2
1000 mm < 2mm Empiece la instalación por un extremo de la habitación y planifique previamente la disposición de las lamas. ES Preplan the arrangement of the panels and begin the installa�on at one end of the room. EN Inicie a instalação por uma extremidade da divisão e planifique previamente a disposição das placas. PT Commencez l'installa�on par un bout de la pièce et planifiez au préalable la disposi�on des planches. FR Iniziare l'installazione da un'estremità della stanza e pianificare preven�vamente la disposizione delle doghe. IT Fangen Sie mit dem Verlegen in einer Zimmerecke an, planen Sie die Anordnung im Voraus. DE 4 3 2 1 Aclimatación Acclimatisation 16-22 o C 48h 45-60% HR Antes de comenzar la instalación del pavimento CONTINUUM BY FLINT se deben dejar las lamas en su embalaje cerrado, en posición horizontal durante 48 horas en el centro del espacio donde va a ser instalado el pavimento, para que se aclimaten a temperatura ambiente. Las condiciones ideales están comprendidas en una temperatura de 16 a 22 °C y una humedad rela�va de entre el 45 y el 60 %. ES Before beginning to install CONTINUUM BY FLINT, the panels should be le� unopened in their packaging and flat for 48 hours in the centre of the space where they are to be installed so that they can acclima�se to room temperature. The ideal condi�ons are a temperature of between 16 and 22°C and a rela�ve humidity of between 45 and 60%. EN Aclimatação Acclimatement Antes de iniciar a instalação do pavimento CONTINUUM BY FLINT deve deixar as placas na embalagem original fechada, na posição horizontal, durante 48 horas no centro do espaço onde o pavimento vai ser instalado, para aclimatação à temperatura ambiente. As condições ideais compreendem uma temperatura de 16 ºC a 22 ºC e uma humidade rela�va de 45 % a 60 %. PT Avant de commencer l'installa�on du revêtement CONTINUUM BY FLINT, il est nécessaire de laisser les planches dans leur emballage fermé, en posi�on horizontale pendant 48 heures au centre de l'espace où sera installé le revêtement, afin de les acclimater à la température ambiante. Les condi�ons idéales sont comprises à une tempéra- ture de 16 à 22 °C et une humidité rela�ve de 45 à 60 %. FR Acclimatazione Akklimatisierung Prima di iniziare l'installazione del pavimento CONTINUUM BY FLINT si devono lasciare le doghe ancora imballate, in posizione orizzontale per 48 ore al centro dello spazio dove deve essere installato il pavimento, per farle acclimatare a temperatura ambiente. Le condizioni ideali prevedono una temperatura di 16-22 °C e un'umidità rela�va compresa tra il 45 e il 60 %. IT Bevor mit dem Verlegen des Fußbodens CONTINUUM BY FLINT begonnen wird, müssen die Paneele in verschlosse- ner Verpackung 48 Stunden lang quer in die Mi�e des Raumes, in dem der Boden verlegt werden soll, gelegt werden, damit sie sich an die Raumtemperatur gewöhnen können. Die op�malen Bedingungen liegen bei einer Temperatur von 16°C bis 22°C und einer Lu�feuch�gkeit zwischen 45% und 60%. DE Preparación de la superficie de instalación Es recomendable calcular entre un 5% y un 10 % de superficie adicional a la superficie total del espacio, debido a los recortes que puedan producirse dependiendo de la geometría. En el caso de que la instalación se realice sobre una capa de mortero, esta debe estar totalmente seca y nivelada. ES Preparation of the installation space It is recommended to add an extra 5-10% to the total space to account for any trimming that you may have to do to fit the shape of the area. If the installa�on is to be performed on a layer of mortar, ensure that it is completely dry and level. EN Preparação da superfície de instalação É recomendável calcular entre 5 % e 10 % de super�cie adicional para a super�cie total do espaço, devido aos eventuais recortes que possam ocorrer em função da geometria. Se o pavimento for instalado sobre uma camada de argamassa, esta deve estar totalmente seca e nivelada. PT Préparation de la surface d'installation Il est conseillé de calculer entre 5 % et 10 % de surface supplémentaire totale d'espace, en raison des découpes qui peuvent être requises en fonc�on de la géométrie. Si l'installa�on se fait sur une couche de mor�er, il doit être complètement sec et nivelé. FR Preparazione della superficie di installazione Si raccomanda di calcolare una superficie aggiun�va compresa tra il 5% e il 10 % rispe�o alla superficie totale dello spazio, a causa dei possibili tagli in base alla geometria. Nel caso in cui l'installazione venga eseguita su uno strato di malta, questa deve essere totalmente asciu�a e piana. IT Vorbereitung der Oberfläche Es sollten zusätzlich zwischen 5% und 10% der Gesam�läche eingeplant werden, da je nach den geometrischen Bedingungen es zu Abweichungen kommen kann. Sollte der Boden auf einer Mörtelschicht verlegt werden, muss diese absolut trocken und eben sein. DE Comience por la primera fila con una lama entera a la que previamente deberá haber cerrado la lengüeta “macho” de ambos lados tanto el lado largo como el corto. ES Start the first row with a whole panel whose tongues have been sawn off on both the long and short sides. EN Comece pela primeira fila com uma placa inteira à qual serrou previamente a lingueta macho de ambos os lados, ou seja, tanto do lado comprido como do curto. PT Commencez par la première file avec une planche en�ère à laquelle vous devrez avoir scié la langue�e « mâle » des deux côtés, le court et le long. FR Cominciare dalla prima fila con una doga intera a cui in precedenza è stata segata la lingue�a "maschio" di entrambi i la�, sia quello lungo che quello corto. IT Fangen Sie die erste Reihe mit einem Paneel an, dem Sie zuvor die Federn der kurzen und langen Seite abgesägt haben. DE Presente la lama con los lados cerrados contra las dos paredes que forman el ángulo de la esquina, u�lizando las cuñas de instalación para garan�zar la junta de dilatación perimetral. ES Place this panel against the two walls that form the corner using the spacers to create the expansion joint around the edge. EN Coloque a placa com os lados cerrados contra as duas paredes que formam o ângulo do canto, u�lizando as cunhas de instalação para garan�r a junta de dilatação perimétrica. PT Présentez la planche avec les côtés sciés contre les murs formant l'angle du coin, en u�lisant les cales d'installa�on afin de garan�r le joint de dilata�on périmétral. FR Posizionare la doga con i la� sega� contro le due pare� ad angolo, u�lizzando i cunei di installazione per assicurare il giunto di dilatazione perimetrale. IT Setzen Sie das Paneel mit den abgesägten Federn in eine der Raumecken. Verwenden Sie die Keile, um die äußeren Dehnfugen zu bewahren. DE Con�núe siguiendo esta metodología hasta la úl�ma fila, en la que también deberá dejar una junta de dilatación entre la pared y las lamas. Para realizar la fijación entre la úl�ma y la penúl�ma fila u�lice las herramientas de golpeo de la modalidad de instalación “Opción 2”. ES Repeat this process un�l you get to the final row, where you should also leave an expansion joint between the panels and the wall. To fasten the last and penul�mate rows, use the tapping tools for Method 2. EN Con�nue com este procedimento até à úl�ma fila, na qual também deve deixar uma junta de dilatação entre a parede e as placas. Para realizar a fixação entre a úl�ma e a penúl�ma fila, u�lize as ferramentas de percussão da modalidade de instalação Opção 2. PT Con�nuez en suivant ce�e méthode jusqu'à la dernière file, à laquelle vous devrez laisser un joint de dilata�on entre le mur et les planches. Pour réaliser la fixa�on entre la dernière et l'avant-dernière file, u�lisez les ou�ls de frappe de la modalité d'installa�on « Op�on 2 ». FR Proseguire seguendo questa procedura fino all'ul�ma fila, in cui bisognerà lasciare un giunto di dilatazione tra la parete e le doghe. Per il fissaggio tra l'ul�ma e la penul�ma fila u�lizzare l'a�rezzatura indicata nella modalità di installazione "Opzione 2". IT Behalten Sie diese Methode bis zur letzten Reihe bei. Beachten Sie, dass Sie hier nun auch den Abstand einer Dehnfuge zwischen Paneel und Wand lassen müssen. Für die Verbindung der letzten und vorletzten Reihe verwenden Sie einen geeigneten Hammer, um gemäß der "Op�on 2" vorzugehen. DE Marcos de puertas: Corte las lamas a la medida adecuada asegurando dejar la junta de dilatación de 8mm a 10mm. Si no puede realizar el movimiento angular de la “Opción 1” u�lice la “Opción 2” mediante golpeo o palanca. ES Door frames: Cut the panels to the appropriate size, ensuring that you leave an expansion joint of 8-10 mm. If the panels cannot be clicked together by angling up and down as per Method 1, use Method 2 and tap or lever into posi�on. EN Aros de portas: Corte as placas com a medida adequada com uma junta de dilatação de 8 mm a 10 mm. Se não puder realizar o movimento angular da Opção 1, u�lize a Opção 2 por meio de percussão ou alavanca. PT Cadres de portes : Découpez les planches à la mesure appropriée en vous assurant de laisser le joint de dilata�on de 8 mm à 10 mm. Si vous ne pouvez pas réaliser le mouvement en angle de l'« Op�on 1 », u�lisez l'« Op�on 2 » via coup ou levier. FR Telai di porte: Tagliare le doghe della misura adeguata assicurandosi di lasciare un giunto di dilatazione di 8-10 mm. Se non è possibile effe�uare il movimento angolare dell'"Opzione 1", ricorrere all'"Opzione 2" u�lizzando martello o palanchino. IT Türrahmen: Sägen Sie die Paneele auf dich rich�ge Größe zu und lassen Sie eine Dehnfuge von 8mm bis 10mm. Wenn die Winkelbewegung der "Op�on 1" nicht möglich ist, verwenden Sie die Klopfmethode der "Op�on 2". DE Tuberías: En el caso que en la instalación tenga que salvar tuberías, asegúrese que el conducto quede entre la junta de dos lamas. Realice un agujero con una broca de diámetro igual al de la tubería más 20mm de margen. ES Pipes: In rows where there is a pipe, make sure that it falls exactly in line with the join between two panels. Drill a hole with a bit measuring the same diameter as the pipe plus 20 mm for expansion. EN Tubagens: Se na instalação �ver de contornar tubagens, cer�fique-se de que o tubo fica entre a junção de duas placas. Faça um ori�cio com uma broca de diâmetro igual ao do tubo, mais 20 mm de margem. PT Tuyauteries : Si l'installa�on doit préserver les tuyauteries, assurez-vous que le conduit soit entre le joint de deux planches. Percez un orifice à l'aide d'une broche de diamètre iden�que à celui de la tuyauterie, avec 20 mm de marge. FR Tubature: Nel caso in cui ci siano delle tubature, assicurarsi che il condo�o passi tra il giunto delle due doghe. Pra�care un foro con una punta da trapano di diametro pari a quello del tubo, lasciando un margine di 20 mm. IT Rohrleitungen: Sollten sich in dem besagten Raum Rohrleitungen befinden, die umgangen werden müssen, achten Sie darauf, dass diese immer genau zwischen zwei Paneelen liegen. Bohren Sie ein Loch mit einem der Leitung entsprechenden Durchmesser plus zusätzlichen 20mm. DE Obstáculos ES Obstacles EN Obstáculos PT Obstacles FR Ostacoli IT Hindernisse DE Con�núe con la segunda lama de la primera fila ensamblándola por el lado corto con la modalidad “Opción 1”. En las lamas que se coloquen contra la pared deberá cerrar las lengüetas “macho”. ES Con�nue with the second panel of the first row, joining it on the short side using Method 1. The panels that are placed against the wall must have had their tongues sawn off. EN Prossiga com a segunda placa da primeira fila, encaixan- do-a pelo lado curto com a modalidade Opção 1. Nas placas colocadas contra a parede deve cerrar as linguetas macho. PT Con�nuez avec la deuxième planche de la première file en l'assemblant par le côté court selon la modalité « Op�on 1 ». Sciez les langue�es « mâles » des planches placées contre le mur. FR Con�nuare con la seconda doga della prima fila, assemblandola dal lato corto con la modalità "Opzione 1". Alle doghe che vengono posate contro la parte è necessario segare le lingue�e "maschio". IT Verankern Sie nun das zweite Paneel der ersten Reihe mit der kurzen Seite nach der Methode der "Op�on 1". Von den Paneelen, die zur Wand zeigen werden, müssen vorab die Federn abgesägt werden. DE Una vez terminada la primera fila con�núe con la segunda fila realizando la fijación por el lado largo. Cuando ensamble la segunda lama de la segunda fila u�lice el taco de impacto, modalidad “Opción 2”, para realizar la fijación de los lados cortos. ES Once the first row has been completed, con�nue with the second row, fixing the panels along the long side. When a�aching the second panel of the second row, use the tapping block as per Method 2 to fasten the short sides. EN Depois de terminar a primeira fila, instale a segunda fila realizando a fixação pelo lado comprido. Quando montar a segunda placa da segunda fila, u�lize o bloco de impacto, na modalidade Opção 2, para fixar os lados curtos. PT Une fois la première file terminée, con�nuez avec la deuxième file en réalisant la fixa�on sur le côté long. Quand vous montez la deuxième planche de la deuxième file, u�lisez le taquet d'impact, modalité « Op�on 2 », pour réaliser la fixa�on des côtés courts. FR Una volta terminata la prima fila con�nuare con la seconda fila fissando le doghe dal lato lungo. Quando si assembla la seconda doga della seconda fila u�lizzare il blocco di ba�uta, modalità "Opzione 2", per fissare i la� cor�. IT Sobald die erste Reihe beendet ist, fangen Sie die zweite Reihe mit der Befes�gung der langen Seiten an. Nachdem das zweite Paneel verlegt ist, nehmen Sie einen geeigneten Hammer um gemäß der "Op�on 2" die kurzen Seiten einrasten zu lassen. DE Finalización y acabado Completion and finishing Re�re todas las cuñas separadoras que habrá colocado en el perímetro. Puede proceder a la instalación de los rodapiés teniendo en cuenta que no deben fijarse nunca en el suelo, su sujeción debe realizarse contra la pared para permi�r la posible dilatación del pavimento. El pavimento CONTINUUM BY FLINT permite su uso y caminar sobre el inmediatamente después de su instalación. Remove all of the spacers placed around the edge. You can then install the skir�ng boards, bearing in mind that they should never be fixed to the floor, but to the wall to allow for possible expansion of the floor. You can use and walk on the CONTINUUM BY FLINT floor immediately a�er installa�on. EN Finalização e acabamento Finalisation et finition Re�re todas as cunhas separadoras que �ver colocado no perímetro. Pode proceder à instalação dos rodapés, tendo em conta que nunca deve fixá-los no pavimento. A fixação deve ser realizada contra a parede para permi�r a possível dilatação do pavimento. Pode usar e caminhar sobre o pavimento CONTINUUM BY FLINT imediatamente depois da instalação. Re�rez toutes les cales de sépara�on que vous avez placées sur le périmètre. Vous pouvez procéder à l'installa�on des plinthes en n'oubliant pas qu'elles ne doivent jamais être fixées au sol, leur main�en devant se faire contre le mur afin de perme�re la possible dilata�on du revêtement. Le revêtement CONTINUUM BY FLINT permet son emploi et de marcher dessus, dès que son installa�on est terminée. FR Completamento e rifinitura Abschluss und Feinstbearbeitung Rimuovere tu� i cunei distanziatori colloca� lungo il perimetro. Si può procedere con l'installazione dei ba�scopa ricordando che non devono mai essere fissa� a terra, ma devono essere a�acca� alla parete per consen�re l'eventuale dilatazione del pavimento. È possibile u�lizzare e camminare sul pavimento CONTINUUM BY FLINT subito dopo l'installazione. IT En�ernen Sie alle Keile, die Sie an den Rändern verwendet haben. Danach können Sie die Fußleisten anbringen. Achten Sie darauf, diese nie am Boden zu befes�gen. Sie müssen an der Wand angebracht werden, damit sich der Boden ggf. dehnen kann. Der Fußboden CONTINUUM BY FLINT ist nach dem Verlegen sofort einsatzfähig und begehbar. DE Mantenimiento y limpieza Maintenance and cleaning CONTINUUM BY FLINT permite una fácil limpieza y mantenimiento. Basta con aspirar, barrer, pasar la mopa o fregar el suelo u�lizando productos normales de limpieza como los detergentes neutros. U�lice una fregona o mopa bien escurrida para evitar que el agua penetre por las juntas. En caso de producirse una mancha de pintura, bolígrafo, grasa, aceite, etc, …, esta puede eliminarse con alcohol. CONTINUUM BY FLINT is easy to clean and maintain. Simply vacuum, sweep, mop or scrub the floor using normal cleaning products such as neutral detergents. Use a well-wrung mop to avoid water penetra�ng the joints. Any paint, ink, grease or oil stains can be removed with alcohol. EN Manutenção e limpeza Entretien et nettoyage O CONTINUUM BY FLINT permite uma fácil limpeza e manutenção. Só tem de aspirar, varrer, passar a esfregona ou lavar o pavimento com produtos normais de limpeza como os detergentes neutros. U�lize uma esfregona ou uma mopa bem escorridas para evitar que a água penetre pelas juntas. As eventuais manchas de �nta, gordura, óleo, etc., podem ser eliminadas com álcool. CONTINUUM BY FLINT permet un ne�oyage et un entre�en facile. Il suffit d'aspirer, de balayer, de dépoussiérer ou de passer la serpillère à l'aide de produits de ne�oyage normaux comme les détergents neutres. U�lisez une serpillère ou une dépoussière bien essorée pour empêcher l'eau de pénétrer à travers les joints. S'il venait à se former une tache de peinture, stylo, graisse, huile, etc, …, éliminez-la à l'aide d'alcool. FR Manutenzione e pulizia Pflege und Reinigung CONTINUUM BY FLINT perme�e una pulizia facile e una facile manutenzio- ne. Basta passare l'aspirapolvere, spazzare, passare un panno in microfibra o lavare il pavimento u�lizzando normali prodo� per la pulizia, come i detergen� neutri. U�lizzare una scopa o un panno ben asciu�o per evitare che l'acqua penetri nei giun�. Eventuali macchie di vernice, penna, grasso, olio, ecc, possono essere rimosse con dell'alcool. IT CONTINUUM BY FLINT ist besonders leicht zu pflegen und zu warten. Sie können diesen Boden einfach mit einem Staubsauger, Besen oder Wischmopp und herkömmlichen Reinigungsmi�eln (neutral) reinigen. Wringen Sie den Wischmopp gut aus, um zu verhindern, dass Wasser in die Dichtungen eindringt. Sollten Flecken durch Farbe, Kugelschreiber, Fe�, Öl, etc. entstehen, können diese problemlos mit Alkohol en�ernt werden. DE ES PT Garantia Warranty EN Garantia Garantie FR Garanzia Garantie IT DE ES PT ES PT WWW.FLINTFLOOR.COM WWW.FLINTFLOOR.COM WWW.FLINTFLOOR.COM FLINT FLOOR S. L. Ronda, 38 - Sant Fost de Campsentelles 08105 Barcelona info@flintfloor.com - T +34 935 707 009 FLINT FLOOR otorga una garan�a a sus productos siempre y cuando se hayan respetado las instrucciones de instalación y mantenimiento. La garan�a no cubre los daños ocasionados por un uso o manejo inadecuado del material o por defectos en la superficie donde se haya instalado, como puede ser la falta de planitud, filtraciones o restos de anteriores pavimentos no compa�bles. Quedan asimismo excluidos de la garan�a aquellos daños ocasionados por una limpieza agresiva o un mantenimiento como puede ser la u�lización de productos químicos perjudiciales. Es obligatorio u�lizar la barrera aislante (UNDERLAY PRIMARIO Ref. 088004.10002) indicada por el fabricante FLINT FLOOR. La garan�a no procederá si se comprueba que no se ha u�lizado esta barrera. Duración de la garan�a: La garan�a del parquet FLINT es de 20 años para instalaciones realizadas en residencias par�culares y de 10 años para comercios y lugares públicos. Debe entenderse que un tráfico muy intenso o un uso agresivo sobre el pavimento pueden acortar los �empos mencionados. Condiciones de garan�a: El suelo deberá instalarse de acuerdo con las instrucciones instalación adjuntas al producto. Antes de su colocación deberá examinarse el material de posibles daños o defectos originados en el transporte o manipulación posterior a la salida de fábrica. La garan�a no cubrirá los daños ocasionados por una colocación indebida, por una limpieza o cuidado inadecuados o un mantenimiento deficiente. Ver los términos legales de garan�a en: www.flin�loor.com/download FLINT FLOOR atribui uma garan�a aos seus produtos, cuja validade está relacionada com o cumprimento das instruções de instalação e manutenção. A garan�a não cobre os danos ocasionados por uma u�lização ou manuseamento inadequado do material ou por defeitos na super�cie onde �ver sido instalado, como o desnível, as infiltrações ou os restos de anteriores pavimentos não compa�veis. Também ficam excluídos da garan�a os danos causados por uma limpeza agressiva ou por uma manutenção que inclua a u�lização de produtos químicos nocivos. É obrigatório usar a barreira isolante (UNDERLAY PRIMÁRIO Ref. 088004.10002) indicada pelo fabricante FLINT FLOOR. A garan�a não será válida se se verificar que não se usou esta barreira. Duração da garan�a: A garan�a do parquet FLINT tem uma duração de 20 anos para instalações realizadas em residências par�culares e de 10 anos para lojas e lugares públicos. Uma circulação muito intensa ou uma u�lização agressiva do pavimento podem reduzir os tempos mencionados. Condições da garan�a: O pavimento deve ser colocado de acordo com as instruções de instalação anexadas ao produto. Antes da colocação, o material deve ser inspecionado para eventuais danos ou defeitos originados no transporte ou na manipulação posterior à saída de fábrica. A garan�a não cobre os danos causados por uma colocação indevida, por uma limpeza ou cuidado inadequados ou por uma manutenção deficiente. Consulte as condições legais de garan�a em: www.flin�loor.com/download FLINT FLOOR garan�sce i propri prodo� solo se si rispe�ano le istruzioni di installazione e manutenzione. La garanzia non copre i danni causa� da un uso o una movimentazione impropria del materiale o da dife� della superficie in cui è stato installato, ad esempio se la base non è pia�a o se ci sono perdite o residui di pavimentazione preceden� non compa�bili. Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni deriva� da una pulizia o una manutenzione aggressive, ad esempio se vengono usate sostanze chimiche dannose. E' fa�o obbligo di u�lizzare la barriera isolante (UNDERLAY PRIMARIO Rif. 088004.10002) indicata dal produ�ore FLINT FLOOR. La garanzia non verrà applicata se si prova che non è stata u�lizzata tale barriera. Durata della garanzia: La garanzia del parquet FLINT è di 20 anni per le installazioni in residenze private e di 10 anni per i negozi e i locali pubblici. In caso di traffico molto intenso o di un uso aggressivo sul pavimento il periodo indicato può essere più breve. Condizioni di garanzia: Il pavimento deve essere installato secondo le istruzioni di installazione allegate al prodo�o. Prima della posa, è necessario verificare se il materiale presenta danni o dife� origina�si durante il trasporto o la movimentazione successiva all'uscita dalla fabbrica. La garanzia non copre i danni causa� da un'installazione errata, da una pulizia o una cura impropria o da una ca�va manutenzione. Vedere i termini legali di garanzia in: www.flin�loor.com/download All of FLINT FLOOR’s products are covered by a warranty that is valid only if the installa�on and maintenance instruc�ons have been followed. The warranty does not cover damage caused by misuse or improper handling of the material or by defects in the installa�on space, such as unevenness, leaks or remnants of previous non-compa�ble flooring. Also excluded from the warranty is damage caused by aggressive cleaning or maintenance, such as the use of harmful chemicals. It is compulsory to use the insula�ng barrier (PRIMARY UNDERLAY Ref. 088004.10002) indicated by the manufacturer, FLINT FLOOR. The warranty will be voided if this barrier has not been used. Dura�on of the warranty: The dura�on of the FLINT floor warranty is 20 years for installa�ons in private residences and 10 years for commercial establishments and public places. It should be understood that very heavy traffic or aggressive use of the flooring can shorten the above �me periods. Warranty condi�ons: The floor must be installed according to the installa�on instruc�ons that come with the product. Before laying, the material should be examined for possible damage or defects caused during transporta�on a�er leaving the factory. The warranty does not cover damage caused by improper installa�on, inadequate cleaning and care or poor maintenance. See the legal terms of warranty on www.flin�loor.com/download FLINT FLOOR offre une garan�e de ses produits pourvu que les instruc�ons d'installa�on et d'entre�en ont été respectées. La garan�e ne couvre pas les dégâts provoqués par un emploi ou un maniement inappropriés du matériel ou par les défauts de la surface d'installa�on, comme un niveau inégal, des filtra�ons ou des restes de revêtements antérieurs non compa�bles. Sont donc exclus de la garan�e les dégâts provoqués par un ne�oyage agressif ou un entre�en similaire à l'emploi de produits chimiques nuisibles. Il est obligatoire d'u�liser la barrière isolante (UNDERLAY PRIMAIRE Réf. 088004.10002) indiquée par le fabricant FLINT FLOOR. La garan�e ne couvre pas si on constate la non u�lisa�on de ce�e barrière. Durée de la garan�e : La garan�e du parquet FLINT est de 20 ans pour les installa�ons effectuées dans des résidences par�culières et de 10 ans pour les commerces et lieux publics. Il est à noter qu'un trafic très intense ou un usage agressif du revêtement peut réduire les durées men�onnées. Condi�ons de la garan�e : Le sol devra être installé conformément aux instruc�ons d'installa�on jointes au produit. Avant sa mise en place, le matériel devra être examiné à la recherche de possibles dégâts ou défauts provoqués lors du transport ou de la manipula�on postérieure à la sor�e d'usine. La garan�e ne couvrira pas les dégâts provoqués par une mauvaise mise en place, un ne�oyage ou une maintenance inappropriés, ou un mauvais entre�en. Voir les termes juridiques de garan�e sur www.flin�loor.- com/download FLINT FLOOR gibt Garan�e auf all seine Produkte, solange die Anweisung in Hinsicht auf Verlegen und Reinigen befolgt wurden. Von der Garan�e sind Schäden, die durch einen ungeeigneten Gebrauch, Umgang oder die Oberfläche des Untergrunds (Unebenheiten, undichte Stellen oder Reste des vorherigen Belags) verursacht wurden, ausgeschlossen. Dies gilt auch für Schäden, die durch eine aggressive Reinigungs- oder Pflegemethode, wie z.B der Gebrauch von schädlichen Chemieprodukten, entstanden sind. Es obligatorio u�lizar la barrera aislante (UNDERLAY PRIMARIO Ref. 088004.10002) indicada por el fabricante FLINT FLOOR. La garan�a no procederá si se comprueba que no se ha u�lizado esta barrera. Garan�edauer: Die Garan�e für das Parke� FLINT beträgt für private Wohnräume 20 Jahre und für gewerbliche oder öffentliche Räume 10 Jahre. Hierbei versteht sich, dass diese Fristen bei sehr hohem Personenverkehr oder dem Einsatz bei aggressiven Vorgängen verkürzt werden können. Garan�ebedingungen: Der Boden muss so verlegt werden, wie es in den mitgelieferten Anweisungen erläutert wird. Vor dem Verlegen, müssen die Paneele auf mögliche Schäden, die beim Transport oder dem Umgang nach dem Verlassen des Werks entstanden sein können, geprü� werden. Schäden, die durch eine ungeeignete Verlegtechnik, Reinigung oder unzureichende Pflege entstehen, sind von der Garan�e ausgeschlossen. Siehe die gesetzlichen Garan�e im www.flin�loor.com/download GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN ! ES OBLIGATORIO: 1. La superficie debe estar totalmente nivelada, limpia, firme y sin ningún �po de humedades. 2. Instalar el Underlay FLINT (Ref. 088004-10002) con barrera de vapor con Densidad 650 gr/m y Gramaje 163 + 0.2 g/m ). 3. Dejar una junta perimetral entre 8 mm y 10 mm. 4. Prever una junta de dilatación en superficies superiores a 100 mts o en longitudes superiores a 10 metros lineales. 2 3 2

Instrucciones CONTINUUM 19x32cm (Mod2. Nov. 08) · 2019-11-04 · 1000 mm < 2mm ESEmpiece la instalación por un extremo de la habitación y planifique previamente la disposición

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucciones CONTINUUM 19x32cm (Mod2. Nov. 08) · 2019-11-04 · 1000 mm < 2mm ESEmpiece la instalación por un extremo de la habitación y planifique previamente la disposición

1000 mm

< 2mm

Empiece la instalación por un extremo de la habitación y planifique previamente la disposición de las lamas.ES

Preplan the arrangement of the panels and begin the installa�on at one end of the room.EN

Inicie a instalação por uma extremidade da divisão e planifique previamente a disposição das placas.PT

Commencez l'installa�on par un bout de la pièce et planifiez au préalable la disposi�on des planches.FR

Iniziare l'installazione da un'estremità della stanza e pianificare preven�vamente la disposizione delle doghe.IT

Fangen Sie mit dem Verlegen in einer Zimmerecke an, planen Sie die Anordnung im Voraus.DE

4321

Aclimatación Acclimatisation

16-22oC

48h

45-60% HR

Antes de comenzar la instalación del pavimento CONTINUUM BY FLINT se deben dejar las lamas en su embalaje cerrado, en posición horizontal durante 48 horas

en el centro del espacio donde va a ser instalado el pavimento, para que se aclimaten a temperatura ambiente.Las condiciones ideales están comprendidas en una temperatura de 16 a 22 °C y una humedad rela�va de entre el 45 y el 60 %.

ESBefore beginning to install CONTINUUM BY FLINT, the panels should be le� unopened in their packaging and flat for 48 hours in the centre of the space where they are to

be installed so that they can acclima�se to room temperature.The ideal condi�ons are a temperature of between 16 and 22°C and a rela�ve humidity of between 45 and 60%.

EN

Aclimatação AcclimatementAntes de iniciar a instalação do pavimento CONTINUUM BY FLINT deve deixar as placas na embalagem original fechada, na posição horizontal, durante 48 horas no

centro do espaço onde o pavimento vai ser instalado, para aclimatação à temperatura ambiente.As condições ideais compreendem uma temperatura de 16 ºC a 22 ºC e uma humidade rela�va de 45 % a 60 %.

PTAvant de commencer l'installa�on du revêtement CONTINUUM BY FLINT, il est nécessaire de laisser les planches dans leur emballage fermé, en posi�on

horizontale pendant 48 heures au centre de l'espace où sera installé le revêtement, afin de les acclimater à la température ambiante. Les condi�ons idéales sont comprises à une tempéra-ture de 16 à 22 °C et une humidité rela�ve de 45 à 60 %.

FR

Acclimatazione AkklimatisierungPrima di iniziare l'installazione del pavimento CONTINUUM BY FLINT si devono lasciare le doghe ancora imballate, in posizione orizzontale per 48 ore al centro

dello spazio dove deve essere installato il pavimento, per farle acclimatare a temperatura ambiente.Le condizioni ideali prevedono una temperatura di 16-22 °C e un'umidità rela�va compresa tra il 45 e il 60 %.

ITBevor mit dem Verlegen des Fußbodens CONTINUUM BY FLINT begonnen wird, müssen die Paneele in verschlosse-ner Verpackung 48 Stunden lang quer in die Mi�e des

Raumes, in dem der Boden verlegt werden soll, gelegt werden, damit sie sich an die Raumtemperatur gewöhnen können.Die op�malen Bedingungen liegen bei einer Temperatur von 16°C bis 22°C und einer Lu�feuch�gkeit zwischen 45% und 60%.

DE

Preparación de la super�cie de instalaciónEs recomendable calcular entre un 5% y un 10 % de superficie adicional a la superficie total del espacio, debido a los recortes que puedan producirse dependiendo de la geometría. En el caso de que la instalación se realice sobre una capa de mortero, esta debe estar totalmente seca y nivelada.ES

Preparation of the installation spaceIt is recommended to add an extra 5-10% to the total space to account for any trimming that you may have to do to fit the shape of the area.If the installa�on is to be performed on a layer of mortar, ensure that it is completely dry and level.EN

Preparação da superfície de instalaçãoÉ recomendável calcular entre 5 % e 10 % de super�cie adicional para a super�cie total do espaço, devido aos eventuais recortes que possam ocorrer em função da geometria. Se o pavimento for instalado sobre uma camada de argamassa, esta deve estar totalmente seca e nivelada.PT

Préparation de la surface d'installationIl est conseillé de calculer entre 5 % et 10 % de surface supplémentaire totale d'espace, en raison des découpes qui peuvent être requises en fonc�on de la géométrie. Si l'installa�on se fait sur une couche de mor�er, il doit être complètement sec et nivelé.FR

Preparazione della super�cie di installazioneSi raccomanda di calcolare una superficie aggiun�va compresa tra il 5% e il 10 % rispe�o alla superficie totale dello spazio, a causa dei possibili tagli in base alla geometria. Nel caso in cui l'installazione venga eseguita su uno strato di malta, questa deve essere totalmente asciu�a e piana.IT

Vorbereitung der Ober�äche Es sollten zusätzlich zwischen 5% und 10% der Gesam�läche eingeplant werden, da je nach den geometrischen Bedingungen es zu Abweichungen kommen kann. Sollte der Boden auf einer Mörtelschicht verlegt werden, muss diese absolut trocken und eben sein.DE

Comience por la primera fila con una lama entera a la que previamente deberá haber cerrado la lengüeta “macho” de ambos lados

tanto el lado largo como el corto.

ES Start the first row with a whole panel whose tongues have been sawn off on both the long and short sides.

EN

Comece pela primeira fila com uma placa inteira à qual serrou previamente a lingueta macho de ambos os lados, ou seja, tanto do

lado comprido como do curto.

PT Commencez par la première file avec une planche en�ère à laquelle vous devrez avoir scié la langue�e « mâle » des deux côtés, le

court et le long.

FR

Cominciare dalla prima fila con una doga intera a cui in precedenza è stata segata la lingue�a "maschio" di entrambi i la�, sia

quello lungo che quello corto.

IT Fangen Sie die erste Reihe mit einem Paneel an, dem Sie zuvor die Federn der kurzen und langen Seite abgesägt haben.

DE

Presente la lama con los lados cerrados contra las dos paredes que forman el ángulo de la esquina, u�lizando las cuñas de instalación para garan�zar la junta de dilatación perimetral.

ES Place this panel against the two walls that form the corner using the spacers to create the expansion joint around the edge.EN

Coloque a placa com os lados cerrados contra as duas paredes que formam o ângulo do canto, u�lizando as cunhas de instalação para garan�r a junta de dilatação perimétrica.

PTPrésentez la planche avec les côtés sciés contre les murs formant l'angle du coin, en u�lisant les cales d'installa�on afin de garan�r le joint de dilata�on périmétral.

FR

Posizionare la doga con i la� sega� contro le due pare� ad angolo, u�lizzando i cunei di installazione per assicurare il giunto di dilatazione perimetrale.IT

Setzen Sie das Paneel mit den abgesägten Federn in eine der Raumecken. Verwenden Sie die Keile, um die äußeren Dehnfugen zu bewahren.DE

Con�núe siguiendo esta metodología hasta la úl�ma fila, en la que también deberá dejar una junta de dilatación entre la pared y las lamas. Para realizar la fijación entre la úl�ma y la penúl�ma fila u�lice las herramientas de golpeo

de la modalidad de instalación “Opción 2”.

ES Repeat this process un�l you get to the final row, where you should also leave an expansion joint between the panels and the wall. To fasten the last and penul�mate rows, use the tapping tools for Method 2.

EN

Con�nue com este procedimento até à úl�ma fila, na qual também deve deixar uma junta de dilatação entre a parede e as placas. Para realizar a fixação entre a úl�ma e a penúl�ma fila, u�lize as ferramentas de percussão

da modalidade de instalação Opção 2.

PTCon�nuez en suivant ce�e méthode jusqu'à la dernière file, à laquelle vous devrez laisser un joint de dilata�on entre le mur et les planches. Pour réaliser la fixa�on entre la dernière et l'avant-dernière file, u�lisez les ou�ls de frappe

de la modalité d'installa�on « Op�on 2 ».

FR

Proseguire seguendo questa procedura fino all'ul�ma fila, in cui bisognerà lasciare un giunto di dilatazione tra la parete e le doghe. Per il fissaggio tra l'ul�ma e la penul�ma fila u�lizzare l'a�rezzatura indicata nella modalità di

installazione "Opzione 2".

IT Behalten Sie diese Methode bis zur letzten Reihe bei. Beachten Sie, dass Sie hier nun auch den Abstand einer Dehnfuge zwischen Paneel und Wand lassen müssen. Für die Verbindung der letzten und vorletzten Reihe verwenden Sie

einen geeigneten Hammer, um gemäß der "Op�on 2" vorzugehen.

DE

Marcos de puertas: Corte las lamas a la medida adecuada asegurando dejar la junta de dilatación de 8mm a 10mm. Si no puede realizar el movimiento angular de la “Opción 1” u�lice la “Opción 2” mediante golpeo o palanca.

ES

Door frames: Cut the panels to the appropriate size, ensuring that you leave an expansion joint of 8-10 mm. If the panels cannot be clicked together by angling up and down as per Method 1, use Method 2 and tap or lever into

posi�on.

EN

Aros de portas: Corte as placas com a medida adequada com uma junta de dilatação de 8 mm a 10 mm. Se não puder realizar o movimento angular da Opção 1, u�lize a Opção 2 por meio de percussão ou alavanca.

PT

Cadres de portes : Découpez les planches à la mesure appropriée en vous assurant de laisser le joint de dilata�on de 8 mm à 10 mm. Si vous ne pouvez pas réaliser le mouvement en angle de l'« Op�on 1 », u�lisez l'« Op�on 2 » via

coup ou levier.

FR

Telai di porte: Tagliare le doghe della misura adeguata assicurandosi di lasciare un giunto di dilatazione di 8-10 mm. Se non è possibile effe�uare il movimento angolare dell'"Opzione 1", ricorrere all'"Opzione 2" u�lizzando

martello o palanchino.

IT

Türrahmen: Sägen Sie die Paneele auf dich rich�ge Größe zu und lassen Sie eine Dehnfuge von 8mm bis 10mm. Wenn die Winkelbewegung der "Op�on 1" nicht möglich ist, verwenden Sie die Klopfmethode der "Op�on 2".

DE

Tuberías: En el caso que en la instalación tenga que salvar tuberías, asegúrese que el conducto quede entre la junta de dos lamas. Realice un agujero con una broca de diámetro igual al de la tubería más 20mm de margen.

ES Pipes: In rows where there is a pipe, make sure that it falls exactly in line with the join between two panels. Drill a hole with a bit measuring the same diameter as the pipe plus 20 mm for expansion.

EN

Tubagens: Se na instalação �ver de contornar tubagens, cer�fique-se de que o tubo fica entre a junção de duas placas. Faça um ori�cio com uma broca de diâmetro igual ao do tubo, mais 20 mm de margem.

PTTuyauteries : Si l'installa�on doit préserver les tuyauteries, assurez-vous que le conduit soit entre le joint de deux planches. Percez un orifice à l'aide d'une broche de diamètre iden�que à celui de la tuyauterie, avec 20 mm de marge.

FR

Tubature: Nel caso in cui ci siano delle tubature, assicurarsi che il condo�o passi tra il giunto delle due doghe. Pra�care un foro con una punta da trapano di diametro pari a quello del tubo, lasciando un margine di 20 mm.

ITRohrleitungen: Sollten sich in dem besagten Raum Rohrleitungen befinden, die umgangen werden müssen, achten Sie darauf, dass diese immer genau zwischen zwei Paneelen liegen. Bohren Sie ein Loch mit einem der Leitung

entsprechenden Durchmesser plus zusätzlichen 20mm.

DE

ObstáculosES ObstaclesEN ObstáculosPT ObstaclesFR OstacoliIT HindernisseDE

Con�núe con la segunda lama de la primera fila ensamblándola por el lado corto con la modalidad “Opción 1”. En las lamas que se coloquen contra la

pared deberá cerrar las lengüetas “macho”.

ES

Con�nue with the second panel of the first row, joining it on the short side using Method 1. The panels that are placed against the wall must have had

their tongues sawn off.

EN

Prossiga com a segunda placa da primeira fila, encaixan-do-a pelo lado curto com a modalidade Opção 1. Nas placas colocadas contra a parede deve cerrar as

linguetas macho.

PT

Con�nuez avec la deuxième planche de la première file en l'assemblant par le côté court selon la modalité « Op�on 1 ». Sciez les langue�es « mâles » des planches

placées contre le mur.

FR

Con�nuare con la seconda doga della prima fila, assemblandola dal lato corto con la modalità "Opzione 1". Alle doghe che vengono posate contro la parte è

necessario segare le lingue�e "maschio".

IT

Verankern Sie nun das zweite Paneel der ersten Reihe mit der kurzen Seite nach der Methode der "Op�on 1". Von den Paneelen, die zur Wand zeigen

werden, müssen vorab die Federn abgesägt werden.

DE

Una vez terminada la primera fila con�núe con la segunda fila realizando la fijación por el lado largo. Cuando ensamble la segunda lama de la segunda fila u�lice el taco de impacto, modalidad “Opción 2”, para realizar la fijación de los lados cortos.

ES

Once the first row has been completed, con�nue with the second row, fixing the panels along the long side. When a�aching the second panel of the second row, use the tapping block as per Method 2 to fasten the short sides.

EN

Depois de terminar a primeira fila, instale a segunda fila realizando a fixação pelo lado comprido. Quando montar a segunda placa da segunda fila, u�lize o bloco de impacto, na modalidade Opção 2, para fixar os lados curtos.

PT

Une fois la première file terminée, con�nuez avec la deuxième file en réalisant la fixa�on sur le côté long. Quand vous montez la deuxième planche de la deuxième file, u�lisez le taquet d'impact, modalité « Op�on 2 », pour réaliser la fixa�on des côtés courts.

FR

Una volta terminata la prima fila con�nuare con la seconda fila fissando le doghe dal lato lungo. Quando si assembla la seconda doga della seconda fila u�lizzare il blocco di ba�uta, modalità "Opzione 2", per fissare i la� cor�.

IT

Sobald die erste Reihe beendet ist, fangen Sie die zweite Reihe mit der Befes�gung der langen Seiten an. Nachdem das zweite Paneel verlegt ist, nehmen Sie einen geeigneten Hammer um gemäß der "Op�on 2" die kurzen Seiten einrasten zu lassen.

DE

Finalización y acabado Completion and �nishingRe�re todas las cuñas separadoras que habrá colocado en el perímetro.Puede proceder a la instalación de los rodapiés teniendo

en cuenta que no deben fijarse nunca en el suelo, su sujeción debe realizarse contra la pared para permi�r la posible dilatación del pavimento.El pavimento CONTINUUM BY FLINT permite su uso y caminar sobre el inmediatamente después de su instalación.

Remove all of the spacers placed around the edge.You can then install the skir�ng boards, bearing in mind that they should never be fixed to the floor, but to the wall

to allow for possible expansion of the floor.You can use and walk on the CONTINUUM BY FLINT floor immediately a�er installa�on.

EN

Finalização e acabamento Finalisation et �nitionRe�re todas as cunhas separadoras que �ver colocado no perímetro.Pode proceder à instalação dos rodapés, tendo em conta

que nunca deve fixá-los no pavimento. A fixação deve ser realizada contra a parede para permi�r a possível dilatação do pavimento.Pode usar e caminhar sobre o pavimento CONTINUUM BY FLINT imediatamente depois da instalação.

Re�rez toutes les cales de sépara�on que vous avez placées sur le périmètre.Vous pouvez procéder à l'installa�on des plinthes en

n'oubliant pas qu'elles ne doivent jamais être fixées au sol, leur main�en devant se faire contre le mur afin de perme�re la possible dilata�on du revêtement.Le revêtement CONTINUUM BY FLINT permet son emploi et de marcher dessus, dès que son installa�on est terminée.

FR

Completamento e ri�nitura Abschluss und FeinstbearbeitungRimuovere tu� i cunei distanziatori colloca� lungo il perimetro.Si può procedere con l'installazione dei ba�scopa

ricordando che non devono mai essere fissa� a terra, ma devono essere a�acca� alla parete per consen�re l'eventuale dilatazione del pavimento.È possibile u�lizzare e camminare sul pavimento CONTINUUM BY FLINT subito dopo l'installazione.

IT En�ernen Sie alle Keile, die Sie an den Rändern verwendet haben.Danach können Sie die Fußleisten anbringen. Achten Sie

darauf, diese nie am Boden zu befes�gen. Sie müssen an der Wand angebracht werden, damit sich der Boden ggf. dehnen kann.Der Fußboden CONTINUUM BY FLINT ist nach dem Verlegen sofort einsatzfähig und begehbar.

DE

Mantenimiento y limpieza Maintenance and cleaningCONTINUUM BY FLINT permite una fácil limpieza y mantenimiento.Basta con aspirar, barrer, pasar la mopa o fregar el suelo u�lizando productos normales de limpieza como los detergentes neutros. U�lice una

fregona o mopa bien escurrida para evitar que el agua penetre por las juntas.En caso de producirse una mancha de pintura, bolígrafo, grasa, aceite, etc, …, esta puede eliminarse con alcohol.

CONTINUUM BY FLINT is easy to clean and maintain.Simply vacuum, sweep, mop or scrub the floor using normal cleaning products such as neutral detergents. Use a well-wrung mop to avoid water

penetra�ng the joints.Any paint, ink, grease or oil stains can be removed with alcohol.

EN

Manutenção e limpeza Entretien et nettoyageO CONTINUUM BY FLINT permite uma fácil limpeza e manutenção.Só tem de aspirar, varrer, passar a esfregona ou lavar o pavimento com produtos normais de limpeza como os detergentes neutros. U�lize uma

esfregona ou uma mopa bem escorridas para evitar que a água penetre pelas juntas. As eventuais manchas de �nta, gordura, óleo, etc., podem ser eliminadas com álcool.

CONTINUUM BY FLINT permet un ne�oyage et un entre�en facile.Il suffit d'aspirer, de balayer, de dépoussiérer ou de passer la serpillère à l'aide de produits de ne�oyage normaux comme les détergents neutres.

U�lisez une serpillère ou une dépoussière bien essorée pour empêcher l'eau de pénétrer à travers les joints. S'il venait à se former une tache de peinture, stylo, graisse, huile, etc, …, éliminez-la à l'aide d'alcool.

FR

Manutenzione e pulizia P�ege und ReinigungCONTINUUM BY FLINT perme�e una pulizia facile e una facile manutenzio-ne. Basta passare l'aspirapolvere, spazzare, passare un panno in microfibra o lavare il pavimento u�lizzando normali prodo� per la pulizia, come i

detergen� neutri. U�lizzare una scopa o un panno ben asciu�o per evitare che l'acqua penetri nei giun�. Eventuali macchie di vernice, penna, grasso, olio, ecc, possono essere rimosse con dell'alcool.

IT CONTINUUM BY FLINT ist besonders leicht zu pflegen und zu warten.Sie können diesen Boden einfach mit einem Staubsauger, Besen oder Wischmopp und herkömmlichen Reinigungsmi�eln (neutral) reinigen.

Wringen Sie den Wischmopp gut aus, um zu verhindern, dass Wasser in die Dichtungen eindringt. Sollten Flecken durch Farbe, Kugelschreiber, Fe�, Öl, etc. entstehen, können diese problemlos mit Alkohol en�ernt werden.

DE

ES

PT

Garantia WarrantyEN

Garantia GarantieFR

Garanzia GarantieIT DE

ES

PT

ES

PT

WWW.FLINTFLOOR.COMWWW.FLINTFLOOR.COM WWW.FLINTFLOOR.COMFLINT FLOOR S. L.

Ronda, 38 - Sant Fost de Campsentelles 08105 [email protected] - T +34 935 707 009

FLINT FLOOR otorga una garan�a a sus productos siempre y cuando se hayan respetado las instrucciones de instalación y mantenimiento.La garan�a no cubre los daños ocasionados por un uso o manejo inadecuado del material o por defectos en la superficie donde se haya instalado, como puede ser la falta de planitud, filtraciones o restos de anteriores pavimentos no compa�bles. Quedan asimismo excluidos de la garan�a aquellos daños ocasionados por una limpieza agresiva o un mantenimiento como puede ser la u�lización de productos químicos perjudiciales.

Es obligatorio u�lizar la barrera aislante (UNDERLAY PRIMARIO Ref. 088004.10002) indicada por el fabricante FLINT FLOOR. La garan�a no procederá si se comprueba que no se ha u�lizado esta barrera.

Duración de la garan�a:La garan�a del parquet FLINT es de 20 años para instalaciones realizadas en residencias par�culares y de 10 años para comercios y lugares públicos. Debe entenderse que un tráfico muy intenso o un uso agresivo sobre el pavimento pueden acortar los �empos mencionados.Condiciones de garan�a:El suelo deberá instalarse de acuerdo con las instrucciones instalación adjuntas al producto. Antes de su colocación deberá examinarse el material de posibles daños o defectos originados en el transporte o manipulación posterior a la salida de fábrica.La garan�a no cubrirá los daños ocasionados por una colocación indebida, por una limpieza o cuidado inadecuados o un mantenimiento deficiente. Ver los términos legales de garan�a en:www.flin�loor.com/download

FLINT FLOOR atribui uma garan�a aos seus produtos, cuja validade está relacionada com o cumprimento das instruções de instalação e manutenção. A garan�a não cobre os danos ocasionados por uma u�lização ou manuseamento inadequado do material ou por defeitos na super�cie onde �ver sido instalado, como o desnível, as infiltrações ou os restos de anteriores pavimentos não compa�veis. Também ficam excluídos da garan�a os danos causados por uma limpeza agressiva ou por uma manutenção que inclua a u�lização de produtos químicos nocivos.

É obrigatório usar a barreira isolante (UNDERLAY PRIMÁRIO Ref. 088004.10002) indicada pelo fabricante FLINT FLOOR. A garan�a não será válida se se verificar que não se usou esta barreira.

Duração da garan�a:A garan�a do parquet FLINT tem uma duração de 20 anos para instalações realizadas em residências par�culares e de 10 anos para lojas e lugares públicos. Uma circulação muito intensa ou uma u�lização agressiva do pavimento podem reduzir os tempos mencionados.Condições da garan�a:O pavimento deve ser colocado de acordo com as instruções de instalação anexadas ao produto. Antes da colocação, o material deve ser inspecionado para eventuais danos ou defeitos originados no transporte ou na manipulação posterior à saída de fábrica. A garan�a não cobre os danos causados por uma colocação indevida, por uma limpeza ou cuidado inadequados ou por uma manutenção deficiente.Consulte as condições legais de garan�a em: www.flin�loor.com/download

FLINT FLOOR garan�sce i propri prodo� solo se si rispe�ano le istruzioni di installazione e manutenzione.La garanzia non copre i danni causa� da un uso o una movimentazione impropria del materiale o da dife� della superficie in cui è stato installato, ad esempio se la base non è pia�a o se ci sono perdite o residui di pavimentazione preceden� non compa�bili. Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni deriva� da una pulizia o una manutenzione aggressive, ad esempio se vengono usate sostanze chimiche dannose.

E' fa�o obbligo di u�lizzare la barriera isolante (UNDERLAY PRIMARIO Rif. 088004.10002) indicata dal produ�ore FLINT FLOOR. La garanzia non verrà applicata se si prova che non è stata u�lizzata tale barriera.

Durata della garanzia:La garanzia del parquet FLINT è di 20 anni per le installazioni in residenze private e di 10 anni per i negozi e i locali pubblici. In caso di traffico molto intenso o di un uso aggressivo sul pavimento il periodo indicato può essere più breve.

Condizioni di garanzia:Il pavimento deve essere installato secondo le istruzioni di installazione allegate al prodo�o. Prima della posa, è necessario verificare se il materiale presenta danni o dife� origina�si durante il trasporto o la movimentazione successiva all'uscita dalla fabbrica. La garanzia non copre i danni causa� da un'installazione errata, da una pulizia o una cura impropria o da una ca�va manutenzione. Vedere i termini legali di garanzia in: www.flin�loor.com/download

All of FLINT FLOOR’s products are covered by a warranty that is valid only if the installa�on and maintenance instruc�ons have been followed.The warranty does not cover damage caused by misuse or improper handling of the material or by defects in the installa�on space, such as unevenness, leaks or remnants of previous non-compa�ble flooring. Also excluded from the warranty is damage caused by aggressive cleaning or maintenance, such as the use of harmful chemicals.

It is compulsory to use the insula�ng barrier (PRIMARY UNDERLAY Ref. 088004.10002) indicated by the manufacturer, FLINT FLOOR. The warranty will be voided if this barrier has not been used.

Dura�on of the warranty:The dura�on of the FLINT floor warranty is 20 years for installa�ons in private residences and 10 years for commercial establishments and public places. It should be understood that very heavy traffic or aggressive use of the flooring can shorten the above �me periods.

Warranty condi�ons:The floor must be installed according to the installa�on instruc�ons that come with the product.Before laying, the material should be examined for possible damage or defects caused during transporta�on a�er leaving the factory. The warranty does not cover damage caused by improper installa�on, inadequate cleaning and care or poor maintenance. See the legal terms of warranty on www.flin�loor.com/download

FLINT FLOOR offre une garan�e de ses produits pourvu que les instruc�ons d'installa�on et d'entre�en ont été respectées.La garan�e ne couvre pas les dégâts provoqués par un emploi ou un maniement inappropriés du matériel ou par les défauts de la surface d'installa�on, comme un niveau inégal, des filtra�ons ou des restes de revêtements antérieurs non compa�bles. Sont donc exclus de la garan�e les dégâts provoqués par un ne�oyage agressif ou un entre�en similaire à l'emploi de produits chimiques nuisibles.

Il est obligatoire d'u�liser la barrière isolante (UNDERLAY PRIMAIRE Réf. 088004.10002) indiquée par le fabricant FLINT FLOOR. La garan�e ne couvre pas si on constate la non u�lisa�on de ce�e barrière.

Durée de la garan�e :La garan�e du parquet FLINT est de 20 ans pour les installa�ons effectuées dans des résidences par�culières et de 10 ans pour les commerces et lieux publics. Il est à noter qu'un trafic très intense ou un usage agressif du revêtement peut réduire les durées men�onnées.

Condi�ons de la garan�e :Le sol devra être installé conformément aux instruc�ons d'installa�on jointes au produit. Avant sa mise en place, le matériel devra être examiné à la recherche de possibles dégâts ou défauts provoqués lors du transport ou de la manipula�on postérieure à la sor�e d'usine. La garan�e ne couvrira pas les dégâts provoqués par une mauvaise mise en place, un ne�oyage ou une maintenance inappropriés, ou un mauvais entre�en. Voir les termes juridiques de garan�e sur www.flin�loor.-com/download

FLINT FLOOR gibt Garan�e auf all seine Produkte, solange die Anweisung in Hinsicht auf Verlegen und Reinigen befolgt wurden.Von der Garan�e sind Schäden, die durch einen ungeeigneten Gebrauch, Umgang oder die Oberfläche des Untergrunds (Unebenheiten, undichte Stellen oder Reste des vorherigen Belags) verursacht wurden, ausgeschlossen. Dies gilt auch für Schäden, die durch eine aggressive Reinigungs- oder Pflegemethode, wie z.B der Gebrauch von schädlichen Chemieprodukten, entstanden sind.

Es obligatorio u�lizar la barrera aislante (UNDERLAY PRIMARIO Ref. 088004.10002) indicada por el fabricante FLINT FLOOR. La garan�a no procederá si se comprueba que no se ha u�lizado esta barrera.

Garan�edauer:Die Garan�e für das Parke� FLINT beträgt für private Wohnräume 20 Jahre und für gewerbliche oder öffentliche Räume 10 Jahre. Hierbei versteht sich, dass diese Fristen bei sehr hohem Personenverkehr oder dem Einsatz bei aggressiven Vorgängen verkürzt werden können.

Garan�ebedingungen:Der Boden muss so verlegt werden, wie es in den mitgelieferten Anweisungen erläutert wird. Vor dem Verlegen, müssen die Paneele auf mögliche Schäden, die beim Transport oder dem Umgang nach dem Verlassen des Werks entstanden sein können, geprü� werden. Schäden, die durch eine ungeeignete Verlegtechnik, Reinigung oder unzureichende Pflege entstehen, sind von der Garan�e ausgeschlossen. Siehe die gesetzlichen Garan�e im www.flin�loor.com/download

GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN!ES OBLIGATORIO:

1. La superficie debe estar totalmente nivelada, limpia, firme y sin ningún �po de humedades.2. Instalar el Underlay FLINT (Ref. 088004-10002) con barrera de vapor con Densidad 650 gr/m y Gramaje 163 + 0.2 g/m ).3. Dejar una junta perimetral entre 8 mm y 10 mm.4. Prever una junta de dilatación en superficies superiores a 100 mts o en longitudes superiores a 10 metros lineales.2

3 2

Page 2: Instrucciones CONTINUUM 19x32cm (Mod2. Nov. 08) · 2019-11-04 · 1000 mm < 2mm ESEmpiece la instalación por un extremo de la habitación y planifique previamente la disposición

1En instalaciones sobre otros reves�mientos existentes, se deben re�rar los reves�mientos preexistentes no estancos (moquetas y otros tex�les), pero se puede realizar la instalación sobre otros reves�mientos estancos.

ES

For installa�on on other surfaces, make sure that any exis�ng non-water-proof floor coverings (carpets and other tex�les) are removed. Installa�on on other waterproof coverings is possible.

EN

Em instalações sobre outros reves�mentos existentes, deve re�rar os reves�mentos anteriores permeáveis (alca�fas e outros têxteis), embora possa realizar a instalação sobre outros reves�mentos impermeáveis.

PT

Pour les installa�ons sur d'autres revêtements existants, il faut re�rer les revêtements pré-existants non étanches (moque�es et autres tex�les), mais l'installa�on est possible sur d'autres revêtements étanches.

FR

In caso di installazione sopra altri rives�men� esisten�, si devono rimuovere i rives�men� preesisten� non impermeabili (moque�e e altri tessu�), mentre è possibile procedere all'installazione su altri rives�men-

� impermeabili.IT

Sollte der Raum vorher mit nicht versiegeltem Bodenbelag (Teppich und andere Tex�lien) verkleidet gewesen sein, muss dieser en�ernt werden. Auf versiegelten Oberflächen kann der neue Boden allerdings direkt

verlegt werden.DE

3El pavimento CONTINUUM BY FLINT puede instalarse sobre subsuelos que se encuentren en perfecto estado, siempre asegurando que la base del suelo esté plana, limpia, firme y seca.

ES

The CONTINUUM BY FLINT floor can be installed on subfloors that are in perfect condi�on, always ensuring that the base of the floor is flat, clean, firm and dry.

EN

O pavimento CONTINUUM BY FLINT pode ser instalado sobre subpavimentos que se encontrem em bom estado, assegurando sempre que a base do solo esteja plana, limpa, firme e seca.

PT

Le revêtement CONTINUUM BY FLINT peut être installé sur des sous-sols en parfait état, en vérifiant toujours que la base du sol soit plane, propre , ferme et sèche.

FR

Il pavimento CONTINUUM BY FLINT può essere installato su so�ofondi in perfe�e condizioni, sempre accertandosi che la base del pavimento sia pia�a, pulita, solida e asciu�a.

IT

Der CONTINUUM BY FLINT Boden kann auf allen möglichen Untergrün-den verlegt werden, solange diese sich in einem perfekt Zustand befinden, eben, sauber, fest und trocken sind.

DE

2El subsuelo debe estar nivelado, eliminando cualquier posible desnivel superior a 2 mm en una longitud de 1 metro, en el caso que fuese necesario u�lice un compuesto nivelador para evitar irregularidades.

ESThe subfloor must be level with any unevenness of greater than 2 mm over a length of 1 metre eliminated. If necessary, use a levelling compound to prevent any irregulari�es.

EN

O subpavimento deve estar nivelado, eliminando qualquer eventual desnível superior a 2 mm com um comprimento de 1 m. Se for ser necessário, u�lize um composto nivelador para evitar irregularidades.

PT

Le sous-sol doit être nivelé, en éliminant toute dénivella�on supérieure à 2 mm sur une longueur de 1 mètre ; si nécessaire, u�lisez un composé niveleur pour éviter les irrégularités.

FR

Il so�ofondo deve essere piano, eliminando ogni possibile dislivello superiore a 2 mm su una lunghezza di 1 metro; in caso necessario, u�lizzare un composto livellante per prevenire le irregolarità.

ITDer Untergrund muss eben sein und darf keine Neigung von über 2 mm auf 1 Meter haben. Falls es nö�g sein sollte, verwenden Sie eine Bodenausgleichmasse, um Unebenheiten auszubessern.

DE

Informaciones previas a la instalaciónPara conseguir un mejor resultado final es aconsejable mezclar las lamas provenientes de diversas cajas para que no se junten lamas idén�cas, o con diferencias cromá�cas en un mismo lugar.ES

Preinstallation informationTo achieve the best results, it is recommended to mix panels from different boxes so that you do not end up with too many iden�cal, light or dark panels next to each other. EN

Informações prévias à instalaçãoPara obter um melhor resultado final deve misturar as placas provenientes de diversas caixas para não juntar placas idên�cas ou com diferenças cromá�cas no mesmo lugar. PT

Informations préalables à l'installationPour obtenir un meilleur résultat final, il est conseillé de mélanger les planches de différentes boîtes afin d'éviter de joindre des planches iden�ques, ou présentant des différences chroma�ques au même point.FR

Informazioni preliminari all'installazionePer o�enere un migliore risultato finale si consiglia di mischiare le doghe di varie confezioni per non posare vicine tra di loro doghe iden�che o con differenze croma�-che nello stesso punto.IT

Nützliche Information vor dem VerlegenFür ein noch besseres Ergebnis sollten Sie die Paneele abwechselnd aus verschiedenen Packungen verwenden, damit nicht iden�sche Elemente oder gleiche Farbabs-tufungen nebeneinander liegen.DE

Todos los productos FLINT pasan por un riguroso control de calidad, aun así compruebe todas las lamas antes de la instalación y durante el proceso,

con el fin de descartar las que pudieran estar dañadas.

ES Although all FLINT products undergo rigorous quality control, it is advisable to check all of the panels before and during the installa�on process

so that any that are damaged can be discarded.

EN

Todos os produtos FLINT passam por um rigoroso controlo de qualidade, mas deve inspecionar todas as placas antes da instalação e durante o processo,

para rejeitar as que possam estar danificadas.

PTTous les produits FLINT suivent un contrôle de qualité rigoureux ; malgré cela, vérifiez toutes les planches avant l'installa�on et pendant le

processus, afin de séparer celles qui peuvent être endommagées.

FR

Tu� i prodo� FLINT vengono so�opos� a un rigoroso controllo di qualità, ma è comunque necessario esaminare tu�e le doghe prima e

durante l'installazione, in modo da scartare quelle eventualmente danneggiate.

IT Jegliche FLINT Produkte werden sorgfäl�g auf Qualität geprü�, kontrollieren Sie dennoch alle Paneele vor und während dem Verlegen, um

ggf. beschädigte Stücke auszusor�eren.

DE

Instalación sobre calefacción radiante FLINT CONTINUUM puede instalarse sobre calefacción radiante de “baja temperatura”. Esto es, cuando los elementos térmicos (tuberías de agua o resistencias eléctricas) están insertados en el subsuelo. El pavimento puede colocarse flotante y deberán tenerse en

cuenta las siguientes consideraciones: •El sistema de calefacción radiante se instalará sobre un suelo SECO (1’5% máximo sobre cemento y 0’3% sobre anhidrita). Si se trata de un edificio nuevo se debe dejar transcurrir 21 días desde el ver�do del cemento hasta la puesta en marcha de la calefacción.•Ponga en marcha la calefacción al menos dos semanas antes de colocar el CONTINUUM by FLINT. Incremente la temperatura del agua de la caldera de forma gradual, no más de 5ºC cada día hasta alcanzar los 50ºC. La temperatura máxima del agua caliente saliente es de 45ºC.•Apague la calefacción por completo durante 24 horas antes de iniciar la colocación del suelo.Después de instalado el suelo, deberá esperar al menos 48 horas antes de volver a encender la calefacción de forma gradual 5ºC cada día. La temperatura de contacto máxima permi�da es de 27ºC.•Asegúrese que la temperatura en las habitaciones SIEMPRE se mantenga entre 18 y 25ºC y con una humedad rela�va entre 45 y 65%. •Asimismo, debe evitarse la acumulación de calor causada por alfombras y moquetas o por falta de espacio entre los muebles y el suelo.•El cambio de temperatura entre estaciones puede producir algunas pequeñas variaciones dimensionales.•Es obligatorio u�lizar la barrera aislante (UNDERLAY PRIMARIO) indicada por el fabricante FLINT FLOOR. La garan�a no procederá si se comprueba que no se ha u�lizado esta barrera.

ESInstallation over under�oor heating

FLINT CONTINUUM can be installed over “low temperature” underfloor hea�ng. That is, when the thermal elements (water tubes or electric resistors) are incorporated into the subfloor. The floor can be installed either floa�ng. The following must be taken into

considera�on: •The underfloor hea�ng system should be installed on a DRY floor (1.5% maximum on cement and 0.3% on anhydrite). In a new building, wait 21 days a�er the cement has been poured before turning on the hea�ng.•Turn on the hea�ng at least two weeks before installing CONTINUUM by FLINT. Increase the temperature of the water in the boiler gradually, no more than 5ºC each day un�l 50ºC is reached. The maximum temperature of the outgoing hot water is 45ºC.•Completely turn off the hea�ng 24 hours before star�ng the floor installa�on.Once the floor is installed, at least 48 hours must elapse before turning the hea�ng back on - in a gradual manner, 5ºC per day. The maximum permi�ed contact temperature is 27ºC.•Ensure the temperature in the rooms is ALWAYS kept between 18 and 25ºC, with rela�ve humidity between 45 and 65%.•Furthermore, heat accumula�on caused by rugs, carpets or from a lack of space between furniture and the floor, must be avoided.•Temperature changes between seasons may cause occasional small dimension-varia�ons.•It is compulsory to use the insula�ng barrier (UNDERLAY PRIMARY) indicated by the manufactu-rer, FLINT FLOOR. The warranty will be voided if this barrier has not been used.

EN

Instalação sobre aquecimento radiante O FLINT CONTINUUM pode ser instalado sobre aquecimento radiante de "baixa tempera-tura". Ou seja, quando os elementos térmicos (tubos de água ou resistências elétricas) estão colocados no subsolo. O pavimento a colocar pode ser flutuante e devem ter-se em

conta as considerações seguintes: •O sistema de aquecimento radiante será instalado sobre solo SECO (1,5 % máximo sobre cimento e 0,3 % sobre anidrita). Se se tratar de um edi�cio novo, devem deixar-se passar 21 dias a par�r da aplicação do cimento até o aquecimento ser posto em funcionamento.•Ponha o aquecimento em funcionamento pelo menos duas semanas antes de colocar o CONTINUUM by FLINT. Aumente a temperatura da água da caldeira de forma gradual, não mais do que 5 ºC por dia até alcançar os 50 ºC. A temperatura máxima da água quente que sai é de 45 ºC.•Apague o aquecimento por completo durante 24 horas antes de começar a colocação do solo.Depois de se instalar o pavimento, deverá esperar-se pelo menos 48 horas antes de voltar a ligar o aquecimento de forma gradual 5 ºC por dia. A temperatura de contacto máxima permi�da é de 27 ºC.•Cer�fique-se de que a temperatura nos quartos se mantém SEMPRE entre 18 e 25 ºC e com uma humidade rela�va entre 45 e 65 %.• De igual forma, deve evitar-se a acumulação de calor provocada por alca�fas e carpetes ou pela falta de espaço entre os móveis e o chão.• A mudança de temperatura entre estações pode dar origem a algumas pequenas variações dimensionais.•É obrigatório usar a barreira isolante (UNDERLAY PRIMARY) indicada pelo fabricante FLINT FLOOR. A garan�a não será válida se se verificar que não se usou esta barreira.

PTInstallation sur plancher chau�ant

FLINT CONTINUUM peut s'installer sur plancher chauffant de "basse température". Autrement dit, lorsque les éléments chauffants (tubes d'eau ou résistances électriques ) sont insérées dans le sol. Le revêtement peut s'installer flo�ant et il faudra tenir en compte

les suivantes considéra�ons: •Le système de plancher chauffant sera installé sur un plancher SEC (1,5% maximum sur béton et 0,3% sur anhydrite). S'il s'agit d'un nouveau bâ�ment il faut laisser écouler 21 jours depuis la coulée du béton jusqu'à la mise en marche du chauffage.•Allumer le chauffage au moins deux semaines avant d'installer le CONTINUUM by FLINT. Augmenter la température de l'eau dans la chaudière progressivement, pas plus de 5ºC par jour jusqu'à a�eindre les 50ºC. La température maximum de l'eau chaude sortante est de 45ºC.•Éteignez complètement le chauffage pendant 24 heures avant de commencer l'installa�on du revêtement.Après l'installa�on du revêtement, il faudra a�endre au moins 48 heures avant de rallumer le chauffage graduellement 5ºC chaque jour. La température maximum de contact permise est de 27ºC.•Assurez-vous que la température des pièces soit TOUJOURS maintenue entre 18ºC et 25ºC et avec une humidité rela�ve entre 45% et 65%.•En outre, il faut éviter l'accumula�on de chaleur due à tapis et moque�e ou par manque d'espace entre les meubles et le sol.•Le changement de température entre les saisons peut produire quelques pe�tes varia�ons dimensionnelles.•Il est obligatoire d'u�liser la barrière isolante (UNDERLAY PRIMARY) indiquée par le fabricant FLINT FLOOR. La garan�e ne couvre pas si on constate la non u�lisa�on de ce�e barrière.

FR

Installazione su riscaldamento radianteFLINT CONTINUUM può essere installato su riscaldamento radiante a “bassa temperatura”. Tale modalità di riscaldamento prevede l'installazione degli elemen� termici (tubazioni di acqua o resistenze ele�riche) al di so�o del pavimento. Il

pavimento può essere collocato con sistema flo�ante e si dovranno tenere in conto le seguen� considerazioni: •Il sistema di riscaldamento radiante verrà installato su un supporto SECCO (1,5% massimo su cemento e 0,3% su anidrite). Se si tra�a di un edificio nuovo dovranno passare 21 giorni dalla posa del cemento per l'avvio del riscaldamento.•Avviare il riscaldamento almeno due se�mane prima dell'installazione del CONTINUUM by FLINT. Incrementare la temperatura dell'acqua della caldaia in maniera graduale, non più di 5ºC al giorno fino a raggiungere i 50ºC. La temperatura massima dell'acqua calda in uscita è di 45ºC.•Spegnere completamente il riscaldamento nelle 24 preceden� all'installazione del pavimento.Dopo l'installazione del pavimento, si dovranno a�endere almeno 48 ore prima di riaccendere il riscaldamento, in maniera graduale (5ºC ogni giorno). La temperatura di conta�o massima ammessa è di 27ºC.•Accertarsi che la temperatura nelle abitazioni si mantenga SEMPRE tra i 18 e i 25ºC e con una umidità rela�va tra i 45 e i 65%.•Allo stesso modo, si deve evitare l'accumulo del calore dovuto a tappe� e moque�e o dalla mancanza di spazio tra i mobili e il pavimento.•La modifica della temperatura tra le stagioni può produrre piccole variazioni dimensionali.•E' fa�o obbligo di u�lizzare la barriera isolante (UNDERLAY PRIMARY) indicata dal produ�ore FLINT FLOOR. La garanzia non verrà applicata se si prova che non è stata u�lizzata tale barriera.

ITVerlegung über Fußbodenheizung

FLINT CONTINUUM kann über Fußbodenheizungen mit "niedriger Temperatur" verlegt werden, das heißt, wenn sich die Heizelemente (Wasserrohre oder elektrische Widerstän-de) im Untergrund befinden. Der Bodenbelag kann schwimmend verlegt werden. Dabei ist

Folgendes zu beachten: •Das Fußbodenheizungssystem wird über einem TROCKENEN Boden installiert (maximal 1,5 % über Zement und 0,3 % über An�hydrit). Handelt es sich um ein neues Gebäude, müssen nach dem Einfüllen des Zements 21 Tage verstreichen, bis die Heizung in Betrieb genommen werden kann.•Nehmen Sie die Heizung mindestens zwei Wochen vor dem Verlegen von CONTINUUM by FLINT in Betrieb. Erhöhen Sie die Heizkessel-Wassertemperatur schri�weise und nicht um mehr als 5ºC pro Tag, bis 50ºC erreicht sind. Die maximale Warmwassertemperatur darf 45ºC nicht überschreiten.•Stellen Sie die Heizung 24 Stunden vor dem Beginn der Bodenverlegung vollständig ab.Nach der Verlegung des Bodens sollten Sie mindestens 48 Stunden warten, bevor Sie die Heizung wieder einschalten und die Temperatur dann schri�weise um jeweils 5ºC pro Tag erhöhen. Die maximal zulässige Kontak�emperatur liegt bei 27ºC.•Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur in den Zimmern IMMER zwischen 18 und 25ºC und die rela�ve Lu�feuch�gkeit zwischen 45 und 65% bleiben.•Auf diese Weise wird ein Wärmestau durch Teppiche und Teppichböden oder durch fehlende Zwischenräume zwischen Möbeln und Boden verhindert.•Jahreszeitenbedingte Temperaturwechsel können zu geringfügigen Größenunterschieden führen.•Es ist die vom Hersteller FLINT FLOOR angegebene isolierende Unterschicht (UNDERLAY PRIMARY) zu verwenden. Wird festgestellt, dass diese Unterschicht nicht verwendet wurde, ist keine Garan�e mehr gegeben.

DE

Herramientas y material necesario para la instalaciónLa instalación de CONTINUUM BY FLINT debe realizarse con las herramientas habituales para el suelo flotante, es decir, mar�llo, sierra, cinta métrica y lápiz. U�lice cuñas estándar para alinear el producto respecto a la pared.

ES

Tools and material required for installationThe FLINT floor should be installed using the usual tools for laying floa�ng floors, namely, a hammer, saw, tape measure and pencil. Use standard spacers to align the product to the wall.

EN

Ferramentas e material necessário para a instalaçãoA instalação do pavimento FLINT deve ser realizada com as ferramentas comuns para o pavimento flutuante, ou seja, martelo, serra, fita métrica e lápis. U�lize cunhas normaliza-das para alinhar o produto em relação à parede.

PT

Outils et matériel nécessaire pour l'installationL'installa�on de FLINT doit se faire avec les ou�ls habituels pour le sol flo�ant : un marteau, une scie, un mètre ruban et un crayon. U�lisez des cales standard pour aligner le produit par rapport au mur.

FR

Attrezzatura e materiale necessario per l'installazioneL'installazione del pavimento FLINT deve essere realizzata con l'a�rezzatura usata comunemente per la posa del pavimento galleggiante, cioè martello, sega, metro a nastro e ma�ta. U�lizzare dei cunei standard per allineare il prodo�o alla parete.

IT

Werkzeuge und für das Verlegen notwendige ZubehörFür das Verlegen von FLINT benö�gen Sie die Werkzeuge, die man auch normalerweise für das Verlegen von schwimmenden Böden braucht. Das bedeutet also Hammer, Säge, Messband und Bleis��. Benutzen Sie standardmäßige Keile um den Boden hinsichtlich der

Wand korrekt auszurichten.

DE

El pavimento CONTINUUM BY FLINT incorpora sistema de instalación Uniclic® L2C, mediante clipaje manual. No es necesaria la u�lización de cola. Nunca debe fijarse el suelo con clavos, tornillos o adhesivos.

ES

CONTINUUM BY FLINT features a Uniclic® L2C manual clicking installa�on system. It is not necessary to use glue. The flooring must never be fixed with nails, screws or adhesives.

EN

O pavimento CONTINUUM BY FLINT incorpora o sistema de instalação Uniclic® L2C mediante encaixe manual. Não é necessário u�lizar qualquer cola. Nunca deve fixar o pavimento com pregos, parafusos ou

adesivos.

PT

Le revêtement CONTINUUM BY FLINT incorpore un système d'installa-�on Uniclic® L2C, via emboîtement manuel. L'emploi de colle n'est pas nécessaire. Il ne faut jamais le fixer au sol à l'aide de clous, de vis ou

d'adhésifs.

FR

Il pavimento CONTINUUM BY FLINT incorpora il sistema di installazione Uniclic® L2C, mediante aggancio manuale. Non è necessario l'uso di cola. Non fissare mai il pavimento con chiodi, vi� o adesivi.

IT

Der Boden CONTINUUM BY FLINTverfügt über ein Verlegsystem Uniclic® L2C mit Klick-Verbindung. Klebstoff ist hierbei nicht notwendig. Der Boden darf unter keinen Umständen mit Nägeln, Schrauben oder

Klebebändern befes�gt werden.

DE

InstalaciónRecomendamos que las lamas se coloquen siguiendo la dirección de la luz natural o ar�ficial, para lograr un mejor efecto esté�co del conjunto.

Las juntas de dilatación perimetrales deben estar comprendidas entre 8mm y 10mm, deje este espacio entre las paredes y las lamas u�lizando las cuñas de instalación. Dichas juntas pueden cubrirse con rodapiés fijados a las paredes, nunca deben fijarse al suelo.

ESInstallation

We recommend that the panels are laid parallel to the direc�on of natural or ar�ficial light for a be�er aesthe�c effect.

The expansion joints between the panels and the walls should be between 8 mm and 10 mm using the spacers. These joints can be concealed by skir�ng boards a�ached to the walls; they should never be fixed to the floor.

EN

InstalaçãoDeve colocar as placas seguindo a direção da luz natural ou ar�ficial, para obter um melhor efeito esté�co do conjunto.

As juntas de dilatação perimétricas devem ter de 8 mm a 10 mm. Deixe este intervalo entre as paredes e as placas u�lizando as cunhas de instalação. As juntas devem ser cobertas com rodapés fixados às paredes, nunca fixados ao solo.

PTInstallation

Nous conseillons de placer les planches en suivant la direc�on de la lumière naturelle ou ar�ficielle, afin d'obtenir un meilleur effet esthé�que

d'ensemble.

Les joints de dilata�on périmétraux doivent être compris entre 8 mm et 10 mm ; laissez cet espace entre les murs et les planches en u�lisant les cales d'installa�on. Ces joints peuvent être couverts avec des plinthes fixées aux murs, jamais au sol.

FR

InstallazioneSi consiglia di posare le doghe in direzione della luce naturale o ar�ficiale, per un migliore effe�o este�co complessivo.

I giun� di dilatazione perimetrali devono essere compresi tra gli 8 e i 10 mm; lasciare questo spazio tra le pare� e le doghe u�lizzando i cunei di installazione. Ques� giun� possono essere ricoper� con ba�scopa fissa� alle pare�, ma non devono mai essere fissa� al pavimento.

ITVerlegen

Wir raten Ihnen, die Paneele der Richtung des natürlichen oder künstlichen Lichts anzupassen, um ein schönes Gesamtbild zu erzielen.

Die äußeren Dehnungsfugen sollten zwischen 8mm und 10mm betragen. Bewahren Sie diesen Abstand zwischen den Wänden und den Paneelen mithilfe der Keile. Die Fugen können später mit an der Wand angebrachten Fußleisten verdeckt werden. Diese dürfen unter keinen Umständen am Boden befes�gt werden.

DE

Tan solo se deben prever juntas de dilatación adicionales en superficies superiores a 100m2 o de longitudes superiores a 10m lineales. Las juntas de

dilatación pueden cubrirse con nuestra gama de accesorios.

ES

Addi�onal expansion joints should only be necessary for spaces in excess of 100 m² or lengths greater than 10 linear metres. Expansion joints can be concealed

with our range of accessories.

EN

Deve providenciar juntas de dilatação adicionais em super�cies superiores a 100 m2 ou com comprimen-tos superiores a 10 m lineares. As juntas de dilatação

podem ser cobertas com a nossa gama de acessórios.

PT

Il ne faut prévoir des joints de dilata�on supplémentaires que pour des surfaces supérieures à 100 m2 ou de longueurs supérieures à 10 m linéaires.

Les joints de dilata�on peuvent être couverts à l'aide de notre gamme d'accessoires.

FR

Sono necessari giun� di dilatazione aggiun�vi solo per le superfici superiori a 100 m2 o di lunghezza superiore a 10 m lineari. I giun� di dilatazione

possono essere ricoper� con la nostra gamma di accessori.

IT

Bei Oberflächen über 100m² oder Längen über 10m sollten dennoch zusätzliche Dehnfugen vorgesehen werden. Die Dehnfugen können mit einem Element aus

unserem breiten Angebot an Zubehör verkleidet werden.

DE

Es obligatorio u�lizar en el subsuelo la base aislante FLINT (UNDERLAY PRIMARIO Ref. 088004.10002)que actúa como barrera an�humedad y acús�ca. Previamente coloque la capa base de manera gradual, dejando que el material suba ligeramente por la pared. Una vez acabada la instalación podrá

cortar el material sobrante y cubrirlo con el rodapiés.La capa base aislante �ene varias funciones: nivelar las pequeñas irregularidades del suelo, barrera impermeable a la humedad y barrera acús�ca (absorción de ruidos aéreos y al impacto).

ES

It is compulsory to use the FLINT insula�ng base (PRIMARY UNDERLAY Ref. 088004.10002), which acts as an acous�c and an�-moisture barrier. First, gradually posi�on the base layer ensuring some excess material rests up against the wall. Once the installa�on is complete cut the excess material and cover

the remainder with the skir�ng board.The insula�ng base layer serves many func�ons: it levels out small floor irregulari�es, acts as a moisture barrier and also an acous�c barrier (absorbs both impact and airborne noise).

EN

No subsolo, é obrigatório usar a base isolante FLINT (UNDERLAY PRIMÁRIO Ref.ª 088004.10002) que faz de barreira an�-humidade e acús�ca. Previamente, coloque a camada de base de forma gradual, deixando que o material suba ligeiramente pela parede. Depois de acabada a instalação, poderá

cortar o material que sobra e cobri-lo com o rodapé.A camada de base isolante tem várias funções: nivelar as pequenas irregularidades do solo, fazer de barreira impermeável à humidade e de barreira acús�ca (absorção de ruídos aéreos e do impacto).

PT

Dans le sous-sol, la base isolante FLINT (UNDERLAY PRIMAIRE Réf. 088004.10002) est obligatoire, elle agit comme barrière an�-humidité et acous�que. Au préalable, placer la couche de base de manière graduelle, perme�ant au matériel de monter légèrement sur le mur. Une fois l'installa�on terminée,

vous pourrez découper le matériel en trop et le couvrir à l'aide de plinthes.La couche de base isolante a plusieurs fonc�ons: niveler les pe�tes irrégularités du sol, barrière imperméable à l'humidité et barrière acous�que (absorp�on des bruits aériens et d'impact).

FR

E' fa�o obbligo di u�lizzare nel so�ofondo la base isolante FLINT (UNDERLAY PRIMARIO Rif. 088004.10002) che agisce come barriera contro l'umidità e acus�ca. Collocare preven�vamente lo strato di base in maniera graduale, lasciando che il materiale fuoriesca leggermente dalla parete. Una

volta completata l'installazione sarà possibile tagliare il materiale in eccesso e coprirlo con il ba�scopa.Lo strato di base isolante assolve diverse funzioni: livellare le piccole irregolarità del suolo, barriera impermeabile all'umidità e barriera acus�ca (assorbimento dei rumori e degli impa�).

IT

Im Untergrund muss die isolierende Unterschicht FLINT (PRIMÄR-UNDERLAY Ref. 088004.10002) verwendet werden, die als Feuch�gkeits- und Schalldämmung dient. Als erstes verteilen Sie das Grundmaterial gleichmäßig und lassen es an den Wänden leicht hoch steigen. Nachdem Sie den

Boden verlegt haben, können Sie dann das überstehende Material en�ernen und es mit Fußleisten verkleiden. Das isolierende Grundmaterial hat verschiedene Funk�onen: Ausgleichen kleiner Unebenheiten des Bodens, An�feuch�keitsisolierung und Schalldämmung (Aufnahme von Lu�schall und bei Stößen).

DE

Opción 2: Esta modalidad permite ensamblar las lamas sin necesidad de levantarlas ni realizar el movimiento en ángulo, especialmente indicada en las

zonas de la instalación donde existan limitaciones como para u�lizar la Opción 1.

Con este método podrá golpear las lamas gradualmente para desplazarlas horizontal-mente y conseguir que macho y hembra encajen realizando la fijación. Se debe u�lizar un taco adecuado para realizar el golpeo sin dañar el material.

ES Method 2: This method enables you to assemble the panels without li�ing or inser�ng them at an angle, and is especially suitable for areas where Method 1

is not possible.

This method involves tapping the horizontal panels together gradually to click the tongue and groove into place. You must use a tapping block to avoid damaging the material.

EN

Opção 2: Esta modalidade permite encaixar as placas sem as levantar nem realizar o movimento em ângulo, sendo especialmente indicada para as

zonas da instalação onde existam limitações para a Opção 1.

Com este método poderá percu�r as placas gradualmente para deslocá-las horizontalmente e conseguir que macho e fêmea encaixem, realizando a fixação. Deve u�lizar um bloco adequado para percu�r sem danificar o material.

PT Op�on 2 : ce�e modalité permet d'assembler les planches sans avoir à les lever ni effectuer le mouvement d'angle, spécialement conseillée pour les

zones d'installa�on présentant des limita�ons pour l'Op�on 1.

Avec ce�e méthode, vous pourrez tapoter légèrement les planches pour les déplacer horizontalement et emboîter mâle et femelle pour obtenir la fixa�on. Il faut u�liser un taquet approprié pour réaliser le coup sans endommager le matériel.

FR

Opzione 2: Questa modalità consente di assemblare le doghe senza doverle sollevare o posare ad angolo, ed è par�colarmente ada�a per le

zone di installazione dove ci sono dei limi� per l'u�lizzo dell'opzione 1.

Con questo metodo è possibile ba�ere gradualmente sulle doghe per spostarle in senso orizzontale e fare in modo che il maschio e la femmina si incastrino. Si deve u�lizzare un blocco adeguato per ba�ere sulle doghe senza danneggiare il materiale.

IT Op�on 2: Mit dieser Op�on können die Paneele zusammengefügt werden, ohne diese anzuheben oder im entsprechenden Winkel zu bewegen. Diese

Vorgehensweise wird dann empfohlen, wenn das Verlegen nach Op�on 1 nicht uneingeschränkt möglich ist.

Sie müssen die Paneele nach und nach fest klopfen und sie so horizontal verschie-ben. Dabei werden Nut und Feder fest ineinander verankert. Hierfür muss ein geeignetes Werkzeug verwendet werden, um das Material nicht zu beschädigen.

DE

Fijación y unión de las lamasEl sistema de fijación mediante clipaje macho-hembra permite unir las lamas de dos maneras:ES

Fastening and joining the panelsThe panels can be clicked together by means of a tongue and groove fastening system in two ways:EN

Fixação e união das placasO sistema de fixação mediante encaixe macho-fêmea permite unir as placas de duas maneiras:PT

Fixation et union des planchesLe système de fixa�on via emboîtement mâle-femelle permet d'unir les planches de deux manières :FR

Fissaggio e unione delle dogheIl sistema di fissaggio mediante aggancio maschio/femmina consente di unire le doghe in due modi:IT

Befestigung und Verbindung der PaneeleAnhand des Befes�gungssystem, das sich durch eine besondere Nut-Feder-Verbindung ausmacht, können die Paneele auf zwei verschiedene Arten verlegt werden:DE

2

Opción 1: Esta es la forma más sencilla y frecuente de instalación, adecua-da en la mayoría de zonas de la instalación. Consiste en colocar la lama en

un ángulo de 20º a 30º con respecto a la lama ya instalada horizontalmente en el suelo. Realizando un movimiento hacia arriba y abajo al mismo �empo que se ejerce presión hacia delante, de manera que macho y hembra encajen perfecta-mente consiguiendo una sólida unión.

ES Method 1: This is the simplest and most common form of installa�on, suitable for most installa�on spaces. It involves inser�ng the tongue of the panel to be

installed into the groove of the already installed panel at an angle of 20-30°. Move the panel up and down while exer�ng forward pressure. The tongue and groove will click perfectly into place, achieving a solid joint.

EN

Opção 1: Esta é a forma mais simples e frequente de instalação, adequada na maior parte das zonas de instalação. Consiste em colocar a placa num

ângulo de 20º a 30º rela�vamente à placa já instalada horizontalmente no piso. Depois, realize um movimento para cima e para baixo, ao mesmo tempo que exerce pressão para a frente, de forma que macho e fêmea encaixem perfeita-mente para obter uma união sólida.

PT Op�on 1 : c'est la forme d'installa�on la plus simple et la plus fréquente, adaptée à la plupart des zones de l'installa�on. Il suffit de placer la planche

à un angle de 20º à 30º par rapport à la planche déjà installée horizontalement au sol. En effectuant un mouvement de haut en bas tout en exerçant une pression en avant, afin d'emboîter parfaitement mâle et femelle pour obtenir une union solide.

FR

Opzione 1: Questa è la forma più semplice e frequente di installazione, ed è adeguata alla maggior parte delle zone di installazione. Consiste nel

posare la doga con un angolo di 20°-30° rispe�o alla doga già installata orizzon-talmente nel pavimento. Effe�uare un movimento dall'alto al basso esercitando contemporaneamente una pressione in avan�, in modo che il maschio e la femmina si incastrino perfe�amente o�enendo un'unione solida.

ITOp�on 1: Hierbei handelt es sich um die einfachste und am häufigsten angewandte Verlegtechnik. In den meisten Fällen ist sie auch die op�male.

Das Paneel wird quer am Boden in einem Winkel von 20° bis 30° zum zuvor verlegten Paneel angebracht. Dabei wird es nach oben und nach unten bewegt und gleichzei�g nach vorne gedrückt, dadurch entsteht zwischen der Nut und Feder eine feste Verbindung.

DE

1

WWW.FLINTFLOOR.COM WWW.FLINTFLOOR.COM WWW.FLINTFLOOR.COM WWW.FLINTFLOOR.COM

4Es obligatorio la u�lización de un material base de espuma de polie�leno y una barrera aislante an�humedad. También puede colocar una barrera acús�ca para conseguir mayor confort de la instalación, así como de

nivelar las pequeñas irregularidades del subsuelo.

ES

The use of a polyethylene foam base material and an insula�ng damp-proof barrier is mandatory. You can also install an acous�c barrier to make the installa�on more comfortable, as well as to level out small

irregulari�es in the subfloor.

EN

É obrigatório a u�lização de um material base de espuma de polie�leno como barreira de umidade isolante. Você também pode colocar uma barreira acús�ca para obter maior conforto da instalação, bem como

nivelar as pequenas irregularidades do subsolo.PT

Il est obligatoire d'u�liser un matériau à base de mousse de polyéthylène et d'une barrière an�-humidité. Vous pouvez également placer une barrière acous�que pour améliorer le confort de l'installa�on et pour

niveler les pe�tes irrégularités du sous-sol.FR

E’ obbligatorio di u�lizzare un materiale di base in polie�lene espanso e di una barriera isolante impermeabile all'umidità. È inoltre possibile collocare una barriera acus�ca per rendere la posa più confortevole,

nonché per livellare le piccole irregolarità del so�ofondo.IT

Die Verwendung eines Polyethylenschaum-Basismaterials und einer isolierenden Feuch�gkeitssperre ist obligatorisch. Sie können auch eine akus�sche Barriere platzieren, um den Installa�onskomfort zu

verbessern und die kleinen Unebenheiten des Untergrunds auszugleichen.DE