454
Instruções de uso Infinity Acute Care System Monitor de paciente Infinity M540 Software VG7.n ADVERTÊNCIA Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas instruções de uso. ADVERTÊNCIA Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas instruções de uso.

Instruções de uso Infinity Acute Care System...Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 5 Definição de grupos-alvo Grupos-alvo para este produto

  • Upload
    others

  • View
    15

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Instruções de uso

    Infinity Acute Care System

    Monitor de paciente Infinity M540Software VG7.n

    ADVERTÊNCIA

    Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas instruções de uso.

    ADVERTÊNCIA

    Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas instruções de uso.

  • 2 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Convenções tipográficas

    Figuras

    Imagens de produtos e conteúdo de tela neste documento podem ser diferentes dos produtos reais, dependendo da configuração e do design.

    1 Os números consecutivos indicam etapas de ação com a numeração reiniciando com 1 para cada nova sequência de ações.

    Os pontos marcadores indicam ações individuais ou diferentes opções de ação.

    – Os traços indicam a listagem de dados, opções ou objetos.

    (A) As letras entre parênteses se referem a elementos na ilustração relacionada.

    A As letras das ilustrações correspondem a elementos mencionados no texto.

    > O símbolo maior que indica o caminho de navegação em uma caixa de diálogo.

    O texto em negrito e itálico indica etiquetas no dispositivo e textos que são exibidos na tela.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 3

    Marcas registradas

    – Infinity®

    – Innovian®

    – MCable®

    – Medical Cockpit®

    – MPod®

    – MonoLead®

    são marcas comerciais da Dräger.

    – Masimo®

    – SET®

    – PVI®

    – SpCO®

    – SpHb®

    – SpMet®

    – Pulse CO-Oximeter Signal Extraction®

    são marcas comerciais da corporação Masimo.

    – CapnoLine®

    – Capnostream®

    – Microcap®

    – MicroPod®

    – Microstream®

    – Oridion®

    – FilterLine®

    são marcas comerciais da Oridion Medical 1987 Ltd.

    – Medtronic®

    – Nellcor®

    – OxiMax®

    – SatSeconds®

    são marcas comerciais da empresa Medtronic

    – Dismozon® pur

    é uma marca registrada da BODE Chemie GmbH.

    – Buraton®

    – Mikrozid®

    – perform®

    são marcas registradas da Schülke & Mayr. GmbH

    – OxyCide®

    é uma marca registrada da Ecolab.

    – BruTab 6S®

    é uma marca registrada da Brulin.

    – Descogen®

    é uma marca registrada da Antiseptica.

    – Klorsept®

    é uma marca registrada da Medentech.

    – Virkon®

    é uma marca registrada da DuPont.

  • 4 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Patentes dos módulos externos de capnografia Microstream® MicroPod®

    O componente de capnografia deste produto está coberto por uma ou mais das seguintes patentes americanas: 6.437.316; 6.428.483; 6.997.880;

    7.488.229; 8.414.488; 8.412.655 e seus equivalentes estrangeiros. Aplicações de patentes adicionais pendentes.

    Software de código aberto

    Os equipamentos Dräger que usam software podem usar software de código aberto dependendo da sua configuração.Os softwares de código aberto podem estar sujeitos a diferentes termos de licença. Informações adicionais sobre o software

    de código aberto usado neste equipamento estão disponíveis na seguinte página:www.draeger.com/opensource

    Definições das informações de segurança

    ADVERTÊNCIAUma declaração de ADVERTÊNCIA contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode ocasionar lesões graves ou morte.

    ATENÇÃOUm texto de ATENÇÃO contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode levar diretamente a lesões leves ou moderadas no usuário, no paciente ou a danos no equipamento médico ou outros objetos.

    NOTAUma NOTA fornece informações adicionais desti-nadas a evitar problemas durante o funcionamento.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 5

    Definição de grupos-alvo

    Grupos-alvo para este produto incluindo usuários, técnicos de assistência e especialistas.

    Esses grupos-alvo devem ser bem instruídos quanto ao uso do equipamento médico. Eles precisam ter o conhecimento, treinamento e especialização necessários para o uso, instalação, reprocessamento, manutenção e reparo do equipamento.

    O equipamento deve ser operado, instalado, reprocessado, mantido e reparado exclusivamente pelos grupos-alvo definidos.

    Usuários

    Os usuários ou operadores são as pessoas que usam o produto de acordo com o seu uso pretendido.

    Pessoal de manutenção

    Os técnicos de assistência são as pessoas responsáveis pela manutenção do equipamento. O pessoal do serviço de assistência técnica deve ter treinamento na manutenção de equipamentos médicos e na instalação, reprocessamento e manutenção do equipamento.

    Especialistas

    Especialistas são pessoas que efetuam reparos ou serviços complexos de manutenção no equipamento. Os especialistas devem ter o conhecimento e experiência necessários para a realização de trabalhos de manutenção complexos no equipamento.

    Abreviaturas e símbolos

    Para ver explicações, consulte as seções "Abreviaturas" na página 36 e "Símbolos" na página 33.

  • 6 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Esta página foi deixada em branco de propósito.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 7

    Índice

    Índice

    Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

    Para sua segurança e dos seus pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Informações de segurança gerais . . . . . . . . . . 16

    Aplicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Indicações de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

    Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . 25Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Estação de encaixe M500 . . . . . . . . . . . . . . . . 29Hardware adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

    Montagem e preparação . . . . . . . . . . . . . . . . 39Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Encaixar e desencaixar o M540 . . . . . . . . . . . . 41Travar e destravar o M540 . . . . . . . . . . . . . . . . 42Conexão dos cabos do sistema a uma configuração IACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Conexão do cabo do sistema a uma configuração M540 independente . . . . . . . . . . 43Acessórios adicionais do M540 . . . . . . . . . . . . 43Montagem do Infinity MCable – Masimo SET e Masimo rainbow SET/Nellcor OxiMax. . . . . . 44

    Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . 47Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48M540 em modo independente/sem fio . . . . . . . 49M540 em uma configuração IACS . . . . . . . . . . 52Comunicação com a rede Infinity . . . . . . . . . . . 52Comunicação ICS (Infinity CentralStation) . . . . 53Vista remota e controle remoto . . . . . . . . . . . . 56Teclas de função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Área de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Ajuste da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Alimentação da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Modo de economia de energia . . . . . . . . . . . . . 66Vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Perfis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

    Salvar um perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Comportamento do perfil em uma configuração IACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Comportamento do perfil em uma configuração independente . . . . . . . . . . . . . . . 82Modo em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Modo de privacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Gravações/relatórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

    Primeiros passos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Visão geral do monitoramento de um paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Ligar/desligar o M540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Admissão de um paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 89Alta de um paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Categorias de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

    Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Descrição geral dos alarmes. . . . . . . . . . . . . . 94Prioridades dos alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Processamento de alarmes. . . . . . . . . . . . . . . 95Ativação ou desativação da validação do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Sinais de alarme óticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Sinais de alarmes sonoros . . . . . . . . . . . . . . . 98Testar os sinais de alarme visuais e sonoros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Comportamento especial do alarme . . . . . . . . 100Pré-silenciar os alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Pausar os sinais de alarme sonoros (pausa de áudio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Pausar o monitoramento do alarme temporariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Ativação ou desativação da monitorização do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Configuração das definições de alarme do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Chamada de evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Exibição de um instantâneo de um único evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Configuração da prioridade do alarme de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Configuração do gerenciamento de alarme (protegido por senha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

  • Índice

    8 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    A tecla de função Código . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Grupos de alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Intervalos e predefinições dos alarmes . . . . . . 118

    ECG, arritmia e segmento ST . . . . . . . . . . . . 133Descrição geral de ECG e monitoramento da frequência cardíaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Precauções de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Conexão dos conjuntos de fios de 3, 5 e 6 derivações para monitoramento de ECG . . . . . 137Conexão dos conjuntos de derivação para monitoramento de ECG de 12 derivações . . . . 138Conexão dos conjuntos de derivação para monitorização de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Preparo do paciente para o monitoramento do ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Visor ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Cores do eletrodo de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . 142Posicionamento dos eletrodos . . . . . . . . . . . . . 143Monitoramento de 12 derivações . . . . . . . . . . . 145Acesso à caixa de diálogo de ECG . . . . . . . . . 146Funções de configuração de parâmetros de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Monitorar pacientes com marca-passo . . . . . . 151Precauções do marcapasso. . . . . . . . . . . . . . . 152Otimizar o processamento do marcapasso . . . 155Descrição geral da monitorização da arritmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Seleção das derivações de arritmia . . . . . . . . . 156Processamento de arritmia . . . . . . . . . . . . . . . 157Modos de arritmia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Tela de arritmia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Acesso à caixa de diálogo de arritmia . . . . . . . 161Funções de configuração do parâmetro de arritmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Descrição geral do monitoramento de ST . . . . 162Monitoramento do ST padrão. . . . . . . . . . . . . . 162Monitoramento TruST de 12 derivações . . . . . 163Monitoramento de ST de 12 derivações . . . . . 163Conectar conjuntos de derivação para monitoramento de ST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Visor ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Caixa de diálogos complexas de ST . . . . . . . . 165Pontos de medição de ST . . . . . . . . . . . . . . . . 166Referência de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Acesso à caixa de diálogo ST . . . . . . . . . . . . . 167Funções de configuração de ST . . . . . . . . . . . 167

    Aprendizagem/reaprendizagem do padrão QRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

    Impedância respiratória (FRi). . . . . . . . . . . . 171Visão geral do monitoramento respiratório . . . 172Precauções de FRi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Conexão dos conjuntos de fios de 3, 5 e 6 derivações para monitoramento da respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Conexão dos conjuntos de derivação para monitoramento respiratório de 12 derivações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Conexão dos fios de derivações para monitoramento respiratório neonatal. . . . . . . . 175Preparo do paciente para o monitoramento da respiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Tela de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Modos de medição da respiração . . . . . . . . . . 179Acesso à caixa de diálogo da respiração . . . . 179 Funções de configuração de parâmetros de respiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

    SpO2 e monitoramento de CO-Ox de pulso com Masimo SET MCable. . . . . . . . . . . . . . . 183Visão geral do monitoramento de SpO2 . . . . . 184Precauções de SpO2 e CO-Ox de pulso. . . . . 186Conexão do Masimo SET MCable . . . . . . . . . 188Conexão do Masimo rainbow SET MCable . . 189Preparo do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Exibição de SpO2 e CO-Ox de pulso . . . . . . . 191Acesso à caixa de diálogo de SpO2 . . . . . . . . 193Funções de configuração de parâmetros de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Funções de configuração de parâmetros de CO-Ox de pulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Funções de configuração do Masimo rainbow SET protegidas por senha. . . . . . . . . 199

    Monitoramento de SpO2 e frequência de pulso com Nellcor OxiMax MCable . . . . . . . 201Visão geral do monitoramento de SpO2 . . . . . 202Precauções de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Conexão do Nellcor OxiMax MCable . . . . . . . 204Preparo do paciente para o monitoramento de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Visor SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Acesso à caixa de diálogo de SpO2 . . . . . . . . 206

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 9

    Índice

    Funções de configuração de parâmetros de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

    Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Visão geral do monitoramento de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Conectar os sensores de temperatura . . . . . . . 211Tela de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Acesso à caixa de diálogo da temperatura . . . 214Funções de configuração de parâmetros de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

    Pressão não invasiva (PNI) . . . . . . . . . . . . . . 217Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Precauções com a pressão não invasiva . . . . . 219Preparo do paciente para o monitoramento de pressão não invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Tela de pressão não invasiva . . . . . . . . . . . . . . 223Modos de medição da pressão não invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Estase venosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Acesso à caixa de diálogo de pressão arterial não invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Funções de configuração dos parâmetros de pressão não invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

    Pressões invasivas (PI) . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Visão geral do monitoramento da pressão invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Precauções de pressão invasiva . . . . . . . . . . . 232Conexão dos módulos Hemo4 e do Hemo2. . . 233Conexão do MPod – QuadHemo . . . . . . . . . . . 234Conexão de um segundo MPod – QuadHemo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Conexão do Dual Hemo MCable . . . . . . . . . . . 236Preparo do paciente para o monitoramento de pressão invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Exibição da pressão invasiva . . . . . . . . . . . . . . 237Rotulagem dos canais de pressão invasiva . . . 239Rótulos de pressão padrão . . . . . . . . . . . . . . . 239Conflitos de rótulos de pressão . . . . . . . . . . . . 241Zeragem de um transdutor de pressão . . . . . . 241Pressão de encravamento pulmonar . . . . . . . . 244Acesso à caixa de diálogo de pressão invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

    Funções de configuração de parâmetro de pressão invasiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

    Débito cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Descrição geral do monitoramento do débito cardíaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Precauções com o débito cardíaco . . . . . . . . . 248Conectar o hardware de débito cardíaco . . . . 249Preparo do paciente paro monitoramento do débito cardíaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

    Monitoramento do fluxo principal de CO2. . .253Visão geral do monitoramento do fluxo principal de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Precauções de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Conexão do sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . 256Preparo do paciente para o monitoramento de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Exibição de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Utilização da caixa de diálogo de CO2 . . . . . . 260Configuração do parâmetro de CO2 . . . . . . . . 261Realizar uma verificação de calibração. . . . . . 263

    Monitoramento de Microstream CO2 . . . . . . 265Visão geral do monitoramento do Microstream CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268Conexão do Microstream MCable . . . . . . . . . 270Opções adicionais de montagem do Microstream MCable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271Desligar o Microstream MCable e componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273Escolher uma linha de amostragem . . . . . . . . 274Tela de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Utilização da caixa de diálogo de CO2 . . . . . . 277Configuração do parâmetro de CO2 . . . . . . . . 278Verificação da calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . 279

    Monitoramento do Scio . . . . . . . . . . . . . . . . 281Visão geral do monitoramento do Scio . . . . . . 282Conexão e desconexão do módulo Scio. . . . . 284Acesso às configurações do Scio . . . . . . . . . . 286Configurações de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Configurações de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Configurações de N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289Configurações de agente . . . . . . . . . . . . . . . . 290Exibição de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

  • Índice

    10 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Tela de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Exibição de N2O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297Exibição de agente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298xMAC (Vários MAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Zerar o analisador de gás . . . . . . . . . . . . . . . . 301

    Configuração do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 303Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Definição das configurações gerais . . . . . . . . . 305Configuração das definições de paciente . . . . 308Configuração das definições de paciente . . . . 309Exibição do sistema de informação . . . . . . . . . 315Configuração das definições biomed . . . . . . . . 317Definição do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . 323Configuração das definições de alarme . . . . . . 324Definição do alarme da bateria . . . . . . . . . . . . 327Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327

    Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330Mensagens de comunicação do equipamento e mensagens gerais do equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331Mensagens da bateria do M540. . . . . . . . . . . . 333Mensagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335ST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339Arritmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340Respiração (FRi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344Pressão arterial não invasiva . . . . . . . . . . . . . . 349Débito cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Pressão invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354Mainstream CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356Scio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364

    Reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377Visão geral do reprocessamento . . . . . . . . . . . 378Reprocessamento de componentes específicos do dispositivo M540. . . . . . . . . . . . 378Reprocessamento de acessórios . . . . . . . . . . . 383

    Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE) . . . . . . . . . . . 390

    Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393Inspeção/verificações de segurança . . . . . . . . 394Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

    Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398Compatibilidade do sistema . . . . . . . . . . . . . . 398Combinações de equipamentos . . . . . . . . . . . 399Infinity M540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400Infinity M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 Fonte de alimentação (PS50). . . . . . . . . . . . . 405Fonte de alimentação do desktop de 120 W (PS120) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406Infinity MCable – Masimo SET e Infinity MCable – Masimo rainbow SET . . . . . . . . . . . 409Infinity MCable – Nellcor OxiMax . . . . . . . . . . 410Módulos Infinity Hemo2 e Hemo4 . . . . . . . . . . 411Infinity MPod – Quad Hemo . . . . . . . . . . . . . . 412Infinity MCable – Dual Hemo. . . . . . . . . . . . . . 413Infinity MCable – Analog/Sínc . . . . . . . . . . . . . 414Infinity MCable – Chamada da enfermagem. . 416Especificações de monitoramento de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . 438Índice remissivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 11

    Para sua segurança e dos seus pacientes

    Para sua segurança e dos seus pacientes

    Siga rigorosamente estas instruções de uso . . 12Conservação das instruções de uso . . . . . . . . 12Treinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 13Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Instalação de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Acessórios estéreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Restrições de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Restrição de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Ligação segura a outro equipamento elétrico . 14Conexão à rede do hospital . . . . . . . . . . . . . . . 14Segurança do paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Monitoramento de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 15

    Informações de segurança gerais . . . . . . . . 16Não utilizar em áreas com perigo de explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Informação sobre a compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Local de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Precauções com o desfibrilador . . . . . . . . . . . . 18Eletrocirurgia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Recomendações de segurança . . . . . . . . . . . . 19

  • Para sua segurança e dos seus pacientes

    12 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Siga rigorosamente estas instruções de uso

    Conservação das instruções de uso

    Treinamento

    A organização responsável Dräger tem treinamento disponível para os usuários. Consulte www.draeger.com.

    Manutenção

    NOTAO Infinity Acute Care System oferece as seguintes instruções de uso adicionais:

    – Infinity Acute Care System – Aplicativos de monitoramento (descreve a interface de usuário do Cockpit do IACS)

    – Infinity Acute Care System – Medical Cockpit (descreve o hardware do Cockpit)

    – Infinity Acute Care System – Acessórios de monitoramento (descreve todos os acessórios do IACS).

    Consulte as instruções de uso adicionais para obter informações específicas do equipamento.

    ADVERTÊNCIARisco de operação incorreta e uso incorreto.

    Qualquer uso do equipamento médico requer a completa compreensão e rigorosa observância de todas as partes destas instruções de uso. O equipamento médico destina-se ao uso exclusivo especificado em "Aplicação" e em conjunto com um monitoramento adequado do paciente.

    Observe rigorosamente todas as declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO ao longo destas instruções de uso, bem como todas as declarações nos rótulos do equipamento médico. A inobservância destas informações de segurança constitui uma utilização fora do uso previsto.

    ADVERTÊNCIARisco de uso incorreto

    As instruções de uso devem ser mantidas em local de fácil acesso para o usuário.

    ADVERTÊNCIARisco de falha do equipamento médico e lesão no paciente.

    O dispositivo médico deve ser inspecionado e receber manutenção regularmente por pessoal de manutenção. Reparos e manutenções mais complexas devem ser efetuados por técnicos especializados.

    Caso o acima não seja respeitado, poderão ocorrer falha no equipamento e lesão no paciente. Observe o capítulo "Manutenção".

    A Dräger recomenda a obtenção de um contrato de serviço com o DrägerService e que todos os reparos sejam feitos pelo DrägerService. Para a manutenção do equipamento, a Dräger recomenda o uso de peças de reposição originais da Dräger.

    ADVERTÊNCIAQualquer modificação neste equipamento ou qualquer uso diferente do especificado nessas instruções de uso pode provocar interferências em outros equipamentos ou resultar em lesões no paciente ou no usuário, incluindo choque elétrico, queimaduras ou morte.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 13

    Para sua segurança e dos seus pacientes

    Verificações de segurança

    O equipamento médico deve ser submetido regularmente a verificações de segurança. Consulte o capítulo “Manutenção“.

    Acessórios

    Instalação de acessórios

    Acessórios estéreis

    Restrições de Uso

    ADVERTÊNCIARisco devido a uso de acessórios incompatíveis.

    A Dräger testou a compatibilidade apenas dos acessórios relacionados na lista de acessórios atual. Se outros acessórios forem usados, há risco de ferimentos ao paciente devido à falha do dispositivo médico. A Dräger recomenda que o equipamento médico seja usado apenas com os acessórios listados na lista atual de acessórios.

    ATENÇÃOOs MPods e os acessórios associados que entram em contato com o paciente são fabricados sem látex de borracha natural.

    ATENÇÃORisco de falha do equipamento

    Instale os acessórios no equipamento básico de acordo com as instruções de uso do equipamento básico. Certifique-se de que exista uma conexão segura ao equipamento básico.

    Observe rigorosamente as instruções de montagem e as instruções de uso.

    ATENÇÃORisco de falha do equipamento médico e lesão no paciente.

    Não use acessórios esterilizados se a embalagem estiver aberta, danificada ou se houver outros sinais de não esterilização. Acessórios descartáveis não devem ser reutilizados, reprocessados ou esterilizados novamente.

    ATENÇÃOO equipamento é destinado unicamente ao uso em estabelecimentos de saúde e deve ser operado exclusivamente pelas pessoas definidas nos grupos-alvo (consulte a página 5).

  • Para sua segurança e dos seus pacientes

    14 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Restrição de distribuição

    A lei federal dos EUA restringe a venda deste equipamento a médicos ou mediante ordem médica.

    Dispositivos conectados

    Ligação segura a outro equipamento elétrico

    Conexão à rede do hospital

    Vários dispositivos médicos fabricados pela Dräger usam redes para transmitir dados do paciente em tempo real e notificar os usuários clínicos das condições de alarme. Os hospitais devem consultar a IEC 80001-1 antes de tentarem conectar esses equipamentos médicos às redes de TI.

    Segurança do paciente

    O projeto do dispositivo médico, a literatura incluída e as etiquetas afixadas no dispositivo médico se baseiam na suposição de que a aquisição e o uso do dispositivo médico estão restritos a pessoas familiarizadas com as características mais importantes inerentes ao dispositivo médico. Por isso, as dicas de ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO limitam-se à especificidade do equipamento médico da Dräger.

    ADVERTÊNCIAPara evitar choques elétricos, o equipamento deve ser somente conectado a uma fonte de energia que esteja devidamente aterrada (aterramento de proteção).

    ADVERTÊNCIARisco de choque elétrico e de avaria do dispositivo

    Quaisquer equipamentos conectados ou combinações de equipamentos que não estejam em conformidade com os requisitos mencionados nestas instruções de uso podem comprometer a integridade funcional do equipamento médico e ocasionar choque elétrico. Antes de operar o equipamento médico, respeite rigorosamente as instruções de uso de todos os equipamentos e combinações de equipamentos conectados.

    ADVERTÊNCIARisco de lesão do paciente

    As conexões elétricas ao equipamento não listado nestas instruções de uso devem ser feitas apenas após consulta aos respectivos fabricantes. Caso contrário, poderá resultar em falhas no equipamento e representar um risco de lesões no paciente.

    ADVERTÊNCIAA fuga de corrente elétrica aumenta quando vários dispositivos médicos são conectados ao paciente. Certifique-se de que o isolamento galvânico de cada dispositivo é adequado para a aplicação pretendida. Conecte às entradas e saídas de sinais analógicos e digitais somente equipamentos configurados e testados de acordo com as normas IEC.

    Para proteger o paciente de possíveis ferimentos devido a choque elétrico, dispositivos periféricos devem ser conectados somente a um monitor dentro da mesma sala. O instalador ou a equipe de manutenção deve verificar se a corrente de fuga dos sistemas interconectados atende aos requisitos de segurança elétrica da norma IEC 60601-1.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 15

    Para sua segurança e dos seus pacientes

    Estas instruções de uso não contêm informações sobre os seguintes assuntos:

    – Riscos que são óbvios para os usuários

    – Consequências de uso inadequado óbvio do equipamento médico

    – Efeitos negativos potenciais em pacientes com diferentes doenças subjacentes

    A modificação e a utilização incorreta do equipamento médico pode ser perigosa.

    Monitoramento de pacientes

    O usuário do equipamento médico é responsável pela escolha do monitoramento de paciente apropriado que fornece informação adequada sobre o desempenho do equipamento médico e sobre a condição do paciente.

    A segurança do paciente pode ser assegurada por uma ampla variedade de meios, desde a vigilância eletrônica do desempenho do equipamento médico e do estado do paciente à simples observação direta dos sinais clínicos.

    A responsabilidade pela seleção do melhor nível de monitoramento do paciente recai exclusivamente sobre o usuário do equipamento médico.

    ATENÇÃORisco de lesão do paciente

    Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em valores de medição individuais e parâmetros de monitoramento.

  • Para sua segurança e dos seus pacientes

    16 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Informações de segurança gerais

    As seguintes declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO se aplicam ao funcionamento geral do equipamento médico. As declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO específicas dos subsistemas ou de recursos particulares do equipamento médico aparecem nas respectivas seções destas instruções de uso ou nas instruções de uso de outros produtos usados em conjunto com este equipamento médico.

    ADVERTÊNCIARisco de explosão e de queimaduras químicas.

    O manuseio inadequado das baterias pode resultar em explosão e queimaduras químicas.

    Não lance as pilhas para o fogo. Não force a abertura de pilhas.

    ADVERTÊNCIANunca use equipamento que se encontre danificado ou de alguma forma comprometido no monitoramento dos pacientes.

    ADVERTÊNCIAPara evitar choque elétrico, inspecione todos os cabos antes da utilização. Nunca use cabos que estejam rachados, desgastados ou danificados, pois podem comprometer o desempenho ou colocar o paciente em risco.

    ADVERTÊNCIAPara evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser somente conectado a uma fonte de energia com aterramento de proteção.

    ADVERTÊNCIANão cubra o equipamento com cobertores ou lençóis. Para evitar queimaduras no paciente, evite o contato direto entre as superfícies externas e o paciente.

    ADVERTÊNCIAPara evitar lesões no paciente provocadas pela queda do monitor quando se está usando um carrinho, um gancho universal para cama de hospital ou um suporte de gancho com pega, não exerça demasiada força sobre o monitor ou suporte ao entrar ou sair de elevadores ou ao passar sobre soleiras e outras superfícies irregulares.

    ATENÇÃOPara evitar ferimentos ao paciente, desconecte todos os sensores que não serão utilizados durante o transporte antes de movimentar o paciente.

    ATENÇÃOLeia cuidadosamente todas as instruções de limpeza (por exemplo, começando com as do fabricante do desinfetante e as do hospital) antes de limpar o dispositivo. Consulte o capítulo "Reprocessamento" na página 377 para obter instruções de limpeza específicas para o equipamento.A umidade pode danificar os circuitos, comprometer o desempenho crítico e apresentar risco à segurança.

    ADVERTÊNCIAA Dräger recomenda o uso do Infinity Acute Care System ou M540 para o diagnóstico principal e o ICS (Infinity CentralStation) somente para a visualização do paciente.

    ADVERTÊNCIAPara evitar a restrição do fluxo de ar para o equipamento, bem como o potencial sobreaquecimento, não permita que o paciente entre em contato direto com os componentes do sistema durante períodos de tempo prolongados.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 17

    Para sua segurança e dos seus pacientes

    Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/EC

    Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva, este equipamento não deve ser eliminado nos centros municipais de recolha de equipamernto elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma empresa a recolher e descartar este equipamento.

    Para iniciar a coleta ou para informações futuras, visite o site da Dräger na Internet em www.draeger.com. Use a função Search (Pesquisa) com a palavra “WEEE” para encontrar as informações relevantes. Caso não seja possível acessar a página Dräger, contate a Organização Dräger local.

    Não utilizar em áreas com perigo de explosão

    Informação sobre a compatibilidade eletromagnética

    O equipamento médico elétrico está sujeito a precauções especiais relativas à compatibilidade eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as

    informações de EMC fornecidas na seção Compatibilidade eletromagnética no capítulo Dados técnicos.

    Os equipamentos de comunicação por radiofrequência portáteis e móveis podem afetar os equipamentos elétricos.

    Local de operação

    Utilize somente dispositivos (monitor, MPod, MCable e acessórios) em áreas que atendam aos requisitos ambientais apresentados na seção de dados técnicos.

    ADVERTÊNCIARisco de explosão

    Este equipamento médico não está aprovado nem certificado para ser utilizado em áreas onde possam ocorrer concentrações de oxigênio superiores a 25 % (misturas gasosas combustíveis ou explosivas).

    ADVERTÊNCIAAo posicionar o dispositivo, certifique-se da existência de fluxo de ar adequado. Para evitar o superaquecimento, posicione o equipamento de forma a ter pelo menos 5 cm (2 pol) de espaço livre ao redor dele.

    ADVERTÊNCIA Não conecte conectores com um símbolo de advertência ESD e não toque em seus pinos sem implementar medidas de proteção ESD.Tais procedimentos de

    precaução podem incluir roupas e sapatos antiestáticos, tocar um pino de equalização de potencial antes e durante a ligação dos pinos ou o uso de luvas antiestáticas e de isolamento elétrico. Todos os usuários envolvidos devem ser instruídos nestes procedimentos de precaução ESD.

    ADVERTÊNCIAPara evitar interferências no funcionamento do equipamento, não opere os equipamentos (monitor, MPod, MCable e acessórios) próximo a equipamentos que emitam micro-ondas ou outras emissões de alta frequência.

    ADVERTÊNCIACertifique-se periodicamente de que o dispositivo está apropriadamente montado e preso para evitar ferimentos. Certifique-se de que os requisitos de carga máxima e inclinação do piso tenham sido atendidos. Consulte a documentação do fabricante da montagem para obter informações detalhadas.

  • Para sua segurança e dos seus pacientes

    18 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Precauções com o desfibrilador

    O M540 e os dispositivos periféricos estão protegidos contra interferência de alta frequência de desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas e contra interferência de linha de energia de 50 Hz e 60 Hz.

    Eletrocirurgia

    Observe as seguintes precauções durante uma eletrocirurgia para reduzir a interferência na unidade eletrocirúrgica (UEC) e melhorar a segurança do operador e do paciente.

    ADVERTÊNCIAPara minimizar o risco de estrangulamento do paciente, cuidadosamente posicione e prenda os cabos do sensor. Também posicione os cabos do sensor de forma a minimizar os ciclos indutivos.

    ATENÇÃOPara evitar superaquecimento, não coloque o equipamento na luz solar direta ou próximo a aquecedores.

    ATENÇÃODepois de exposição prolongada ao frio de um ambiente, acomode cuidadosamente o dispositivo para que não haja a formação de condensação nas peças eletrônicas, o que pode danificar o dispositivo.

    ATENÇÃOPara evitar danificar a tela sensível ao toque, não permita que instrumentos afiados toquem na frente dos dispositivos.

    ATENÇÃOPara evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, a Dräger recomenda que nenhum fluido entre em contato com os dispositivos IACS quando estiverem conectados a uma tomada elétrica. Se os fluidos forem vertidos acidentalmente sobre o equipamento, remova o dispositivo afetado assim que possível e solicite uma verificação aos técnicos de assistência de serviço para garantir que a segurança do paciente não foi comprometida.

    ADVERTÊNCIAPara proteger o paciente durante a desfibrilação e para assegurar informações precisas de ECG, use somente os eletrodos e cabos de ECG especificados pela Dräger. Poderá ser necessária a remoção das partes aplicadas não classificadas como resistentes à desfibrilação, como os sensores de SpO2 descartáveis, para evitar a avaria do sensor e a derivação de energia.

    ATENÇÃOPara evitar queimaduras e choques elétricos devido ao redirecionamento da corrente elétrica por eletrodos, não posicione as pás do desfibrilador próximo aos eletrodos ou sensores.

    ATENÇÃODesfibrile somente sobre o peito.

    ADVERTÊNCIAPara obter o melhor desempenho e reduzir o risco de queimaduras durante a cirurgia, sempre use os acessórios desenvolvidos para ambientes de UEC. Não use sensores de temperatura de pele.

    ADVERTÊNCIAPara reduzir o risco de queimaduras durante a eletrocirurgia, mantenha o sensor do transdutor (ou seja, ECG, pressão de SpO2 ) e os cabos associados longe do local da cirurgia, do eletrodo de retorno UEC e do aterramento.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 19

    Para sua segurança e dos seus pacientes

    Recomendações de segurança

    A Dräger faz as seguintes recomendações de segurança:

    – A segurança física dos monitores de paciente é recomendada e é responsabilidade da organização operacional.

    – A segurança física do armário de telecomunicações é recomendada e é responsabilidade da organização operacional.

    – A Dräger recomenda que as organizações operacionais restrinjam o acesso físico às portas Ethernet não utilizadas no IACS.

    – A Dräger recomenda que as organizações operacionais restrinjam o acesso físico às portas USB e seriais não utilizadas no IACS.

    – A Dräger baseia-se no mecanismo de isolamento do dispositivo médico das VLANs e na configuração adequada, implementação e uso de medidas de segurança da organização que opera o equipamento para impedir a introdução de malware na rede Infinity.

    NOTACubra os sensores de temperatura reutilizáveis colocados internamente com um invólucro protetor para sensores de temperatura.

    ADVERTÊNCIAPara reduzir o risco de queimaduras durante a eletrocirurgia, não use cabos de extensão de quatro derivações em ambientes eletrocirúrgicos.

  • 20 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Esta página foi deixada em branco de propósito.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 21

    Aplicação

    Aplicação

    Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    Indicações de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

  • Aplicação

    22 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Uso previsto

    O Infinity M540 é indicado para monitoramento fisiológico e de vários parâmetros de pacientes adultos, pediátricos e neonatais em ambientes em que o paciente é atendido por profissionais de saúde treinados.

    O M540 obtém dados fisiológicos da conexão com equipamentos acessórios opcionais. A transferência de dados é realizada pela rede Infinity.

    O M540 foi projetado para monitorar um paciente por vez.

    O M540 e qualquer hardware conectado não devem ser utilizados nos seguintes ambientes hospitalares:

    – Câmaras hiperbáricas

    – Ambientes contendo equipamentos de MRI

    O Infinity MCable Microstream, quando conectado ao M540, faz contínuas medições de fluxo lateral das concentrações de dióxido de carbono (CO2) em pacientes intubados ou não intubados.

    O Infinity MCable Microstream foi projetado para uso com pacientes adultos, pediátricos e neonatais.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 23

    Aplicação

    Indicações de uso

    O dispositivo M540 monitora os seguintes parâmetros:

    – Frequência cardíaca

    – Arritmia (somente em pacientes adultos e pediátricos)

    – Análise de12 derivações

    – Análise de segmento ST, incluindo TruST® (somente pacientes adultos e pediátricos)

    – Apneia

    – Impedância da frequência respiratória (FRi)

    – Pressão invasiva (PI)

    – Pressão não invasiva (PNI)

    – Temperatura

    – Débito cardíaco, somente disponível quando o M540 está encaixado em uma configuração IACS (somente pacientes adultos e pediátricos)

    – Saturação de oxigênio arterial (SpO2)

    – Frequência de pulso

    – Índice de perfusão (PI)

    – Hemoglobina arterial total (SpHb) (somente pacientes adultos e pediátricos)

    – Conteúdo de oxigênio total (SpOC) (somente pacientes adultos e pediátricos)

    – Saturação de carboxiemoglobina (SpCO) (somente pacientes adultos e pediátricos)

    – Saturação de metaemoglobina (SpMet)

    – Índice de variabilidade pletismográfica (PVI)

    – Dióxido de carbono (CO2)

    – Oxigênio (O2) (somente em pacientes adultos e pediátricos)

    – Óxido nitroso (N2O) (somente em pacientes adultos e pediátricos)

    – Agentes anestésicos (Sevoflurano, Desflurano, Isoflurano, Halotano, Enflurano) (somente em pacientes adultos e pediátricos)

    – xMAC (somente em pacientes adultos e pediátricos)

  • 24 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Esta página foi deixada em branco de propósito.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 25

    Descrição geral do sistema

    Descrição geral do sistema

    Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Vista frontal do M540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Vista posterior do M540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Vista lateral do M540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

    Estação de encaixe M500 . . . . . . . . . . . . . . . 29Vista frontal do M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Vista posterior do M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29M540 encaixado na M500 . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    Hardware adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Símbolos sem fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

    Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

  • Descrição geral do sistema

    26 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Visão geral

    Estas instruções de uso descrevem o monitor de paciente M540. Este monitor de paciente é robusto, leve, portátil e transportável, com tela sensível ao toque e interface de usuário independente.

    Quando o M540 está encaixado na M500 do Infinity e integra uma configuração Infinity Acute Care System (IACS), o M540 é o módulo de aquisição de sinal e processamento de dados para o C500/C700 do Infinity. O M540 também pode ser usado como um monitor independente encaixado em uma Infinity M500.

    O M540 também fornece monitoramento contínuo do paciente quando é desencaixado da M500 para transporte de paciente (consulte a página 83).

    O M540 é fornecido com uma opção sem fio para a transmissão de dados do paciente para a ICS (Infinity CentralStation) durante o transporte.

    Seguem-se alguns dos termos empregados nestas instruções de uso:

    – Cockpit – refere-se ao Medical Cockpit do Infinity C700 ou ao Medical Cockpit do Infinity C500, que consistem no módulo de exibição do Infinity Acute Care System

    – M540 – refere-se ao monitor de paciente do M540 do Infinity

    – M500 – refere-se à Infinity M500 que mantém o M540 e carrega a bateria interna do M540

    – Encaixe do M540 – refere-se à colocação do M540 na M500.

    – As configurações padrão do paciente e do usuário (designadas como perfis) são armazenadas na M500.Para obter mais informações, consulte o capítulo Conceito de funcionamento página 47.

    O M540 encaixado em uma M500 pode ser definido como uma configuração independente para carregar a bateria quando o M540 não faz parte de uma configuração IACS.

    O diagrama a seguir mostra uma configuração M540 independente. Além disso, você pode conectar vários hardwares para expandir a capacidade de monitoração.

    A A M540

    B A M500

    C Cabo em Y/adaptador em Y

    D Fonte de alimentação

    E Cabo de alimentação

    NOTAComo o M540 também pertence à configuração do sistema IACS, alguns dos componentes do IACS também são descritos nestas instruções. Para obter informações específicas sobre o IACS, consulte as instruções de uso Infinity Acute Care System – Aplicativos de monitoramento.

    102

    A

    B

    C

    DE

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 27

    Descrição geral do sistema

    Vista frontal do M540

    A Oito teclas de função (consulte a página 59)

    B Barra de cabeçalho (consulte a página 60)

    C Campo de parâmetros (consulte a página 62)

    D Tecla iniciar/parar de PNI

    E Barra de alarme

    F Tecla liga/desliga

    G Símbolo LED da bateria

    H Tecla de pausa no áudio

    I Campo de parâmetros em alarme

    J Área da onda (consulte a página 62)

    Teclas M540

    O M540 possui as seguintes teclas:

    098

    A1234

    B C D

    E

    5678

    FGHIJ

    Tecla/LED FunçãoTecla liga/desliga

    Liga ou desliga o M540.

    O LED do botão pisca quando o M540 não está encaixado; ele se acende quando o M540 está encaixado.

    Símbolo LED da bateria

    Esse símbolo acende quando o M540 está encaixado para indicar que a bateria está sendo carregada. Ele não acende quando o M540 não está encaixado.

    Tecla de pausa no áudio

    Os sinais de alarme sonoros estão em pausa por 2 minutos.

    Tecla iniciar/parar de PNI

    Inicia e para as medições de pressão não invasivas.

  • Descrição geral do sistema

    28 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Vista posterior do M540

    A Pontos de contato de carregamento

    B Indicações de

    C Links ópticos de Ethernet

    Vista lateral do M540

    A Conector de pressão não invasiva

    B Temp (2)/conector auxiliar

    C SpO2 conector

    D Conector hemo

    E Conector de CO2

    F ECG conector

    200a

    ATENÇÃONão fixe etiquetas dentro das áreas sombreadas do M540. Isso pode interferir no carregamento do dispositivo ou na comunicação com a M500. Pode também impedir o encaixe físico do M540 com a M500.

    B

    C

    A

    310

    A

    B

    CDE

    F

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 29

    Descrição geral do sistema

    Estação de encaixe M500

    A M500 é o dispositivo que fixa o M540 mecanicamente e lhe fornece energia. A M500 também carrega a bateria do M540. Se o M540 é parte de uma configuração IACS, a M500 controla a comunicação entre o M540 e o Cockpit através de um link óptico de Ethernet.

    Quando usada em uma configuração independente, a M500 facilita o transporte do paciente permitindo que o M540 seja desencaixado de uma M500 e encaixado em uma outra M500, mantendo todas as conexões do monitor de paciente. Além de alimentar o M540, a M500 armazena informações de rede, conecta o M540 à rede Infinity e armazena as configurações predefinidas que podem ser assumidas depois de encaixado. Para obter informações detalhadas, consulte "Perfis" na página 67.

    Vista frontal do M500

    A Mecanismo de travamento – prende o M540 (para obter informações mais detalhadas, consulte "Travar e destravar o M540" na página 42)

    B Botão de liberação para desencaixar o M540 (basta pressionar um botão para liberar o M540)

    C Links ópticos de Ethernet

    D Pinos para carregar a bateria do M540. Os pinos também fornecem energia ao M540 quando estiver encaixado

    Vista posterior do M500

    E Conector de chamada da enfermagem (não disponível em configuração independente)

    F LED de rede – fica aceso na cor verde quando conectado à rede.

    G Conector de cabo do sistema

    301

    A BB

    D

    C

    302

    NOTAUm gancho de cabo pode ser anexado no fundo da estação de encaixe M500. Para obter mais informações sobre o gancho e outras opções de equipamento, consulte Infinity Acute Care System – Acessórios de monitoramento Instruções de uso.

    EF

    G

  • Descrição geral do sistema

    30 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    M540 encaixado na M500

    O diagrama a seguir apresenta o M540 encaixado à estação de encaixe M500.

    A Monitor do paciente do M540

    B Estação de encaixe M500

    Hardware adicional

    A tabela a seguir relaciona os dispositivos adicionais que podem ser conectados ao M540.

    M54

    0_IF

    U_c

    over

    VG

    6

    A

    B

    Dispositivo Descrição ConexãoInfinity MCable – Masimo SET Mede a porcentagem da

    hemoglobina funcional saturada com oxigênio (SpO2) e relata o índice de perfusão (PI) e a frequência de pulso (PLS).

    Conecta diretamente no conector de SpO2 do M540 (consulte as páginas 188 e 204).

    Infinity MCable – Masimo rainbow SET

    Mede a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (SpO2) e relata o índice de perfusão (PI) e a frequência de pulso (PLS). Adicionalmente, mede a hemoglobina total (SpHb), conteúdo de oxigênio total (SpOC), índice de variabilidade pletismográfica (PVI), saturação de carboxiemoglobina (SpCO) e saturação de meta-hemoglobina (SpMet).

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 31

    Descrição geral do sistema

    Infinity MCable – Nellcor OxiMax Mede a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (%SpO2) e reporta a frequência de pulso (PLS).

    Conecta diretamente no conector de SpO2 do M540 (consulte as páginas 188 e 204).

    Módulo Hemo4

    Infinity MPod – QuadHemo

    Mede até quatro pressões, débito cardíaco, temperatura corporal e da superfície.

    Conecta diretamente no conector Hemo do M540 (consulte as informações que começam na página 233).Módulo Hemo2 Mede até duas pressões, débito

    cardíaco, temperatura corporal e da superfície.

    Infinity MCable – DualHemo Mede até duas pressões.

    Infinity MCable – Mainstream CO2

    Mede o fluxo principal de CO2. Conecta diretamente no conector de CO2 do M540 (consulte a página 256).

    Infinity MCable – Analógico/síncrono

    Fornece um pulso de sincronia para sincronizar desfibriladores com o batimento cardíaco do paciente durante a cardioversão. A função de saída analógica do cabo fornece sinal de ECG e de pressão arterial para um dispositivo como uma bomba de balão intra-aórtico.

    Conecta-se ao conector Temp/Aux do M540 (consulte a página 211) ou ao conector de CO2 com um cabo em Y.

    Infinity MCable – Microstream CO2

    Mede o CO2 no Microstream Conecta diretamente no conector de CO2 do M540 (consulte a página 270).

    Dispositivo Descrição Conexão

  • Descrição geral do sistema

    32 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Scio Four Mede a concentração de CO2, N2O e agentes anestésicos (Sevoflurano, Desflurano, Isoflurano, Halotano e Enflurano) no gás respiratório.

    Conecta diretamente no conector de CO2 do M540 ou na estação de encaixe M500 (consulte a página 284).

    Scio Four Oxi Mede a concentração de CO2, N2O, O2 e agentes anestésicos (Sevoflurano, Desflurano, Isoflurano, Halotano e Enflurano) no gás respiratório.

    Scio Four plus Mede a concentração de CO2, N2O e agentes anestésicos (Sevoflurano, Desflurano, Isoflurano, Halotano e Enflurano) no gás respiratório.

    Scio Four Oxi plus Mede a concentração de CO2, N2O, O2 e agentes anestésicos (Sevoflurano, Desflurano, Isoflurano, Halotano e Enflurano) no gás respiratório.

    Dispositivo Descrição Conexão

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 33

    Descrição geral do sistema

    Símbolos

    Mantenha afastado da luz do sol Feito sem borracha de látex natural

    Atenção: Este produto contém látex de borracha natural que pode causar reações alérgicas

    Monitorização de alarme desativada temporariamente

    Advertência! Respeitar rigorosamente estas instruções de uso

    Atenção! Respeite a documentação anexa!

    Consulte as instruções de uso Feito sem borracha de látex natural

    Perigo de ESD Monitorização de alarme desativada permanentemente

    Estado da bateria (quando a bateria está completamente carregada, todos os segmentos no símbolo estão

    Sinal sonoro do alarme pausado temporariamente

    Função/configuração está desbloqueada Sinal sonoro do alarme desligado permanentemente

    Função/configuração está bloqueada O símbolo de pulmão que pulsa junto com cada respiração detectada

    Fabricante A imagem luminosa de coração que pisca em cada pulso detectado

    Data de fabricação A detecção de marcapasso está ativada; o símbolo de coração pisca em cada pulso de marcapasso detectado

    Not made with natural rubber latex

  • Descrição geral do sistema

    34 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    IPXx Grau de proteção contra a entrada de partículas sólidas e líquidos, por exemplo, IPX1, IPX4 etc.

    Ligar/desligar

    Limites mínimos do alarme Peça não descartável

    Limites máximos do alarme Número e revisão do componente

    Limites de alarme da definição automática

    Número de série do dispositivo

    LED de carregamento da bateria Categoria de paciente adulto

    O alto-falante está desativado Categoria de paciente pediátrico

    O M540 está encaixado e conectado à rede

    Categoria de paciente neonatal

    Número da declaração de conformidade da comissão de comunicações federal americana

    Certificação japonesa da lei de ondas de rádio

    Fabricado sem látex de borracha natural Equipamento à prova de desfibrilador tipo CF

    Entrada de gás Equipamento à prova de desfibrilador tipo BF

    Saída de gás Atenção: A lei federal restringe a venda deste equipamento a médicos ou mediante ordem médica.

    Não reutilizar

    Não reutilizar, uso para um paciente Marcação RoHs da China para controle de poluição causada por produtos de informações eletrônicos.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 35

    Descrição geral do sistema

    Símbolos sem fio

    Os símbolos a seguir aparecem na barra do cabeçalho do M540 somente quando ele estiver em transporte sem fio.

    Usar até:

    aaaa-mm-dd

    O símbolo indica a validade. AAAA-mm-dd indica a data até quando o equipamento precisa ser usado para permanecer seguro.

    Símbolo branco de conexão sem fio indicando que o M540 tem uma associação ótima com um ponto de acesso sem fio.

    Este símbolo também aparece na parte posterior do M540 quando a opção sem fio está ativada.

    Símbolo branco de conexão sem fio indicando que o M540 tem uma associação boa com um ponto de acesso sem fio

    Símbolo branco de conexão sem fio indicando que o M540 tem uma associação adequada com um ponto de acesso sem fio

    O símbolo aparece na cor branca quando o M540 ainda está associado com um ponto de acesso sem fio mas não há dados sendo transmitidos para a ICS.

    O símbolo aparece em vermelho quando o M540 não está mais associado com um ponto de acesso sem fio.

  • Descrição geral do sistema

    36 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Abreviaturas

    A tabela a seguir relaciona as abreviaturas usadas nestas instruções de uso e as abreviaturas exibidas no M540.

    Abreviatura DescriçãoAD Pressão atrial direita

    AHA Associação Americana do Coração (American Heart Association)

    AOR Pressão arterial aórtica

    ARR Arritmia

    ART Pressão arterial

    ART D Pressão arterial diastólica

    ART M Pressão arterial média

    ART S Pressão arterial sistólica

    ARTF Artefato

    ASS Assistolia

    AXL Pressão arterial axilar

    BGM Bigeminismo

    BRA Pressão arterial braquial

    BRADI Bradicardia

    CISPR Comitê Internacional Especial sobre Interferência de Rádio

    CO2 Dióxido de carbono

    CVP Pressão venosa central

    CVP/min Frequência de contrações ventriculares prematuras por minuto

    ECG Eletrocardiograma

    ECGaVF, ECGaVL, ECGaVR

    Derivações de ECG

    ECGdV1 a ECGdV6

    Derivações torácicas derivadas

    ECGV Derivação torácica do conjunto de 5 ou 6 derivações.

    ECGV+ Segunda derivação torácica de um conjunto de fios de 6 derivações

    ECGV1 a ECGV6

    Derivações torácicas de ECG de ECGV1 a ECGV6

    ESO Pressão esofágica

    etCO2 Corrente final de CO2

    F Eletrodo da perna esquerda (IEC)

    FC Frequência cardíaca

    FEM Pressão arterial femoral

    FEMV Pressão venosa femoral

    FRc Frequência respiratória (CO2)

    FRi Frequência respiratória (impedância)

    FV Fibrilação ventricular

    I, II, III Derivações de ECG

    IACS Infinity Acute Care System

    ICP2 Pressão intracraniana 2

    ICP3 Pressão intracraniana 3

    ICP4 Pressão intracraniana 4

    ICS Infinity CentralStation

    IEC Comissão Eletrotécnica Internacional

    inCO2 Concentração de CO2 inspiratório

    ISO Organização internacional para padronização (International Organization for Standardization)

    L Eletrodo do braço esquerdo (IEC)

    LA Pressão atrial esquerda

    LA Eletrodo do braço esquerdo (AHA)

    Abreviatura Descrição

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 37

    Descrição geral do sistema

    LL Eletrodo da perna esquerda (AHA)

    N Eletrodo da perna direita (IEC)

    PA Pressão arterial pulmonar

    PAR Par ventricular

    PBex Pressão da bexiga

    PG1 a PG4 Pressão geral de 1 a 4

    PG1 D a PG4 D

    Pressão geral de 1 a 4, valor diastólico

    PG1 M aPG4 M

    Pressão geral de 1 a 4, somente valor médio

    PG1 S a PG4 S

    Pressão geral de 1 a 4, valor sistólico

    PG5 a PG8 Pressão geral de 5 a 8

    PGM Pressão geral média

    PI Índice de perfusão (SpO2)

    PI Pressão invasiva (PI)

    PIA Pressão abdominal

    PIC Pressão intracraniana

    PLS Frequência de pulso de SpO2

    PLS CO-Ox CO-oximetria de pulso

    PNI Pressão arterial não invasiva

    PNI D Pressão diastólica não invasiva

    PNI M Pressão média não invasiva

    PNI S Pressão sistólica não invasiva

    PP D Pressão arterial diastólica pulmonar

    PP M Pressão arterial média pulmonar

    PP S Pressão arterial sistólica pulmonar

    PPA Pressão de perfusão abdominal

    PPBex Pressão de perfusão da bexiga

    PPC Pressão de perfusão cerebral

    PPC2 Pressão de perfusão cerebral 2

    PPC3 Pressão de perfusão cerebral 3

    PPC4 Pressão de perfusão cerebral 4

    Abreviatura DescriçãoPUA Pressão arterial umbilical

    PUV Pressão venosa umbilical

    PVI Índice de variabilidade pletismográfica

    R Eletrodo do braço direito (IEC)

    RA Eletrodo do braço direito (AHA)

    RAD Pressão arterial radial

    RIVA Ritmo idioventricular acelerado

    RL Eletrodo da perna direita (AHA)

    SEQ Sequência ventricular

    SpCO Monóxido de carbono ligado à hemoglobina

    SpHb Níveis de hemoglobina total em sangue arterial ou venoso

    SpHbv Hemoglobina total (venosa)

    SpMet Saturação de metahemoglobina

    SpO2 Saturação de oxigênio do pulso

    SpOC Concentração de oxigênio total

    STCVM Alteração da magnitude do vetor

    STdV1 a STdV6

    Desvio do segmento ST das derivações derivadas (ECGdV1 a ECGdV6)

    STI, STII, STIII, STV, STV1 a STV6

    Derivações de desvio ST

    STVM Magnitude do vetor de ST

    TAQ Taquicardia

    TAQV Taquicardia ventricular

    TruST Algoritmo que fornece um ECG de 12 derivações TruST (incluindo derivações torácicas derivadas ECGdV1, ECGdV3, ECGdV4 e ECGdV6) usando um conjunto de cabo de 6 derivações que fornece as derivações de ECGI, ECGII, ECGIII, ECGaVL, ECGaVR, ECGaVF, ECGV2, ECGV5.

    Abreviatura Descrição

  • Descrição geral do sistema

    38 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    TSV Taquicardia supraventricular

    VD D Pressão ventricular diastólica direita

    VD M Pressão ventricular direita média

    VD S Pressão ventricular sistólica direita

    VE Pressão ventricular direita

    VE Pressão ventricular esquerda

    VE D Pressão ventricular diastólica esquerda

    VE M Pressão ventricular esquerda média

    VE S Pressão ventricular sistólica esquerda

    VESA Video Electronics Standards Association

    Abreviatura Descrição

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 39

    Montagem e preparação

    Montagem e preparação

    Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Soluções de montagem da M500 comercialmente disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . 40

    Encaixar e desencaixar o M540. . . . . . . . . . . 41Vista frontal do M500 com o M540 encaixado . 41Vista lateral do M500 (M540 desencaixado) . . 41

    Travar e destravar o M540 . . . . . . . . . . . . . . . 42

    Conexão dos cabos do sistema a uma configuração IACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

    Conexão do cabo do sistema a uma configuração M540 independente. . . . . . . . . 43

    Acessórios adicionais do M540 . . . . . . . . . . 43

    Montagem do Infinity MCable – Masimo SET e Masimo rainbow SET/Nellcor OxiMax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

  • Montagem e preparação

    40 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Visão geral

    Esta seção descreve as seguintes tarefas básicas de montagem:

    – Encaixar e desencaixar o M540 no/do M500

    – Travar e destravar o M540 no M500

    – Conectar e desconectar os cabos do sistema

    Soluções de montagem da M500 comercialmente disponíveis

    Existem várias soluções de montagem. É de responsabilidade do hospital instalar, testar e garantir a operação adequada e segura de qualquer solução de montagem. Entrar em contato com um representante da Dräger para soluções de montagem específicas aprovadas.

    ATENÇÃOVerifique as classificações de peso das monta-gens disponíveis comercialmente para evitar le-sões no paciente e danos no dispositivo.

    ATENÇÃOEvite soluções de montagem que possam impedir o fluxo de ar uma vez que a M500 necessita de um fluxo de ar adequado para dissipar calor.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 41

    Montagem e preparação

    Encaixar e desencaixar o M540

    O diagrama a seguir mostra o painel frontal e lateral da M500, que deixa o M540 no lugar.

    Vista frontal do M500 com o M540 encaixado

    Vista lateral do M500 (M540 desencaixado)

    A Trava do M500

    B Monitor do paciente do M540

    C M500

    D Basculante (opcional) e trava de montagem

    E Botão de libertação

    Para encaixar o M540

    1 Alinhe a porção curva do M540 com a porção curva do M500.

    2 Pressione o M540 (B) na M500 (C) até ouvir um clique.

    3 Empurre a guia de bloqueio (A) da M500 na direção da parte dianteira, para a posição bloqueada , para prender o M540 no lugar.

    Para travar o M540 permanentemente no lugar, consulte a página 42.

    Para desencaixar o M540

    1 Empurre a trava (A) da M500 na direção da parte posterior. Se a guia de bloqueio não se mover, ela está travada. Para desbloquear o M540, consulte a página 42.

    2 Segure o M540 com firmeza e pressione um dos botões de liberação da M500 (E – vide seta).

    3 Puxe o M540 (B) para fora da M500 (C).

    M54

    0_IF

    U_c

    over

    VG

    305

    C

    AE

    B

    B

    A

    CD

    E

    306

    B C

    E

  • Montagem e preparação

    42 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Travar e destravar o M540

    É possível travar o M540 no M500 para evitar que alguma pessoa o desencaixe.

    Para encaixar o M540

    1 Empurre a trava (D) da M500 na direção da parte dianteira. Isso evita que qualquer pessoa desencaixe o M540. Empurrar a trava de volta permite que qualquer pessoa desencaixe o M540 novamente.

    2 Insira a chave Allen de 2 mm (A) no orifício central (B) na guia de bloqueio e gire no sentido horário para a posição bloqueada . Agora a guia de bloqueio está presa e não é possível desencaixar o M540, exceto se primeiro “desbloqueá-lo” usando a chave hexagonal.

    A Chave Allen

    B Orifício central da trava para travar/destravar o M540

    C Solte os botões para desencaixar o M540

    D Trava

    Para desbloquear o M540

    1 Insira a chave Allen de 2 mm (A) no orifício central (B) na guia de bloqueio e gire-a no sentido anti-horário para a posição desbloqueada .

    2 Empurre a trava (D) de volta para desbloquear os botões de liberação (C) no M500 para desencaixar o M540.

    307

    A

    CC

    D

    B

    Vista superior da M500

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 43

    Montagem e preparação

    Conexão dos cabos do sistema a uma configuração IACS

    Para obter detalhes a respeito da conexão dos cabos do sistema IACS, consulte Instruções de uso Infinity Acute Care System – Aplicativos de monitoramento.

    Conexão do cabo do sistema a uma configuração M540 independente

    1 Conecte uma extremidade do cabo em Y/adaptador em Y M540 ao conector da M500 (A).

    2 Conecte a fonte de alimentação ao cabo de sistema M540.

    3 Conecte o cabo de alimentação à fonte de alimentação.

    Acessórios adicionais do M540

    O monitor de paciente M540 suporta uma variedade de acessórios que incluem equipamento de transporte, braçadeiras, ganchos de cabo, carrinhos e assim por diante. Para obter mais informações sobre esses acessórios especializados, consulte Infinity Acute Care System – Acessórios de monitoramento Instruções de uso.

    302

    A

  • Montagem e preparação

    44 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Montagem do Infinity MCable – Masimo SET e Masimo rainbow SET/Nellcor OxiMax

    O diagrama a seguir mostra como prender um Masimo MCable e um Nellcor OxiMax em um M540.

    A M540

    B Dentes do adaptador do MCable que se travam na lateral do M540.

    C Caixa do MCable

    D MCable

    E Conector azul de SpO2

    F Encaixes para travar o adaptador do MCable

    G Cabo intermediário ou sensor SpO2 reutilizável que se conecta diretamente ao MCable

    477

    A

    DB

    G

    B

    B

    C

    A

    D

    E

    Vista lateral (conectores)

    Vista inferior

    F F

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 45

    Montagem e preparação

    Para prender o adaptador do MCable

    Siga as etapas abaixo para prender o MCable no M540:

    1 Certifique-se de que a extremidade do cabo do MCable (D) do adaptador (C) está apontando na mesma direção que a lateral do conector do M540.

    2 Alinhe as travas do adaptador (B) com os encaixes do M540 e empurre com firmeza até ouvir um clique, confirmando que encaixou.

    3 Conecte o MCable (D) ao conector azul de SpO2 do M540.

    Para remover o adaptador do MCable

    1 Insira uma chave de fenda (ou uma ferramenta equivalente) entre os encaixes para travar o adaptador do MCable (F).

    2 Erga delicadamente até soltar o adaptador.

  • 46 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Esta página foi deixada em branco de propósito.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 47

    Conceito de funcionamento

    Conceito de funcionamento

    Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

    M540 em modo independente/sem fio . . . . . 49A configuração muda durante o transporte sem fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Configuração de indicação do leito . . . . . . . . . 51Símbolo de status da rede . . . . . . . . . . . . . . . . 51

    M540 em uma configuração IACS. . . . . . . . . 52

    Comunicação com a rede Infinity . . . . . . . . . 52Perda de conexão com a rede . . . . . . . . . . . . . 53

    Comunicação ICS (Infinity CentralStation) . 53Recurso de pausa no áudio . . . . . . . . . . . . . . . 55Interrupções de comunicação da rede . . . . . . . 55Transferência de dados pela rede . . . . . . . . . . 56

    Vista remota e controle remoto. . . . . . . . . . . 56

    Teclas de função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Atribuições predefinidas de tecla de função. . . 59Atribuições alternativas de teclas de função . . 60

    Área de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Barra do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60O campo de status de alarme . . . . . . . . . . . . . 61Campos de parâmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Ondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Caixas de diálogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

    Ajuste da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Calibragem da tela sensível ao toque . . . . . . . 64

    Alimentação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Tempos de carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 65Tempos de operação da bateria . . . . . . . . . . . . 65Condições de bateria fraca. . . . . . . . . . . . . . . . 65

    Modo de economia de energia . . . . . . . . . . . 66

    Vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Seleção de uma vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

    Perfis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Configurações incluídas em um perfil . . . . . . . 68Configurações de perfil de alarme . . . . . . . . . 68Configurações do perfil CO2 . . . . . . . . . . . . . . 70Configurações do perfil de frequência cardíaca e arritmia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Configurações do perfil ST . . . . . . . . . . . . . . . 73Configurações do perfil respiratório (FRi) . . . . 74Configurações de perfil SpO2 (Masimo) . . . . . 74Configurações do perfil do CO-Ox de pulso (Masimo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Configurações de perfil SpO2 (Nellcor) . . . . . . 76Configurações do perfil de pressão não invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Configurações de perfil de temperatura . . . . . 77Configurações do perfil de pressão invasiva. . 78Configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . 79Definições não incluídas em um perfil. . . . . . . 79

    Salvar um perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    Comportamento do perfil em uma configuração IACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    Comportamento do perfil em uma configuração independente . . . . . . . . . . . . . 82Adoção de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Configurações de perfil diferentes. . . . . . . . . . 83Cenário de casos de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . 83

    Modo em espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

    Modo de privacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

    Gravações/relatórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Gravações cronometradas, contínuas e armazenadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Relatórios de ECG de repouso . . . . . . . . . . . . 86

  • Conceito de funcionamento

    48 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    Visão geral

    O M540 é um monitor de paciente portátil que acompanha o paciente desde junto ao leito até em qualquer lugar do hospital. Esse monitor pequeno, leve e resistente a respingamento causa menos transtornos para o paciente, reduzindo os riscos de eventos não detectados e melhorando a eficiência do médico. O M540 está disponível nas seguintes configurações:

    – Como módulo de transporte em uma configuração IACS. Quando encaixado, o M540 estabelece comunicação com a rede Infinity através do Cockpit.

    – Como um monitor independente encaixado na M500, que está conectado à rede Infinity. Quando encaixado, o M540 está em modo com fio e estabelece comunicação com a rede Infinity através da M500.

    Se a opção sem fio está ativada e configurada, o M540 muda para o modo sem fio automaticamente quando desencaixado. Se a opção sem fio não estiver ativada quando o M540 é desencaixado, a monitorização continua mas o M540 não se comunica mais com a rede.

    Uma configuração independente do M540 consiste nos seguintes componentes:

    – Monitor do paciente do M540

    – M500 (estação de encaixe)

    – Cabo em Y/adaptador em Y para conexão à alimentação e/ou à rede

    – Fonte de alimentação

    – MPod e dispositivos MCable para monitorização de parâmetros específicos e acessórios associados.

    Um M540 em uma configuração IACS consiste em todos os componentes relacionados acima mais o seguinte:

    – Módulo do visor C500/C700

    – Fonte de alimentação P2500 ou PS250

    Um M540 pode ser montado em uma M500 sobre um carrinho ou na tradicional montagem de parede.

    NOTAO M540 também pode ser encaixado em uma M500 que esteja conectado somente à alimentação e está sendo usado para carregar a bateria do M540.

    NOTAPara obter informações detalhadas sobre o fun-cionamento do M540 em uma configuração IACS, consulte Instruções de uso Infinity Acute Care System – Aplicativos de monitoramento.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 49

    Conceito de funcionamento

    M540 em modo independente/sem fio

    O monitor independente M540 estabelece a comunicação com a rede Infinity através da M500. Para obter informações sobre a configuração da opção com fio, (por exemplo, configurar o endereço IP, consulte a página 315).

    Quando a opção sem fio está ativada e configurada, um M540 independente se comunica com a rede Infinity por via sem fio quando desencaixado. Quando encaixado, o M540 retorna a uma conexão com fio e o símbolo de sem fio é substituído pelo símbolo de rede .

    Para obter informações detalhadas sobre a configuração da opção sem fio (por exemplo, configurar endereços IP, ativar e desativar o modo sem fio), consulte a página 315.

    Para obter informações sobre o comportamento do M540 em uma configuração IACS, consulte a página 52.

    NOTAO volume dos alto-falantes volta ao padrão depois de ligar e desligar. O volume dos alto-falantes pode ser alterado manualmente.

  • Conceito de funcionamento

    50 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    A configuração muda durante o transporte sem fio

    Todas as alterações feitas no perfil do M540 enquanto estava em transporte (inclusive as alterações remotas) serão mantidas quando o usuário reencaixar o M540 na M500 onde estava previamente encaixado. No entanto, se o usuário encaixar o M540 em uma M500 diferente, as configurações da M500 determinarão se o M540 adota o perfil da M500 ou se mantém as configurações de transporte quando está encaixado.

    Para obter informações mais detalhadas sobre como configurar o comportamento de adoção do perfil, consulte a página 82.

    Configurações de volume de tom no transporte

    Quando um monitor M540 está desencaixado, as seguintes configurações de transporte estão ativadas. Essas configurações de transporte são configuradas inicialmente na guia Volume/ sinais sonoros protegida por senha (consulte a página 310).

    – A configuração Tom do pulso transp determina o volume de tom de pulso para SpO2 e a frequência cardíaca quando o M540 está desencaixado.Enquanto estiver encaixado, o usuário pode ajustar o volume do tom de pulso manualmente no SpO2 específico de parâmetro ou no menu de configuração de frequência cardíaca.

    – O volume de transporte determina o volume do alto-falante do M540 quando é desencaixado para transporte do paciente.

    Quando usado em uma configuração IACS, o M540 é responsável por emitir todos os sinais acústicos de alarme quando está desencaixado. O Cockpit não emite mais sinais acústicos de alarme enquanto o M540 está desencaixado.

    Enquanto estiver desencaixado, o usuário pode ajustar a configuração Configurar volume manualmente pressionando a tecla de função Alarmes e, em seguida, o botão Volume do alarme. Se o M540 encaixar em uma M500 em uma configuração IACS, o alto-falante será desativado e o Cockpit assumirá a emissão de alarmes principais.

    Como essas configurações de transporte fazem parte de um perfil, a configuração de adoção do perfil determina o que acontece com as alterações que ocorrem durante o transporte quando o M540 é encaixado na M500. Para obter mais informações, consulte a página 82.

  • Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n 51

    Conceito de funcionamento

    Configuração de indicação do leito

    Se a configuração Manter indic. leito no M540 estiver configurada como Sim, o M540 adota a indicação do leito que foi configurada no equipamento anterior (IACS ou M500).

    Se a configuração Manter indic. leito na M540 estiver configurada como Não, o M540 presumirá que a indicação do leito foi configurada no M540. As outras configurações que foram definidas na caixa de diálogo Serviço de nomes no equipamento anterior serão mantidas (por exemplo: Unid. monitor.).

    Se a configuração Manter indic. leito estiver definida como Não e o rótulo do leito for modificado enquanto o M540 estiver sem fio, o rótulo do leito será atualizado automaticamente no M540 e a atualização será transmitida pela rede.

    Se o M540 relatar uma mensagem off-line, a configuração Manter indic. leito não foi definida na M500. Nesse caso, o M540 voltará automaticamente para a configuração padrão Sim quando for desencaixado. Para obter mais informações sobre a mensagem off-line, consulte a página 331.

    Para definir essa configuração corretamente, contate os técnicos de assistência autorizados da Dräger. Para obter mais informações, consulte a página 321.

    Se o modo sem fio estiver desativado, a configuração Manter indic. leito aparecerá acinzentada.

    Símbolo de status da rede

    A tabela a seguir relaciona os símbolos que aparecem na barra de cabeçalho do M540, indicando se o M540 está em modo sem fio ou não, bem como se a conexão sem fio é robusta ou não.

    O M540 está encaixado em uma M500 e em comunicação com a rede Infinity através de uma conexão com fio.

    O M540 estabeleceu comunicação sem fio e tem uma associação ótima com um ponto de acesso sem fio.

    O M540 estabeleceu comunicação sem fio e tem uma boa associação com um ponto de acesso sem fio.

    O M540 estabeleceu comunicação sem fio e tem uma associação adequada com um ponto de acesso sem fio.

    O símbolo aparece na cor branca quando o M540 ainda está associado com um ponto de acesso sem fio mas não há dados sendo transmitidos para a ICS.

    O símbolo aparece em vermelho quando o M540 não está mais associado com um ponto de acesso sem fio.

  • Conceito de funcionamento

    52 Instruções de uso – Infinity Acute Care System – Infinity M540 SW VG7.n

    M540 em uma configuração IACS

    Além de funcionar como um equipamento independente, o M540 também pode funcionar como um componente de aquisição de sinal para uma configuração IACS. Quando encaixado na M500, o M540 permanece junto do leito e comunica todos os dados do paciente ao Infinity Medical Cockpit, o componente de visualização principal do IACS. Quando estiver desconectado ("desencaixado") da M500 para transporte de paciente, o M540 continua monitorando o paciente.

    Quando a opção sem fio está ativada e configurada, o M540 muda para o modo sem fio automaticamente dentro de 10 segundos após ter sido desencaixado da M500. Quando o M540 está em transporte sem fio, o símbolo de rede é substituído por um símbolo sem fio (consulte a página 51) até que o M540 volte a uma M500.

    Quando reencaixado na M500, o M540 transmite os dados coletados durante o transporte do paciente ao Cockpit. Para obter informações

    detalhadas sobre o funcionamento do M5