60
nova in turismo cultura moda shopping Londres Sede dos XXX Jogos Olímpicos 2012 entrevista China: uma experiência integral e moderna destinos Istambul: cidade de compras na Turquia moda Todos somos Cibelinos Ano I | Número I | Julho 2012

Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Especial: Londres 2012 A capital do Reino Unido abre suas portas ao mundo para celebrar os XXX Jogos Olímpicos. Cosmopolita e majestosa, Londres se veste de festa pela terceira vez para ser a anfitriã de honra, com passeios urbanos, compras, cultura e muita diversão.

Citation preview

Page 1: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novaint u r i s m o c u l t u r a m o d a s h o p p i n g

LondresSede dos XXX Jogos Olímpicos 2012

entrevistaChina: uma experiênciaintegral e moderna

destinosIstambul: cidade decompras na Turquia

modaTodos somos Cibelinos

Ano I | Número I | Julho 2012

Page 2: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

BILLABONG STORES:

- FARO AIRPORT- SHOPPING COLOMBO (LISBOA)

- ERICEIRA VILLAGE- FORUM ALGARVE (FARO)

Page 3: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

3

BILLABONG STORES:

- FARO AIRPORT- SHOPPING COLOMBO (LISBOA)

- ERICEIRA VILLAGE- FORUM ALGARVE (FARO)

Page 4: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

4

15

42

turismoLondres. Cultura e diversão na sede dos XXX Jogos Olímpicos 2012

tendenciasDe prisão a hotel. 5 edifícios emblemáticos

11 226

45 48 50

culturaMercado de São Paulo. Coração gastronômico da cidade

shoppingLondres em 10 lojas

culturaAzerbaijão. Riqueza cultural do Oriente na Europa

modaTodos somos Cibelinos

gourmetVolta à Espanha em 80 croquetas

atualidadeDia Mundial do Turismo em Maspalomas

novaint u r i s m o c u l t u r a m o d a s h o p p i n g

LondresSede dos XXX Jogos Olímpicos 2012

entrevistaChina: uma experiênciaintegral e moderna

destinosIstambul: cidade decompras na Turquia

modaTodos somos Cibelinos

Ano I | Número I | Julho 2012

Page 5: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

556

25

54

opiniãoCrônicas de viagem: arichara

entrevistaChina: uma experiência integral e moderna. Liu Jiangta e Hui Chengkun (HNA Group)

opinião10 verdades incômodas sobre o turismo sustentável

INNOVA MAGAZINE Ano 1. Número 1Edição junho 2012

Innova Magazine é uma revista deinnova taxfree group, s.l.

CEOLuciano Ochoa de AbreuDiretorAntonio [email protected]

Edição y CoordenaçãoAdriana Morán [email protected]

Diretor de TecnologiaAbel [email protected]

Desenho GráficoDaniel Pérez Arcaswww.danielperezarcas.com.ar

Coordenação InternacionalIlenia [email protected]

Comunicação e MarketingMaría Rodrí[email protected]

Country Manager ChinaLucía [email protected]

Country Manager FranciaStéphane [email protected]

Country Manager ItaliaGiuseppe [email protected]

Country Manager PortugalJosé Félix [email protected]

Country Manager UKMerton [email protected]

Coordenação Brasil e PortugalLuana Clara Sá[email protected]

Coordenação Francia e Países ÁrabesJose Luis [email protected]

COLABORADORES

Aynura HuseynovaFaig GurbatovÇagla ÇakiciCarlos BujFrancisco Soler

CONTATO: innova taxfree group Calle Velázquez 140 - 1º izqE-28006 Madrid t. +34 915 237 004 f. +34 915 230 [email protected] www.innova-magazine.com

novain

22 3632

50 52

shoppingLondres em 10 lojas

destinosIstambul. Cidade de compras na Turquia

destinosRoma e Milão Recorrido de fim de semana

atualidadeDia Mundial do Turismo em Maspalomas

noticias tax free groupLa Soirée em Paris

Page 6: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

6

AzerbaijãoRiqueza cultural do Oriente na Europa

Desde o restabelecimento da sua indepen-dência, em 1991, o Azerbaijão recebe um

fluxo de turistas que ultrapassa as estimativas. Com uma injeção anual de 6 bilhões de dóla-res e 500 complexos novos, incluindo vários centros recreativos e hotéis de 5 e 6 estrelas, o país agrada até o turista mais exigente. No processo de reinvenção própria, sintetiza com aptidão o rico legado cultural com o audaz mo-dernismo, que lhe converte em um lugar único e que vale a pena ser visitado.

Com inumeráveis edifícios históricos e cons-truções novas com finos contornos em curva (iluminados, com muito brilho e cor), a cidade

mostra seu glamour. “Depois de viver durante séculos sob a influência das ideias, culturas e governos de outros povos, o povo de Azerbai-jão finalmente tem a oportunidade de eleger quem querem ser, em que tipo de cidade quer viver, e talvez o mais importante, que tipo de cultura quer criar para eles mesmos. E, para averiguá-lo, constroem edifícios. E estes são feitos com curvas, com inclinações inusitadas”, afirmou Danny Foster, apresentador do progra-ma “Build it Bigger” do Discovery Channel, que visitou dois dos complexos mais extraordiná-rios do país devido ao seu desenho e métodos de construção (Flame Towers e Centro Cultural Heydar Aliyev).

Aynura Huseynova e Faig Gurbatov

Denominado o “Encanto Europeu do Oriente”, Azerbaijão é um país abençoado por sua riqueza petroleira, mas também por sua variedade cultural.

Page 7: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

7

cultura |

Lugares de interesse cultural em Baku

Museu de Arte Moderna. Museu de Arte do Tapete. Museu Histórico, residência do barão do petróleo com

maior destaque, Haji Zeinalabdin Tagiev. Museu de Literatura do Azerbaijão

Sincretismo cultural

O Azerbaijão tem raízes caucasianas, turcas, persas, árabe e da Ásia Central. Esta mistura faz do país algo único. Em Baku, a capital, é onde se sente especialmente esta mescla.

• No centro de Baku, surpreendem os luminosos edifícios de estilo francês e gó-ticos, que representam a glória do primeiro boom do petróleo. Foram construídos por arquitetos polacos, franceses e italianos no final do século XIX para os barões do petróleo, que dedicavam estes complexos de aparência deslumbrante a suas esposas, filhos, filhas ou amantes.

• Mais para o sul, com vistas para o Mar Cáspio, está localizada a Cidade Velha, rodeada de muros de castelos e labirínticas ruas estreitas. Complexos ricos em

cultura e historia, o antigo centro mercantil e as casas de chá tradicionais do século XII-XV se misturam com música tradicional ao vivo e diversas lojas de souvenires, vendedores de tapete e artesãos.

• Impacta à distancia a bandeira mais alta do mundo, que flutua em Flag Squa-re, com um mastro de 170 metros de altura e um estandarte que pesa mais de 600

quilos. Ao lado observa-se uma enorme construção da nova sede de Eurovisión.

• Um dos monumentos mais enigmáticos da cidade de Baku é a Torre da Donzela, construída sobre a saliência de uma roca na margem do Mar Cáspio. Não há nada parecido em todo Médio e Próximo Oriente, e desde ali se abre uma vista estupen-da para a baía de Baku.

• Shirvanshah ou Palácio do Shirvanshah é um dos edifícios principais da Cidade Velha. Restaurado recentemente ergue-se imponente sobre restaurantes de moda em uma cidade com uma gastronomia amplamente internacionalizada.

• Os banheiros públicos são atração em Baku. Denominado “hamam” é um lega-do do passado e se mantiveram durante séculos. Agora, é parte da experiência vivida pelos turistas.

Page 8: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

8

Qabala

Localizada ao norte do país se constitui como um grande centro de ócio no meio da natureza.

Recomendado: O pequeno mercado aberto justo ao lado da rua principal, onde os moradores vendem frutas e vegetais frescos, em salmoura e outros produtos naturais. Ali, vale pechinchar porque cada barraca vai apresentar um preço diferente.

Shakí

Situada a 300 quilômetros a noroeste de Baku, foi o centro de um poderoso ducado (Jangling).

Recomendado: Durante a viagem a partir da capital se disfruta da impactante beleza natural do país. O caminho desde a desértica planície de Absherón até os bosques montanhosos cheios de Castanheiros, Aveleiras e Carvalhos também impressiona.

Lahij

Colorida e afastada do rebuliço urbano, Lahij está localizada na parte sul do Grande Cáucaso, no Rayon Ismailli.

Recomendado: Só se chega em carros especializados 4x4, preparados para enfrentar

estradas estreitas e caminhos sinuosos sobre colinas empinadas.

Shamají

Nesta região esteve Alexandre Dumas durante sua viagem pelo sul do Cáucaso, de onde recolheu muitas receitas para o seu famoso “Grande Dicionário da Culinária”. O escritor francês tinha razão; a cozinha de Shamají é realmente deliciosa. Existem 46 tipos de Plov (prato preparado com arroz, carne e condimentos), 14 de dolma (cuja base são verduras), 16 variantes de brochetes e outras numerosas delícias, que são acompanhadas com vinho branco ou tinto produzido na região vizinha de Ismailí.

Recomendado: A viagem de Shamají a Ismailí: a maior região produtora de vinho do país, situado a 1.400 metros sobre o nível do mar.

Najichevan

Separada fisicamente de Azerbaijão (dividido por Armênia) a população de Najichevan está orgulhosa da sua história de heroísmo e conserva inúmeros monumentos históricos.

Recomendado: A cidade é rica em águas minerais e termais.

Interior do paísPercorrer Azerbaijão é descobrir uma terra que se divide entre tradições e modernidade.

Page 9: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

cultura |

9

Gastronomía local

Nas cidades do norte do prato típico é o “Piti”: uma espécie de sopa de cordeiro cozida a fogo lento com ervas e especiarias. Os restaurantes oferecem como um almoço excepcional.

Em doces, o melhor é o pajlava de mel, a delicada jalvá e os palitos de farinha, que derretem na boca. Eles são preparados de acordo com receitas tradicionais, transmitidas de geração em geração. O seu sabor especial se deve especialmente às nozes gregas, avelãs, amêndoas e o mel das ervas da montanha.

Tradição sob os pés

Um circuito turístico recorre as fábricas de tape-tes de Azerbaijão. O visitante poderá conhecer a grande variedade de produtos de alta qualidade, tecidos feitos à mão, como não há em nenhu-ma parte do mundo. Tapetes incríveis realizados por bordadeiras do país adornam o Louvre, o Museu Palácio, Palacio “Topkapi” de Estambul, o Museu Victoria e Albert de Londres e o Museu Têxtil de Washington.

Uma visita ao Museu a céu aberto na aldeia Gala, nos arredores de Baku, relata a história cultural dos tapetes nacionais. Alguns arqueó-logos encontraram em Gala restos da fortaleza medieval e da aldeia, e nesse lugar se estabele-ceu o parque histórico e étnico com centenas de exemplos de diversas épocas, que reúne desde elementos rústicos utilizados para o trabalho na

pedra, lajes cobertas com pinturas rupestres até phaetons do século XIX.

Desde o Museu, de arquitetura semienterrada, se observam casas de dois pisos dos atuais ha-bitantes da aldeia. Ao parecer, pelo menos me-tade dos edifícios se construíram com a mesma pedra esculpida, que está exposta no Museu. Pelas estreitas ruas correm ovelhas de lã, ou-vem-se as o mugido das vacas e o latido dos cachorros nos pátios e fundos das casas.

Por um momento, o tempo se detém 200 anos atrás. Mas, as torres petrolíferas que parecem um bosque rodeando a aldeia e se estende até o horizonte, fazem os visitantes regressar rapi-damente ao século XXI. Ao dinâmico Azerbaijão de hoje.

Page 10: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012
Page 11: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

cultura |

11

Mercado de São PauloCoração gastronômico da cidade

Luana Sánchez Luana Sánchez e ICI Comunicação

Além da agradável experiência sensorial, um passeio pelas ruas movimentadas do Mercado Municipal também revela parte da história da cidade e da sua culinária.

Personagens emblemáticos, cores, imagens e sabores. O Mercado Municipal de São Paulo

reserva muito mais aos seus visitantes do que se pode esperar da imponente arquitetura de Fran-cisco Ramos de Azevedo e dos impressionantes vitrais do artista russo Conrado Sorgenicht Filho, que conferem ao lugar uma iluminação natural perfeita.

Mais que apenas um local de ócio, o paraíso gour-met dos paulistanos e também dos seus visitan-tes provenientes de várias partes do Brasil e do mundo (com uma estimativa diária de 15 mil a 30 mil pessoas) também pode ser considerado um espelho da própria identidade de São Paulo; um

espaço onde pessoas de diversas nacionalidades, raças e classes sociais convivem em harmonia e intercambiam experiências diariamente.

Tradição familiar

Inaugurado em 1933 na região central de São Paulo, o Mercado foi berço de imigrantes recém--chegados da Espanha, Itália, Portugal, entre ou-tros países, que fincaram ali suas raízes e pre-servaram suas culturas através da gastronomia. No início do século passado moravam na cidade aproximadamente 240 mil pessoas, das quais mais da metade eram imigrantes que viviam nas adjacências do Mercadão.

Page 12: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

Culturanovain

12

“O Mercado foi inaugurado em 1933 e meu pai, que era italiano, já estava aqui com o meu avô. Eu vim para cá em 1940 e agora meus filhos es-tão dando continuidade ao negócio. Já estamos na quarta geração da família no mercado”, conta o Sr. Ivan Amaro, da Sweet Fruits.

História parecida é a do Horácio Ferreira Gabriel, proprietário de um dos pontos mais disputados do Mercado, o Hocca Bar. Com filas em torno do bal-cão quase todos os dias é praticamente impensá-vel passar por ali sem provar o seu bem servido Sanduíche de Mortadela ou o famoso Pastel de Bacalhau.

Seu pai, Horácio Gabriel, português de Vila Franca das Neves, chegou ao mercado na década de 50 e investiu todas as suas economias em uma lancho-nete, que atendia os trabalhadores da região. “Eles

pediam para o meu pai caprichar no lanche porque só comiam isso o dia inteiro e o trabalho era muito pesado”. E, assim, nasceu o Sanduíche de Morta-dela com essas proporções descomunais de puro sabor que conhecemos (e comemos) até hoje.

Já o Pastel de Bacalhau foi uma ideia da sua mãe, Maria de Deus Ferreira, uma exímia cozinheira portuguesa que resolveu colocar o recheio do tra-dicional bolinho de bacalhau dentro da massa do pastel de feira, comida típica paulistana.

“Aqui é possível encontrar comida do mundo intei-ro e descobrir particularidades da cidade de São Paulo. E São Paulo é uma mistura de todas as par-tes do Brasil, o que torna o passeio muito valioso culturalmente. É o que eu costumo dizer: quer co-nhecer uma cidade, visite o seu mercado”, finaliza Gabriel.

Page 13: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

cultura |

13

Mistura cultural

Esse mistura de “todas as partes do Brasil”, foi po-tencializada com o auge da industrialização, entre 1950 e 1980, que causou a migração nordestina para a região sudeste, especial-mente, São Paulo. Nesta época começou a aventu-ra na capital paulista do Sr. Renato Rabelo, dono da Disk Peixaria. “Sou baiano de Rui Barbosa, mas de-pois de tantos anos aqui me sinto muito mais paulis-tano que baiano”, confessa.

O Sr. Rabelo acompanhou a evolução do Mercado de perto e viu seu negócio crescer com a reforma feita em 2004, na qual a facha-da foi recuperada, os vitrais restaurados e foi construí-do um mezanino, que pou-co a pouco fez o local se converter em ponto de encontro dos paulistanos glutões. “Hoje, o Mercado é uma atração turística e não há como barrar o progresso. É preciso evoluir juntos”, conclui.

De olho em 2014

Com a demolição dos prédios São Vito e Mercú-rio (já considerados símbolos da decadência do centro da cidade), o Mercado Municipal vai ganhar novos contornos. O terreno dos antigos edifícios serão utilizados para a construção de um centro gastronômico do Senac e a Avenida do Estado se converterá em um túnel para facilitar o passeio dos pedestres, sem o inconveniente de ruas movimen-tadas.

Toda a região se prepara para receber os turis-

tas, que o país deve acolher durantes os eventos esportivos (Copa do Mundo em 2014 e Olimpía-das 2016), assim como os próprios funcionários do mercado. Em abril foi entregue a primeira leva de diplomas de inglês aos trabalhadores que par-ticiparam do programa Mercado Paulistano: É a Língua Que Nos Une. As aulas foram divididas em dois módulos: um básico e um específico para atendimento a turistas, elaborado com base na ro-tina diária dos trabalhadores.

Isso também é parte do caráter do paulistano (nati-vo ou de coração), que procura fazer com que uma pessoa vinda de qualquer parte sinta-se como em casa. Mais uma boa desculpa para conhecer o lo-cal. E também porque poucos lugares do mundo tem uma variedade gastronômica (e humana) tão grande quanto o Mercado Municipal.

Localização: Rua da Cantareira, 306 – Sé São Paulo, Brasil. Horários: De Segunda a sábado, das 6h às 18h. Domingos e

feriados, até as16h. Visitas guiadas: De terça a quinta é possível fazer uma visita

guiada, passando pelos pontos principais do Mercado como o Hocca Bar e a sala VIP do Mezanino. Para participar, é necessário se escrever com antecedência no telefone (11) 3313-2444.

Mais informações em: www.mercadomunicipal.com.br

Page 14: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

londres

turis

mo

Page 15: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

londresCultura e diversão na sede dos XXX Jogos Olímpicos 2012

A capital do Reino Unido abre suas

portas ao mundo para celebrar o

próximo encontro olímpico mundial

Londres, cosmopolita e majestosa,

se veste de festa pela terceira vez

para ser a anfitriã de honra, tal como

fez em 1908 e 1948.

turis

mo

Page 16: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

16

Impresionante arquitectura

Londres é conhecida por sua grandeza impe-rial, sua imponente arquitetura, atrativos cul-

turais e circuitos de diversão. Entretanto, neste ano acrescenta um encanto à lista: a celebração dos XXX Jogos Olímpicos.

A capital do Reino Unido é a primeira cidade que sedia pela terceira vez os Jogos Olímpicos. Já foi em 1908 e em 1948 e, ainda que sua candi-datura fosse muito questionada porque não con-tava com a infraestrutura esportiva necessária, demonstrou que nesse âmbito também está na vanguarda arquitetônica e cultural. É assim como - de 27 de julho a 12 de agosto - as ruas londrinas se transformarão em uma grande festa das na-

ções, somando circuitos culturais, turísticos, de compras e diversão.

Em sua acolhedora imensidão, Londres (a cida-de das torres e relógios) brinda uma infinidade de possibilidades a descobrir. Conjuga o tradicional e o moderno, grandes museus e pubs acolhedo-res, exuberantes shoppings e mercados popula-res, luzes e cores...

Também alberga inúmeras opções de lazer para toda a família, com entrada gratuita em muitas das principais atrações. À continuação, alguns dos circuitos que nenhum turista deve deixar de visitar:

Tower BridgeA chamativa ponte elevada, construída em estilo vitoriano e protagonistas de grandes histórias no cinema, é um dos símbolos mais destacados de Londres. Sobre o rio Támesis se levanta este monumento impetuoso ao lado da Torre de Londres. Desde 1982, as passarelas formam parte da exposição exibida no interior da Tower Bridge.

Dado: O período de visitação é de abril até setembro; das 10h às 18h30. E desde outubro até março; das 9h30 às 18h30. As entradas vão de 5 a 8 libras esterlinas (entre R$ 15 e R$ 25).

Page 17: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

17

turismo |

londres

Big BenO cartão postal mais famoso da capital britânica é o Big Ben, o famoso relógio das Casas do Parlamento, que data de 1858. Com seus 106 metros de altura alberga quatro relógios, que são conhecidos mundialmente.

Dado: O que efetivamente se denomina Big Ben é um sino enorme de 14 toneladas, que se encontra no interior da torre.

Catedral de São PauloCom uma altura de 110 metros, é a segunda maior catedral do mundo depois da Basílica de São Pedro em Roma. O local onde se encontra foi ocupado por construções religiosas desde tempos remotos, já que foi o espaço escolhido para colocar um dólmen e, em seguida, um templo grego. O templo foi substituído pela igreja mais antiga da Inglaterra construída em 604.

Dado: Horário de visita de segunda a sábado: de 8h30 às 16h30. Os preços vão de 5 a 15 libras esterlinas (entre R$ 15 e R$ 48).

Palácio de BuckinghamÉ a residência oficial da Família Real Britânica em Londres desde 1837. Construído em 1703 para o duque de Buckingham sobreviveu de maneira exemplar a duas guerras mundiais. Uma das maiores atrações é a famosa Troca de Guarda em frente ao palácio.

Dado: as visitas ao interior do palácio só estão permitidas de agosto a setembro.

Tower of London São 900 anos de historia guardados em uma das fortalezas mais protegidas do mundo. A Tower of London foi um palácio real e fortaleza, prisão e local de execução, casa da moeda, arsenal, casa de feras e “jewel house” (lugar onde se guardam as joias da coroa).

Dado: No interior existem vários edifícios que podem ser recorridos. Para isso, convém dedicar-lhe varias horas de visita.

London EyeTrata-se da roda gigante mais alta do mundo. A London Eye é o elemento mais visível do horizonte londrino. Desde cima, é possível visualizar mais de 50 pontos representativos da capital em apenas 30 minutos.

Dado: com a entrada está incluído o acesso ao “4D Experience”, um curta de três dimensões sobre a cidade.

Page 18: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

18

A metrópole olímpica

De 27 de julho a 12 de agosto, Londres se con-verterá na capital mundial do esporte ao ser a sede dos XXX Jogos Olímpicos 2012. Mais de 25 esportes e 302 competições serão vistas no mundo inteiro.

A inauguração do encontro esportivo mais impor-tante estará a cargo do diretor de cinema Danny Boyle, que assume o ator como todo um espe-táculo no Estádio Olímpico, especialmente cons-truído para esta edição.

Erguido para a ocasião, o London Olympic Sta-dium está localizado em Lower Lea Valley. Sua construção, iniciada no ano de 2008 seguindo as indicações do Comitê Olímpico Internacional, está avaliada em mais de nove milhões de libras esterlinas e suas instalações contarão com uma capacidade para 80 mil espectadores, divididos

em 25 mil assentos permanentes e 55 mil assen-tos desmontáveis.

Bilheteria

De 15 de março a 25 de abril foram colocados a disposição para reserva mais de 6 milhões de entradas. As compras dos bilhetes só podiam ser feitas através da página web oficial por residen-tes do Reino Unido ou de outros trinta países eu-ropeus designados.

Os preços das entradas terão uma média de R$ 1200; a mais barata custará cerca de R$ 80 e as mais caras sairão em torno de R$ 2050.

As entradas mais caras para a cerimônia de inau-guração das Olimpíadas de Londres terão uma média de R$ 2100.

Page 19: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

19

turismo |

londres

As entradas para os eventos de futebol das Olím-piadas estão à venda desde novembro de 2011. Há uma disponibilidade média de 1 milhão e meio

de entrada, havendo uma limitação na venda de entradas para os eventos em Wembley.

Os adultos com mais de 60 anos contarão com entradas especiais, que devem custar por volta de R$ 120 euros. Assim como os menores de 22 anos, que poderão adquirir entradas a uma mé-dia de R$ 85.

Esportes e diversão

No marco dos Jogos Olímpicos os turistas po-derão recorrer uma cidade cheia de surpresas. Seus agradáveis pubs e clubes, os mercados, a gastronomia britânica, entre outros, são parte da grande festa olímpica.

Para comprar na cidade de Londres as possibi-lidades são infinitas. Além das lembrancinhas é comum encontrar roupas e aparatos eletrônicos a um bom preço.

Alfie’s Antiques MarketAlberga uma centena de antiquários em um fabuloso labirinto. Abundam artes decorativas, prata, móveis, quadros e gravados, joias, cerâmica e roupa clássica.

Borough MarketÉ o paraíso dos gourmets e um dos maiores mercados da cidade. Estende-se sob os arcos da ferrovia e em London Bridge.

Mercado de PortobelloÉ um dos mais clássicos e conhecidos por sua venda de antiguidades.

Old Spitalfields MarketÉ considerado o trampolim para a fama de jovens artistas provenientes da escola de arte e desenho próxima. Exibem artigos únicos, roupa clássica e retro, CD, joias e artesanato.

MERCADOS ACOLHEDORES

Camden TownPode-se destacar todo o bairro nesta rota de turismo alternativo.

Page 20: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

20

novain

MUSEUS E GALERIAS

Museu Britânico O imponente Museu Britânico expõe a obra do homem desde a Pré-história até os tempos modernos em coleções procedentes de todas as partes do mundo. Entre os tesouros mais famoso destacam-se as esculturas do Partenón. Localização: Great Russell Street.

Tate ModernTate Modern é o museu nacional britânico de arte moderna construído no lugar de um antigo acumulador elétrico da ribeira do Támesis. Além de importantes obras e instalações de arte contemporânea, a galeria exibe quadros de Matisse, Picasso e outros referentes da arte mundial. Localização: Bankside.

O Museu da CiênciaMais de 40 galerias e dois mil peças em exposição compõem o Museu da Ciência, a maior do mundo no estilo. Lá, os turistas podem ver, tocar e experimentar os grandes avanços científicos dos últimos 300 anos.Localização: Exhibition Road.

Museu de Historia NaturalSua principal atração é a coleção de animais maiores, mais altos e estranhos do mundo: um modelo em tamanho natural da baleia azul, uma aranha de 40 milhões de anos e um ovo de pássaro elefante encabeçam a lista. Também mantém uma importante mostra de dinossauros. Localização: Cromwell Road.

National Gallery  Resguarda uma das principais coleções

de pintura europeia do mundo. Com quadros que abrangem desde o período

de 1250 a 1900, a coleção inclui obras de Botticelli, Leonardo da Vinci, Rembrandt,

Gainsborough, Turner, Cezanne e Van Gogh.Localização: Trafalgar Square.

Page 21: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

21

O CHÁ INGLÊS

Um dos produtos estrela das compras em Londres é o conhecidíssimo chá inglês, do qual é possível encontrar uma infinidade de sabores. Os mais conhecidos são: o Earl Grey (com sabor cítrico), Darjeeling (chá negro com aroma floral), Assam (chá negro de sabor forte) e o English Breakfast tea (uma combinação de dois chás negros – assam e ceylon).

turismo |

LONDRES DE NOITEQuando cai a noite a metrópoles oferece uma infinidade de lugares cheios de música e luzes para todos os gostos. A noite é sempre completa nesta cidade, à qual sempre se regressa.

Entre os melhores clubes de Londes destacam-se: Fabric (77A Charterhouse Street)Notting Hill Arts Club (21 Notting Hill Gate)Egg (200 York Way. Kings Cross)Cargo (83 Rivington Street. Shoreditch)Plan B (418 Brixton Road. Stockwell)Cafe 1001 (1 Dray Walk. Shadwell)Heaven (Under The Arches. Villiers Street)

Fontes: www.visitlondon.com | www.londres.es

Page 22: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

22

novain

Londres em 10 lojas Em um passeio pela capital do Reino Unido, apresentamos uma lista com as 10 lojas que todo turista deve visitar; seja para comprar joias antigas, roupas, livros ou lembrancinhas descoladas da cidade real.

Tin Tin Shop O quê levar? Coleção completa de 24 livros

das aventuras de Tintim. Onde: 34 Floral Street, London, WC2.

www.thetintinshop.uk.com

7-CamiciePara eles: Camisa bacana de uma

das marcas de roupa masculina mais reconhecidas da Europa.

Onde: 52 Neal Street, London, WC2.www.7camicie.com

Holly & LiL Imperdível: Um colete e coleira para

cachorro com a bandeira do Reino Unido. Onde: 103 Bermondsey Street,

London SE1.www.hollyandlil.co.uk

Sass & BellePara levar: Presentes vintage: bolsas, almofadas, chaveiros e muitos outros para qualquer estilo e qualquer idade. Onde: 31 The Market, Covent Garden, London WC2.www.sassandbelle.co.uk

Venusrox O melhor presente: Cristal de Ametista, uma pedra de

grande alcance para a expansão espiritual. Onde: 25 All Saints Road, London W11.

www.venusrox.com

Page 23: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

23

shopping |

Pineapple ShopRecomendado: Retro Kit Bag, uma bolsa tipo

funky perfeita para a academia ou dias de passeio. Onde: 16 Langley Street, London, WC2.

www.pineapple.uk.com

Carolina Herrera  Únicos: Qualquer um dos três perfumes da linha CH

Carolina Herrera, para elas e eles. Onde: 120 Mount Street, London, W1.

www.carolinaherrera.com

Bridal Rogue GalleryPrivilegio: Acessórios lindos para noivas (ou para uma ocasião especial), feitos à mão, com selo de qualidade

desta galeria especializada. Onde: 20-22 Chiltern Street, London W1.  

www.bridalroguegallery.co.uk

L Cornelissen & Son LimitedPara principiantes: O Manual do Pintor, de Mark David Gottsegen. Um guia de 355 páginas para quem está começando a entrar no mundo da pintura. Onde: 105 Great Russell Street, London WC1.www.cornelissen.com

Jade Jagger

Étnico: Qualquer colar da linha Gypsy, com contas, cruzes e pedras

extraordinárias. Onde:

45 All Saints Road, London W11.  www.jadejagger.co.uk

Informação para compras Tax Free em Londres: [email protected]

Page 24: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

24

Bond StreetChannel, Armani e Versace são algumas das lojas que se encontram assentadas com exclusividade nesta rua.

Covent GardenUma área muito animada com lojas cheias de ofertas.

KnightsbridgeNeste bairro comercial estão localizados alguns dos armazéns mais famosos do mundo como o Harrods y Harvey Nichols.

Regent StreetRepleta de lojas de moda é uma das principais ruas comerciais da cidade.

Oxford StreetOnde é possível encontrar desde pequenas lojas alternativas até grandes armazéns internacionais.

OUTRAS OPÇÕES PARA COMPRAS EM LONDRES

Page 25: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

entrevista |

25

China:uma experiência integral e modernaEntrevista a Liu Jiangta y Hui Chengkun, representantes do HNA Group.

Todos os caminhos levam a Roma, diz o pro-vérbio popular. Agora, com a globalização e

a expansão dos mercados, podemos supor que “todos os caminhos levam a China”.

China é a segunda economia e a maior poten-cia comercial do mundo. Seu desenvolvimento turístico e produtivo se vê potencializado gra-ças a grandes corporações aliadas como o

HNA Group; uma das empresas de aviação e serviços associados mais importantes do conti-nente asiático. Com a implantação do Fundo de Promoção para o Desenvolvimento da Indústria Turística de Pequim, assinado pelo Escritório Nacional de Turismo e o grupo HNA, se estabe-leceram orientações para uma nova indústria e canais de apoio para o governo visando aumen-tar a efetividade do financiamento governamen-

Lucía Galarza e Adriana Morán Sarmiento HNA Group

Com 15 anos de experiência, oito unidades de negócios e mais de 26 mil trabalhadores, HNA Group (Hainan Airlines Group) mostra-se sólida na expansão do seu capital e negócios diversos. Dois representantes desta transnacional sinalizam seus principais objetivos e demonstram porque se consolida em mercados nacionais e internacionais, especialmente através das suas subsidiarias HHN Tourism e Transforex.

Page 26: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

26

tal, assim como promover novas oportunidades e ideias para HNA Turismo no desenvolvimento da indústria turística.

Liu Jiangtao, vice-presidente executivo da HNA Turismo, assegura que desta maneira a empresa fortalece as alianças estratégicas com outras do setor turístico ou relacionadas com ele (especialmente grupos financeiros) e avança na colaboração estratégica com go-vernos para alcançar apoios positivos para a aprovação de investimentos em seu caminho rumo à internacionalização

- O objetivo da HNA Turismo é converter-se no líder da indústria turística. Que ações inter-nacionais estão tomando para chegar a esta meta?

Converter-se em líder da indústria turística é um objetivo que HNA Turismo persegue a todo o momento. HNA Turismo é um grupo orien-tado globalmente que, apoiando-se nas van-tagens distintivas quanto a recursos do gripo HNA, cresceu para tornar-se uma empresa moderna, que integra seis negócios principais:

linhas aéreas, turismo, novas finanças, hotéis, TI e inovação empresarial. Agora, temos 21 marcas próprias e estamos aumentando os esforços para o desenvolvimento do grupo e todas as suas redes na indústria turística e explora um modelo comercial inovador, que consta de “capital industrial + capital financeiro + capital tecnológico”, enquanto trata de esta-belecer uma rede de serviços com um conceito tecnológico e financeiro totalmente novo.

- Quais são os principais países ou regiões do mundo prioritárias para a gestão turística inter-nacional de HNA?

Os países europeus. Nossos produtos e servi-ços tem na Europa uma área chave para o seu desenvolvimento, tais como turismo internacio-nal e serviços financeiros. O desenvolvimento integrará todos os setores que trabalhamos.

- Como HNA aporta à indústria turística na Chi-na e no mundo?

Liu JiangtaoVice-Presidente Executivo de HNA Tourism

Formada em Aeronáutica e Astronáutica na Universidade de Nanjing, em 2000. Em 2007 fez um MBA na International City University of América.Trabalhou em gestão financeira durante mais de 12 anos em varias empresas dentro do grupo HNA até chegar a sua posição atual como Vice-Presidente Executivo de HNA Turismo e Presidente da Junta de HNA Yishen, Bohai Yishen, Transforex e Caissa. Principais realizações: em 2008 passa a formar parte da equipe encarregada da incorporação da HNA Capital; em 2009 cria a Transforex; em 2011 é nomeado Presidente da junta de Yshen S.L; em 2012 se ocupa da integração de várias empresas financeiras a cargo de HNA Tourism em apenas uma e também é nomeado Presidente da Junta de HNA Yishen. Destino turístico preferido: Espanha.

Page 27: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

entrevista |

27

- Com a visão de “um provedor de serviços globais para o turismo moderno”, HNA Tourism dedicou-se completamente a converter-se em uma “nova economia turística na China” atra-vés de, principalmente, integrar todas as redes da indústria turística. Além das linhas aéreas e agências de viagens, HNA Tourism também possui o HNA Hotel Group, que está no Top 300 dos grupos hoteleiros do âmbito mundial e tem ou dirige quase 80 hotéis com mais de 15 mil quartos. Até agora HNA é um grupo com uma carteira diversificada de ativos que inclui hotéis de luxo e alta categoria, business hotel, resorts, hostels e cursos de golfe.

- Em quais dos seis aspectos chave da indús-tria do turismo “Apenas Alojamento, Alojamen-to-Viajar-Turismo-Shopping-Entretenimento” – tem mais fortalezas HNA Turismo?

- Dentro destas seis áreas nossa maior fortale-za é “transporte” já que a HNA Tourism possui quatro linhas aéreas: HNA Deer Jet (a maior companhia de jets para empresas hostal e jets privados da Ásia), Deer Air Co. Ltd. (a maior companhia de voos charter da China), West Air e Yunnan Lucky Air, assim como 20 aviões comerciais que oferecem mais de 130 assen-tos. Em outras palavras, podemos oferecer mi-lhões de assentos a cada dia. Até agora três das nossas linhas aéreas tem rotas que co-brem Pequim, Cantão, Chongqing, Hangzhou e dezenas de cidades. Ao mesmo tempo, a escala da nossa frota e a rede de linhas aére-as estão em contínua expansão. Além disso, HNA Tourism tem o apoio da sua companhia--irmã Hainan Airlines.

A segunda maior fortaleza da HNA Tourism é “alojamento e comida”. HNA Tourism tem dois importantes ativos ao possuir HNA Hotels&Resorts: Transporte e Alojamento & Comida. Este tipo de vantagem é exclusiva da HNA Tourism em toda China continental. A gestão direta dos hotéis permite a HNA

Tourism ter um controle total sobre a quali-dade do serviço e isso aumenta a competi-tividade.

- Como estão orientados os esforços do gru-po HNA para que seus usuários experimentem uma “vida nova de viagens”?

- No aspecto operacional dos recursos turís-ticos as agências de viagem são o elemento chave. Apenas tendo controle do cliente atra-vés das agências podemos integrar todos os recursos de forma efetiva. O recurso da linha aérea que a HNA Group ofrece a HNA Tourism nos proporciona uma vantagem inigualável no desenho de produtos e no aproveitamento dos recursos das agências de viagem. Esta marca exclusiva de “Aéreo + Viagem” realça a ima-gem da HNA Tourism e promove seu negócio no setor de Viagens. HNA Tourism aspira al-cançar uma posição dominante na economía virtual, obter rapidamente recursos de clientes e converter-se em um criador de estandartes para a indústria; tudo isto através do e-com-merce.

- Em que novos produtos estão trabalhando além dos “tradicionais” sol e areia, pesca e na-vegação?

- Quando se trata de viajar, é natural associar o conceito à imagem de passear pela praia, surfar, navegar e disfrutar do entardecer en-quanto degustamos um suco natural e fresco. A HNA Tourism está entregue à criação e lide-rança de um novo estilo de vida em viagens e compras. Tratamos de produzir e disseminar o prazer de viajar e proporcionamos a cada turista uma experiência turística que vem do fundo da alma. Para isto, a HNA Tourism vai desenvolver seu negócio turístico financeiro e vai melhorar seus produtos e serviços, tais como a devolução de impostos, cheque e-tra-vel, cartão Easylife, etc. Assim como aumen-tar e fortalecer o turismo exterior.

Page 28: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

28

Transforex: uma das empresas chave do grupo HNA

Transforex é uma empresa jovem, mas de cres-cimento rápido, que forma parte do grupo HNA. Entre as suas principais atividades destaca-se aprender do modelo de desenvolvimento de em-presas e instituições turísticas e financeiras es-trangeiras para oferecer inovações contínuas em produtos e serviços relacionados ao turismo, tais como o envio de dinheiro ao turista, compras no exterior, Cheque e-travel em RMB, aumento do negócio de tax-free, etc.

A empresa se esforça para oferecer ao viajante serviço turístico integrado ou com um planeja-mento one-stop, segundo indica seu Finnancial Officer Chef, Hui Chengkun:

“Nosso objetivo agora é criar uma marca no âm-bito nacional dentro do setor turístico e financeiro chinês. Além do mais, para adaptar-nos ao surgi-mento de novos projetos turísticos, assim como a nova tendência de viagens marítimas ao exterior, a Transforex tem planejado proporcionar serviços como cruzeiros. Por outro lado, o estabelecimento

de filiais no exterior, fusões e aquisições de algu-mas firmas estrangeiras relacionadas com o setor são outros dos objetivos para os próximos anos. O objetivo final é criar uma unidade de serviços turísticos e econômicos que reúna as característi-cas de Transforex e HNA e que seja uma platafor-ma de serviços financeiros globais. Não apenas para os cidadãos chineses, mas que também pos-sa satisfazer as demandas de turistas estrangei-ros na China”.

- Entre os diferentes setores de negócio de Trans-forex está o de Devolução de Impostos. Quais as perspectivas para este projeto na China?

- Devido ao limitado numero de pontos de devolu-ção na China, a falta de tempo dentro do esquema de viagem e a barreira de idioma nos países de destino, muitos turistas que viajavam para o exte-rior, finalmente, abandonavam seu requerimento de devolução de Impostos. Ao conhecer a impor-tância de tal setor, Transforex decidiu conceder ao

Hui ChengkunChief Financial Officer na Transforex

Economista da Universidade de Jilin.Trabalhou em gestão financeira durante 8 anos. Foi vice-diretor do departamento financeiro de Luckyway Travel Tour Operators. Realizações mais destacadas: fusão com o grupo turístico Jilin Travel Group, com uma grande rede de agências em toda China (entre outros negócios relacionados com o turismo) e, na primeira metade de 2012, foi colocado a cargo do projeto corporativo com Caissa Touristic. Destino turístico preferido: “Vou realizar uma viagem começando pela Índia, berço do budismo, seguindo por Nepal até chegar ao Tibet. Vou seguir o caminho que seguiu Buda. Sentirei a infinita sabedoria e experimentarei a dureza e grandeza do recorrido de Buda. Será uma viagem de conhecimento interior e vital”.

Page 29: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

entrevista |

29

negocio de devolução de IVA aos turistas um lugar importante dentro do plano de desenvolvimento de Transforex e tratar de estabelecer um canal de serviços adequados, não apenas para China, mas para todo o mundo. De fato, o desenvolvimento e crescimento deste setor é um dos objetivos es-tratégicos de Transforex para o futuro. Por outro lado, não vai limitar-se ao negócio de câmbio de divisa, vai explorar e desenvolver um sistema in-tegral de serviços de câmbio de divisa estrangeira de forma gradual para converter-se em um exper-to em serviços financeiros especializados.

- Como você acha que o turismo e a economia na China se beneficiariam de um programa de tax--free?

- Nos últimos anos, o Ministério das Finanças lan-çou uma serie de medidas relevantes para o tax free na China. Atualmente, é possível ver lojas li-bres de impostos (duty free) em algumas cidades e os produtos oferecidos são cada vez mais varia-dos. Este tipo de políticas beneficiou em grande medida o turismo, aumentando as compras du-rante as viagens e promovendo um aumento do número de visitantes e do consumo per capita dos

mesmos, especialmente, nos destinos costeiros. Será de grande ajuda para o desenvolvimento de uma indústria de serviços moderna, com o turismo a frente, e promoverá o desenvolvimento da eco-nomia do mercado local, que tem um papel crucial no desenvolvimento estratégico do setor turístico na China.

- Quais são as próximas grandes inovações que podemos esperar de Transforex?

- Na China, o conhecimento por parte do publico do negocio de câmbio de divisa é bastante limi-tado; daí a importância de Transforex melhorar seus esforços de promoção de marca para alcan-çar uma nova posição e criar uma marca interna-cional de câmbio de divisas na China. Para isto, vai se adaptar à tendência de “ir para fora” que se observa no turismo para trabalhar com firmas internacionais reconhecidas do setor financeiro e turístico, o que supõe uma via rápida para adap-tar-se aos estandartes internacionais. Também fortalecerá a promoção de marcas através das filiais do grupi HNA no mundo, tais como linhas aéreas internacionais, hotéis no exterior, entre outros.

Page 30: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012
Page 31: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012
Page 32: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

32

Roma e Milão Recorrido de fim de semana

A cidade eterna

Roma caput mundi, é um destino obrigatório para todo turista. A cidade milenar está reple-

ta de história, monumentos, cultura e tradições. O perfume da história desprende-se de cada esquina da cidade, fazendo de Roma um lugar mágico onde o vivido é parte do passado, presente e futuro.

Saindo da Piazza del Campidoglio, que hoje abriga a prefeitura de Roma, se chega até a Via Condotti,

a principal rua para fazer compras - onde estão as lojas das marcas mais importantes, que oferecem o que há de mais atual na moda. Desde a Via Con-dotti é possível admirar a famosa Piazza di Spagna e sua escadaria, que leva até a Trinidade do Mon-te, marco dos desfiles de moda mais importantes.

É impossível visitar toda Roma em poucos dias, mas para quem está ali por um fim de semana não pode deixar de visitar estes lugares mágicos:

Um passeio por Roma, a capital da Itália, e Milão, a segunda cidade mais importante do país, pode resultar uma opção interessante para uma escapada de fim de semana. Com poucas horas de viagem é possível conhecer as principais zonas destes dois destinos europeus.

Giuseppe Novara

novain

Page 33: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

destinos |

33

Piazza Campidoglio, pertence às sete colinas de Roma: Celio-Palatino-Capitolio-Viminal-Quirinal-Aventino-Esquilino.

II Vittoriano e suas vistas românticas.

Os Museus Vaticanos.

A Basílica de Magêncio.

O Circo Máximo.

A Fontana di Trevi.

A Fonte dos Quatro Rios, obra maestra de Gian Lorenzo Bernini.

O Pórtico de Octavia, construção do século II a.C.

Além do Palazzo Farnese, a Basílica de San Pedro, os Museus Capitolinos, a Galeria Borghese… sem esquecer o bairro Trasteve-re, no coração de Roma.

Fontana di Trevi

Trastevere

Piazza del Campidoglio

Page 34: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

34

Como Chegar?

Milão e Roma estão conectados por 51 trens por dia, dos quais 19 são rápidos (AVI), que não têm paradas e demora apenas 3h30 desde a Catedral até o Coliseu, diretamente ao coração das cidades italianas.

As duas cidades estão a 478.51 km de distância. Por estrada são 584 km recorridos em 5 horas y 27 minutos.

No tem Frecciarossa o percurso é de 2 horas y 45 minutos.

O Frecciarossa recorre as principais cidades italianas, desde o norte de Torino até Salerno na costa almafitana. Viaja a 300 km/h; é rápido, seguro e confortável

Milão, centro da moda europeia

Milão, situada ao norte do país, é o centro da moda ita-liana e, sem dúvida, uma cidade turística inevitável. As ruas que compõe o chamado “quadrilatero della moda” são Via Montenapoleone, Via della Spiga, Via Manzoni y Corso Venezia; chamado assim por ser a sede de nu-merosas lojas e atelier das principais marcas de moda.

A partir da catedral se chega em pouco tempo à Via Mon-tenapoleone, onde é parada obrigatória o centenário Bar Piazza Belgioioso y casa di Manzoni

Page 35: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

destinos |

35

Oxa, que com seu estilo chama a atenção dos que desejam um serviço tradicional de qualidade.

Além do mais, a cidade tem lugares cheios de cultu-ra e historia como:

Museu Bagatti Valsecchi. Aberto ao público desde 1998 é uma casa-museu das mais importantes e mais bem conservadas da Europa.

Museu de Milão. Situado no primeiro andar do Pa-lacio Morando Attendolo Bolognini, um edificio do século XVIII, está localizado o museu com uma coleção de pinturas, esculturas, gravuras e des-enhos que datam de 1934, testemunhos da evo-lução social e urbana de Milão entre a segunda metade do século XVII e os primeiros anos do sé-culo XIX.

Archi di porta Nuova. Na Via Manzoni está situada a Porta Nuova, do século XII.

Igreja San Francesco di Paola. A construção da igreja começou em 1728, pelas mãos dos pa-dres Minimi de S. Francesco di Paola em 1675. Depois de anos de controvérsia ele teria obtido a permissão para assentar-se na Igreja de S. Anas-

tasia, situada em corso di Porta Nuova (agora vía Manzoni) na esquina da via Montenapoleone. A construção do convento foi ampliada pelos padres Minimi com a intenção de erguer uma igreja nova e maior dedicado ao seu santo fundador.

Casa Manzoni. Ali está localizado o Museo Manzo-niano; a casa em que o escritor Alessandro Man-zoni adquiriu em 1813. Situada na Via Morone 1 é - mais que qualquer outra - a verdadeira residência de Manzoni. Após uma larga temporada em Paris, ele escolhe voltar à Itália, estabelecendo-se em Milão até a sua morte em 22 de maio de 1873.

San Francesco di Paola

Page 36: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

36

IstambulCidade de compras da Turquia

Devido à sua localização estratégica entre a Ásia e a Europa, Istambul teve ao longo da

história uma grande importância geopolítica. A antiga Constantinopla tornou-se uma das maio-res e mais povoadas cidades da Europa com uma área de 7.500 km2. Atualmente é o centro econômico da República da Turquia.

A história das suas ruas, bairros, igrejas, mesqui-tas e palácios alimentam a vida de uma cidade, além de seu povo hospitaleiro e cordial. Um des-file contínuo de navios petroleiros e barcos mer-cantes cruza para águas do Bósforo, enquanto os mercados abrem suas portas para turistas do mundo.

Em Istambul convergem civilizações do Oriente e do Ocidente. É esta diversidade cultural e riqueza enorme que fascina seus visitantes. E é que museus, igrejas, palácios, grandes mesquitas, bazares e as vistas espetaculares para a beleza natural do entorno parece inesgotável. Destino incomparável para fazer compras.

novain

Cortesía: Çagla Çakici - Pasión Turca

Page 37: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

destinos |

37

Cheiros e sabores no Bazar Egípcio

Seu nome se deve a que, durante a época otoma-na, vendiam-se ali especiarias trazidas do Egito. É possível comprar dúzias de temperos e todo tipo de ervas em pequenos pacotes preparados ou em grandes sacos, por gramas. A parte, entre as especiarias do Bazar Egípcio, encontram-se alimentos como pastrami (carne de boi curada com especiarias), queijos, marmeladas, frutos secos, lokum (delícias turcas), esponjas naturais e vários perfumes orientais vendidos em peque-nas garrafas. Vale a pena visitar o mercado de flores e pássaros, que se encontra em um pátio exterior do mercado.

Curiosidade: No bazar das especiarias há noventa e sete lojas. Foi construído em 1660 para poder financiar o Külliye (complexo) da Mezquita Nueva. Tem forma de cruz invertida e suas cúpulas estão cobertas de chumbo. As seis portas do mercado se abrem em diferentes posições.

Localização: Muelle de Eminönü, em frente à Ponte de Gálata.

Compras na Mezquita Yeni Valide Cami

O mercado está localizado dentro de Yeni Vali-de Cami, um complexo construído em 1710 pelo Sultão Ahmet III em honra de sua mãe. É uma das atrações do lugar, ao lado de Imaret ou co-medor público, uma escola infantil e uma fonte de abluções. Próximo a Mesquita, no caminho que leva à rua comercial de Üsküdar, também se visi-ta o Mausoléu do Sultão Gülnuş.

Curiosidade: o mercado é parte de um dos últimos exemplos de construção ao mais puro estilo otomano. Sua planta é octogonal com leves modificações. O que mais destaca é a cúpula elevada sobre quatro pilares.

Localização: Corno de Ouro, ao sul da Ponte Gálata.

O Grande Bazar de Turquía

O ‘Kapali Carsi’ é um dos pontos mais conheci-dos de Istambul, um dos mercados mais diversifi-cados do mundo e o maior da Turquia. Ela ocupa um total de 35 hectares, umas oitenta ruas, e con-ta com mais de 4.500 lojas, que empregam mais

Page 38: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

38

de quinze mil pessoas. Entre os objetos mais apreciados destacam-se samovares e narguilés ou cachimbos de água, joias, cobre, pedaços de ônix, terços, fantasias para crianças, roupas de bailarina, roupas dança do ventre, caixas de ma-deira, pérolas e marfim, e, claro, a joalheria com seus belos desenhos. Por ali passam cerca de 15 mil pessoas por dia e dizem que, nas vitrines dos 1500 joalheiros, há cerca de dez toneladas do apreciado ouro.

Curiosidade: Além das lojas, o Grande Bazar dispõe de uma mesquita, doze capelas ou “mescid”, um poço e seis fontes. Por isso costuma-se dizer que é “uma cidade fundada para o comercio”.

Localização: No centro da “cidade velha”, entre Nuruosmaniye, Mercan y Beyazıt.

Mercado de Peixes de Kumkapı

Depois de passar pelo bairro Kadirga, que recebe o nome de Porto de Kadirga (onde os otomanos ancoravam seus barcos), o primeiro bairro que

se vê é Kumkapi, onde está localizado o Mercado de Peixes.

Curiosidade: O bairro de Kumkapı é um dos mais visitados por turistas, que buscam comer peixe fresco e provar as especialidades com mariscos turcos. Também se disfruta do local à noite.

Localização: À beira do Mar Mármara, no distrito de Fatih.

Cultura gastronómica à margem do Bósforo

Ortaköy, junto ao Bósforo, é uma área com excelentes restaurantes, pubs e bares onde se pode ouvir jazz. No cais de Eminonu barcos do período otomano com pescadores vestidos a caráter oferecem ao turista um delicioso peixe grelhado.

Em Sultanahmet há um número considerável de restaurantes em edifícios bizantinos e otomanos restaurados para este fim, que proporcionam uma atmosfera única ao local.

Na rua Nevizade estão alguns dos melhores restaurantes da cidade, onde pode-se saborear as especialidades turcas acompanhadas de um raki ou um bom vinho turco.

Kumkapi, com suas inumeráveis tabernas, bares e restaurantes de peixe é outra área atraente da cidade.

O Çiçek Pasajı (Passagem das Flores) em Beyoğlu foi (e ainda é) um ponto de encontro obrigatório para degustar produtos do mar.

Que mais fazer em Istambul?

Istambul é por excelência um centro internacio-nal de arte e cultura. Então, depois de um dia de compras, óperas, balés, filmes, concertos, ex-posições e conferências compõem o panorama cultural da cidade.

A vida noturna é outro dos seus atrativos. Seus clubes oferecem grandes shows, enquanto você pode saborear as delícias da comida turca, mú-sica e uma seleção de músicas, que culminam na dança do ventre. Existem também discotecas modernas, cabarés e clubes de jazz nas áreas de Taksim e Harbiye.

Page 39: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

destinos |

39

Istanbul Shopping Fest2ª edição

De 9 a 29 de junho de 2012

Istambul, a maior cidade da Turquia, converteu--se por 20 dias no centro de entretenimento,

ócio e cultura mais importante da Europa, du-rante a celebração do Istambul Shopping Fest.

Com o objetivo de favorecer o conhecimento dos comerciantes, assim como estimular as compras - especialmente relacionadas ao mundo da moda e o ócio – a cidade se abre ao mundo em uma experiência colorida, apaixonante e atraente. Os visitantes es-trangeiros realizaram suas compras com grandes vantagens e recuperaram uma parte dos impostos em pontos de Tax Free repartidos nos centros comerciais da cidade.

O festival, cuja primeira edição se cele-brou em 2011, contou com um investi-mento de 50 milhões de libras turcas e recebeu 5 milhões de visitas, entre turcos e estrangeiros. Durante a pri-meira edição houve um incremento

de 41% no volume de comercio habitual, consi-derado um êxito. E, este ano, estima-se que superou os 50%.

Istambul é a terceira cidade mais povoada da Europa. Com cerca de 5 milhões de habitantes e super-fície de 5.343 km² está preparada para brindar as melhores comodidades e espera o turista amante de compras com mais de 100 centros comerciais, distribuídos em bairros como Taksim, Nişantaşı, Şişli, Bakırköy, Fatih, Bahariye, além de varias ruas comerciais como Abdi İpekçi, Istiklal e Bağdat. Também tem lugares de compras tradicionais como o magnífico Gran Bazar e o Bazar das Especiarias.

Page 40: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

Composici�n

C M Y CM MY CY CMY K

Page 41: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012
Page 42: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

tendenciasnovain

42

Karostas. Letonia

Foi construído em 1903 como hospital militar e convertido em prisão dois anos depois (até 1997).

Para passar uma noite ali o hóspede pode esperar: dormir em camas de ferro, tomar banho com

agua fria, fazer exercícios físicos, comer comida de prisão e, em algumas ocasiões, limpar os

banheiros. Antes de pagar menos de 10 euros por esta experiência deve-se assinar um documento

afirmando que aceita as condições do alojamento.

Liberty`s Hotel. Boston

Entre 1851 e 1990 este velho edifício, que albergou a prisão Charles Street Jail de Beacon

Hill, serviu de protótipo para outras prisões do mundo. Com um investimento de 150milhões de

dólares, foi restaurado e aberto novamente em 2007. Desta vez, com 300 habitações, das quais 10 são suítes de luxo com vistas ao rio Charles.

De Prisão a Hotel5 edifícios emblemáticos

Page 43: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

tendencias | tendencias |

43

De Prisão a Hotel5 edifícios emblemáticos

Ottawa Jail Hostel. Canadá

El grupo Hostelling International adquiriu esta prisão, que funcionou até 1972, e a converteu em um dos hotéis mais visitados do Canadá. Conserva intacta boa parte de sua estrutura original, inclusive a área dos presos condenados a morte, que pode ser visitada pelos hóspedes.

Alcatraz. Alemania

Situado na zona de Kaiserslautern, este edifício construído em 1867 é hoje o Hotel Alcatraz, que permanece amuralhado e cercado. É o primeiro hotel-prisão da Alemanha, com 56 quartos divididos por celas ou pequenos cubículos retangulares. Os “presos” podem encomendar um pijama listrado com seu nome bordado.

Jailhotel Löwengraben. Suiza

Dizem que há 135 anos muitos presos queriam escapar deste velho edifício construído em 1862. Hoje, os hóspedes disfrutam de cada um dos seus quartos, especialmente os que foram decorados como celas antigas, a biblioteca e o escritório do diretor.

Page 44: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012
Page 45: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

moda |

45

Todos somos Cibelinos

José Luis Baciero Pablo Mesegar e Santiago Burgos.IFEMA- Ferias de Madrid

Às vezes as tendências se misturam tanto entre elas que já não sabemos se um look está na moda porque foi escolhido pela mais nova estrela “indie pop” ou se é devido ao feitiço das passarelas. Entretanto, não é preciso conhecer os limites exatos.

Festival Soy Cibelino Madrid, 21/24 Junho 2012

No novo Festival Soy Cibelino se fundem as mais recentes tendências da moda e mú-

sica dirigidas especialmente aos jovens. Come-çou como uma seção paralela a Cibeles Madrid Fashion Week, mas agora se tornou independen-te para acolher todo sangue novo chamado para renovar o panorama fashion atual e futuro.

«Soy Cibelino» é um festival que combina nume-rosos desfiles de coleções de alunos de escolas europeias, com uma serie de concertos de jovens promessas, além de distintas atividades relacio-nadas com a moda e as novas tecnologias.

Para tanto se organizam duas passarelas onde se levam a cabo os desfiles com as criações dos melhores alunos de uma seleção de prestigiosas escolas de moda internacional; Nueva York, Lon-dres, Paris, Berlim ou Taipei, além de algumas marcas comerciais.

Page 46: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

novain

46

Pasarela 2012

À apresentação de Soy Cibelino 2012 compareceu Luis Eduardo Cortés, presidente da IFEMA, Rafael Díaz, director da Escuela Universitaria de Diseño e Innovación de Madrid (ESNE), Juan Duyos, vice-presidente da Asociación de Creadores de Moda de España (ACME), José Aguilar, representante da Mahou Cinco Estrellas e a estilista Leonor Pérez Pita (Cuca Solana).O primeiro dia do encontro foi protagonizado por 10 dos melhores alunos do terceiro ano da graduação de Diseño de Moda da ESNE, que exibiram suas coleções no desfile nacional da escola. Durante a segunda jornada ocorreu a celebração de “Entramados”, um programa de moda no qual os alunos representantes das escolas europeias desfilaram em par para mostrar sua coleções. Entre elas destacam-se: Parsons de Nueva York, Central Saint Martins de Londres, Instituto Marangoni de Milán, Danish Design School de Copenhague ou a ESMOD Design de Berlim.

Page 47: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

moda |

47

Mais atividades

Os desfiles de moda das jovens promessas foram acompanhados por vários micro concertos de 30 minutos de duração. A Mahou, patrocinadora oficial, converteu uma das passarelas em um bar exclusivo, no qual grupos como The Noises o El Pescao levaram seu som à sala.Todas as gravações foram gravadas e colocadas no mural do Facabook da Mahou Cinco Estrellas para o público votar na melhor. O ganhador irá musicar um dos desfiles da Pasarela Ego, que acontecerá em setembro. Ali também haverá classes particulares com desenhadores de prestígio. Além de todo este entretenimento, Soy Cibelino ofereceu distintas atividades como a oficina “Prepare-se para o look mais cool do dia”, no qual o estilista e fotógrafo Matteo Bardi (Nouva Academia di bele Arti Milano) fez um repasso dos 30 looks mais cool das últimas edições das passarelas internacionais.

Page 48: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

Volta à Espanha em 80 croquetas

As croquetas são um emblema da gastrono-mia na Espanha. Salgadas ou doces, estas

suculentas misturas representam a entrada pre-ferida dos paladares mais experimentados.

Podem ser degustadas como acompanhamento, prato principal, entrada ou aperitivo. Os bares es-panhóis oferecem suas propostas recheadas de ingredientes típicos e outros inimagináveis, para deleite dos nativos ou turistas.

Para aqueles que elegem os exóticos, para aqueles que preferem ingredientes tradicionais, os que se inclinam ao doce ou mesmo os que adoram mariscos... Há uma croqueta espanhola para todos os gostos.

Delícia em Colmenar Viejo

O chef madrilenho Antonio Madrigal é um dos pre-cursores destas pequenas delícias, capazes de ati-var a memória culinária em apenas uma mordida. Em seu restaurante na rua Salvadiós, em Colme-nar Viejo, organiza seu menu de croquetas em oito categorias diferentes: guisados, verduras, queijos, embutidos, carnes, pescados e mariscos, cogume-los e doces.

Desde as clássicas – jamon ibérico de bellota ou bacalhau – às mais audaciosas – cigala com algas ou geléia de gin-tonic recoberta com bechamel de limão, passando por autênticas iguarias como ma-jorero con bayas de enebro o javalí ao chocolate.

Ainda que pensadas, a princípio, para reciclar os restos de comida não utilizada, sua variedade e sabor as converteram em um prato excelente, ícone da cultura espanhola.

Page 49: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

gourmet |

49

Entre as criações mais originais, destacam-se a de salmão marinado com wasabi, colmenillas ao opor-to, marmitako a la bermeana, foie con chutney de cebola roxa ou requeijão com mel. Sem esquecer o idiazábal com passas, bacon com amendoim, viei-ras com espinafre, cogumelos de cardo da pasta-gem de Colmenar Viejo ou o mojito cubano.

Prontas para levar

Em alguns locais do mercado madrilenho de San Antón, em Chueca, preparam-se saborosas cro-

quetas prontas para levar. Se a crise obrigou os empresários espanhóis a aguçar a inteligência, também é certo que os turistas desfrutam desta oferta gastronômica simples e saborosa.

Os expertos se especializam em receitas sabo-rosas de chipirones em sua tinta, queijo vasco de Idiazábal, embutido ibérico ou alho-poro e até doze variedades mais de croquetas caseiras e frescas. Ali mesmo, em pleno mercado, elas são empaque-tadas para que os clientes possam leva-las e fritá-las em casa.

O TRUQUE INFALÍVEL DE MADRIGAL

Adicionar agar-agar (a rainha das gelatinas, com oito tipos diferentes de algas) e pouca farinha para fazer com que as croquetas sejam crocantes por fora, mas líquidas e cremosas por dentro.

História de uma mordida A croqueta é um alimento originário da França, elaborado pelas mãos do cozinheiro francês Antonin Cáreme. Dizem que um dos pratos servidos em um banquete preparado para o príncipe da Inglaterra e o Gran Duqye Nicolás de Rússia, em 18 de janeiro de 1817, foi croquetas à la royale.

Alejandro Dumas, em sua crónica de viagem à Espanha em 1846, menciona sua receita pessoal de croqueta de batata. Fórmula que se manteve nas cozinhas antigas dos Estados Unidos, muito influenciada pelos franceses.

• Mexilhões cozidos em vinho branco.• Cenoura e cebola.• Berinjela com cebola, alho e cenoura. • Vieiras e caldo de marisco.• Bechamel e jamón serrano.• Bacalhau, espinafre, batatas e amêndoas. • Mijo com uma mistura de tofu, uvas passas, pinhões,

cebola e suco de limão.• Espinacas y jamón serrano.• Frango com arroz.• Arroz, bacon y uma mistura de queijos.

• Fideos cozidos em caldo de sopa y queso de torta • Jamón serrano e carne de galinha ou frango. • Queijo e cenoura.• Atum em azeite e bechamel com verdurinhas. • Frango com cebolinha e canela.• Frango com as sobras do cozido.• Bacalhau com verduras.• Batata, bacalhau e pinhões.• Cebola e ovo cozido. • Queso de la Serena e uvas passas.

Fotos cortesia: Restaurante Madrigal

Algumas combinações espanholas

Page 50: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

50

Día Mundial do Turismo em Maspalomas

Promovendo o compromisso do setor energético com o desenvolvimento sus-

tentável, a comemoração permitirá gerar uma relevância maior sobre a aproximação entre o turismo e as empresas de energia. Trata--se não apenas de proteger o meio ambiente, mas também de criar oportunidades econô-micas e postos de trabalho nos setores en-volvidos.

Maspalomas espera receber representantes do turismo e energias renováveis de todo o mundo. Para isso, organiza-se um fórum so-bre o tema de 2012 com a ideia de promover o uso das energias renováveis entre o setor público e privado do turismo.

O turismo está na vanguarda de muitas ini-ciativas para a sustentabilidade energética e sua implantação em todos os níveis. De acordo com Taleb Rifai, secretário geral da OMT, o investimento das companhias aéreas na utilização de energias renováveis ou a im-

plantação feita por muitos hotéis do mundo em soluções tecnológicas para economizar energia são apenas alguns exemplos.

O lema “Turismo e sustentabilidade energé-tica: propulsores do desenvolvimento sus-tentável” também coincide com o Ano Inter-nacional da Energia Sustentável para Todos, que festeja as Nações Unidas e fortalecerá a responsabilidade por parte dos setores de turismo e energia de todo o mundo.

“Turismo e sustentabilidade energética: propulsores do desenvolvimento sustentável” é o lema do Dia Mundial do Turismo, que será realizado no próximo dia 27 de setembro. A Organização Mundial de Turismo decidiu comemorar a data em Maspalomas, Gran Canaria.

novain

Page 51: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

destinos |

51

atualidade |

TURISMO RENOVÁVEL

Espanha é um dos cinco primeiros países a investir em

energia renovável. 20% da energia interna

consumida provêm de fontes renováveis.

Um terço da ilha Gran Canaria, incluindo a cidade de

Maspalomas, é resguardada pela Organização das Nações Unidas

para a Educação, Ciência e Cultura (Unesco).

DIA MUNDIAL DO TURISMO Comemora-se todos os anos no dia 27 de setembro. O objetivo é fazer com que a comunidade internacional dê ao turismo sua devida importância e que reconheça seu aporte como valor social, econômico e político. A celebração pretende contribuir no enfrentamento das metas mundiais marcadas nos objetivos do Desenvolvimento das Nações Unidas para o Milênio (ODM) mostrando o que o setor pode aportar para atingir tais objetivos.

Fonte:Organização Mundial do Turismo

Page 52: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

52

A Soirée em Parisinnova taxfree group se apresentou na capital francesa

José Luis Baciero innova taxfree group

No último dia 14 de junho, os representantes de innova taxfree group se reuniram na fantásti-ca butique de Scabal de Paris para apresentar a marca na capital francesa. Desta maneira, o gru-po reforça sua presença internacional como parte da sua expansão global, somando nove países nos quais já tem presença ativa.

No ato apresentou-se também Innova Magazine, revista de turismo, cultura, moda e shopping, edi-tada em sete idiomas (espanhol, francês, inglês, português, ruso, chinês e italiano) e disponível também no site: www.innova-magazine.com. Também pode ser encontrada como entreteni-mento a bordo dos aviões de South African Air-lines (com 17.000.000 passageiros anuais) e via newsletter a 350mil assinantes. Da mesma ma-neira, apresentou-se o produto InnovaTV, desen-volvido em colaboração com Plural Entertainment (Grupo Prisa) e V-me (vmetv.com), uma das maio-res emissoras em espanhol dos Estados Unidos. Cabe destacar que estes acordos são parte de uma audaciosa aposta de Innova taxfree group pela comunicação e uma maior interação com seus clientes e consumidores, aproximando os tu-ristas aos comércios que fazem parte da variada oferta do shopping internacional.

Aliados

O calor do entorno e a atenção por parte da equi-pe da Butique Scabal para transmitir os valores compartidos de proximidade e atenção persona-lizada. Scabal, fundada em 1938, foi pioneira do conceito “feito sob medida” e ainda hoje é uma

das companhias líderes neste conceito. É um dos mais inovadores fabricantes de tecidos, criando telas de qualidade Gold Treasure, Diamond Chip, Temptation, Lapis Lazuli, Summit, Private Line.

Para o éxito da “soirée”, Innova contou com a par-ticipação da revista Where (www.wheretraveler.com/classic/intl/fr/paris/), que tem uma tiragem de 55mil exemplares mensais em sua edição france-sa e edições anuais em árabe, russo e chinês.

Também compareceram à apresentação:

Chopard: casa de relógios, joias e acessórios de luxo, fundada por Louis-Ulysse Chopard em Genebra, em 1860.

Carolina Herrera: uma das butiques da mais personalidade da cidade, situada na Rua Casti-glione 10, muito perto do Place Vendôme e dos jardins das Tullerías.

Les lunettes plus belles du monde: loja exclusi-va de óculos.

Obrey: uma empresa familiar dedicada ao de-senho de relógios.

Desta maneira, innova taxfree group agrade-ce a participação de todos que compareceram a apresentação em Paris e tornaram possivel um encontró muito agradável, no qual distintos agen-tes envolvidos trocaram ideias visando à inovação do setor. Inovação que é a marca diferencial para innova taxfree group.

| noticias innova tax free group

Page 53: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

Contato:+34 915 237 [email protected] Madrid – España

novainturismo cultura moda shopping

www.innova-magazine.com é:

•Revistamult i id iomas

•Buscadordevoos

•Blogs

•Serviçostur íst icos

• Lojasonl ine

•Maisde350.000emai lspromocionais

Anuncie conosco agora!

Tudo está aqui e nós estamos em todo o mundo

Page 54: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

Carlos Buj turismo-sostenible.net

10 verdadesincômodas sobre o turismo sustentável

1 | Os habitantes do planeta, que levam esti-los de vida insustentáveis, se preocupam por ser mais sustentáveis e os que vivem de forma sustentável estão cada vez mais interessados em copiar o modelo insusten-tável consumista dos primeiros. Ainda não se conseguiu ligar sustentabilidade a um alto nível de vida em grande escala, embora isso seja perfeitamente possível.

3 | Ser irresponsável pode ser mais rentável, sobretudo em curto prazo.

2 | Oferecer produtos e serviços mais susten-táveis e responsáveis não leva necessaria-mente a um aumento da demanda, espe-cialmente, se as boas práticas não afetam direta e positivamente a experiência do turista. Entretanto, é certo que as práticas ruins podem te expulsar do mercado.

4 | Grande parte do que se autodenomina eco, bio, verde e sustentável nao corresponde à realidade, o que provoca desdém e cinismo do consumidor.

54

5 | Os voos internacionais são altamente in-sustentáveis, geram dependência de petró-leo barato e contribuem intensamente ao aquecimento global.

novain

Page 55: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

opinión |

7 | As políticas de governos e empresas não têm em conta os efeitos de suas ações a largo prazo e sao incapazes de oferecer uma solução convincente aos cada vez mais urgentes desafios que a humanidade enfrenta. O sistema econômico necessita mudanças profundas- e não superficiais como até agora.

9 | A sustentabilidade acontece com mais fre-quência em países desenvolvidos, por limi-tar em grande medida o consumo de bens materiais. Nao ter carro é sustentável, ter um carro ecológico não tanto.

6 | A Responsabilidade Social (RSC o RSE) das empresas, mais que tentar modificar o modelo de negocio até outro mais respon-sável e sustentável, costuma centrar-se em lavar as mãos com ações pequenas. Se o que se quer é implantar alguma mudança substancial no setor turístico (ou qualquer outro) não basta deixar que as empresas se auto regulem. Se é algo prioritário para a sociedade (como não usar bolsas de plásti-co) deve ser obrigatório.

8 | A maioria dos consumidores não costuma comprar de forma ética, especialmente, se não recebe nenhum benefício direto em tro-ca.

10 | O consumo responsável por si só é suficien-te para modificar os problemas do modelo econômico do mercado.

55

Page 56: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

56

Crônicas de viagem

Barichara

Barichara está cercada por uma lado pelo Cañon del Chicamocha, que deixa no seu

passo partes do rio Suarez. A vastidão do Ca-ñon se estende até o horizonte e deixa um si-lêncio profundo. Nos dois miradores da cidade, localizados na rua Primeira, apenas se escu-tam as rajadas de vento. Um dos aspectos que compõem o atrativo do povoado é precisamen-te que termina abruptamente na ladeira e se-gue ao vazio. Desta maneira o Cañon lhe dá uma estética particular, da mesma forma que alguns pontos suspensos constroem, a partir do silêncio, o sentido de todas as palavras que precedem.

Para chegar a Barichara deve-se tomar uma estrada de 20 quilômetros, que está no meio de três colinas e comunica o povoado ao município de San Gil. No percurso aparecem plantações de tabaco e arvores chamadas de galinheiros, que tem nos seus ramos musgo em forma de barbas. Chegando ao povoado sobressai um conjunto de portas de terra e telha artesanal, que surpreendem ao visitante. Inclusive, estas construções permitem pensar no mundo da in-fância, quando a vida diária não se regia pela razão. Acontece que as portas e cercas são fachadas falsas; atrás delas não há fazendas

nem plantações, apenas terra vermelha e ve-getação desértica. Minto, servem para recordar que viajamos pelas surpresas que nos reserva o outro lado de qualquer porta.

Viagem ao passado

Muitos municípios da Colômbia têm restos co-loniais na sua arquitetura, mas nenhum cuida com tanto sincretismo cultural quanto Baricha-ra. O que significa que ali passado convive em harmonia com o presente. Assim que o povoa-do não é um anacronismo ou simples recor-dação, como o lugar comum que afirma que “Barichara ficou parado no tempo”. Pelo con-trário, por suas ruas de pedra passam festivais de cinema, as casas (uniformizadas de branco) vêm como em uma procissão concertos de mú-sica clássica e música contemporânea durante todo o ano e os tetos de 1700 se ajustam a res-taurantes, que combinam sabores locais com ingredientes de outros continentes.

Barichara é a fusão de três épocas: a pré-hispânica, quando era uma aldeia dos indíge-nas Guanes, a da colônia espanhola, quando a imagem da Virgem apareceu sobre uma ro-cha e, por isso, o capitão Borja Aragão decidiu

Barichara, em Santander Colombia, é um povoado pequeno que atraiu nas ultimas décadas visitantes nacionais e estrangeiros. Para mim, a melhor maneira de explicar a sensação que produz em um turista é comparar o lugar com uma oração inacabada. Dessas sugestivas e cheias de leituras.

Francisco Soler

novain

Page 57: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

57

construir uma aldeia no local, e a época con-temporânea, na qual Barichara surge como um destino turístico, oferecendo atividades cultu-rais, esportes radicais e passeios pela nature-za. Nenhuma idade se sobrepõe a outra – são várias vozes que se unem, sem interrupção, no mesmo espaço.

O silêncio que sai do Cañon Chicamocha, o si-lêncio deixado pelo comportamento estranho de portas (que não levam a nada e a ninguém) e polifonia de um povo que, portanto, têm múl-tiplas leituras, fazem com que o lugar seja am-bíguo e poético. E um terreno fértil para a arte.

Arte e mais

Barichara é um Monumento Nacional? Sim. Barichara tem hotéis para todos os orçamen-tos? Sim. Permite que os visitantes desliguem das grandes cidades? Também. Mas é a arte que lhe dá um “estado de ânimo” e é impossí-vel não sentir-se atraído por este povoado. Em outras palavras poderíamos afirmar que, ao ser ocupado por expressões artísticas, Barichara termina sendo “uma representação do que há de eterno no mundo” (segundo palavras de Da-vid Cronenberg). Por exemplo, bem na entra-da do povoado, na primeira loja, o visitante já

encontra referências artísticas. Ali aparece um Quixote e um tigre feitos com parafusos, pre-gos, tubos e correntes - de sabe-se lá quantas máquinas que já não servem ao mundo moder-no.

Além disso, bem perto, entre as ervas danin-has de terrenos baldios, levantam-se escultu-ras de pedra em forma de soldados, máscaras gigantes e figuras religiosas, que estão à es-pera de alguém para comprá-los. Na verdade, os artesãos de Barichara são famosos em Co-lômbia por seus trabalhos de pedra. Eles man-tiveram as técnicas dos primeiros colonos que, com um estilo românico, construíram a capela de Santa Barbara. Entretanto, agora a capela foi ocupada pela arte e funciona como sala de exposições. Suas pequenas janelas deixam entrar um pouco do sol da tarde. O suficiente para iluminar, com um tom severo, as obras en-tre as figuras de santos.

Se tratarmos de explicar Barichara, corremos o risco de dar-lhe um significado. Ou seja, de en-cher seus silêncios de ambiguidades. Portan-to, me deixo distanciar com pontos suspensos, sem a última palavra. Como quando nos afeta uma obra de um museu e nos vemos obrigados a caminhar em silêncio, rumo a casa...

opinión |

Page 58: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012
Page 59: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012

The most updated information on tourism in Argentina for journalist an the media

News

Event Agenda

Articles

Interviews

Images and Videos

Infographics

tourismnewsthe first

agency

www.turnoticias.com.ar

Page 60: Innova Magazine - Ano 1 - No. 1 - Julho 2012