossible to forget, there is the dance of a heart in fl esh. Between clear and slow gestures, perilous and collapsed steps, and seismic movements, Paulo Ribeiro draws a map of aff ections. In this piece, there is love, hate, loneliness, anxiety, marital dilemmas, inner struggle, collapse, hands and hands. And there are seizures. � ere is a body that plays chess with death because it is completely alive.

Coreografi a e Interpretação Paulo Ribeiro / Coprodução Centro Cultural de Belém, Centro Cultural Vila Flor e Teatro Nacional São João / A fi cha artística e técnica completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt / Maiores de 12 / Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/desconto / Bilhete Solos, da Companhia Paulo Ribeiro 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural

SEM UM TU NÃOPODE HAVER UM EUSOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO

Ingmar Bergman, mas deixou-se absorver pela teia do reali-zador e acaba por se apresentar em estado puro, recorrendo a sua própria experiência pessoal para tocar o coletivo. Nesta coreografi a, que torna inesquecível o tema “Insensatez”, de Robert Wya° , há a dança de um coração em carne viva. Entre gestos lentos e límpidos, passos periclitantes e desmoronadi-ços, e movimentos sísmicos, Paulo Ribeiro desenha um mapa

Em “Sem um tu não pode haver umEm “Sem um tu não pode haver umeu”, Paulo Ribeiro regressa aoeu”, Paulo Ribeiro regressa aopalco, a solo, inspirado pela força

SEM UM TU NÃOPODE HAVER UM EUSOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO

Page 15: Guicul maio 2014

SEXTA 09CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Carregados de uma sonoridadesoul, os The Black Mamba assumema sua paixão pela música negra.

Maio de 2010 fi cou marcado na história pela junção de Pedro Tatanka, Ciro Cruz e Miguel Casais enquanto grupo. “� e Bla-ck Mamba”, nome que batizou o trio e o disco de estreia, foi a inspiração encontrada para, em conjunto, provarem do seu próprio veneno. Em maio de 2012 assinalaram ofi cialmente a apresentação dos “� e Black Mamba” com um single de avan-ço absolutamente letal. O público português foi consensual e imediato no reconhecimento e apoio a este trabalho. Em tempo record, encontraram o seu lugar e instintivamente partiram rumo à internacionalização. 2014 será um ano marcado pela edição de um novo disco, que está previsto sair antes do verão. Os � e Black Mamba têm estado em estúdio com o objetivo de concluir o segundo álbum de originais, produzido entre Lisboa e Nova Iorque, sob a assistência do engenheiro de som Sco° Anderson.

THE BLACKMAMBA

Filled with soul sound, the band � e Black Mamba is very honest about its passion for black music. May of 2012 went down in history as the month in which Peter Tatanka, Ciro Cruz and Miguel Casais couples came together as a group. "� e Black Mamba", the name that baptized the trio and the debut album, was the source of inspiration used to taste, together, their own poison. In May of 2012, they offi cially marked the introduction of "� e Black Mamba" with a lead single absolutely lethal. � e Portuguese public was consensual and immediate in their recognition and support for this work. In record time, they found their place and instinctively took off towards internationalization. 2014 will be a year marked by the launch of a new album, due to come out before summer. � e Black Mamba band has been in the studio with the objective of completing the second studio album, produced between Lisbon and New York, with the help of sound engineer Sco¦ Anderson.

Pedro Patanka voz e guitarra / Ciro Cruz baixo / Miguel Casais bateria / Marco Pombinho teclado / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

Carregados de uma sonoridade

apresentação dos “� e Black Mamba” com um single de avan-ço absolutamente letal. O público português foi consensual e imediato no reconhecimento e apoio a este trabalho. Em tempo record, encontraram o seu lugar e instintivamente partiram rumo à internacionalização. 2014 será um ano marcado pela edição de um novo disco, que está previsto sair antes do verão. Os � e Black Mamba têm estado em estúdio com o objetivo de concluir o segundo álbum de originais, produzido entre Lisboa e Nova Iorque, sob a assistência do engenheiro de som Sco° Anderson.

Page 16: Guicul maio 2014

SÁBADO 10 CCVF / GRANDE AUDITÓRIODANÇA / 22H00

Nesta noite, Leonor Keilsobe ao palco do CCVF para inter-pretar dois solos: o primeiroda coreógrafa Tânia Carvalho, osegundo de Olga Roriz.

Nesta noite, Leonor KeilNesta noite, Leonor Keilsobe ao palco do CCVF para inter-sobe ao palco do CCVF para inter-pretar dois solos: o primeiropretar dois solos: o primeiroda coreógrafa Tânia Carvalho, oda coreógrafa Tânia Carvalho, osegundo de Olga Roriz.segundo de Olga Roriz.

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 17: Guicul maio 2014

“Como é que eu vou fazer isto?” – o primeiro solo apresentado nesta noite – nasceu da inquietação que o trabalho de Leonor Keil desperta em Tânia Carvalho. A coreógrafa foi desafi ada a criar um solo para Leonor Keil, a propósito dos 21 anos de carreira desta singular intérprete. Neste solo, ora vemos o artista em ação, os seus gestos coreografados e a euforia das luzes da ribalta; ora vemos o artista sem a máscara, com os seus gestos sem palco, a solidão dos bastidores. “Bits & Pieces” – o segundo solo da noite – surge de um inesperado reencontro de duas mulheres (Olga Roriz e Leonor Keil) separadas há décadas pelo fi o que as une: a dança. Leonor mergulha nas suas memórias enquanto Olga Roriz traça o percurso da sua viagem. Armadilhadas de tudo o que viveram e despidas do saber uma da outra, vão por fi m acertar o passo por instantes e descobrir que afi nal nunca se separaram.

COMO É QUE EU VOU FAZER ISTO?BITS & PIECESSOLOS | COMPANHIA PAULO RIBEIRO

� is night, Leonor Keil takes CCVF’s stage in order to interpret two solos: the fi rst is by the choreographer Tânia Carvalho, the second is by Olga Roriz.“Como é que eu vou fazer isto?” – the fi rst solo presented this night – originated in the anxieties that Tânia Carvalho perceives in the work of Leonor Keil. � e choreog-rapher was challenged to create a solo for Leonor Keil, in the context of this unique interpreter’s 21 years of career. In this solo, we either see the artist in action, her gestures choreographed and the euphoria of the limelight; or we see the artist without the mask, with her gestures without stage, the loneliness of the backstage. “Bits & Pieces” - the second solo of the night - comes from an unexpected reencounter of two women (Olga Roriz and Leonor Keil) who were separated for decades by the thread that unites them: dance. Leonor dives into her memories while Olga Roriz draws the path of their journey. Armed with everything that they have lived and striped of each other’s knowledge, they will fi nally go hand in hand for a moment and discover that they were never apart.

Como é que eu vou fazer isto?Coreografi a Tânia Carvalho / Interpretação Leonor Keil / Coprodução Centro Cultural Vila Flor, Centro Cultural de Belém e Teatro Nacional São João

Bits & PiecesCoreografi a e luzes Olga Roriz / Interpretação Leonor Keil / Produção Companhia Paulo Ribeiro / Coprodução Fundação Centro Cultural de Belém, Centro Cultural Vila Flor, Teatro Nacional São João / Maiores de 12

A fi cha artística e técnica completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt

Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/desconto / Bilhete Solos, da Companhia Paulo Ribeiro 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural

Como é que eu vou fazer isto?Coreografi a Tânia Carvalho / Interpretação Leonor Keil / Coprodução Centro Cultural Vila Flor, Centro Cultural de Belém e Teatro Nacional São João

Bits & PiecesCoreografi a e luzes Olga Roriz / Interpretação Leonor Keil / Produção Companhia Paulo Ribeiro / Coprodução Fundação Centro Cultural de Belém, Centro Cultural Vila Flor, Teatro Nacional São João / Maiores de 12

A fi cha artística e técnica completa encontra-se disponível em www.ccvf.pt

Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/desconto / Bilhete Solos, da Companhia Paulo Ribeiro 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural

Page 18: Guicul maio 2014

SÁBADO 10CCVF / CAFÉ CONCERTOCONVERSA / 23H00

Depois de um mês de abril deintenso espírito criativo, oWestWay Lab Festival prosseguecom uma Lecture no CaféConcerto do CCVF protagonizadapor Bill Brewster.

Bill Brewster é coautor do famoso livro “Last night a DJ saved my life” que retrata o aparecimento da cultura DJ e seu desenvolvi-mento até aos nossos dias. Bill virá falar sobre a importância das correntes underground no mapeamento e formação da identidade cultural das principais cidades mundiais. Além disso ajudar-nos-á a compreender a história e ideias que romperam o círculo do estabelecido e se impuseram pela sua essência, tal como a importância da música na sociedade contemporânea enquanto fator de coesão social. Nos dias 10 e 11 de maio, o Westway Lab propõe ainda uma ação de formação na área do design & au-diovisual. É o momento 2.0 que dá continuidade à importância do conhecimento e à dotação de competências dos artistas nacionais, numa importante área da cultura contemporânea.

Bill Brewster is the co-author of the famous book “Last night a DJ saved my life" which portrays the origins of DJ culture and its development up to our days. Bill will talk about the importance of underground movements in the mapping and development of cultural identity of the main cities of the world. He will also help us to understand the history and ideas that broke the circle of the establishment, and were accepted by their essence, and the importance of music in contemporary society as a factor of social cohesion.

Workshop Design & Audiovisual

Sábado, 10 maio10h00-13h00 / 15h00-18h00Domingo, 11 maio10h00-13h00

WESTWAY LABFESTIVAL 2.0LECTURE + WORKSHOP

Page 19: Guicul maio 2014

SEXTA 16CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Circuit des Yeux é o heterónimoda jovem cantora folknorte-americana, Haley Fohr.

Na sua recente passagem por Lisboa e pelo Porto, durante a primeira parte do concerto de Bill Callahan, Haley Fohr, aka Circuit des Yeux, provou a sua capacidade rara de saber pre-encher um palco. Vocalmente situada entre Nico, Diamanda Galás ou até Buff y Sainte-Marie, o veneno insinuado por tais referências cruza-se ocasionalmente com a fragilidade das suas composições. Sozinha, apenas munida dos seus instrumentos e do seu mundo interior, Haley Fohr convida cada um de nós a sentir as tempestades, as ondas e as brisas que defi nem a sua existência. Uma elegância possante, que será bem mais exposta nesta noite em Guimarães que lhe será essencialmente exclusiva.

CIRCUITDES YEUX

Circuit des Yeux is the heteronym of young American folk singer, Haley Fohr.In her recent visit to Lisbon and Porto, during the fi rst part of Bill Callahan’s concert, Haley Fohr, aka Circuit des Yeux, proved her rare ability to fi ll the stage. Vocally situated between Nico, Diamanda Galás or even Buff y Sainte-Marie, the poison suggested by such references occasionally mixes with the fragility of her compositions. Alone and armed only with her instruments and inner world, Haley Fohr invites us to feel the tempests, the waves and the breezes that defi ne her existence. � is powerful elegance will be more expressive this night in Guimarães, which is essentially dedicated to her.

Haley Fohr voz, guitarra acústica de 12 cordas e efeitos / Maiores de 12 / Preço 3,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

composições. Sozinha, apenas munida dos seus instrumentos e do seu mundo interior, Haley Fohr convida cada um de nós a sentir as tempestades, as ondas e as brisas que defi nem a sua existência. Uma elegância possante, que será bem mais exposta nesta noite em Guimarães que lhe será essencialmente exclusiva.

SEXTA 16CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Na sua recente passagem por Lisboa e pelo Porto, durante a primeira parte do concerto de Bill Callahan, Haley Fohr, aka Circuit des Yeux, provou a sua capacidade rara de saber pre-encher um palco. Vocalmente situada entre Nico, Diamanda Galás ou até Buff y Sainte-Marie, o veneno insinuado por tais referências cruza-se ocasionalmente com a fragilidade das suas composições. Sozinha, apenas munida dos seus instrumentos

CIRCUITDES YEUX

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 20: Guicul maio 2014

SÁBADO 17 CCVF / GRANDE AUDITÓRIOTEATRO / 22H00

Em “Terceira Idade”, de JoséMaria Vieira Mendes, osatores, antes de começarem,já se reformaram.

Em “Terceira Idade”, de JoséEm “Terceira Idade”, de JoséMaria Vieira Mendes, osMaria Vieira Mendes, osatores, antes de começarem,

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 21: Guicul maio 2014

Gente com passado, que apresenta rugas onde não as vemos. O horizonte mais próximo é a morte, mas a melancolia é comédia e o desespero gargalhada. Partindo do texto de José Maria Vieira Mendes, o Teatro Praga chegou a um espetáculo em que testa a sua terceira idade. Como será daqui a 40 anos? E na especulação da resposta acrescenta matéria a um conceito por abrir. “Terceira Idade” é tempo e velhice, sabedoria e esquecimento, artroses e pilates. Mas também é hoje e foi ontem. É uma construção por fazer com palavras conhecidas. Uma inevitabilidade a preen-cher. Uma reinvenção dentro da invenção. Uma comunicação aos tropeções. É, fi nalmente, a possibilidade de dizer, com os corpos de agora e cabelo de futuro: terceira idade é hoje e aqui.

In “Terceira Idade”, by José Maria Vieira Mendes, the actors, before they even begin, they have already retired. � ere are people with a past that show wrinkles where we do not see them. � e closest horizon is death, but melancholy is comedy and despair is laughter. Working from the text by José Maria Vieira Mendes, Teatro Praga has produced a show in which they test their own third age. How will it be 40 years from now? Finding the answer adds material to an undisclosed concept. “Terceira Idade” is time and old age, wisdom and oblivion, osteoarthritis and pilates. But it is also today and yesterday. It is an unfi nished construction with known words. It is an inevitability waiting to be fi lled. It is a reinvention within the invention. It is communication that stumbles. It is, fi nally, the possibility to say, with the bodies of today and the hair of the future: third age is today and here.

Texto José Maria Vieira Mendes / Criação Pedro Penim, André E. Teodósio e José Maria Vieira Mendes / Com Pedro Penim, Diogo Lopes, Diogo Bento, Cláudia Jardim, Patrícia da Silva / Luz Daniel Worm d’Assumpção / Cenografi a Bárbara Falcão Fernandes / Produção Teatro Praga/Elisabete Fragoso / Maiores de 12 / Preço 10,00 eur / 7,50 eur c/desconto / Duração 60 min. s/ intervalo / Cartão Quadrilátero Cultural

TERCEIRA IDADETEATRO PRAGA

Gente com passado, que apresenta rugas onde não as vemos. O horizonte mais próximo é a morte, mas a melancolia é comédia e o desespero gargalhada. Partindo do texto de José Maria Vieira Mendes, o Teatro Praga chegou a um espetáculo em que testa a sua terceira idade. Como será daqui a 40 anos? E na especulação

TERCEIRA IDADETEATRO PRAGA

Page 22: Guicul maio 2014

QUINTA 22 A SÁBADO 24 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIOTEATRO / 22H00

O CCVF volta a ser palco para asapresentações dos projetosdo concurso de apoio à criaçãoteatral para os grupos deteatro de amadores do concelhode Guimarães.

Realizado anualmente, este concurso tem como objetivo pro-mover a criação, a divulgação e o desenvolvimento de obras da dramaturgia de todas as épocas, apoiar a atividade dos grupos de teatro de amadores do concelho de Guimarães e fomentar o gosto pela fruição e prática artística na área do teatro. Em cena vão estar as peças: “Acordar”, do Grupo de Teatro C.C.D. Coelima (dia 22), “Abril em Portugal”, do TERB – Teatro de Ensaio Raul Brandão (dia 23), e “5º Império ou a História de Pedro, Inês & Sebastião”, do Convívio Associação Cultural / CETE (dia 24).

MOSTRA DE TEATRODE AMADORES

CCVF’s hosts, once more, the projects of the competition for the support of theatrical creation for local amateur theatre groups. Held annually, the aim of the competition is to promote the creation, promotion and development of plays from diff erent times, support the activity of amateur theatre groups in the municipality of Guimarães and foster theatrical enjoyment and artistic practice.

Maiores de 12 / Preço 5,00 eur / 3,00 eur c/desconto / Cartão Quadrilátero Cultural

CCVF / PEQUENO AUDITÓRIO

O CCVF volta a ser palco para asO CCVF volta a ser palco para asapresentações dos projetosapresentações dos projetosdo concurso de apoio à criaçãodo concurso de apoio à criaçãoteatral para os grupos de

DE AMADORES

Page 23: Guicul maio 2014

SÁBADO 24 CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

The Partisan Seed é um projetode Filipe Miranda, vocalista dosjá extintos Kafka.

Filipe Miranda foi vocalista dos já extintos Ka½ a, reconhecidos por alguns como uma das melhores bandas dos anos 90. Em 2005, iniciou-se a solo com � e Partisan Seed, apresentando um estilo livre de composição e interpretação, pura escrita de canções de inspiração pessoal e descomprometida. Depois de uma extensa tournée de 30 concertos a apresentar o último álbum “SpiritWalking” em vários países, � e Partisan Seed chega a maio deste ano com um novo disco. É o quarto registo de originais e tem como título “Angels On � e Boardwalk”. Ao vivo, sempre com uma formação variável de instrumentistas, Filipe Miranda apresenta-se com músicos convidados em palco, tais como Pedro Oliveira, Helena Ressurreição, João Coutada, Lisete Santos, Tiago Correia, entre outros.

THE PARTISAN SEED� e Bipartisan Seed is a project by Filipe Miranda, lead singer of already extinct Ka� a. Filipe Miranda was the lead singer of already extinct Ka¶ a, rec-ognized by many as one of the best bands of the 1990s. In 2005, he started his sole career with � e Bipartisan Seed, featuring a free composition and interpretation style, writing songs that transpire a personal and free inspiration. A£ er an extensive tour of 30 concerts showcasing the last album "SpiritWalking" in several countries, � e Bipartisan Seed arrives in May of this year with a new album. It is the fourth studio album and it is titled "Angels On � e Boardwalk". In live performances, which always combines diff erent kinds of musicians, Filipe Miranda takes the stage with guest musicians such as Pedro Oliveira, Helena Resurrection, John Coutada, Lisete Santos, James Belt, amongst others.

Maiores de 12 / Preço 3,00 eur / Cartão Quadrilátero CulturalMaiores de 12 / Preço 3,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

de Filipe Miranda, vocalista dosde Filipe Miranda, vocalista dosjá extintos Kafka.já extintos Kafka.

Filipe Miranda foi vocalista dos já extintos Ka½ a, reconhecidos por alguns como uma das melhores bandas dos anos 90. Em 2005, iniciou-se a solo com � e Partisan Seed, apresentando um estilo livre de composição e interpretação, pura escrita de canções de inspiração pessoal e descomprometida. Depois de uma extensa tournée de 30 concertos a apresentar o último álbum “SpiritWalking” em vários países, � e Partisan Seed chega a maio deste ano com um novo disco. É o quarto registo

Page 24: Guicul maio 2014

SEXTA 30CCVF / GRANDE AUDITÓRIOMÚSICA / 22H00

Deu-se a conhecer como líderd’Os Azeitonas, mas é a solo que MiguelAraújo sobe ao palco do CCVFpara apresentar o seu segundo disco,“Crónicas da Cidade Grande”.

Miguel Araújo é um dos artistas mais completos da nova geração da música portuguesa. Cantor, músico e compositor, deu-se a conhecer nos Azeitonas, a banda portuense que aos poucos se foi afi rmando como um dos mais interessantes fenómenos de culto do panorama nacional. Em maio de 2011 estreou-se a solo com “Cinco dias e Meio”. O álbum foi aclamado pela imprensa especializada e o single de estreia foi nomeado para diversos prémios nacionais. Agora, Miguel Araújo prepara-se para lançar o segundo disco de originais, cujo single de estreia, “Balada Astral”, arrecadou o número notável de 25.000 visualizações nas primeiras 24 horas e toca já nas maiores rádios nacionais. Editado a 21 de abril, “Crónicas da Cidade Grande” inclui participações de António Zambujo, Marcelo Camelo e Inês Viterbo, e será apresentado ao vivo no dia 30 de maio no Centro Cultural Vila Flor.

MIGUEL ARAÚJO

Miguel Araújo became known as the lead singer of Os Azeitonas, but it is as a solo artist that he will take CCVF’s stage to showcase his second álbum “Crónicas da Cidade Grande”. Miguel Araújo is one of the most complete artists of the new genera-tion of Portuguese music. Singer, musician and composer, he became known as band member of Azeitonas, a local band from Porto that gradually become one of the most interesting cult phenomena of the National scene. May 2011 marked his debut as solo artist with the album "Five and a half days". � e specialized press acclaimed the album and the debut single was nominated for several National awards. Now, Miguel Araújo is preparing to launch the second studio album, whose debut single, "Balada Astral", got 25,000 views in the fi rst 24 hours and is already being played in larger National radios.

Miguel Araújo voz, guitarra acústica, guitarra elétrica, ukelele / Mário Costa bateria e percussões / Pedro Santos baixo e contrabaixo / Pedro Romualdo guitarra elétrica e lap steel / Diogo Santos teclado, melódica e acordeão / João Martins saxofone alto e saxofone tenor / Paulo Gravato saxofone barítono e saxofone tenor / Rui Pedro Silva trompete / Paulo Perfeito trombone / Bruno Ribeiro vibrafone e percussões / Inês Viterbo voz / Maria Vasquez acordeão / Luiz Megre Beça percussões / Maiores de 8 / Preço 12,00 eur

d’Os Azeitonas, mas é a solo que Migueld’Os Azeitonas, mas é a solo que MiguelAraújo sobe ao palco do CCVFAraújo sobe ao palco do CCVFpara apresentar o seu segundo disco,para apresentar o seu segundo disco,“Crónicas da Cidade Grande”.

Miguel Araújo é um dos artistas mais completos da nova geração da música portuguesa. Cantor, músico e compositor, deu-se a conhecer nos Azeitonas, a banda portuense que aos poucos se foi afi rmando como um dos mais interessantes fenómenos de culto do panorama nacional. Em maio de 2011 estreou-se a solo com “Cinco

voz, guitarra acústica, guitarra elétrica, ukelele / Mário

bateria e percussões / Pedro baixo e contrabaixo / Pedro

Page 25: Guicul maio 2014

SEXTA 30 CCVF / CAFÉ CONCERTOMÚSICA / 24H00

Cantor e compositor de culto, oeterno líder dos aclamados AmericanMusic Club regressa a Portugal paraum concerto imperdível queservirá para revisitar a sua carreira.

Com uma voz considerada de culto e uma longa carreira à frente dos American Music Club, bem como a solo, Eitzel é um nome essencial da música independente nas últimas décadas. Contando com uma legião de fãs de músicos famosos, foi já eleito “compositor do ano” pela revista Rolling Stone e referido no britânico � e Guardian como “o maior letrista americano vivo”. Entre os trabalhos mais recentes, “Don't Be A Stranger” foi aclamado na reta fi nal de 2012 como o seu melhor álbum a solo desde “� e Invisible Man” de 2001, ao mesmo tempo que no classicismo dos arranjos se aproxima como nunca do auge que foi “California” da sua antiga banda. O último lançamento do cantor e compositor radicado em San Francisco é “� e Konk Sessions”. Gravado no ano passado, o disco inclui canções dos American Music Club e temas da carreira a solo de Mark Eitzel.

Cult singer and composer, the eternal leader of acclaimed American Music Club returns to Portugal for an unmissable concert that will revisit his career.Owner of a cult voice and with a long career as leader of the American Music Club, as well as a solo one, Eitzel is an essential name in independent music in the last decades. He has a long fan legion of famous musicians, was chosen as "composer of the year" by Rolling Stone magazine and referred in the British newspaper � e Guardian as "the greatest American songwriter alive". Amongst his most recent work, "Don’t Be A Stranger" was acclaimed, towards the end of 2012, as his best solo album since "� e Invisible Man" of 2001, although its classical arrangements resemble those of the hit album "California" by his former band. � e last release by the singer and songwriter based in San Francisco is "� e Konk Sessions". It was recorded last year and the album includes songs by American Music Club and from his solo career.

Mark Eitzel guitarras, voz / Stephen Hiscock bateria / Gareth Huw Davies baixo / Patrick Nicholson piano / Maiores de 12 / Preço 4,00 eur / Cartão Quadrilátero Cultural

MARK EITZEL

eterno líder dos aclamados AmericanMusic Club regressa a Portugal paraMusic Club regressa a Portugal paraum concerto imperdível queum concerto imperdível queservirá para revisitar a sua carreira.servirá para revisitar a sua carreira.

Com uma voz considerada de culto e uma longa carreira à frente dos American Music Club, bem como a solo, Eitzel é um nome essencial da música independente nas últimas décadas. Contando com uma legião de fãs de músicos famosos, foi já eleito “compositor do ano” pela revista Rolling Stone e referido no britânico � e Guardian como “o maior letrista americano vivo”. Entre os trabalhos mais recentes, “Don't Be A Stranger” foi aclamado na reta fi nal de 2012 como o seu melhor álbum a solo desde “� e Invisible Man” de 2001, ao mesmo tempo que no classicismo dos arranjos se aproxima como nunca do auge

Page 26: Guicul maio 2014

SÁBADO 31 CCVF / PEQUENO AUDITÓRIODANÇA / 22H00

Nas escolhas de Claudia Galhóspara o suplemento Atual doExpresso, “Salto” foi consideradoum dos 10 melhores espetáculosde 2013.

“Salto” é um espetáculo de André Mesquita, jovem criador que em 2009 venceu com “Echoes from Elsewhere” a 2ª edição do Uncontainable, concurso para jovens coreógrafos promovido pelo Ballet Real da Flandres, tendo ainda sido distinguido no Internationales Solo-Tanz-� eater Festival de Estugarda, com “Lake”. Em “Salto”, o coreógrafo reincide no diálogo das possibi-lidades entre o pensamento contemporâneo e o corpo. No toque descontínuo das ideias e na sua tradução no elemento “encan-tado” do corpo em movimento, encontramos o que parece ser uma contrariedade: um corpo de dança e de desejo traduzível.

SALTOANDRÉ MESQUITA

Among Claudia Galhós’ choices for Atual supplement of Expresso, “Salto” was considered one of the 10 best shows of 2013. “Salto” is a show by André Mesquita, a young artist who in 2009 won the 2nd edition of the Uncontainable competition for young choreographers promoted by Royal Ballet of Flanders, with "Echoes from Elsewhere". He has also been distinguished in Internationales Solo-Tanz-� eatre Festival in Stu¦ gart with "Lake". In "Salto", the choreographer returns to the dialogue of possibilities between contemporary thought and the body. In the discontinuous touch of ideas and in its translation in the “enchanted” element of moving body, we fi nd what seems to be a nuisance: a body of dance and translatable desire.

Direção Artística e Coreografi a André Mesquita / Espaço Cénico Xana Monteiro, André Mesquita / Luzes Nuno Salsinha, André Mesquita / Figurinos André Mesquita / Música Miguel Oliveira, David Lang, Eluvium, Adam Tendler / Assistente de Coreografi a Filipa Peraltinha / Intérpretes Teresa Alves da Silva, Miguel Oliveira / Coprodução Tok’Art – Plataforma de Criação, Teatro Viriato, TNSJ / Maiores de 12 / Preço 7,50 eur / 5,00 eur c/d / Cartão Quadrilátero Cultural

descontínuo das ideias e na sua tradução no elemento “encan-tado” do corpo em movimento, encontramos o que parece ser uma contrariedade: um corpo de dança e de desejo traduzível.

Nas escolhas de Claudia Galhóspara o suplemento Atual dopara o suplemento Atual doExpresso, “Salto” foi considerado

SALTOANDRÉ MESQUITA

Page 27: Guicul maio 2014

26 ABRIL A 29 JUNHOCCVF / PALÁCIO VILA FLOREXPOSIÇÃO

A obra de Pedro Tudela buscaa reação do observadorquando em contacto diretocom o som e a imagem.

Operando num espaço multifacetado, Pedro Tudela aborda o som como matéria plástica, como médium de expressão. Ex-pondo os objetos a múltiplas ambiências sonoro-musicais que penetram e alteram a sua apreensão, incentiva deslocações do centro de gravidade visual para zonas mais abstratas e variáveis de compreensão. Esta exposição não pretende realizar uma leitura histórica, nem fazer um cronograma abreviado de um longo percurso de exploração sobre as múltiplas conexões entre o campo sonoro, o visual e a palavra, tópicos trabalhados pelo artista. Apenas procura, numa realidade alheada, saturada, fu-gidia e movediça, quase insonorizada pelo excesso de discursos, de imagens e sons, abrir pequenos hiatos de inteligibilidade de uma produção artística vasta e singular, centrada no signifi cado da audição.

ESQUÍROLA /PEDRO TUDELA

Pedro Tudela’s oeuvre seeks the observer's reaction when he comes into direct contact with the sound and image. Operating in a multifaceted space, Pedro Tudela approaches sound as a plastic material -as a medium of expression. Exposing objects to multiple sound-musical ambiences that penetrate and alter their comprehension, encourages displacement of the centre of visual gravity to more abstract and variable zones of understanding. � is exhibition doesn’t aim to provide a historical reading or off er an abbreviated timetable of a long journey of exploration into the multiple connections between the sound, visual and verbal fi elds – i.e. the core topics that have been developed by the artist. It also aims to achieve a broad process of critical action, provoking reactions and disagreements concerning a reality that produces too many objects of consumption, with the promise of providing pleasure and satisfaction, while it actually reproduces an absence thereof.

"Banhos Quentes" 2003, técnica mista, dimensões variáveis (foto de Pedro Tudela).

Horário da Exposiçãoterça a sábado 09h30-13h00 | 14h30-19h00domingos e feriados 14h00-19h00Todas as idades

penetram e alteram a sua apreensão, incentiva deslocações do centro de gravidade visual para zonas mais abstratas e variáveis de compreensão. Esta exposição não pretende realizar uma leitura histórica, nem fazer um cronograma abreviado de um longo percurso de exploração sobre as múltiplas conexões entre o campo sonoro, o visual e a palavra, tópicos trabalhados pelo artista. Apenas procura, numa realidade alheada, saturada, fu-gidia e movediça, quase insonorizada pelo excesso de discursos, de imagens e sons, abrir pequenos hiatos de inteligibilidade de uma produção artística vasta e singular, centrada no signifi cado da audição.

VISITAS ORIENTADAS À EXPOSIÇÃOHorário terça a sábado,das 10h00 às 19h00 / Público-alvo Maiores de 4 anos / Duração 60 a 90 min. / Lotação 1 turma/25 pessoas / Preço 2,00 eur/pessoa /

Atividade sujeita a marcação prévia com uma semana de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

Page 28: Guicul maio 2014

25 JANEIRO A 08 JUNHO PAC / CIAJG / SALAS #1-8 EXPOSIÇÃO

O CIAJG reúne peças oriundas dediferentes épocas, lugares econtextos em articulação com obras de artistas contemporâneos.

O CIAJG reúne peças oriundas de diferentes épocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâne-os, propondo uma re(montagem) da história da arte, enquanto sucessão de ecos, e um novo desígnio para o museu, enquanto lugar para o espanto e a refl exão. Ao longo de um percurso pelas oito salas que constituem o piso 1 do ediÄ cio, os visitantes poderão rever alguns dos ex-libris das coleções, mas também descobrir novas peças que integram as constelações de objetos e imagens organizadas a partir de tipologias como: arcaico/contemporâneo; acontecimento/história; estranho/familiar; erudito/popular; material/imaterial.

A COMPOSIÇÃO DO ARCOLEÇÃO PERMANENTE E OUTRAS OBRAS

CIAJG - José de Guimarães International Arts Centre brings together pieces from diff erent times, places and contexts in connection with work by con-temporary artists. � roughout the eight rooms that shape the building’s fi rst fl oor, visitors can, in this new cycle of exhibits, revisit some of the collections’ showpieces, and, at the same time, fi nd new pieces which are part of constellations of objects and pictures organised using taxonomies such as: archaic/contemporary; event/history; unfamiliar/familiar; erudite/popular; material/immaterial.

Francisco Queimadela e Mariana Caló, A Urgência do Sono e a Abóbada Cósmica, 2011. Vídeo HD; sons extraídos de Super Seaweed Duo e voice over por Helena Faria, a ler do “Sonho Criador” de Maria Zambrano / 7’ 3’’. Coleção dos artistas

Francisco Queimadela e Mariana Caló. Materialização do Tempo segundo Timeu, 2010. Acrílico sobre tampo de mesa de nogueira, 100cm x 100cm x 20cm. Coleção dos artistas

Arte Tribal Africana, Arte Pré-Colombiana e Arte Chinesa Antiga da Coleção de José de Guimarães, Objetos do Património Arqueológico, Popular e Religioso, Obras de Artistas Contemporâneos.

Horário da Exposiçãoterça a domingo /10h00-19h00 / Todas as idades

de artistas contemporâneos.de artistas contemporâneos.

O CIAJG reúne peças oriundas de diferentes épocas, lugares e contextos em articulação com obras de artistas contemporâne-os, propondo uma re(montagem) da história da arte, enquanto sucessão de ecos, e um novo desígnio para o museu, enquanto lugar para o espanto e a refl exão. Ao longo de um percurso pelas oito salas que constituem o piso 1 do ediÄ cio, os visitantes poderão rever alguns dos ex-libris das coleções, mas também descobrir novas peças que integram as constelações de objetos e imagens organizadas a partir de tipologias como: arcaico/contemporâneo; acontecimento/história; estranho/familiar; erudito/popular; material/imaterial.

Francisco Queimadela e Mariana Caló, A Urgência do Sono e a Abóbada Cósmica, 2011. Vídeo HD; sons extraídos de Super

Page 29: Guicul maio 2014

Carlos Relvas. Auto-retrato, c. 1870. Prova actual a partir de negativo em colódio. Coleção Casa-Estúdio Carlos Relvas, Câmara Municipal da Golegã

Horário da Exposiçãoterça a domingo /10h00-19h00 / Todas as idades

� e work of Carlos Relvas constitutes undoubtedly one of the most fascinat-ing and obscure cases of study of the Portuguese artistic scene and belongs by right to the territory of exceptions. Born in Golegã, in 1838, he built there an exemplar studio, where, between 1862 and his time of death, he developed an unique practise in the fi eld of photography, guided by the invention and development of numerous technical procedures and by a systematic and obsessive search for the possibilities of image. � e exhibition intends to showcase the author’s universe in the light of contemporaneity in which, time parallax excluded, he belongs by trade.

A obra de Carlos Relvas (1838-1894) constitui-se seguramente como um dos mais fascinantes e obscuros casos de estudo do panorama artístico em Portugal e pertence por direito ao campo das exceções. Nascido na Golegã em 1838, ali construiu um exemplar estúdio onde, entre 1862 e a sua morte, desen-volveu uma prática singular no campo da fotografi a, pautada pela invenção e desenvolvimento de inúmeros procedimentos técnicos e por uma sistemática e obsessiva busca em torno das possibilidades da imagem. A exposição pretende dar a ver o universo autoral de Carlos Relvas à luz da contemporaneidade onde, apesar da paralaxe temporal, pertence por vocação.

A obra de Carlos Relvas constitui--se seguramente como um dosmais fascinantes e obscuros casosde estudo do panorama artísticoem Portugal.

CARLOS RELVAS /UM HOMEMTEM DUAS SOMBRASPAISAGENS, (AUTO)RETRATOS, OBJETOS E ANIMAIS

26 ABRIL A 08 JUNHO PAC / CIAJG / SALAS #09 E 11 EXPOSIÇÃO

Horário da Exposiçãoterça a domingo /10h00-19h00 / Todas as idades

CARLOS RELVAS /

TEM DUAS SOMBRASOBJETOS E ANIMAIS

Page 30: Guicul maio 2014

� is is all very well | Isto está tudo muito bem, 2014. Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede. 764 x 782 cm.

You have only got to tell it | Tens apenas de o dizer, 2014 . Acrylic enamel on the wall | Tinta esmalte sobre parede .813 x 834 cm

26 ABRIL A 08 JUNHOPAC / CIAJG / SALA #10EXPOSIÇÃO

Jarosław Fliciński is one of the most eminent contemporary polish artists. � e two large-scale mural paintings that Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Poland) created for the walls of emblematic room 10 remain in the space during this new exhibit cycle, marking the launch of the book that documents the exhibition “Black Star”, which opened in January this year at CIAJG. We have also decided to extend the Ofi cina ARARA's intervention in CIAJG’s hall, which is now complemented by a new element, sound, that pays testimony to the collaboration in this intervention with the Sopa de Pedra collective, which resulted in the happening “Cantares de Sopa de Pedra ao vento que vent'arara” (Songs by the Sopa de Pedra in the blowing wind", that took place on April 5, during the TRANSFER publications fair.

Horário da Exposiçãoterça a domingo /10h00-19h00 / Todas as idades

JAROSŁAW FLICI SKIPINTURAS SOBRE PAREDE

Jarosław Flici ski é um dosmais iminentes artistaspolacos contemporâneos.

As duas grandes pinturas murais que Jarosław Fliciński (1965, Gdansk, Polónia) concebeu para as paredes da emblemática sala 10 permanecem no espaço durante este novo ciclo expositivo, assinalando o lançamento da publicação que documenta a ex-posição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do posição “Estrela Negra | Black Star”, inaugurada em janeiro do corrente ano no CIAJG. Também prolongamos a intervenção da Ofi cina ARARA no hall do CIAJG, a que agora se junta mais um elemento, o som, testemunho da colaboração que a propósito desta intervenção vêm mantendo com o coletivo Sopa de Pedra, e que resultou no happening "Cantares de Sopa de Pedra ao vento que vent'arara", realizado no dia 05 de abril, por ocasião da feira de edições - TRANSFER.

Page 31: Guicul maio 2014

Ernesto de Sousa olhando uma obra de Franlin. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES)

Ernesto de Sousa e Rosa Ramalho. Cortesia Centro de Estudos Multidisciplinares Ernesto de Sousa (CEMES)

A presente exposição reativa as investigações de Ernesto de Sousa em torno da arte popular e da escultura portuguesa e tem como pano de fundo a exposição Barristas e Imaginários: quatro artistas populares do Norte, que o autor concebeu e apre-sentou na Galeria Divulgação, em Lisboa, em 1964, com obras de Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas e Quintino Vilas Boas Neto.

26 ABRIL A 06 JULHO PAC / CIAJG / SALAS #12–13EXPOSIÇÃO

ERNESTO DE SOUSAE A ARTE POPULAREM TORNO DA EXPOSIÇÃO BARRISTAS E IMAGINÁRIOS

Ernesto de Sousa was one of the most captivating and complex fi gures of Portuguese culture from the second half of the 20th century. � e current exhibition brings to life the researches done by Ernesto de Sousa on popular art and Portuguese sculpture and has as a back drop the exhibition “Barristas and Imag-inários”: four popular artists of the North”, that the author created and presented at Galeria Divulgação, in Lisbon, in 1964, with works by Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas and Quintino Vilas Boas Neto.

Ernesto de Sousa foi uma dasfi guras mais apaixonantes ecomplexas da cultura portuguesada 2ª metade do século XX.

Horário da Exposiçãoterça a domingo /10h00-19h00 / Todas as idades

de Rosa Ramalho, Mistério, Franklin Vilas Boas e Quintino Vilas Boas Neto.

PAC / CIAJG / SALAS #12–13EXPOSIÇÃO

Page 32: Guicul maio 2014

SERVIÇO EDUCATIVO

In May, the CIAJG Open Atelier is devoted to photography with an atelier by Carlos Lobo, in which the participants will develop a photographic trial, conversations with Nuno Faria and Eduardo Brito an atelier as unique as the ones by Luís Pavão – studio portrait from the 19th century, and António Ventura – archaeological objects photography. A cy-cle not to be missed!

SÁBADOS 03, 10 E 17TERÇAS 06, 20 E 27PAC / CIAJG

ATELIER ABERTO CIAJGCARLOS LOBO, NUNO FARIA, LUÍS PAVÃO, ANTÓNIO VENTURA, EDUARDO BRITO

Em maio, o Atelier Aberto CIAJG dedica-se à fotografi a, pas-sando por um atelier com Carlos Lobo, no qual os participan-tes realizarão um ensaio fotográfi co, por conversas com Nuno Faria e Eduardo Brito e por ateliers tão singulares quanto os de Luís Pavão – retrato em estúdio do séc. XIX, e António Ventura – fotografi a de objetos arqueológicos. Um ciclo a não perder!

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães / Público-alvo Jovens e Adultos (M/15 anos) / Lotação limitada, sujeita a inscrição prévia / Preço 20,00 eur por atelier, Conversas Gratuito

Inscrição com pelo menos uma semana de antecedência através de formulário online em www.ccvf.pt

Sábados 03 e 17 / 11h00-13h00 e 14h30-17h30Atelier com Carlos LoboPrática fotográfi ca contemporânea

Terça 06 / 18h30-20h30Conversa com Nuno FariaA fotografi a como fantasmagoria

Sábado 10 / 11h00-13h00 e 14h30-17h30Atelier com Luís PavãoO retrato em estúdio no séc. XIX

Terça 20 / 18h30-23h30Atelier com António VenturaFotografar objetos arqueológicos

Terça 27 /18h30-20h30Conversa com Eduardo BritoA fotografi a de Francisco Martins Sarmento

Dire

itos R

eser

vado

s

Local CIAJG – Centro Internacional das Artes José de Guimarães / Público-alvo Jovens e Adultos (M/15

Atelier com António VenturaFotografar objetos arqueológicos

Conversa com Eduardo Brito

Francisco Martins Sarmento

Page 33: Guicul maio 2014

Duas mulheres guardam uma luz no sótão – desse lugar emanam sons de todos os dias, canções, pequenas histórias. Lá Fora… nasce da vontade de crescer escutando essas mu-lheres, guardiãs de uma memória coletiva ancestral. Crista Alfaiate e Carla Galvão inspiraram-se na obra de Shel Sil-verstein, autor de livros para crianças americano, tirando partido do seu espírito lúdico e sonoro.

Pensado para introduzir as crianças à poesia, este espetácu-lo é construído a partir de poemas de autores portugueses, de visitas ao cancioneiro popular e de referências que as crianças têm nesta idade, como a família, a casa, o tempo, a terra ou o medo, explorando as potencialidades musicais da linguagem e orientando-nos por simples formas sonoras, espaciais e visuais.

Horário 10h00 e 11h30 / Público-alvo dos 9 aos 24 meses / Lotação limitada /Duração c. 30min / Preço 2,00 eur

SÁBADO 03 E DOMINGO 04 ESPAÇO OFICINA

LÁ FORA...CRISTA ALFAIATE E CARLA GALVÃO

SEXTA 30 A DOMINGO 01 (JUN) PAC / BLACK BOX

POEMAS PARA BOCAS PEQUENASMARGARIDA MESTRE E ANTÓNIO-PEDRO

Two women keep a light in the a¦ ic – sounds of every day, songs and stories emanate from this place. Outside ... originates from the desire to grow listening to these women, guardians of a collective ancestral memory. Crista Alfaiate and Carla Galvão found in-spiration in the work of Shel Silverstein, American book author for children, exploring his playful spirit and sound.

Designed to introduce children to poetry, this show was developed using poems of Por-tuguese authors, the traditional songbook and references that children have at this age, such as family, home, time, land or fear. � e potential of musical language is explored, using sound, spatial and visual forms as guides.

Horário 30 maio / 10h00; 31 maio e 01 junho / 16h00 / Público-alvo Dos 3 aos 5 anos / Lotação limitada / Duração 40 min. / Preço 2,00 eur

Page 34: Guicul maio 2014

No Dia Internacional dos Museus propomos às famílias um programa especial com dupla face! Enquanto os mais cresci-dos fazem um percurso pelas exposições no Palácio Vila Flor e CIAJG, à conversa com Magda Henriques, as crianças po-derão fi car no CCVF a desenvolver uma ofi cina. E surpresa, surpresa, os pais só verão no fi m o que é os miúdos andaram a fazer desta vez…

Venham todos! Pais e fi lhos! Avós e netos! Padrinhos e afi -lhados! (Só não podem vir o gato e o peixinho...) Venham todos descobrir exposições com obras de artistas, objetos novos e antigos daqui e de outros lugares. Explorar diferen-tes materiais e fazer nascer algo novo, como... uma pequena máquina de fazer imagens!

Local CCVF e CIAJG (Ponto de encontro Palácio Vila Flor) / Horário 16h00 / Lotação limitada / Duração c. 2 horas / Preço 2,00 eur

DOMINGO 18 CCVF E CIAJG

PASSEIO DE DOMINGOMAGDA HENRIQUES E EQUIPA DO SERVIÇO EDUCATIVO

SÁBADO 10 PAC / CIAJG

SÁBADOS EM FAMÍLIARITA FAUSTINO

On International Museum Day we suggest a dual special program to families! While adults journey through the exhibitions at Vila Flor Palace and at CIAJG, conversing with Magda Henriques, children remain at CCVF taking part in a workshop. And surprise, surprise, parents will only see at the end what kids were up to…

Come! All of you! Parents and children! Grandparents and grandchildren! Godparents and godchildren! (� e only exceptions are the cat and the golden fi sh…). Come to dis-cover exhibitions with work by artists, new and old objects from here and other places. Come to hear or see a mysterious tale being danced. Come and explore diff erent materi-als and create something new, like... a small image-making machine!

Horário 16h00 / Público-alvo dos 4 aos 12 anos / Duração 90 min. / Lotação mín. 10 pessoas, máx. 20 pessoas / Preço 2,00 eur

Atividade sujeita a marcação prévia com 48h de antecedência através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

derão fi car no CCVF a desenvolver uma ofi cina. E surpresa, surpresa, os pais só verão no fi m o que é os miúdos andaram a fazer desta vez…

Page 35: Guicul maio 2014

Esta é a festa das ideias, onde todos podemos ser inventores, artistas, idiotas e sonhadores! Convidam-se crianças de to-das as idades, que tragam vontade de imaginar, opinar, fazer e partilhar. Temos para a troca ofi cinas, visitas a exposições, um espetáculo de poesia e música (para bocas pequenas com coração grande), e muita boa companhia! O Mercado Azul, a Pé de Mosca e a OperaOmnia juntam-se à festa, participan-do no Mercadinho do Livro e, no dia 31 de maio, contaremos ainda com o Mercadinho da Pequenada! Na Plataforma das Artes e da Criatividade, à sombra ou ao sol!

Entrada gratuita

SÁBADO 31 E DOMINGO 01 (JUN)PAC

DIAS CHEIOS DE IDEIAS

� is is the celebration of ideas, where we can all be inventors, artists, fools and dream-ers! We invite children of all ages, willing to imagine, to give their opinions, to do things and to share. We are sharing workshops, visits to exhibitions, poetry shows and music (for small mouths with a big heart) in great company! Mercado Azul, Pé de Mosca and OperaOmnia join in the celebration, taking part in the Book Fair. On the 31st of May, we will also host the Book Fair for Kids! At the Platform for Arts and Creativity, in the shade or in the sun!

Dire

itos R

eser

vado

s

Page 36: Guicul maio 2014

DOMINGO 11

UM QUENTE AGOSTODE JOHN WELLSCOM MERYL STREEP, JULIA ROBERTS, EWAN MACGREGOR E CHRIS COOPER2013, 130 MIN., M/16, EUA

Situada em Osage County, no estado de Oklahoma (EUA), durante o mês mais quente do ano, esta é a história dos Weston, uma família disfuncional que se reúne devido ao estranho desaparecimento de Beverly Weston, o patriarca. À medida que os dias passam e eles são forçados a uma convivência imposta pelas circunstâncias, tudo vem ao de cima: as crises, os ciúmes, os ressentimentos e as fragilidades de cada um. Porém, no meio de tantos sentimentos, haverá espaço para reencontrar o amor que, apesar de tudo, ainda teima em uni-los a todos…

DOMINGO 18

HER - UMA HISTÓRIA DE AMORDE SPIKE JONZECOM JOAQUIN PHOENIX, AMY ADAMS, ROONEY MARA, OLIVIA WILDE E SCARLETT JOHANSSON201, 120 MIN., M/16, EUA

Los Angeles, EUA, num futuro próximo. � eodore é um escritor sensível que ainda se debate com um forte sentimento pela ex-mulher. Mas a sua vida não será a mesma quando decide comprar um novo programa de inteligência artifi cial que promete ser a solução para os mais solitários. Depois de iniciar o sistema, � eodore conhece Samantha, uma voz feminina que o surpreende com a sua sensibilidade, intuição e sentido de humor. Assim, à medida que o tempo vai passando, nasce entre ambos um sentimento de proximidade tão grande que acaba por se converter em algo que se começa a parecer cada vez mais com amor verdadeiro. Mas, apesar de toda a empatia, Samantha apenas é uma consciência incorpórea, o que faz � eodore sentir um misto de felicidade e inquietação

QUINTA 22

O SOM AO REDORDE KLÉBER MENDONÇA FILHOCOM ANA RITA GURGEL, CAIO ALMEIDA E MAEVE JINKINGS2012, 131 MIN., M/16, BRA

A vida numa rua de classe média na zona sul do Recife, Brasil, é alterada após a contratação de uma milícia que oferece segurança privada. Porém, se a presença destes homens traz tranquilidade à vida de alguns, para outros é causa de tensão e mal-estar...

DOMINGO 25

O CONGRESSODE ARI FOLMANCOM ROBIN WRIGHT, HARVEY KEITEL, JON HAMM E PAUL GIAMATTI2013, 122 MIN., M/12, POL/BEL/FRA/LUX/ISR/ALE

Há já vários anos que a atriz Robin Wright está afastada das luzes da ribalta. Por esse motivo, recebe uma proposta de um importante estúdio de Hollywood para que venda a sua identidade cinematográfi ca. A ideia é que, em troca de uma avultada quantia em dinheiro, a sua imagem possa ser digitalizada e usada sem quaisquer limitações. Esse contrato, válido por 20 anos, inclui ainda mais uma cláusula: a sua identidade virtual não envelhecerá. Vinte anos após o acordo, o mundo já não é o mesmo, mas Robin também não…

QUINTA 29

UM FIM DE MUNDODE PEDRO PINHOCOM IDALÉCIO GOMES, MANUEL GOMES, EVA SANTOS E IARA TEIXEIRA2013, 62 MIN., M/12, PT

Um dia na praia, antes das férias de Verão. Uma rapariga acabada de chegar que provoca curiosidade. Um rumor. Um desses dias que não acabam. Uma falha no sistema de distribuição de eletricidade - um apagão - talvez se trate de um acidente, talvez seja só um pretexto para passar uma noite juntos.

BELA VISTADE FILIPA REIS E JOÃO MILLER GUERRACOM HABITANTES DA BELA VISTA2013, 30 MIN., M/12, PT

Bairro, cidade Setúbal, distrito Setúbal. Vivências, palavras, gestos e olhares cruzam-se à nossa frente, num caos ordenado pelo quadriculado das janelas e varandas. Fileiras de prédios interligados por corredores debruçados sobre pátios. Portões privados da vista defi nem a propriedade de cada um.

CINEMAORGANIZAÇÃO CINECLUBE DE GUIMARÃES

MAIOCCVF / GRANDE AUDITÓRIOCINEMA / 21H45

Dire

itos R

eser

vado

s

Bilheteira da responsabilidade do Cineclube de Guimarães

UM QUENTE AGOSTOCOM MERYL STREEP, JULIA ROBERTS,

DOMINGO 18

HER - UMA HISTÓRIA DE AMOR

QUINTA 22

O SOM AO REDORDE KLÉBER MENDONÇA FILHOCOM ANA RITA GURGEL, CAIO ALMEIDA E

desses dias que não acabam. Uma falha no sistema de distribuição de eletricidade - um apagão - talvez se trate de um acidente, talvez seja só um pretexto para

DE FILIPA REIS E JOÃO MILLER GUERRACOM HABITANTES DA BELA VISTA

Bairro, cidade Setúbal, distrito Setúbal. Vivências, palavras, gestos e olhares cruzam-se à nossa frente, num caos ordenado pelo quadriculado das janelas e varandas. Fileiras de prédios interligados por corredores debruçados sobre pátios. Portões

Page 37: Guicul maio 2014

CICLO DE CINEMA“LIBERDADE” ORGANIZAÇÃO A OFICINA E CINECLUBE DE GUIMARÃES

MAIOCCVF / PEQUENO AUDITÓRIOCINEMA / 21H45

TERÇA 20

BALADA DA PRAIA DOS CÃESDE JOSÉ FONSECA E COSTACOM RAÚL SOLNADO, ASSUMPTA SERNA E CARMEN DOLORES,1987, 86 MIN., M/12, PT

Em 1960 numa praia é descoberto um corpo em adiantado estado de decomposição, que os cães vadios rodeiam com indiferença. O cadáver é identifi cado como sendo o do major Dantas, um homem procurado pelas autoridades após a sua evasão de uma prisão militar onde aguardava julgamento por insurreição. Apesar de se tratar de um caso da alçada da PIDE, as investigações são entregues à Polícia Judiciária, concretamente, ao Chefe de Brigada Elias Santana.

TERÇA 27

REDSDE WARREN BEATTYCOM WARREN BEATTY, DIANE KEATON E JACK NICHOLSON1981, 135 MIN., M/12, EUA

Baseado no célebre livro “Os Dez Dias que Abalaram o Mundo” de John Reed, o fi lme retrata a vida do jornalista norte-americano desde a fundação do Partido Comunista dos Estados Unidos, a sua vida conjugal com Louise Bryant e a participação na Revolução Russa em 1917.

descoberto um corpo em adiantado estado de decomposição, que os cães vadios rodeiam com indiferença. O cadáver é identifi cado como sendo o do major Dantas, um homem procurado pelas autoridades após a sua evasão de uma prisão militar onde aguardava julgamento por insurreição. Apesar de se tratar de um caso da alçada da PIDE, as investigações são entregues à Polícia Judiciária, concretamente, ao Chefe de Brigada Elias Santana.

DE WARREN BEATTYCOM WARREN BEATTY,

E JACK NICHOLSON

Page 38: Guicul maio 2014

CAAA – CENTRO PARAOS ASSUNTOS DA ARTEE DA ARQUITETURA

A exposição “um dia arranjo-lhe um nome” é constituída por uma série de trabalhos que emergem de uma refl exão sobre amores impossíveis ou da impossibilidade de um amor. Numa linguagem construída a partir do emparelhamento do desenho com a palavra, pretende-se, tomando o objeto escada como metáfora, abordar conceitos referentes à impossibilidade de um nós.

� e exhibition “um dia arranjo-lhe um nome” is composed of work that has emerged from a refl ection upon impossible love or the impossibility of love. In a language developed from the pairing of the drawing with the word, the aim is to, using the object ladder as a metaphor, address concepts related to the impossibility of a we .

Esta ofi cina consiste principalmente na exploração e no desenvolvimento de um conjunto de exercícios de improvisação, experimentação e composição na criação de cenas teatrais. O Laboratório de interpretação - projeto encenado envolve o grupo de participantes numa criação teatral original, que inclui trabalho de interpretação, direção de atores, e relação com a luz e o som, com os fi gurinos e o espaço.

� is project consists primarilyly in the exploration and development of a series of exercises in improvisation, experimentation and composition in creating theatrical scenes. � e Interpretation Lab – Staged Project will involve the group of participants in an original theatrical creation, which includes the work of interpretation, actor direction, and the relationship to light and sound, with the costumes and space.

A exposição “Glacial Burns”, composta por escultura, fotografi a e vídeo, propõe várias perspetivas de observação dos fenómenos geológicos. Darr Tah Lei intensifi ca o olhar sobre o telúrico com o objetivo de revelar a expressividade da Terra nas suas manifestações orgânicas, em constante transformação.

� e pieces exhibited on Glacial Burns (sculpture, photography and video) propose through intense audiovisual contemplation, several observation perspectives of geological phenomena. Darr Tah Lei intensifi es the observation of the telluric with the aim of revealing the expressivity of the Earth in its organic manifestations in a constant state of transformation.

Ao contrário do que possa parecer, isto não é um espetáculo. Nem é um monólogo, nem muito menos uma peça unipessoal. É uma construção, partindo da presença de um ator e de um público, de uma conversa sobre o ato criativo, sobre o ritual, ou sobre o teatro, tendo como ponto de chegada os textos escritos pelo Padre António Vieira.

Contrary to popular opinion, this is not a show nor is it a monologue, much less a single play. It is a construction, based on the presence of an actor and an audience, in a conversation about the creative act, on the ritual, or about theatre, using as fi nishing line the texts wri¦ en by Padre António Vieira.

Inauguração sábado, 03 de maio, 16h00 / Horário da Exposição segunda a domingo, 14h30 às 19h00 / Entrada livre

Inauguração sábado, 03 de maio, 16h00 /Horário da Exposiçãosegunda a domingo, 14h30 às 19h00 /Entrada livre

Texto e interpretação Marcos Barbosa / Vídeo Jorge Quintela / Produção Teatro Ofi cina / Maiores de 12

Direção e orientação Ana Luena / Horário segundas e terças-feiras, das 20h30 às 23h00 / Maiores de 18

Inscrições através do e-mail [email protected]

03 MAIO A 08 JUNHO EXPOSIÇÃO

UM DIA ARRANJO-LHE UM NOME ANA CARDOSO

05 MAIO A 06 JULHO LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO

LABORATÓRIO DE INTERPRETAÇÃO - PROJETO ENCENADOTEATRO BRUTO, CAAA

03 MAIO A 08 JUNHO EXPOSIÇÃO

GLACIAL BURNSDARR TAH LEI

SÁBADO 03 TEATRO / 18H00

SERMÕESTEATRO OFICINA

CAAA – CENTRO PARAOS ASSUNTOS DA ARTEE DA ARQUITETURA

03 MAIO A 08 JUNHO 03 MAIO A 08 JUNHO

Esta ofi cina consiste principalmente na exploração e no desenvolvimento de um conjunto de exercícios de improvisação, experimentação e composição na criação de

A exposição “Glacial Burns”, composta por escultura, fotografi a e vídeo, propõe várias perspetivas de observação dos fenómenos geológicos. Darr Tah Lei intensifi ca o olhar

Ao contrário do que possa parecer, isto não é um espetáculo. Nem é um monólogo, nem muito menos uma peça unipessoal. É uma construção, partindo da presença de um

INTERPRETAÇÃO - PROJETO ENCENADOTEATRO BRUTO, CAAA

TEATRO OFICINA

Bilheteira da responsabilidade do CAAAe Laboratório das Artes

Page 39: Guicul maio 2014

Com o objetivo de tornar maio no mês com mais fl ow do ano, a Revolve e o Bando à Parte decidiram unir-se novamente para criar mais um ciclo de música & cinema. A edição, batizada Flow de Mayo, somará a projeção de documentários ao alinhamento de concertos.

With the objective of turning May into the month with more fl ow of the year, Revolve and Bando à Parte decided to join forces again in order to create one more cycle of music & cinema. � is edition, baptized with the name Flow de Mayo, will add projection of documentaries to the concerts’ lineup.

1960 é um home-movie em registo de diário de viagem em super 8 mm. Pretende através da arquitetura e a partir do “Diário de Bordo” de Fernando Távora revisitar a viagem que o arquiteto concretizou em 1960.

1960 is a home movie in the form of a travel diary in Super 8mm. Intending, through architecture and with Fernando Tavora’s Travel Diary as its starting point, to depict the journey which the architect made in 1960.

Nesta exposição, Vera Mota apresenta um conjunto de trabalhos que confrontam a imprevisibilidade e forças auto-geradoras da técnica e dos materiais, com sistemas e métodos rigorosos. Procurando na materialidade da obra uma espécie de garantia de desordem, de caos, mesmo quando se lhes tenta impor um conjunto de regras.

In this exhibition, Vera Mota presents a set of pieces that tackle the unpredictability and the self-generating forces of techniques and materials, with rigorous systems and methods. She looks for a kind of certainty of disorder, and of chaos in the materiality of the work, even when one is trying to impose upon them a set of rules upon them.

Inauguração sexta, 16 de maio, 22h00Horário da ExposiçãoQuarta a sábado, 16h00-19h00Por marcação: [email protected] livre

Organização Laboratório das Artes - Associação Cultural e Artística de GuimarãesExposição fi nanciada pela Fundação Calouste GulbenkianCuradoria Luís Ribeiro

Sexta, 09 maioPunk is not Daddy (documentário)� e Entrance Band (BBiB / USA)

Sábado, 17 maio1960 (documentário)Solar CoronaKillimanjaro (L&L)Pontiak (� rill Jockey / USA)

Horários Dias 15, 16, 19, 20 e 21 maio, 21h45 /Dia 17 maio, 21h00 /Dia 18, 18h00

16 MAIO A 07 JULHOEXPOSIÇÃO

QUEDA / FRACTURAVERA MOTA

LABORATÓRIODAS ARTES

SEXTA 09 E SÁBADO 17CONCERTOS E CINEMA / 21H30

FLOW DE MAYOREVOLVE E BANDO À PARTE

QUINTA 15 A QUARTA 21 ESTREIA E EXIBIÇÃO DE FILME

1960RODRIGO AREIAS

Com o objetivo de tornar maio do ano,

a Revolve e o Bando à Parte decidiram unir-se novamente

1960 é um home-movie em registo de diário de viagem em super 8 mm. Pretende através da arquitetura e a partir do

Nesta exposição, Vera Mota apresenta um conjunto de trabalhos que confrontam a imprevisibilidade e forças auto-geradoras da técnica e

16 MAIO A 07 JULHOEXPOSIÇÃO

QUEDA / FRACTURAVERA MOTA

DAS ARTES

QUINTA 15 A QUARTA 21 ESTREIA E EXIBIÇÃO DE FILME

1960RODRIGO AREIAS

Page 40: Guicul maio 2014

Des

ign

Atel

ier M

artin

o&Ja

ña

Page 41: Guicul maio 2014
Page 42: Guicul maio 2014
Page 43: Guicul maio 2014
Page 44: Guicul maio 2014