140
Installazione - Uso - Manutenzione Installation - Bedienungsanleitung Instalación - Uso - Mantenimiento Installation - Usage - Entretien Installatie - Gebruiksaanwijzing Instalação - Utilização - Manutenção Installation - Use - Maintenance Pag. 2 Seite 21 Pág. 40 Pag. 59 Pag. 78 Pág. 97 Pag. 116 IT DE ES FR NL PT EN LAVASTOVIGLIE GESCHIRRSPÜLER LAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLE AFWASMACHINE MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA DISHWASHER

IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

Installazione - Uso - Manutenzione

Installation - Bedienungsanleitung

Instalación - Uso - Mantenimiento

Installation - Usage - Entretien

Installatie - Gebruiksaanwijzing

Instalação - Utilização - Manutenção

Installation - Use - Maintenance

Pag. 2

Seite 21

Pág. 40

Pag. 59

Pag. 78

Pág. 97

Pag.116

IT

DE

ES

FR

NL

PT

EN

LAVASTOVIGLIEGESCHIRRSPÜLER

LAVAVAJILLASLAVE-VAISSELLE

AFWASMACHINEMÁQUINA DE LAVAR LOIÇA

DISHWASHER

Page 2: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

2

INDICE

Norme generali di sicurezza

Installazione

Alimentazione Idrica

Caricare il sale

Regolazione del cesto superiore

Caricamento delle stoviglie

Informazioni per laboratori di prova

Caricamento detersivo

Tipi di detersivo

Caricamento brillantante

Pulizia filtri

Consigli pratici

Pulizia e manutenzione ordinaria

Ricerca piccoli guasti

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, inquanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lava-stoviglie.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Fig. A

3 2

1

4

5

pag. 3 pag. 5pag. 6pag. 8pag. 9pag. 10pag. 12pag. 13pag. 14pag. 15pag. 16pag. 17pag. 18pag. 19

Page 3: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

3

NORME GENERALI DISICUREZZA

■ Questo apparecchio è destinatoad un uso in ambienti domestici esimili come per esempio:

- nelle aree ristoro di negozi, uffici ealtri ambienti di lavoro;

- negli agriturismo;

- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;

- nei bed & breakfast.

Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate, èescluso anche negli ambientisopra descritti.Un utilizzo non coerente con quel-lo riportato, può ridurre la vita delprodotto e può invalidare la garan-zia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio oad altro, derivante da un usodiverso da quello domestico(anche quando l’apparecchio èinstallato in un ambiente domesti-co), non sarà ammesso dalcostruttore in sede legale.

■ Questo apparecchio può essereutilizzato da bambini di 8 anni eoltre e da persone con capacitàfisiche, sensoriali o mentali ridotteo con mancanza di esperienza edi conoscenza a patto che sianosupervisionate o che siano dateloro istruzioni in merito all’utilizzosicuro dell’apparecchio e che capi-

scano i pericoli del suo utilizzo. Evitare che i bambini giochino conl’apparecchio o che si occupinodella sua pulizia e manutenzionesenza supervisione.

■ I bambini dovrebbero esseresupervisionati per assicurarsi chenon giochino con l'apparecchio.

■ I bambini di età inferiore a 3 annidevono essere tenuti lontano dallamacchina, a meno che non ven-gano continuamente sorvegliati.

■ Qualora si rendesse necessaria lasostituzione del cavo di alimenta-zione dell’apparecchio, rivolgersial Servizio di Assistenza TecnicaAutorizzato.

■ L’apparecchio deve essere con-nesso alla rete idrica, solo con inuovi tubi di carico forniti in dota-zione. I vecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.

■ La pressione idrica deve esserecompresa tra un minimo di 0,08MPa e un massimo di 0,8 MPa.

■ Nel caso si installi la macchina suun pavimento ricoperto da tappetio con moquette, controllare che leaperture di ventilazione alla basedell'apparecchio non venganoostruite.

■ Dopo l’installazione, l’apparecchiodeve essere posizionato in modoche la spina sia raggiungibile.

Page 4: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

4

■ Per il numero massimo di copertifare riferimento alla tabella "DATITECNICI".

ATTENZIONE!Coltelli ed altri utensili conl’estremità appuntite devonoessere collocati nel cesto conle punte rivolte verso il bassoo in posizione orizzontale.

■ Non lasciare la porta aperta inposizione orizzontale, al fine dievitare potenziali pericoli (es.inciampare).

■ Per ulteriori informazioni sul pro-dotto o per consultare la schedatecnica fare riferimento al sitointernet del produttore

Prescrizioni di sicurezza

■ Assicurarsi che l’impianto elettricosia provvisto di messa a terra, incaso contrario richiedere l’inter-vento di personale qualificato.

La società costruttrice restasollevata da ogni responsabi-lità per eventuali danni a perso-ne o cose, derivanti dal manca-to allacciamento della linea diterra.

■ Fare attenzione che l'apparec-chiatura non schiacci il cavo di ali-mentazione.

■ In generale è sconsigliabile l'uso diadattatori, prese multiple e/o pro-lunghe.

■ Non tirare il cavo di alimentazione,o l'apparecchio stesso, per stac-care la spina dalla presa di cor-rente.

■ Non esporre l'apparecchio adagenti atmosferici (pioggia, sole,ecc.).

■ Appoggiarsi o sedersi sulla portaaperta della lavastoviglie, puòcausarne il ribaltamento.

■ La lavastoviglie è progettata per illavaggio di normali utensili dome-stici: oggetti contaminati da benzi-na, vernice, avanzi di acciaio oferro, prodotti chimici corrosivi,acidi o alcalini non devono esserelavati in lavastoviglie.

■ Se l'abitazione è dotata di impian-to per addolcire l'acqua non ènecessario aggiungere sale nel-l'addolcitore della lavastoviglie.

■ In caso di guasto e/o di cattivo fun-zionamento dell'apparecchio, spe-gnerlo, chiudere il rubinetto del-l'acqua e non manomettere l'elet-trodomestico.Per l'eventuale riparazione rivol-gersi solamente ad un Centro diAssistenza Tecnica e richiederel'utilizzo di ricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere la sicu-rezza dell'apparecchio e dell'utiliz-zatore.

Page 5: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

5

7

598556/573

5

INSTALLAZIONE NELLECUCINE COMPONIBILI

Per accosto

■ La lavastoviglie è stata studiata con l'al-tezza modulare di 85 cm e quindi puòessere accostata ai mobili delle moder-ne cucine componibili di analoga altez-za. Per allinearla esattamente, regolare ipiedini dell'apparecchio.

■ Il piano superiore, in laminato ad altaresistenza, può essere usato senza nes-sun particolare riguardo perchè resisten-te al calore, all'abrasione ed è antimacchia(fig. 5).

Per inserimento sottopiano

■ Le più moderne cucine componibilihanno un piano di lavoro unico, sotto ilquale vengono inseriti i mobili base e glielettrodomestici.In questo caso, basta asportare il pianodi lavoro, svitando le viti che si trovanosotto di esso nella parte posteriore(fig. 6a).

IMPORTANTEDopo aver asportato il piano dilavoro, le viti DEVONO essereriposizionate nella loro sede (fig. 6b).

■ L'altezza si riduce così a 82 cm, comeprevisto dalle Norme internazionali (ISO)e la lavastoviglie si inserisce perfetta-mente sotto il piano continuo della cuci-na (fig. 7).

6 a

ba

b

■ Qualora fosse necessario traspor-tare manualmente la macchinadisimballata, non impugnare laporta in basso, ma aprire legger-mente la porta e sollevare impu-gnando il ripiano superiore.

■ Per le modalità di installazionedegli apparecchi da incasso, fareriferimento all'apposito capitolo oalle istruzioni allegate al presentelibretto.

Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo,sotto la nostra responsabilità,di ottemperare a tutti i requisitirelativi alla tutela di sicurezza,salute e ambiente previstidalla legislazione europea inessere per questo prodotto.

Page 6: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

6

ALIMENTAZIONE IDRICA

IMPORTANTEL’apparecchio deve essere connessoalla rete idrica, solo con i nuovi tubidi carico forniti in dotazione. I vecchitubi di carico non devono essere riu-tilizzati.

■ I tubi di carico e scarico possono esse-re orientati indifferentemente versodestra o verso sinistra.

IMPORTANTELa lavastoviglie può essere allaccia-ta all'impianto dell'acqua fredda ocalda purchè non superi i 60°C.

■ La pressione idrica deve essere compre-sa tra un minimo di 0,08 MPa e un mas-simo di 0,8 MPa.

■ E' necessario un rubinetto a monte deltubo di carico per isolare la macchinadall'impianto idrico quando non è in fun-zione (fig. 1 B).

■ La lavastoviglie è dotata di un tubo per lapresa d'acqua terminante con ghierafilettata 3/4" (fig. 2).

■ Il tubo di carico “A” deve essere avvitatoad un rubinetto dell'acqua “B” conattacco da 3/4" assicurandosi che laghiera sia ben stretta.

■ Se necessario, si può allungare il tubo dicarico fino a 2,5 m. A tale scopo, contat-tare il Centro Assistenza Tecnica.

■ Se la macchina viene collegata a tuba-zioni nuove o rimaste inutilizzate perlungo tempo, è consigliabile far scorrerel'acqua per alcuni minuti prima di allac-ciare il tubo di carico. In tal modo evite-rete che depositi di sabbia o di rugginepossano otturare il filtrino di ingressoacqua.

1

2

Page 7: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

7

Collegamento allo scarico d'acqua

■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico,senza creare pieghe (fig. 4).

■ Lo scarico fisso deve avere il diametrointerno di almeno 4 cm e dev'essereposto ad una altezza minima di 40 cm.

■ Si raccomanda di predisporre il sifoneantiodore (fig. 4X).

■ Se necessario si può allungare il tubo discarico fino a 2,5 m, tenendolo però aduna altezza massima di 85 cm dal pavi-mento. A tale scopo, contattare il CentroAssistenza Tecnica.

■ L'estremità ricurva del tubo di scaricopuò essere appoggiata al bordo di unlavello, ma non deve rimanere immersanell'acqua, per evitare il risucchionell'apparecchio durante il programma dilavaggio (fig. 4Y).

■ Nel caso di installazione sotto piano con-tinuo, la curva deve essere fissataimmediatamente sotto il piano nel puntopiù alto possibile (fig. 4Z).

■ Nell'installare la macchina, controllareche i tubi di carico e scarico non sianopiegati.

4

Page 8: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

8

CARICARE IL SALE

■ La comparsa di macchie biancastresulle stoviglie è generalmente un indiceimportante di mancanza del sale.

■ Sul fondo della macchina, è sistemato ilcontenitore del sale che serve a rigene-rare l'apparecchio decalcificatore.

■ È importante utilizzare esclusivamentesale specifico per lavastoviglie, altri tipidi sale contengono sensibili percentualidi sostanze insolubili che potrebbero coltempo rendere inefficiente l'impianto didecalcificazione.

■ Per l'introduzione del sale, svitare iltappo del contenitore che si trova sulfondo.

■ Durante l'operazione un po' d'acqua tra-bocca; continuate in ogni caso a versa-re il sale fino al riempimento del conte-nitore, mescolando la miscela con uncucchiaio. Ultimata l'operazione, pulirela filettatura dai resti di sale e riavvitareil tappo.

IMPORTANTEDopo ogni rifornimento di sale, ÈNECESSARIO far eseguire alla mac-china un ciclo di lavaggio completo,oppure il programma AMMOLLO/PRELAVAGGIO.

■ Il contenitore ha una capacità di circa1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficaceutilizzazione dell'apparecchio, è neces-sario riempirlo periodicamente a secon-do della regolazione del proprio impian-to di decalcificazione.

IMPORTANTESolo all'installazione della lavastovi-glie, dopo aver riempito completa-mente il contenitore del sale, ènecessario aggiungere dell'acquafino al trabocco dal contenitore.

Page 9: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

9

A

A

1

3

a

b

a

b

2

REGOLAZIONE DELCESTELLO SUPERIORE

(solo nei modelli predisposti)

Utilizzando abitualmente piatti da 29 cm a32,5 cm di diametro, caricarli nel cesto infe-riore dopo aver spostato quello superiorenella posizione più alta, procedendo nelseguente modo (a seconda dei modelli):

Tipo “A”:

1. Ruotare i fermi anteriori “A” versol'esterno;

2. Sfilare il cesto e rimontarlo nellaposizione più alta;

3. Rimettere i fermi “A” nella posizioneoriginale.

Con questa operazione, nel cesto superiorenon si possono caricare stoviglie con diame-tro superiore a 20 cm e non si possono uti-lizzare i supporti mobili nella posizione alta.

Tipo “B”:

1. Estrarre il cesto superiore;

2. Impugnare il cesto da entrambi i lati etirarlo verso l’alto (fig. 1).

Con questa operazione, nel cesto superiorenon si possono caricare stoviglie con diame-tro superiore a 20 cm e non si possono uti-lizzare i supporti mobili nella posizione alta.

PER RIPORTARE IL CESTO IN POSIZIO-NE BASSA:

1. Impugnare il cesto da entrambi i lati etirarlo leggermente verso l’alto (fig. 2a);

2. Lasciare lentamente ricadere il cestoaccompagnandolo (fig. 2b).

N. B. : NON SOLLEVARE O ABBASSA-RE MAI IL CESTO DA UN SOLO LATO(fig. 3).

Attenzione :si consiglia di effettuare la regolazione delcestello prima del carico delle stoviglie.

Tipo “A”

Tipo “B”

Page 10: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

10

CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE

Utilizzo del cesto superiore

■ Il cesto superiore è dotato di supportimobili agganciati alla sponda laterale, ingrado di assumere 4 posizioni.

■ Nella posizione abbassata (A-A1) i sup-porti servono per appoggiarvi tazze dathe, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulleestremità dei supporti stessi, si possonoappendere i bicchieri a forma di calice.

■ In posizione rialzata (B-B1) i supportipermettono l'alloggiamento di piatti pianie fondi. Questi ultimi vanno sistemati inposizione verticale con la parte concavarivolta verso il lato anteriore, avendo curadi verificare che rimanga sempre unospazio tra un piatto e l'altro, per consen-tire all'acqua di passare liberamente.

■ Si consiglia di posizionare i piatti didimensione maggiore, con un diametrodi circa 26 cm, leggermente inclinativerso il lato anteriore in modo da favori-re il facile inserimento del cesto all'inter-no della macchina.

■ Nel cesto superiore possono trovarealloggiamento anche stoviglie quali insa-latiere e ciotole di plastica, che si consi-glia di bloccare per evitarne il capovolgi-mento a causa dei getti.

■ Il cesto superiore è stato studiato al finedi offrire la massima flessibilità di utilizzo.Esso può essere caricato con soli piatti,posizionati in doppia fila sino ad un massi-mo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su cinquefile sino a 30 pezzi, oppure per carichi misti.

A A1

B B1

Un carico standard giornaliero è rappre-sentato nelle fig. 1, 2 e 3.Cesto superiore (fig. 1)A = piatti fondiB = piatti pianiC = piatti dessertD = sottotazzeE = tazzeF = bicchieri

Cesto superiore (fig. 2) A = piatti fondiB = piatti pianiC = piatti dessertD = sottotazzeE = tazzeF = caliciG = bicchiere H = cesto posate

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 11: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

11

Cesto superiore (fig. 3) A = bicchieriB = sottotazzeC = tazze D = coppa piccolaE = coppa mediaF = coppa grandeG = piatto da dessertH = cucchiai da servizioI = mestoloL = posate

Utilizzo del cesto inferiore

■ Nel cesto inferiore vengono alloggiatepentole, padelle, zuppiere, insalatiere,coperchi, piatti da portata, piatti piani,piatti fondi e mestoli.

■ Le posate vanno sistemate con il manicoverso il basso, nell'apposito contenitorein plastica posizionato nel cesto inferiore(fig. 7 e 8) assicurandosi che le posatestesse non impediscano la rotazionedelle rampe.

■ Il cesto inferiore è dotato di una specialegriglia mobile centrale (fig. 4 e 5) utileper avere sempre il carico stabile e otti-male dei piatti, anche quando le dimen-sioni e/o la forma sono diverse da quellestandard.

- POSIZIONE "A": per un carico di piattistandard o per un carico esclusivo dipentole, insalatiere, ecc…

- POSIZIONE "B": per piatti di forma par-ticolare anche se di dimensioni standard(fondine molto profonde, quadrate osenza bordo, ecc…).

- POSIZIONE "C": per piatti piani piùgrandi della media e/o di forma particola-re (quadrati, esagonali, ovali, piatti perpizza, ecc…).

■ I piatti di ridotte dimensioni, come adesempio quelli da dessert, devono esse-re caricati nel cesto inferiore come indi-cato in figura 6, con gli appositi supportimobili posizionati verso l' esterno ("B").Per i piatti di normali o grandi dimensioni,supporti devono trovarsi in posizioneinterna ("A").

ATTENZIONE!Se i piatti piccoli vengono posizionatisenza il corretto utilizzo delle ribaltine,il braccio lavante inferiore si bloccainterferendo con i piatti stessi.

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

4

5

A

C

A

B

6

A B

Page 12: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

12

Un carico standard giornaliero è rappre-sentato nella fig. 7 e 8.

Cesto inferiore (fig. 7)A = pentola mediaB = pentola grande C = padellaD = zuppiere, piatti da portata E = posateF = tegami, teglieG = coppa mediaH = coppa piccola

Cesto inferiore (fig. 8) A = piatti fondiB = piatti pianiC = piatti dessertD = piatto da portataE = posate

La disposizione razionale e corretta dellestoviglie è condizione essenziale per unbuon risultato di lavaggio.

IMPORTANTEIl cesto inferiore è dotato di un dispo-sitivo di fine corsa per rendere sicurala sua estrazione anche a pieno carico.Per le operazioni di carico sale, puli-zia filtro e manutenzione ordinaria, ènecessaria l'estrazione completa delcesto.

INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA

Richiedere le informazioni necessarie pereffettuare i test comparativi e le misure dirumuore, secondo le Norme EN, alseguente indirizzo:

[email protected]

Nella richiesta, si prega di specificare ilmodello ed il numero di matricola dellalavastoviglie (vedere targhetta dati).

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 13: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CARICAMENTO DETERSIVO

Il detersivo

IMPORTANTEUtilizzare esclusivamente detersiviin polvere, liquidi o in pastiglie spe-cifici per lavastoviglie.

Detersivi non idonei (come quelli per illavaggio a mano) non contengono gliingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglieed impediscono il corretto funzionamentodella macchina.

Caricare il detersivo

La vaschetta per il detersivo del lavaggio èsituata all'interno della porta (fig. A "2").Se lo sportellino del contenitore risultassechiuso, per aprirlo basterà agire sulpulsante di aggancio (A): al termine diun qualsiasi programma di lavaggio losportellino risulta sempre aperto, prontoper il successivo impiego.

ATTENZIONE!Nel cesto inferiore, non caricare lestoviglie in posizione tale da impedirel'apertura dello sportellino o da nonpermettere l'asportazione del detersivo.

La dose di detersivo può variare in funzionedel grado di sporco e del tipo di stoviglie. Siconsiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivonella vaschetta lavaggio (B).

13

Dopo aver versato il detersivo nelcontenitore, richiudete lo sportellino, primaspingendolo (1) ed infine premendoleggermente su di esso (2) fino a sentire loscatto d'arresto.

Poichè i detersivi non sono tutti uguali,consultate anche le istruzioni sulle confezioni.Ricordiamo che quantità insufficienti didetersivo provocano una incompletaasportazione dello sporco, mentre uneccesso di detersivo, oltre a non migliorarei risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.

IMPORTANTENon eccedere nell'uso di detersivorappresenta un contributo alcontenimento dell'inquinamentoambientale.

A

B

Page 14: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

14

TIPI DI DETERSIVO

Detersivi in pastiglie

I detersivi in pastiglie di differenti produttorisi sciolgono a velocità diverse, quindi neiprogrammi brevi, alcune pastigliepotrebbero non riuscire ad esserepienamente efficaci non essendosi dissoltecompletamente. Se si utilizzano questiprodotti, si consiglia di scegliere programmipiù lunghi per garantire la completautilizzazione del detersivo.

IMPORTANTEPer ottenere risultati di lavaggiosoddisfacenti, le pastiglie DEVONOessere inserite nella vaschetta peril detersivo di lavaggio e NONdirettamente in vasca.

Detersivi concentrati

I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità econ enzimi naturali, combinati con iprogrammi di lavaggio a 50°C, permettonodi avere un minor impatto sull'ambiente esalvaguardano le stoviglie rispettandoanche la lavastoviglie.I programmi di lavaggio a 50°C sono statiideati appositamente per sfruttare in pienole proprietà di scioglimento dello sporco daparte degli enzimi, permettendo quindi, conl'utilizzo dei detersivi concentrati, di otteneregli stessi risultati dei programmi a 65°C giàad una temperatura inferiore.

Detersivi combinati

I detersivi che contengono anche ilbrillantante devono essere inseriti nellavaschetta per il detersivo di lavaggio.Il contenitore del brillantante deve esserevuoto (se non fosse così, prima di utilizzarei detersivi combinati, regolare al minimo ildosatore del brillantante).

Detersivi combinati “ALL in 1”

Qualora si decida di utilizzare detersivicombinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1”, ecc.)che potrebbero rendere superfluo l’impiegodi sale e/o brillantante, si devono rispettarescrupolosamente le seguenti avvertenze:■ leggere attentamente ed attenersi

scrupolosamente alle istruzioni per l’uso

e alle avvertenze indicate sulla confezionedel detersivo combinato che si intendeutilizzare;

■ l’efficacia dei prodotti che rendono nonnecessario l’utilizzo del sale dipendedalla durezza dell’acqua di alimentazionedell’apparecchio. Verificare allo scopoche la durezza dell’acqua sia compresanell’intervallo di funzionamento indicatonelle istruzioni del detersivo.

Se con l'uso di questo tipo di prodotto siottenessero risultati di lavaggio nonsoddisfacenti, rivolgersi al produttoredel detersivo.

L’utilizzo improprio di questi prodottipotrebbe portare:

■ alla formazione di depositi di calcarenell’apparecchio e sulle stoviglie;

■ ad un degrado delle prestazioni diasciugatura e/o di lavaggio.

IMPORTANTENel caso di reclami che possonoessere legati direttamente all’impie-go improprio di questi prodotti, nonverrà fornita alcuna prestazione ingaranzia.

Si ricorda che l'uso dei detersivi combi-nati “ALL in 1” rende superfluo l'usodelle segnalazioni di mancanza sale ebrillantante (previsti solo in alcunimodelli).

Nel caso in cui si verificassero problemi dilavaggio e/o asciugatura si consiglia diriprendere l’uso dei prodotti tradizionali(sale, brillantante, detersivo in polvere).

In questo caso, si raccomanda di:

■ riempire nuovamente i contenitori delsale e del brillantante;

■ eseguire un normale ciclo di lavaggiosenza carico.

Si evidenzia che ritornando all’utilizzo delsale di tipo tradizionale, saranno necessarialcuni cicli di lavaggio prima che il sistemadi decalcificazione dell’acqua ritorni afunzionare in modo ottimale.

Page 15: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CARICAMENTO BRILLANTANTE

Il brillantante

Questo additivo, che viene immessoautomaticamente nell'ultima fase di risciacquo,favorisce una rapida asciugatura dellestoviglie evitando il formarsi di macchie esedimenti opachi.

Caricare il brillantante

Alla sinistra della vaschetta del detersivo, sitrova il contenitore del brillantante(fig. A "3").Per aprire il coperchio, premere incorrispondenza del riferimento posto su diesso e contemporaneamente, tirare versol'alto la linguetta d'apertura.Usare sempre additivi di risciacquo adatti alavastoviglie automatiche.E' possibile controllare il livello delbrillantante per mezzo del visualizzatoreottico (C) posto sul contenitore di erogazione.

Regolazione del brillantante da 1 a 6

Il regolatore (D) è posto sotto il coperchioe si può ruotare con una moneta. Laposizione consigliata è 4.Il contenuto in calcare dell'acqua influenzanotevolmente sia la presenza di incrostazioniche il grado di asciugatura.E' perciò importante regolare il dosaggio delbrillantante per ottenere prestazioni sempreottimali.Nel caso le stoviglie presentino delle striatureal termine del lavaggio, diminuire laregolazione di una posizione. Nel caso lestoviglie presentino macchie o aloni biancastriaumentare la regolazione di una posizione.

15

PIENO VUOTO

riflesso scuro riflesso chiaro

C

D

Page 16: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

16

1

2

3

PULIZIA DEI FILTRI

Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:

Bicchierino centrale, che trattiene le parti-celle più grosse di sporco;

Piastra, che filtra continuamente l'acqua dilavaggio;

Microfiltro, posto sotto la piastra, che trat-tiene anche le particelle di sporco più pic-cole assicurando un'ottimo risciacquo.

■ Per ottenere sempre ottimi risultati, ènecessario ispezionare e pulire i filtriprima di ogni lavaggio.

■ Per estrarre il gruppo dei filtri, bastaimpugnare il manico e ruotarlo in sensoantiorario (fig. 1).

■ Il bicchierino centrale è asportabile, perfacilitare le operazioni di pulizia (fig. 2).

■ Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) elavare il tutto sotto un getto di acqua,eventualmente aiutandosi con unospazzolino.

■ Con il Microfiltro Autopulente, lamanutenzione è ridotta e l'ispezione delgruppo filtri può essere effettuata ogni15 giorni. Tuttavia, è consigliabile con-trollare dopo ogni lavaggio che il bic-chierino centrale e la piastra non sianointasati.

ATTENZIONE!Dopo aver pulito i filtri, assicurarsiche siano fissati correttamente traloro e che la piastra sia inserita per-fettamente sul fondo della lavastovi-glie.

Avere cura di riavvitare, in sensoorario, il filtro nella piastra perchè uninserimento impreciso del gruppo fil-trante può pregiudicare il funziona-mento della macchina.

IMPORTANTENon usare la lavastoviglie senza filtri.

Page 17: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

17

CONSIGLI PRATICI

Consigli per ottenere ottimirisultati di lavaggio

■ Prima di disporre le stoviglie nella mac-china, asportare i residui di cibo (ossici-ni, lische, avanzi di carne o verdure,residui di caffè, bucce di frutta, ceneredi sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evi-tare di intasare i filtri, lo scarico e glispruzzatori dei bracci lavanti.

■ Non è necessario risciacquare le stovi-glie prima di collocarle nella macchina.

■ Qualora le pentole e padelle fosseroeccessivamente incrostate da residui dicibo bruciati o arrostiti, si consiglia ditenerle in ammollo in attesa del lavag-gio.

■ Sistemare le stoviglie con l'aperturarivolta verso il basso.

■ Se possibile evitare che le stoviglie stia-no a contatto tra di loro, una correttasistemazione vi darà migliori risultati dilavaggio.

■ Dopo aver sistemato le stoviglie, verifi-care che i bracci lavanti possano girareliberamente.

■ Pentole ed altre stoviglie che presenta-no residui di cibo molto tenaci o bru-ciacchiati, dovranno essere messe inammollo con acqua e detersivo perlavastoviglie.

■ Per il perfetto lavaggio di argenteria ènecessario:

a) sciacquarla appena dopo l'uso,sopratutto se è stata impiegata permaionese, uova, pesce, ecc.;

b) non cospargerla con detersivo;

c) non metterla a contatto con altrimetalli.

Consigli utili per risparmiare

■ Nel caso si volesse lavare a pieno cari-co, riponete le stoviglie nella macchinaappena terminati i pasti, sistemandolein più riprese, effettuando eventualmen-te il programma AMMOLLO per ammor-bidire lo sporco ed eliminare i residuipiù grossi tra un carico e l'altro, in atte-sa di eseguire il programma di lavaggiocompleto.

■ In presenza di sporchi poco consistentio cesti non molto carichi, selezionate unprogramma ECONOMICO, seguendole indicazioni riportate nell'elenco pro-grammi.

Cosa non lavare

■ È bene ricordare che non tutte le stovi-glie sono adatte per essere lavate nellalavastoviglie; evitare di utilizzare pezziin materiale termoplastico, posate conmanici di legno o di plastica, pentolecon manici di legno, stoviglie in allumi-nio, di cristallo o vetro piombato se nonspecificatamente indicato.

■ Certe decorazioni possono tendere asbiadire, pertanto si consiglia di effet-tuare più volte il lavaggio in macchina diun solo pezzo e solo dopo essere certiche non si scolori, inserire il carico totale.

■ È consigliabile non lavare posate inargento con posate in acciaio ossidabi-le, per evitare che si verifichi una rea-zione chimica tra esse.

IMPORTANTEQuando si acquistano nuove stovi-glie accertarsi sempre che siano ido-nee al lavaggio in lavastoviglie.

Suggerimenti al termine delprogramma

■ Per evitare eventuali sgocciolamenti dalcestello superiore, estrarre prima ilcestello inferiore.

■ Se le stoviglie vengono lasciate perqualche tempo nella macchina, aprireleggermente lo sportello, per favorire lacircolazione d'aria e migliorare ulterior-mente l'asciugatura.

Page 18: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

18

1

2

1b

DOPO L'USODopo ogni lavaggio chiudere il rubinettodell'acqua, per isolare la lavastoviglie dallarete idrica di alimentazione e disinserire iltasto di avvio/arresto per isolare lamacchina dalla rete elettrica.Se la macchina deve rimanere ferma alungo, consigliamo le seguenti operazioni:1. eseguire un programma di lavaggio

senza stoviglie, ma con detersivo persgrassare la macchina;

2. togliere la spina;3. chiudere il rubinetto dell'acqua;4. riempire il contenitore del brillantante

per risciacqui;5. lasciare la porta leggermente aperta;6. lasciare l'interno della macchina pulito;7. se la macchina viene lasciata in ambienti

dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'ac-qua residua nelle condutture può gelare.Assicurarsi perciò che la temperatura siasopra gli 0°C ed attendere circa 24 oreprima di attivare la macchina.

PULIZIA E MANUTENZIONEORDINARIA

■ Per pulire l'esterno della lavastoviglienon si devono usare, né solventi (sgras-santi) né abrasivi, ma solo un pannoimbevuto di acqua tiepida.

■ La lavastoviglie non richiede alcunamanutenzione speciale, poichè la vascadi lavaggio è autopulente.

■ Pulire regolarmente la guarnizione ingomma dello sportello con un pannoumido, eliminando accuratamente even-tuali tracce di cibo, o brillantante.

■ Per meglio garantire la rimozione di picco-li depositi di calcare o di sporco, si consi-glia di eseguire periodicamente un lavag-gio con prodotti specifici per la pulizia e lacura della lavastoviglie.

■ Se malgrado la normale pulizia dei filtri sinotano stoviglie o pentole insufficientemen-te lavate o sciacquate, controllare che tuttigli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5")siano liberi da residui di sporco.

Se ciò non fosse, procedere alla loro puli-zia nel seguente modo:

1. togliere il braccio lavante superiore,ruotandolo fino a portare in posizione ilfermo contrassegnato dalla freccia(fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e,mantenendolo premuto, svitare in sensoorario (per rimontarlo ripetere l'opera-zione, ma ruotare in senso antiorario).Il braccio lavante inferiore si estrae tiran-dolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ;

2. lavare i bracci rotanti sotto un getto d'ac-qua, liberando dallo sporco gli spruzza-tori otturati;

3. al termine dell'operazione, rimettere ibracci lavanti nella identica posizione,ricordando per quello superiore di porta-re in posizione il fermo e di avvitare afondo.

■ Sia la vasca che l'interno dello sportellosono d'acciaio inossidabile. Se tuttaviadovessero riscontrarsi formazioni dimacchie di ossido, ciò dovrà essereimputato solo ad una forte presenza disali di ferro nell'acqua.

■ Per togliere le macchie si consiglia l'usodi abrasivo a grana sottile; non usaremai sostanze al cloro, pagliette d'ac-ciaio, ecc.

Page 19: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

19

RICERCA PICCOLI GUASTI

Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza,

fare i seguenti controlli:

Inserire spina

Inserire tasto

Chiudere sportello

Controllare

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Posizionare correttamente il pro-grammatore

Eliminate le pieghe del tubo

Pulite il filtrino posto all’estremità del tubo di carico

Pulire filtro

Raddrizzare tubo di scarico

Seguite esattamente le istruzioni per il collegamento del tubo di scarico

Consultate un tecnico qualificato

Alzare il tubo di scarico ad almeno40 cm dal pavimento

Ridurre dose detersivo.Utilizzare detersivo specifico

Controllare

Pulire piastra e filtro

Spegnere la macchina.Aprire il rubinetto.Reimpostare il ciclo.

ANOMALIA CAUSA RIMEDIO

1 - Non funziona con qualsiasi

programma

2 - Non carica acqua

3 - Non scarica acqua

4 - Scarica acqua in continuazio-

ne

5 - Non si sentono ruotare

i bracci di lavaggio

6 - Nelle macchine elettroniche

senza display: una o più spie

lampeggiano rapidamente

Spina corrente elettrica non inseritanella presa

Tasto O/I non inserito

Sportello aperto

Manca energia elettrica

Vedi cause 1

E’ chiuso il rubinetto acqua

Programmatore non correttamente posizionato

Il tubo di carico è piegato

Il filtrino del tubo di carico acqua èintasato

Filtro sporco

Tubo di scarico piegato

La prolunga del tubo di scarico nonè corretta

Lo scarico a muro non ha lo sfiato in aria

Tubo di scarico in posizione troppobassa

Eccessivo dosaggio di detersivo

Oggetto del carico che impedisce larotazione dei bracci

Piastra filtrante e filtro eccessivamente sporchi

Rubinetto dell'acqua chiuso

Page 20: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

20

NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficientesciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale diasciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado diasportare.Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando ilmodello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sulfoglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel pre-sente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propriprodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.

ANOMALIA CAUSA RIMEDIO

7 - Se il carico viene parzialmente lavato

8 - Mancata o parziale asportazione del detersivo

9 - Presenza di macchie bianche sulle stoviglie

10 - Rumorosità durante il lavaggio

11 - Le stoviglie non sono perfettamente asciutte

Vedi cause 5

Fondo di pentole non perfettamente lavato

Bordo di pentole non perfettamente lavato

Spruzzatori parzialmente otturati

Le stoviglie non sono sistemate bene

L’estremità del tubo di scarico èimmersa nell’acqua

Il detersivo non è dosato adeguatamente, è vecchio o indurito

Il tappo del contenitore sale non èchiuso bene

Il programma di lavaggio scelto ètroppo blando

Posate, piatti, pentole, ecc… interferiscono con l'apertura dellosportellino della vaschetta detersivo.

Acqua di rete con eccessiva durezza

Le stoviglie sbattono tra di loro

I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie

Mancanza di circolazione d’aria

Mancanza brillantante

Controllare

Croste troppo tenaci, da ammorbidireprima del lavaggio in lavastoviglie

Posizionare meglio la pentola

Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio insenso orario e lavare il tutto sotto ungetto d’acqua

Non addossate troppo le stoviglie tra di loro

L’estremità del tubo di scarico nondeve toccare l’acqua scaricata

Aumentate la dose in funzione dellaquantità di sporco o sostituite il prodotto

Avvitatelo fino in fondo

Scegliete un programma più energico

Caricare le stoviglie in modo chenon impediscano l'apertura dellosportellino della vaschetta detersivo.

Controllare il livello del sale e del brillantante e regolarne il dosaggio.Se l’anomalia persiste, richiedereintervento Assistenza Tecnica

Sistematele meglio nei cesti

Sistemate meglio le stoviglie

Lasciate socchiusa la porta dellamacchina alla fine del programma di lavaggio per favorire l’asciugatura naturale

Utilizzare il brillantante

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA☎ 199. 123. 123

Page 21: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

21

INHALTSVERZEICHNIS

Generelle Sicherheitshinweise

Installation

Wasseranschluss

Einfüllen des Salzes

Oberkorb verstellen

Geschirr einordnen

Informationen für Normtests

Spülmittel einfüllen

Die verschiedenen Spülmittel

Klarspülmittel einfüllen

Filterreinigung

Praktische Hinweise

Wartung und Pflege

Fehlersuche

Seite 22 Seite 24Seite 25Seite 27Seite 28Seite 29Seite 31Seite 32Seite 33Seite 34Seite 35Seite 36Seite 37Seite 38

Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalenVerwendung der Spülmaschine.

Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf.

Abb. A

3 2

1

4

5

Page 22: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

GENERELLE SICHERHEITSHINWEISE

■ Dieses Gerät ist ausschließlichfür den Haushaltsgebrauchkonzipiert bzw. für den haushalt-snahen Gebrauch, wie z.B: - Teeküchen für das Personal von

Büros, Geschäften oderähnlichen Arbeitsbereichen;

- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels und

anderen Wohneinrichtungen; - Gäste von Apartments/

Ferienwohnungen, Bed andBreakfast Einrichtungen.

Eine andere Nutzung als die norma-le Haushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, istauch im Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.

Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer desGerätes beeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.

■ Kinder unter 8 Jahren sowiePersonen, die aufgrund ihrerphysischen, sensorischen odergeistigen Fähigkeiten oder ihrer

Unerfahrenheit oder Unkenntnisnicht in der Lage sind, dieWaschmaschine sicher zu bedie-nen, dürfen die Waschmaschinenicht ohne Aufsicht oderAnweisung durch eine verantwor-tliche Person benutzen, sich in derNähe aufhalten oder das Gerätsaubermachen.Kinder sollten nicht mit dem Gerätspielen. Reinigung und Benutzerwartungsollten nicht von Kindern ohneEinführung, ausgeführt werden.

■ Kinder sollten über das Gerätaufgeklärt werden, damit Sie nichtmit dem gerät spielen.

■ Kinder unter 3 Jahren dürfen sichnicht unbeaufsichtigt in der Nähedes Gerätes aufhalten oderspielen.

■ Falls das Netzkabel ersetzt wer-den sollte, wenden Sie sich bittean den zuständigen TechnischenKundendienst.

■ Das Gerät muss an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossen wer-den. Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

■ Für einen ordnungsgemäßenBetrieb muss derWasserleitungsdruck konstantzwischen min. 0,08 MPa undmax. 0,8 MPa liegen.

■ Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,dass die Lufteinlässe am Bodendes Gerätes nicht verstopft werden.

22

Page 23: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

■ Nach der Installation, sollte dasGerät so positioniert sein, dassder Stecker frei zugänglich ist.

■ Für die maximale Beladung desGeschirrspülers, beziehen Siesich bitte auf die Tabelle/denAbschnitt "TECHNISCHE DATEN".

ACHTUNG!Messer und sonstige scharfeGegenstände sind mit der Spitzenach unten in den Besteckkorbzu stellen oder in andereBereiche der Geschirrkörbeliegend einzuordnen.

■ Die Tür sollte nach Be- undEntladen möglichst immer gesch-lossen gehalten werden, da ggf.Stolpergefahr etc. besteht.

■ Für die technischen Daten desProduktes schauen Sie bitte aufder Internetseite des Herstellersnach.

Sicherheitsanweisungen

■ Überprüfen Sie, ob der Stromabgeschaltet ist oder holen Siesich professionelle Hilfe dazu.

Der Hersteller lehnt die Haftungfür jegliche Schäden, die durchnicht ordnungsgemäße Erdungentstanden sind, ab.

■ Vergewissern Sie sich, dass dasGerät das Netzkabel nicht eink-lemmt oder verknickt.

■ Elektrische Grossgeräte solltenmöglichst nicht an Verlängerungenoder Mehrfachsteckdosenangeschlossen werden.

■ Den Netzstecker niemals amKabel aus der Steckdose ziehen,sondern am Stecker selbst.

■ Setzen Sie Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

■ Stützen Sie sich oder setzen Siesich niemals auf die offene Tür, dadas Gerät umkippen könnte.

■ Die Spülmaschine ist zum Spülenvon Küchengeräten und Geschirrvogesehen. Mit Benzin, Lack,Stahl- oder Eisenrestenverschmutzte Gegenstände,sowie Werkzeuge, die mit ätzen-den Chemikalien, Säuren oderalkalischen Substanzen inBerührung gekommen sind,gehören nicht in dieSpülmaschine.

■ Ist in Ihrer Wohnung ein Systemzur Wasserenthärtung vorhanden,so brauchen Sie kein Salz in denWasserenthärter der Spülmaschinezu geben.

■ Schalten Sie das Gerät im Fallevon Störungen oderFehlfunktionen aus, ziehen Sieden Netzstecker und schließenSie die Wasserzufuhr.Unternehmen Sie nichts aufeigene Faust! Wenden Sie sichimmer an den Kundendienst. Nur so können Sie sicher sein,dass Original-Austauschteileverwendet werden. Bitte beachtenSie diese Regeln sorgfältig,denn die Nichtbeachtung kann dieSicherheit des Gerätes beeinträ-chtigen.

23

Page 24: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

24

7

598556/573

5

ISTALLATION INEINBAUKÜCHEN

Beistellen

■ Der Geschirrspülautomat wird mit derNormhöhe - 85 cm hergestellt und kanndaher an die modernen Küchenmöbelgleicher Höhe angebaut werden. Um das Gerät genau auszurichten,regulieren Sie die Stellfüße.

■ Die Abdeckplatte ist einewiderstandsfähige Arbeitsplatte ausKunststoff. Sie ist hitzebeständig undkratzfest, fleckenabstoßend und leichtabwaschbar (Abb. 5).

Unterbauen

Die obere Arbeitsfläche desGeschirrspülers kann ganz abgenommenwerden, wodurch sich die Höhe auf 82 cmreduziert (Abb. 7).

Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben(Abb. 6a).

Gemäß den internationalen Normen kannder Spülautomat somit einwandfreiuntergebaut werden.

WICHTIGNachdem die Arbeitsplatte entferntwurde, MÜSSEN die Schraubenwieder an ihre Stelle eingeschraubtwerden (Abb. 6b).

6 a

ba

b

■ Falls Sie die Maschine nach demEntfernen der Verpackung bewe-gen müssen, versuchen Sie nicht,diese an der Unterseite der Türanzuheben. Öffnen Sie die Tür lei-cht und heben Sie die Maschine,an der Oberseite.

■ Für die Installation vonEinbaugeräten, beziehen Sie sichbitte auf die spezifischen Kapiteloder auf die Anweisungen in derbeiliegenden Broschüre.

Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wiran, dass wir sämtliche fürdieses Produkt geltenden undnotwendigen europäischenSicherheits-, Gesundheits- undUmweltstandards einhaltenund hierfür haftbar sind.

Page 25: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

WASSERANSCHLUSS

WICHTIGDas Gerät muss an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossen werden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

■ Die Anordunung der Schläuche für denZu- und Ablauf des Wassers kannwahlweise nach rechts oder linkserfolgen.

WICHTIG Der Geschirrspüler kann nach Bedarfsowohl an einem Kalt- als auchan einem Warmwasseranschlussangeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassersdarf 60°C nicht überschreiten.

■ Für einen ordnungsgemäßen Betriebmuss der Wasserleitungsdruck konstantzwischen min. 0,08 MPa und max. 0,8MPa liegen.

■ Am oberen Ende des Zulaufschlauchessollte ein Absperrhahn angebracht sein,damit die Maschine bei Nichtgebrauchvom Wassernetz getrennt werden kann(Abb. 1B).

■ Der Geschirrspüler wird mit einemZulaufschlauch mit 3/4" Gewinderinggeliefert (Abb. 2).

■ Der Zulaufschlauch "A" muß auf denWasserhahn "B" mit 3/4 Gewinderingaufgeschraubt werden. Achten Siedarauf, dass das Gewinde festangezogen wird.

■ Falls erforderlich, kann derZulaufschlauch auf eine Länge von biszu 2,50 Metern verlängert werden. Denentsprechenden Schlauch können Sieals Originalzubehör über denKundendienst beziehen.

■ Wird das Gerät an einem neuen oderan einem seit längerer Zeit nichtmehr gebrauchten Wasseranschlussangeschlossen, so sollte das Wassereinige Minuten abfließen, bevor derZulaufschlauch angeschlossen wird.Somit wird verhindert, daß Sand- oderRostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.

1

2

25

Page 26: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

26

Anschluss an den Wasserablauf

■ Das Schlauchende in dem festen Ablaufbefestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden,damit der Wasserablauf nicht verhindertwird (Abb. 4).

■ Das Innendurchmesser des Ablaufrohresmuß mindestens 4 cm betragen und beieiner Höhe von mindestens 40 cmliegen.

■ Es wird empfohlen, einen Siphon zuverwenden (Abb. 4 X).

■ Falls erforderlich kann derAblaufschlauch bis zu 2,5 m verlängertwerden, wobei die Höhe vom Bodenmindestens 85 cm betragen muß. Derentsprechende Verlängerungsschlauch istals Originalzubehör über denKundendienst erhältlich.

■ Das gebogene Schlauchende kann aucham Spülbeckenrand eingehängt werden.Achten Sie darauf, dass der Schlauchnicht im Wasser getaucht wird, um einenRücklauf des Wassers beim Spülen zuverhindern (Abb. 4 Y).

■ Soll das Gerät untergebaut werden,muss der Krümmer desAblaufschlauches direkt unter derArbeitsplatte an der höchstmöglicheStelle angebracht werden (Abb. 4 Z).

■ Überprüfen Sie bei der Installation, dassweder der Zu- noch der Ablaufschlauchgeknickt sind.

■ Für Geräte mit Waterblock erkundige Siesich bitte bei Ihrem Kundendienst, dakeine handelsübliche Verlängerungbenutzt werden kann.

4

Page 27: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

EINFÜLLEN DES SALZES

■ Das Auftreten von weißen Flecken aufGeschirr ist in der Regel einWarnsignal, dass der Salzbehälter neuaufgefüllt werden muss.

■ Auf dem Geräteboden finden Sie dieÖffnung für das Einfüllen desRegeneriersalzes.

■ Bitte verwenden Sie ausschließlich dasspeziell für Geschirrspüler angeboteneRegeneriersalz.Andere Salze enthalten unlöslicheAnteile, die mit der Zeit die Funktion desWasserenthärters beeinträchtigen können.

■ Zum Einfüllen des Salzes drehen Sieden Verschluss des im Boden desGerätes befindlichen Salzbehälters auf.

■ Während des Nachfüllens wird einwenig Wasser überlaufen, füllen Sieweiter Salz nach, bis der Behälter wiederganz aufgefüllt ist und vermischen Siedabei das Gemisch mit einem Löffel. ImAnschluss an das Nachfüllen desSalzes müssen Salzreste vom Gewindeentfernt werden. Danach Verschlusskappewieder zudrehen.

WICHTIGNach der Zugabe des Salzes MÜSSENSIE einen kompletten Spülprogrammoder das Vorspül-Programm dur-chführen.

27

■ Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, mussder Salzbehälter regelmäßig, je nachEinstellung der Enthärteranlage häufigeroder seltener, nachgefüllt werden.

WICHTIGNur bei der Installation des Gerätesmuss nach dem vollständigenAuffüllen des Salzbehälters solangeWasser zugegeben werden, bis derBehälter überläuft.

Page 28: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

28

A

A

1

3

a

b

a

b

2

EINSTELLUNG DER HÖHE DES OBEREN GESCHIRRKORBES

(nur bei einigen Modellen)

Teller zwischen 29 cm und 32,5 cmDurchmesser werden in den unterenGeschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss derGeschirrkorb folgendermaßen bis zurhöchsten Position verstellt werden(Bezüglich des Models):Type “A”:

1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A"nach außen;

2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus undschieben Sie ihn in die oberste Positionwieder ein;

3. Bringen Sie die Stopper wieder in dieursprüngliche Position zurück.

In dieser Einstellung kann der obere Korb nurmit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladenwerden; die klappbaren Geschirrablagenkönnen nicht nach oben geklappt werden.

Type “B”:

1. Den oberen Korb herausziehen;

2. Dann den Korb an beiden Seiten haltenund hochziehen (Abb. 1).

In dieser Einstellung kann der obere Korb nurmit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladenwerden; die klappbaren Geschirrablagenkönnen nicht nach oben geklappt werden.

VERSTELLUNG IN DIE UNTEREPOSITION:

1. Den Korb an beiden Seiten halten undleicht nach oben ziehen (Abb. 2a);

2. Dann langsam den Korb in die korrektePosition führen (Abb. 2b).

N. B. : NIEMALS DEN KORB NUR AUFEINER SEITE VERSTELLEN! (Abb. 3).

Achtung: Wir empfehlen den Korb im leeren Zustandzu verstellen!

Type “A”

Type “B”

Page 29: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

29

EINORDNEN DES GESCHIRRS

Beladen des oberenGeschirrkorbes

■ Die klappbaren Geschirrablagen desoberen Geschirrkorbes ermöglicheneine flexible Nutzung desRaumangebots. Sie können nach untenoder nach oben geklappt werden.

■ Nach unten geklappt (A-A1), findenTee- und Kaffeetassen, lange Messerund Schöpfkellen auf ihnen Platz. Anden Rändern der Ablage könnenKelchgläser eingehängt werden.

■ Stellen Sie die bewegliche Ablagesenkrecht (B-B1) so passen flache undtiefe Teller in den oberen Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer soein, dass sie mit den Innenseiten nachvorne zeigen. Achten Sie auch darauf,dass zwischen den Tellern immer sovielPlatz bleibt, dass das Wasser diegesamte Fläche erreichen kann.

■ Größere Teller mit einem Durchmesserab 26 cm, sind leicht geneigt, mit derInnenseite nach vorne zeigend, in denKorb einzustellen.

■ Im oberen Geschirrkorb kann auchSpülgut wie Salatschüsseln undPlastikbehälter Platz finden. Sie solltenjedoch für einen sicheren Halt dieserGeschirrteile sorgen, damit sie nichtdurch den Druck der Wasserstrahlenbewegt werden können.

■ Der obere Geschirrkorb bietet alleEigenschaften, die zu einer möglichst flexiblenNutzung erforderlich sind. Sie können ihn inzwei Reihen mit bis zu 24 Tellern bestücken,oder mit Gläsern in 5 Reihen mit bis zu 30Stück je Spülgang oder natürlich auch mitgemischtem Spülgut.

Eine Standardbeladung für tägliches Spülenist in den Abb. 1, 2 und 3 dargestellt.

Oberer Geschirrkorb (Abb. 1)A = tiefe TellerB = flache TellerC = DesserttellerD = UntertassenE = TassenF = Gläser

Oberer Geschirrkorb (Abb. 2)A = tiefe TellerB = flache TellerC = DesserttellerD = UntertassenE = TassenF = KelchgläserG = GläserH = Besteckkorb

A A1

B B1

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 30: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

30

Oberer Geschirrkorb (Abb. 3)A = GläserB = UntertassenC = Tassen D = Kleine SchalenE = Mittlere SchalenF = Große Schalen G = DesserttellerH = ServierlöffelI = SuppenlöffelL = Besteck

Beladen des unterenGeschirrkorbes

■ Im unteren Korb können Sie Töpfe,Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten,Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefeTeller und Kellen unterbringen.

■ Stellen Sie das Besteck mit den Griffennach unten in den dafür vorgesehenenPlastikbehälter, der dann in den unterenGeschirrkorb gestellt wird (Abb. 7 und 8).Achten Sie darauf, dass das Besteck dieRotation der Sprüharme nicht hindert.

■ Der Unterkorb ist mit einem speziellen,umklappbaren Tellergitter ausgestattet,das in der Mitte eingesetzt ist (s. Abb. 4und 5) und dazu dient, auch Tellern undGeschirrteilen, die nicht denStandardmaßen oder -form entsprecheneinen optimalen Halt und Stabilitätwährend des Spülprogramms zu geben.

- POSITION "A": wählen Sie, wenn dieGeschirrladung aus Tellern mitStandardmaßen oder ausschließlich ausTöpfen, Salatschüsseln usw. besteht.

- POSITION "B": ist für Teller mitbesonderen Formen geeignet, auchwenn die Maße den Standardsentsprechen (z.B. besonders tiefe Teller,eckige oder randlose Teller).

- POSITION "C": ist für Teller gedacht, dieüberdurchschnittlich groß sind und/odereine besondere Form haben (vier- bzw.sechseckige Teller, ovale Teller,Pizzateller usw.).

■ Kleinere Teller, wie z.B. Dessert- oderObstteller, müssen im Unterkorb, wie inder Abbildung 6 dargestellt, eingeordnetwerden. Klappen Sie hierzu die dafürvorgesehenen Klappstege nach außen("B"). Für normal große oder größereTeller müssen die Stege nach innengeklappt sein ("A").

ACHTUNG!Wenn kleine Dessertteller ohne korrektesUmklappen der Stege eingeordnetwerden, hängen sie durch und blockierensomit das freie Rotieren des unterenSprüharms.

4

5

A

C

A

B

6

A B

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

Page 31: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

31

Eine Standardbeladung für täglichesSpülen ist in den Abb. 7 und 8 dargestellt.

Unterer Geschirrkorb (Abb. 7)A = mittlere TöpfeB = große TöpfeC = PfannenD = SuppenschüsselnE = BesteckF = Bratpfannen, KasserollenG = Mittlere SchalenH = Kleine Schalen

Unterer Geschirrkorb (Abb. 8)A = tiefe TellerB = flache TellerC = DesserttellerD = ServierplattenE = Besteck

Die richtige und rationelle Bestückung derGeschirrkörbe ist die Voraussetzung für einoptimales Spülergebnis.

WICHTIGDer Unterkorb verfügt über einenSicherheitsstop, der speziell im Fallder vollen Beladung dafür sorgt,dass der Korb nicht versehentlichaus der Führungsschiene gezogenwird. Zum Nachfüllen desRegeneriersalzes und zur Reinigungdes Filters ist es notwendig, dass derKorb vollständig aus dem Gerätgenommen wird.

INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS

Sie können die notwendigen Informationenzur Ausführung von Vergleichstests undGeräuschpegelmessungen (lt. ENNormen) an folgende Adresse anfordern:

[email protected]

Bitte geben Sie bei Ihrer Anfrage unbedingtdie Modellbezeichnung und die kompletteMatrikel- und Seriennummer des Geräteslt. Matrikelschild an.

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 32: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

SPÜLMITTEL EINFÜLLEN

Das Spülmittel

WICHTIGSpülmittel fürs Spülen mit der Handeignen sich nicht für dieSpülmaschine, da wichtigeBestandteile fehlen, die für besteSpülergebnisse notwendig sind.

Außerdem beeinträchtigen sie denkorrekten Betrieb der Spülmaschine.

Spülmittel einfüllen

Der Spülmittelbehälter befindet sich imTürinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen desDeckels reicht ein leichter Druck auf demVerschlusshaken (A). Am Ende einesjeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnetund ist somit sofort wieder betriebsbereit.

ACHTUNG!Beim Einordnen des Geschirrs imunteren Korb achten Sie unbedingtdarauf, dass das Geschirr die Öffnungdes Deckels oder die Einspülung desSpülmittels nicht beeinträchtigt!

Die Spülmitteldosis kann je nach Art undVerschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und30 g Spülmittel, das in die Spülmittelkammer(B) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.

32

Nach Einfüllen des Spülmittels in denBehälter bitte den Deckel schließen, indemSie ihn zuerst zurück über die Öffnungschieben (1) und dann bis zum spürbarenEinrasten herunterdrücken (2).

Bitte beachten Sie auch die Dosierungs-anweisungen des Spülmittelherstellers aufder Verpackung. Eine unzureichendeMenge beeinträchtigt das Spülergebnis,und eine zu hohe Dosierung bedeutet nurVerschwendung - das Resultat wirddadurch nicht verbessert.

WICHTIGEine richtige Dosierung ist zudem einwichtiger Beitrag zum Umweltschutz.

A

B

Page 33: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

33

DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL

Tabs

Spülmittel in Tablettenform vonunterschiedlichen Herstellern lösen sichunterschiedlich schnell auf. Als Folgedavon könnten manche Tabs bei denKurzprogrammen ihre Reinigungswirkungeventuell nicht voll entfalten, da sie sichnicht vollständig aufgelöst haben. Wenn Sie Tabs bevorzugen, empfehlen wir,längere Programme einzustellen, damitgewährleistet wird, dass das Spülmittelvollständig verbraucht wird.

WICHTIGUm gute Spülergebnisse zu erzielen,MÜSSEN Spülmittel-Tabs in denSpülmittelbehälter und NICHT direktins Geräteinnere gegeben werden.

Konzentrierte Spülmittel

Konzentrierte Spülmittel sind wenigeralkalisch und enthalten natürliche Enzyme.Wenn Sie diese Spülmittel in den 50°C-Spülprogrammen verwenden, können Sienicht nur einen Beitrag zur Reduzierungder Umweltbelastung leisten, sondern Sieschonen sowohl Ihr Geschirr als auch IhreSpülmaschine. Spülprogramme bei 50°C sind speziell fürdie Verwendung von konzentriertenSpülmitteln konzipiert, damit die Enzymeihre volle Wirkung entfalten und dieVerschmutzungen des Geschirrs vollständigauflösen können. Somit erreichen Sieschon bei einer niedrigerenSpültemperatur dieselben gutenErgebnisse wie mit den Spülprogrammenbei 65°C.

Kombispülmittel mit Klarspüler

Spülmittel, die auch den Klarspülerenthalten, müssen ebenfalls in denSpülmittelbehälter gegeben werden. DerBehälter für den Klarspüler muss in diesemFall leer sein (falls er noch nicht leer seinsollte, regulieren Sie die Zugabe vonKlarspüler auf die kleinste Stufe, bevor Siedas Kombispülmittel verwenden).

Kombispülmittel "ALLES in 1"

Wenn Sie sich für ein Kombispülmittel"ALLES in 1" ("3 in 1" - "4 in 1" - "5 in 1",usw.) entscheiden, welches die Benutzungvon Spezialsalz und/oder Klarspüler

überflüssig macht, sind die folgendenHinweise unbedingt zu beachten:

■ Lesen Sie die Gebrauchshinweise desSpülmittelherstellers sorgfältig durchund wenden Sie das Geschirrspülmittelgenau so, wie dort angegeben ist;

■ Die Wirksamkeit von Geschirrspülmitteln,die auch den Einsatz von Maschinensalzüberflüssig machen, hängt von derWasserhärte ab. Bitte versichern Siesich, dass die Wasserhärte IhresVersorgungsnetzes im Wirkungsbereichdes Spülmittels liegt.

Sollten Sie bei der Verwendung vondieser Art Spülmittel unzureichendeSpülergebnisse erhalten, wenden Siesich bitte an den Spülmittelherstellern.

Die Verwendung von Kompaktspülmittelnkönnte folgende Folgen haben:

■ Bildung von Kalkablagerungen aufGeschirr und Geschirrspüler;

■ evtl. Verminderung der Spülergebnisseund/oder der Trockenwirkung.

WICHTIGBei Reklamationen, die direkt miteiner inkorrekten Verwendung dieserSpülmittel zusammenhängen, wirdkeine Garantieleistung gewährt.

Wir möchten daran erinnern, dassbei der Verwendung von Spülmitteln“ALLES in 1” die Salz- und dieKlarspülernachfüllanzeige (nur füreinige Modelle vorgesehen) überflüssigwerden.

Falls Sie schlechte Spül- oderTrocknungsergebnisse verzeichnen sollten,empfehlen wir, zu den herkömmlichenSpülmitteln (Enthärtersalz, Klarspüler,Spülmittel in Pulverform) zurückzugreifen.

In diesem Fall sollten Sie: ■ die Salz- und Klarspülerbehälter erneut

füllen,■ ein normales Spülprogramm ohne

Geschirr durchführen.Wir weisen darauf hin, dass dasEnthärtersystem nach der Rückkehr zuherkömmlichen Spülmitteln mit separatemEinsatz von Enthärtersalz einigeSpülgänge benötigen wird, um wiederoptimal zu funktionieren.

Page 34: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN

Das Klarspülmittel

Das Klarspülmittel erleichtert dieTrocknung des Geschirrs und vermeidetdie Bildung von Flecken und mattenAblagerungen.Die benötigte Menge des Klarspülers wirdbeim letzten Spülen automatischzugegeben, ein voller Behälter reicht fürmehrere Male.

Klarspülmittel einfüllen

In der Innentür links vom Spülmittelbehälterbefindet sich der Klarspülmittelbehälter(Abb. A "3"). Zur Öffnung der Einfüllöffnung drücken Siebitte den Deckel an der markierten Stellenach unten und ziehen gleichzeitig denDeckel nach oben.Benutzen Sie nur Klarspülmittel fürGeschirrspülautomaten. Bitte kontrollieren Sie regelmäßig denFüllstand des Klarspülmittels durch dasSichtfenster (C) auf dem Verschlussdeckelum ein gleich bleibend perfektesSpülergebnis zu gewährleisten.

Regulierung der Klarspülmitteldosis 1 bis 6

Die Regulierungsscheibe (D) liegt unterdem Verschluss und kann mit Hilfe einerMünze gedreht werden. Die empfohlenePosition ist 4. Der Kalkgehalt des Wasserskann zu Ablagerungen auf den Heizstäbenführen und so das Trocknen beeinträchtigen.Wenn das Geschirr gestreift erscheinensollte, so ist eine niedrigere Position zuwählen und wenn es Flecken oder weißeSpuren aufweist, so wähle man einehöhere Position.

34

VOLL LEER

dunkel hell

C

D

Page 35: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

35

1

2

3

FILTERREINIGUNG

Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: dem zentralen Filterkorb zum Auffangenvon groben Teilchen;der Siebplatte zum ständigen Filtern desSpülwassers;dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, derauch die kleinsten Schmutzpartikelchenauffängt und so eine optimale Spülunggarantiert.

■ Um stets beste Spülergebnisse zuerzielen, ist es ratsam, das Filtersystemvor jeder Benutzung zu kontrollierenund zu reinigen.

■ Der Filtersatz läßt sich durch Drehengegen den Uhrzeigersinn leichtherausziehen (Abb. 1).

■ Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar,um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2).

■ Ziehen Sie schließlich die Siebplatteaus der Bodenwanne heraus wie in der(Abb.3) ersichtlich. Spülen Sie alle Teilegründlich unter fließendem Wasser undreinigen Sie diese eventuell mit einerBürste.

■ Dank des selbstreinigendenMikrofilters ist die Wartung reduziert,und die Überprüfung der Filteranlagebraucht nur alle 14 Tage vorgenommenzu werden. Trotzdem ist es anzuraten,nach jeder Benutzung zu kontrollieren,ob der zentrale Filtersatz und dieSiebplatte nicht verstopft sind.

ACHTUNG!Versichern Sie sich nach der Reinigungder Filter, dass sie untereinander richtigbefestigt sind und dass die Siebplattegenau in der Bodenwanne eingesetzt ist.Achten Sie darauf, den Filtereinsatzim Uhrzeigersinn in die Siebplattewieder sorgfältig einzuführen.

Ein ungenaues Einsetzen desFiltersatzes kann den Betrieb derMaschine beeinträchtigen.

WICHTIG Benutzen Sie die Spülmaschine niemals ohne Filter.

Page 36: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

36

PRAKTISCHE HINWEISE

Hinweise zur Optimierung derSpülergebnisse

■ Um optimale Spülresultate zu erhalten,sind erst die gröbsten Speisereste(z.B. Knochen, Gräten, Fleisch- oderGemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalenoder -kerne, Zahnstocher, Zigarettenascheusw.) vom Geschirr zu entfernen, da siesich sonst im Filter, im Wasserablaufoder in den Sprüharmen festsetzen undso zu einer Reduzierung derReinigungsqualität führen können.

■ Das Geschirr braucht nicht vorgespültzu werden.

■ Durch starkes Braten oder angebrannteSpeisereste stark verkrusteteTöpfe und Pfannen sollten vor demeigentlichen Spülvorgang vorgeweichtwerden.

■ Töpfe und anderes Geschirr mit derInnenseite nach unten einordnen.

■ Vermeiden Sie das Aufeinanderstapelnund ordnen Sie das Geschirr möglichstin den dafür vorgesehenenLadebereichen. Eine korrekte Beladungverbessert das Spülergebnis.

■ Kontrollieren Sie, ob sich nach demGeschirreinfüllen die Sprüharme freidrehen lassen.

■ Töpfe und anderes großes Geschirr mitsehr hartnäckigen oder angebranntenSpeiseresten erst mit Wasser undSpülmittel einweichen.

■ Beim Spülen von Silber ist folgendes zubeachten:

a) unmittelbar nach der Benutzungvorspülen, vor allem bei fettenSpeiseresten (Majonnaise, Eier,Fisch usw.);

b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittelbeträufeln;

c) Kontakt mit anderen Metallenvermeiden.

Hinweise zum Sparen

■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschineimmer komplett befüllt werden, bevorgespült wird. Das Geschirr wird jeweilsnach dem Essen in die Spülmaschinegefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kannzwischen den Beladungen einVorspülprogramm durchgeführt werden,um die gröbsten Speisereste einzuweichenund zu entfernen.

■ Bei nicht sehr verschmutztem Geschirroder nicht voller Ladung wählen Sie dasSPAR-PROGRAMM.

Spülmaschinenfestes Geschirr

■ Nicht alle Geschirrarten eignen sichzum Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen z.B. Geschirrteile ausKunststoff, Besteck mit Holz- oderKunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen,Geschirr aus Aluminium, Bleikristalloder verbleitem Glas nur dann in dieMaschine eingefüllt werden, wenn siespülmaschinenfest sind.

■ Bei manchen Geschirrarten kann dasDekor nach häufigerem Gebrauchverblassen. Vergewissern Sie sich,dass das Dekor spülmaschinenfest ist,indem Sie erst ein Geschirrteil einigeMale in der Maschine spülen und esdann mit den übrigen Teilen auf seineFarbechtheit vergleichen.

■ Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammenmit Stahlbesteck, um eine chemischeReaktion der beiden Metalle zu vermeiden.

WICHTIGBeim Kauf von neuem Geschirrvergewissern Sie sich immer, dass esspülmaschinenfest ist.

Nützliche Hinweise

■ Nach dem Programmende ist esempfehlenswert, erst den unterenGeschirrkorb herauszuziehen, damitkeine Wassertropfen vom oberen zumunteren Korb herabtropfen.

■ Bleibt das Geschirr nach dem Spülennoch eine gewisse Zeit im Gerät, solltedie Tür einen Spalt geöffnet werden.Das Trockenergebnis wird so verbessert.

Page 37: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

37

1

2

1b

LÄNGERE NICHTBENUTZUNGWenn die Spülmaschine längere Zeitunbenutzt bleiben soll, empfehlen wir dasfolgende Vorgehen:1. Um Fettreste zu entfernen, ein

Spülprogramm ohne Geschirr aber mitSpülmittel laufen lassen.

2. Stecker aus der Steckdose ziehen.3. Wasserhahn schließen.4. Klarspülmittelbehälter füllen.5. Tür ein wenig öffnen.6. Halten Sie das Innengehäuse immer

sauber.7. Steht das Gerät in einem Raum mit

Temperatur unter 0°C, so kann dasRestwasser in den Schläuchengefrieren. In diesem Fall sollte zuerst dieRaumtemperatur erhöht und dieSpülmaschine erst nach 24 Stunden inBetrieb gesetzt werden.

WICHTIGEine reibungslose Funktion kann nurbei genauer Einhaltung derBedienungsanleitung und ordentlicherWartung gewährleistet werden. Es kann keine Garantie für Defekteübernommen werden, die auf einerNichtbeachtung der Anweisungen fürBedienung oder Wartung beruhen.

ÄUßERE REINIGUNG UNDPFLEGE■ Bitte benutzen Sie zur Reinigung des

Gerätes von außen stets nur einfeuchtes Tuch und niemals Reinigungs-und Scheuermittel.

■ Der Innenbehälter bedarf keinerbesonderen Reinigung.

■ Bitte reinigen Sie die Türdichtungenregelmäßig mit einem feuchten Tuch,um evtl. anhaftende Lebensmittelresteund Klarspülerrückstände zu entfernen.

■ Die Geschirrspüler-Reinigung wirdempfohlen, um Kalkablagerungen undSchmutz zu entfernen. Wir empfehlenIhnen regelmäßig ein Spülprogramm mitspeziellem Geschirrspüler-Reinigerdurchzuführen. Für alle Reinigungsvorgänge muss derGeschirrspüler leer sein.

■ Sollte das Geschirr trotz regelmäßigerReinigung der Filter schlechteSpülergebnisse aufweisen, überprüfenSie, dass die Sprüharme (Abb. A “5”)nicht von Schmutzpartikeln verstopft sind. Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie dieSprüharme wie folgt:

1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen,drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, diedurch einen Pfeil gekennzeichnet ist(Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharmnach oben und drehen Sie ihn gleichzeitigim Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um denSprüharm wieder zu montieren,wiederholen Sie den Vorgang, drehenSie ihn dabei jedoch gegen denUhrzeigersinn.Der untere Sprüharmläßt sich durch einfaches Ziehen nachoben abnehmen (Abb. 2);

2. Spülen Sie die Sprüharme unterfließendem Wasser und befreien Siediese von Speiseresten und sonstigenRückständen;

3. Danach montieren Sie die beidenSprüharme in das Gerät. Achten Siebeim oberen Sprüharm darauf, dass erbis zur Stop-Position gedreht wird undschrauben Sie ihn fest.

■ Die Spülkammer und Innentür istebenfalls aus Edelstahl. Sollten hieran Oxidationserscheinungenauftreten, so sind diese z.B. durcheisenhaltiges Wasser hervorgerufen.

■ Die Flecken sind mit handelsüblichenEdelstahl-Reinigern zu entfernen (keineStahlwolle benutzen).

Page 38: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

38

FEHLERSUCHE

Kleine Störungen selbst beheben!

Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Siedie folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:

Stecker in die Steckdose

Ein/Aus-Taste betätigen

Kontrollieren

Kontrollieren

Tür schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwähler genau einstellen

Knicke beseitigen

Filter reinigen

Filter säubern

Knick oder Biegung aus demAblaufschlauch entfernen

Achten Sie auf einen korrektenAnschluss des Ablaufschlauches

Wenden Sie sich an einen Fachmann

Ablaufschlauch mindenstens 40 cm über dem Boden anbringen

Weniger Spülmittel zugeben

Kontrollieren

Filterplatte und Filter säubern

Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn.Stellen Sie das Programm nocheinmal ein.

FEHLER GRUND FEHLER -BESEITIGUNG

1 - Die Programme

funktionieren nicht

2 - Es läuft kein Wasser ein

3 - Das Wasser läuft nicht ab

4 - Wasser läuft ständig ein

5 - Man hört nicht, dass sich

die Sprüharme drehen

6 - Bei den elektronischen

Geräten ohne Display:

Eine oder mehrere LED

blinken schnell.

Stecker nicht richtig in derSteckdose

Ein/Aus-Taste nicht gedrückt

Kein Strom vorhanden

Sicherung defekt

Tür nicht fest verschlossen

Siehe Gründe 1)

Wasserhahn geschlossen

Programmwähler nicht richtigeingestellt

Der Zulaufschlauch ist geknickt

Der Filter des Zulaufschlauchesist verstopft

Filter verstopft oder verschmutzt

Ablaufschlauch geknickt

Die Verlängerung desAblaufschlauches ist nichtordnungsgemäß angebracht

Keine Entlüftung desAblaufanschlusses in der Wand

Ablaufschlauch zu tief

Übermäßige Spülmittel-Zugabe

Ein Stück des Spülguts blockiertden Sprüharm

Filterplatte oder Filter stark verschmutzt

Der Wasserhahn ist gesperrt

Page 39: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

39

N.B.: Sollte eine der genannten Störungen auftreten und das Gerät danach zunächst ein unzureichendesSpülergebnis aufweisen, so ist es notwendig, dass Sie das Geschirr vor einer erneuten Inbetriebnahmekurz per Hand vorspülen. Während des Trockenvorgangs können sich Anschmutzungen so verhärten,dass diese auch in einem erneuten Spülgang evtl. nicht restlos entfernt werden können. Sollte dieFehlfunktion weiterhin bestehen, so setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Bittehalten Sie hierzu die Matrikelnummer des Gerätes bereit, die Sie entweder oben auf der Tür oder oben inder Türöffnung auf der Typenplakette finden. Dies ermöglicht dem Kundendienst, Ihnen schnell undeffektiv zu helfen.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus.Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

FEHLER GRUND FEHLER -BESEITIGUNG

7 - Das Spülgut wird nur zum Teil gespült

8 - Weiße Flecken auf dem Spülgut

9 - Spülmittel wird nicht oder nicht vollständig eingezogen

10 - Spülmittel wird nicht ganz eingespült

11 - Geräusche während des Spülgangs

12 - Geschirr wird nicht richtig trocken

Siehe Gründe 5)

Das Geschirr ist zu dicht angeordnet

Das Ende des Ablaufschlauchesliegt im Wasser

Spülmittel ist nicht richtig dosiert,verklumpt oder hart

Der Deckel des Salzbehälters istnicht richtig geschlossen

Das gewählte Spülprogramm istnicht angemessen

Geschirr im unteren Korb ist nichtgespült

Wasser besonders hart

Teller, Töpfe, Geschirr oderBesteck versperren die Öffnungdes Dosiereinheit

Spülmittel verklumpt oder feucht

Netzwasserdruck wegen Fremd-ablagerungen zu niedrig

Das Geschirr klappert

Sprüharme klappern gegen dasGeschirr

Keine Lüftung

Klarspüler fehlt

Kontrollieren

Geschirr richtig anordnen

Der Ablaufschlauch darf nicht imWasser liegen

Dosis erhöhen u. ggf. neuesSpülmittel benutzen

Deckel festschrauben

Wählen Sie ein intensiveresProgramm

Taste 1/2 zurückdrücken

Klarspüler kontrollieren bzw.regulieren

Geschirr so im Gerät einordnen,dass die Öffnung desSpülmittelbehälters nicht versperrt ist

Anderes oder trockenesSpülmittel verwenden (Spülmittelan einem trockenen Ort aufbewahren)

Reinigen des im Zulaufschlauchvorhandenen Filters

Geschirr richtig anordnen

Geschirr richtig anordnen

Tür am Ende des Spülgangsoffen lassen, um die natürlicheTrocknung zu fördern

Klarspüler nachfüllen/benutzen

Page 40: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

40

INDICE

Normas de seguridad

Instalación

Alimentación hidráulica

Cargar la sal

Regulación del cesto superior

Carga del lavavajillas

Información para los laboratorios de prueba

Carga de detergente

Tipo de detergente

Carga de abrillantador

Limpieza del filtro

Consejos prácticos

Limpieza y manutención ordinaria

Búsqueda de pequeñas anomalías

pág. 41 pág. 43pág. 44pág. 46pág. 47pág. 48pág. 50pág. 51pág. 52pág. 53pág. 54pág. 55pág. 56pág. 57

Fig. A

Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porquereportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación,de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilizacióndel lavavajillas.

Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.

3 2

1

4

5

Page 41: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

41

NORMAS DE SEGURIDAD

■ Este aparato se ha creado paraser utilizado en tareas domésticasy aplicaciones similares como:

- Las áreas de venta de cocinaspor parte de personal de lastiendas, oficinas y otros ambientesde trabajo;

- Granjas;

- Por los clientes en los hoteles,moteles y otros establecimientosde tipo residencial;

- Casas de alojamiento.

Un uso diferente de este aparato aldoméstico o al uso comercial porexpertos o usuarios especializados,se excluyen de las aplicacionesanteriores. Si el aparato se usa de una maneraincoherente con lo especificado,puede reducir la vida del aparato ypuede anular la garantía delfabricante. Cualquier daño al aparato u otrodaño o pérdida que se produzcapor su uso y que no sea elcorrespondiente al doméstico o usoen casa (aun cuando se encuentreen un ambiente doméstico) no seadmitirá por el fabricante más allá delos términos especificados por lalegislación vigente.

■ Este electrodoméstico puede serutilizado por niños mayores de 8años y por personas con capaci-dades físicas, sensoriales o men-tales limitadas o que carezcan dela experiencia y el conocimiento

necesarios, siempre y cuandoestén supervisadas por unapersona encargada de velar porsu seguridad o hayan sidoinstruidas en su utilización demanera segura.Los niños no deben jugar con elelectrodoméstico. Los niños nodeben ocuparse del mantenimientoni de la limpieza del electrodomésti-co, salvo que estén supervisadospor una persona encargada develar por su seguridad.

■ Vigile a los niños de manera quese asegure que no juegan con elaparato.

■ Los niños menores de 3 años sedeben mantener lejos a menosque estén supervisados de formacontinua.

■ En caso de que fuera necesariala sustitución del cable dealimentación del aparato, diríjaseal Servicio de Asistencia Técnicaautorizado.

■ El aparato debe ser conectado ala red hidráulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación. Losviejos tubos de carga no tienenque ser reutilizados.

■ La presión de agua debe estarentre 0,08 MPa y 0,8 MPa.

■ Si se va a instalar el aparato sobreuna alfombra o moqueta, esnecesario tener cuidado paraevitar que se obstruyan las rejillasde ventilación situadas en la basedel lavavajillas.

Page 42: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

■ Una vez instalado el electrodomé-stico, se debe poder acceder fácil-mente al enchufe.

■ Para carga máxima, por favorconsulte "DATOS TÉCNICOS"tabla/sección.

ATENCIÓN!Los cuchillos y otros utensi-lios con punta tienen que sercolocados hacia abajo o enposición horizontal en algunaotra zona de los cestos.

■ No dejar la puerta abierta en posi-ción horizontal, con el fin de evitarposibles accidentes (ej tropiezos).

■ Para consultar la ficha del produc-to, visitar la web del fabricante.

Instrucciones de seguridad

■ Asegurarse de que la toma decorriente tenga conexión a tierra.Si no se dispone de toma conconexión a tierra, llamar a untécnico especializado.

La firma fabricante no seresponsabiliza de posiblesdaños a personas, objetos ocosas, producidos por la faltade conexión de la toma de tierra.

■ Tener cuidado que la instalaciónno aplaste, roce o deteriore elcable de alimentación.

■ En general, no es aconsejable eluso de adaptadores, tomasmúltiples y/o alargos.

■ No estirar del cable de alimentacióno del aparato para desconectar elenchufe de la toma de corriente.

■ No dejar expuesto el aparato a losagentes atmosféricos (lluvia, sol,etc...).

■ Apoyarse o sentarse sobre lapuerta abierta del lavavajillaspuede causar su vuelco.

■ El lavavajillas está proyectadopara el lavado de utensiliosdomésticos normales. Objetosimpregnados de gasolina, pintura,restos o virutas de hierro o metál,productos químicos corrosivos,ácidos o alcalinos no deben serlavados en el lavavajillas.

■ Si la instalación de la estanciaestá provista con un descalcificadorde agua no es necesario añadir lasal en el contenedor montado alefecto en el lavavajillas.

■ En caso de daños y/o malfúncionamiento del aparato,desconectarlo, cerrar el grifo delagua y no tocar el electrodoméstico.Para eventuales reparacionesremitirse a un Centro deAsistencia Técnica y solicitar lautilización de recambios originales.El no cumplimiento de todo loarriba indicado puede comprometerla seguridad del aparato.

42

Page 43: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

43

7

598556/573

5

INSTALACIÓN EN COCINASMODULARES

Acoplamiento

■ El lavavajillas tiene la altura modular de85 cm y por consiguiente puede seracoplado a los muebles de las modernascocinas modulares de análoga altura.Para una perfecta alineación, maniobraren los pies regulables.

■ La tapa superior es de laminado de altaresistencia que puede utilizarse sinninguna particular precaución ya que esresistente al calor, a la abrasión y esanti-manchas (fig. 5).

Encastre

(Para su colocación debajo de laencimera)

■ Las cocinas modulares más modernastienen un plano de trabajo único, bajo elque son encastrados los muebles y loselectrodomésticos. En este caso bastaquitar la tapa superior, sacando lostornillos que se encuentran bajo elmismo en la parte posterior (fig. 6a).

IMPORTANTEDespués de haber quitado el planode trabajo, los tornillos HAN de serreposicionados en su sede (fig. 6b).

■ La altura se reduce de esta forma a82 cm, tal como está previsto enlas Normas Internacionales (ISO) y ellavavajillas se encastra perfectamentebajo el plano contínuo de la cocina(fig. 7).

6 a

ba

b

■ Si tiene que mover la máquinadespués de quitar el embalaje, notrate de levantarla por la parteinferior de la puerta.Abra la puerta ligeramente ylevante el aparato sujetándolo porla parte superior.

■ Para la instalación de aparatos deencastre, por favor, remítaseal capítulo específico o a lasinstrucciones adjuntas con ladocumentación.

Al mostrar el logo marcadoen este producto, declaramos, bajonuestra propia responsabilidad,el cumplimiento de todoslos requisitos europeos entérminos de seguridad, saludy medio ambiente, establecidosen la legislación de esteproducto.

Page 44: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA

IMPORTANTEEl aparado debe ser conectado a lared idraulica sólo con los nuevostubos de carga disponibles endotación. Los viejos tubos de cargano tienen que ser reutilizados.

■ Los tubos de carga y descarga puedenser orientados indistintamente hacia laderecha o la izquierda.

IMPORTANTEEl lavavajillas puede ser conectado a lainstalación de agua fría o caliente,siempre que ésta no supere a los 60°C.

■ La presíon hidráulica debe estarcomprendida entre un mínimo de 0,08MPa y un máximo de 0,8 MPa.

■ Es necesario un grifo en el extremo deltubo de carga para aislar la máquina dela red cuando no está en funcionamiento(fig. 1 B).

■ El lavavajillas está dotado de un tubopara la toma de agua que acaba en uncodo de 3/4" (fig. 2).

■ El tubo entrada agua "A" debe serenroscado a un grifo o toma de agua"B" de rosca 3/4", asegurándose que latuerca esté bien apretada.

■ Si es necesario, se puede alargar eltubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fincontactar con el Centro de AsistenciaTécnica.

■ Si la máquina va a ser conectada a unanueva instalación o a una instalaciónque ha estado inutilizada por largotiempo, es aconsejable dejar correr elagua algunos minutos antes de colocarel tubo de entrada de agua. De estamanera, se evitará que los residuosmateriales o de óxido depositados en latubería obturen el filtro de entrada agua.

1

2

44

Page 45: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

45

Instalación salida de agua

■ Colocar el tubo en la instalación de salida,evitando pliegues o arrugas (fig. 4).

■ El tubo de desague fijo debe tener undiámetro interior de al menos 4 cm, ydebe estar colocado a una altura mínimade 40 cm.

■ Se recomienda colocar un sifón contramalos olores (fig. 4X).

■ Si fuera necesario, se puede alargarel tubo de salida hasta 2,5 m, peromanteniéndolo siempre a una alturamáxima de 85 cm del suelo. Para tal fincontactar con el Centro de AsistenciaTécnica.

■ La extremidad curvada del tubo puedeser apoyada en el borde de un lavadero,pero no debe permanecer inmerso enel agua, para evitar efectos de sifóndurante el lavado (fig. 4Y).

■ En el caso de una instalación bajo unplano continuo, la curva debe ser fijadainmediatamente debajo del citado plano,en el punto más alto posible (fig. 4Z).

■ Al instalar la máquina, debe controlarseque los tubos de carga y descarga noestén doblados.

4

Page 46: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CARGAR LA SAL

■ La aparición de manchas blancas en lavajilla es generalmente un signo deadvertencia de que el depósito de salnecesita ser llenado.

■ En la parte inferior de la máquina estasituado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparatodescalcificador.

■ Es importante utilizar exclusivamente salespecífico para lavavajillas, otros tipos desal contienen sensibles porcentajes desustancias insolubles que con el tiempopodrían hacer ineficiente la instalación dedescalcificación.

■ Para la introducción de la sal, desenroscarel tapón del depósito que se encuentraen la parte inferior. Después llenar eldepósito.

■ Durante esta operación saldrá un pocode agua, aun así continue echando salhasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar larosca de granos de sal y roscar eltapón.

IMPORTANTEDespués de cargar la sal, debe ejecutarun ciclo completo de lavado, o elprograma de PRE-LAVADO/REMOJOFRÍO.

46

■ El contenedor tiene una capacidad decerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para unaeficaz utilización del aparato, esnecesario rellenarlo periódicamentesegún la regulación del nivel dedescalcificación elegido.

IMPORTANTEDespués de haber instalado ellavavajillas, y haber llenado el depósitode sal, es necesario añadir agua hastallenar completamente el deposito. Estaoperación solo es preciso realizarla laprimera vez.

Page 47: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

47

A

A

1

3

a

b

a

b

2

REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR

(sólo en los modelos predispuestos)

Utilizando habitualmente platos de 29 a32,5 cm de diámetro cargarlos en el cestoinferior después de haber colocadoel superior en la posición más alta,procediendo del siguiente modo (según losmodelos):

Tipo “A”:

1. Girar el cierre anterior “A” hacia elexterior;

2. Sacar el cesto y situarlo en la posiciónmás alta;

3. Volver el cierre “A” a la posiciónoriginal.

Con esta operación en el cesto superiorno se puede cargar vajilla con diámetrosuperior a 20 cm y no se pueden utilizar lossoportes móviles en la posición alta.

Tipo “B”:

1. Extraer el cesto superior;

2. Sujetar el cesto a ambos lados ylevantarlo hacia arriba (fig. 1).

Con esta operación en el cesto superior nose puede cargar vajilla con diámetrosuperior a 20 cm y no se pueden utilizar lossoportes móviles en la posición alta.

PARA LLEVARLO DE NUEVO HACIA LAPOSICIÓN BAJA:

1. Sujetar el cesto a ambos lados ylevantarlo ligeramente hacia arriba(fig. 2a);

2. Dejar caer lentamente el cestoacompañándolo (fig. 2b).

N. B. : NO LEBANTAR O BAJAR NUNCAEL CESTO DE UN SOLO LATERAL(fig. 3).

Atención: Es aconsejable efectuar la regulación delcesto antes de la carga de las vajillas.

Tipo “A”

Tipo “B”

Page 48: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

48

COLOCAR LA VAJILLA

Uso del cesto superior

■ El cesto superior esta dotado de unossoportes móviles fijados al panel lateral,y que pueden adoptar 4 posiciones.

■ En posición bajada (A-A1) los soportessirven para poner tazas de té, café,cuchillos largos y cucharones. En losextremos de tales soportes se puedencolgar los vasos con forma de copa.

■ En posición levantada (B-B1) lossoportes permiten el alojamiento de losplatos llanos y hondos.Estos ultimos se colocan en posiciónvertical con el lado cóncavo dirigidohacia el interior, y dejando siempre unespacio entre plato y plato para que elagua pueda pasar sin dificultad.

■ Es aconsejable colocar los platos grandes,con un diámetro de unos 26 cm, un pocoinclinados hacia el interior y así podermeter el cesto sin problemas.

■ En el cesto superior pueden colocarsetambién elementos como ensaladeras ycuencos de plástico, que se recomiendafijar para que no se den la vuelta con lapresión de los chorros de agua.

■ El cesto superior ha sido estudiado parapoder ofrecer la máxima flexibilidad deuso. Éste puede llenarse únicamente conplatos, colocados en doble fila hasta unmáximo de 24 piezas, únicamente convasos, en cinco filas hasta un máximo de30 piezas, o bien con una carga mixta.

Una carga estandard diaria está representadaen la fig. 1, 2 y 3.

Cesto superior (fig. 1)A = platos hondosB = platos llanosC = platos de postreD = platos de las tazasE = tazasF = vasos

Cesto superior (fig. 2)A = platos hondosB = platos llanosC = platos de postreD = platos de las tazasE = tazasF = copasG = vasoH = cesto para los cubiertos

B B1

A A1

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 49: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

49

Cesto superior (fig. 3)A = vasosB = platos para tazasC = tazas D = copa pequeñaE = copa mediaF = copa grandeG = plato de postreH = cucharas de servicioI = cazosL = cubiertos

Uso del cesto inferior

■ En el cesto inferior se colocan lascacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,tapas, fuentes, platos planos, platoshondos y cucharones.

■ Los cubiertos se colocarán con el mangohacia abajo en el depósito contenedorde plástico que después se introduciráen el cesto inferior (fig. 7 y 8)asegurándose que no bloqueen la rotacióndel rociador.

■ El cesto inferior está dotado de unaespecial rejilla extraible central (fig. 4 y 5),util para tener siempre la carga deplatos perfectamente estable y optimizada,incluso cuando la dimensión y/o la formade los mismos es diversa de la estandard.

- POSICIÓN "A": Para una carga de platosestandard o para una carga exclusiva decacerolas, ensaladeras, etc...

- POSICIÓN "B": Para platos de formaparticular aunque de dimensionesestandard (fondo muy profundo,cuadrados, sin borde, etc...)

- POSICIÓN "C": Para platos planos masgrandes de la media y/o de formaparticular (cuadrados, hexagonales,ovales, platos de pizza, etc..)

■ Los platos de reducidas dimensiones,como por ejemplo los de postre, debenser posicionados en el cesto inferiorcomo se indica en la figura 6, con lossoportes móviles posicionados hacia elexterno (“B”).Para platos de normal o grandesdimensiones, los soportes debenencontrarse en posición interna ("A”).

ATENCIÓN!Si los platos pequeños se posicionansin el correcto uso de los soportesmobiles, la rampa inferior se bloqueainterfiriendo con los platos.

4

5

A

C

A

B

6

A B

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

Page 50: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

50

Una carga estandard diaria está representadaen la fig. 7 y 8.

Cesto inferior (fig. 7)A = cacerola mediaB = cacerola grandeC = sarténD = soperas, fuentesE = cubiertosF = cazuelas llanas, cazuelas de barroG = copa mediaH = copa pequeña

Cesto inferior (fig. 8)A = platos hondosB = platos llanosC = platos de postreD = fuentesE = cubiertos

Una posición racional y correcta de la vajilla escondición esencial para un buen resultadoen el lavado.

IMPORTANTEEl cesto inferior está dotado de undispositivo de “bloqueo de recorrido”para obtener una segura operación deextracción aún en el caso de cargasplenas.Para las operaciones de carga de sal,limpieza del filtro y manutenciónordinaria se necesita la completaextracción del cesto.

INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBA

Solicite la información necesaria paraefectuar los test comparativos y las medidasde rumorosidad (según la Norma EN) a lasiguiente dirección:

[email protected]

En la solicitud de ruega especificar elmodelo y el numero de matrícula dellavavajillas (ver en tarjeta de datos).

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 51: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

51

A

CARGA DE DETERGENTE

El detergente

IMPORTANTEEs indispensable utilizar un detergenteespecífico en polvo, líquido o enpastillas para el lavado de vajillas.

No deben emplearse detergentes para ellavado de la ropa. Detergentes no idóneos(como los de uso para lavado a mano), nocontienen los ingredientes adaptados allavado en lavavajillas e impiden el correctofuncionamiento de la máquina.

Carga del detergente

La caja para el detergente de lavado estásituada en el interior de la puerta(fig. A "2"). Si la tapa del contenedorresultase cerrada, para abrirla bastaaccionar sobre el pulsante de enganche(A): al término de cualquier programa delavado la puerta debe estar siempreabierta, y lista para su sucesiva utilización.

ATENCIÓN!En el cesto inferior, no carge vajilla enposición tal que impida la apertura de latapa del contenedor de detergentes y laextracción del detergente.

La dosis de detergente puede variar enfunción del grado de suciedad y tipo devajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de20 ÷ 30 g de detergente en la cubetalavado (B).

Después de haber introducido el detergenteen el depósito, cerrar la tapa, primeroempujando (1) y después apretandoligeramente el mismo (2) hasta escucharun sonido de cierre.

Puesto que los detergentes no sontodos iguales, consulte las instrucciones delfabricante. Recordamos que una cantidadinsuficiente de detergente provoca unaincompleta eliminación de la suciedad,mientras, un exceso de detergente, no sólono mejora el resultado del lavado, sinoademás, representa un despilfarro.

IMPORTANTENo excederse en el uso de detergenterepresenta una contribución almantenimiento del medio ambiente.

B

Page 52: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

52

TIPO DE DETERGENTE

Detergentes en pastillas

Los detergentes en pastillas de diferentesfabricantes, se disuelven a velocidadesdiversas, por tanto en los programasbreves, algunas pastillas pudieran no sertotalmente eficientes al no disolversecompletamente.Si se utiliza este tipo de detergente serecomienda seleccionar el programa maslargo para garantizar la completadisolución del mismo.

IMPORTANTEPara obtener resultados de lavadoóptimos, las pastillas DEBEN serintroducidas en el dispensador deldetergente, NO directamente en lacuba.

Detergentes concentrados

Los detergentes concentrados, con reducidaalcalinidad y enzimas naturales, combinadoscon programas de lavado a 50ºC, permitentener un menor impacto en el ambiente ypreservan los cubiertos y el propiolavavajillas.Los programas de lavado a 50ºC han sidoideados para disfrutar completamentede las propiedades de disolución de lasuciedad por parte de las enzimas,permitiendo por tanto, con la utilización dedetergentes concentrados obtener losmismos resultados de los programas a65ºC pero a una temperatura inferior.

Detergentes combinados

Los detergentes que contienen ademásabrillantador, deben ser introducidos en eldispensador para el detergente de lavado.El contenedor del abrillantador debe estarvacio (si no fuera así antes de utilizardetergentes combinados, regular al mínimoel dosificador de abrillantador).

Detergentes combinados “ALL in 1”

Si decide utililizar detergentes combinados("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudieradar como resultado un menor consumo desal o abrillantador, se deben respetar lassiguientes advertencias:■ lleer atentamente y abstenerse

escrupulosamente a las instrucciones

de uso y a las advertencias indicadasen el envase del detergente combinadoque se va a utilizar;

■ la eficacia de los productos que danlugar a la no necesaria utilización de sal,dependen de la dureza del agua dealimentación del aparato. Verificar que ladureza del agua se compensa con elintervalo de funcionamiento indicado enel paquete del detergente.

Si con el uso de este tipo de productose obtuvieran resultados de lavado nosadisfactorios, dirijase al fabricante deldetergente.

La utilización inadecuada de estos productospodría llevar a:

■ formación de depositos calcáreos en elaparato y vajilla;

■ una empeoramiento del grado desecado y/o lavado.

IMPORTANTEEn el caso de reclamaciones quepuedan estar ligadas a la utilizaciónimprópia de estos productos, noserán validas las prestaciones espe-cificadas en la garantia.

Se recuerda que el uso de los detergentescombinados “ALL in 1” convierte ensuperflua la señalación de falta de sal yabrillantador (prevista en algunosmodelos).

En el caso que se dieran problemas delavado y/o secado se aconseja el uso deproductos tradicionales (sal, abrillantador,detergente en polvo).

En este caso se aconseja que:

■ rellenar nuevamente el contenedor desal y abrillantador;

■ continuar con un normal ciclo de lavadosin carga.

Se comunica que volviendo al uso de saltradicional, serán necesarios algunosciclos de lavado antes de que el sistemade desclacificación del agua vuelva afuncional de modo correcto.

Page 53: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CARGA DE ABRILLANTADOR

El abrillantador

Este aditivo se introduce automáticamenteen la última fase del aclarado y favorece unrápido secado de la vajilla evitando que seformen manchas o sedimentos opacos.

Carga del abrillantador

A la izquierda del recipiente detergente seencuentra el del abrillantador (fig. A "3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona paratal fin y simultáneamente tirar la lengüetade apertura.Utilizar siempre aditivos especiales paralavavajillas automáticos.Es posible controlar el nivel del abrillantadorpor medio del visualizador óptico (C) situadosobre el distribuidor.

Regulación del abrillantador de 1 a 6

El regulador (D) está situado bajo el tapóny se puede manipular con una moneda. Se aconseja la posición 4.El contenido calcáreo del agua repercutenotablemente tanto en la formación deincrustaciones como en el grado de secado.Es muy importante regular la dosificacióndel abrillantador para conseguir óptimosresultados.En caso de que la vajilla presente estrías alfinalizar el lavado, disminuir la dosis en unaposición. Si la vajilla presenta manchas orastros blanquecinos, aumentarla un poco.

53

LLENO VACIO

reflejo oscuro reflejo claro

C

D

Page 54: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

54

1

2

3

LIMPIEZA DEL FILTRO

El sistema filtrante (fig A “4”) estáconstituido de:

Un contenedor central, que retiene lasparticulas más gruesas de suciedad;

Una placa que filtra continuamente elagua;

Un microfiltro situado debajo de la placaque impide el paso de las partículas desuciedad más pequeñas asegurando asíun alcarado perfecto.

■ Para lograr siempre los mejoresresultados hay que controlar la limpiezade los filtros antes de cada lavado.

■ Para extraer el sistema filtrante bastalevantarlo estirando del mismo (fig. 1).

■ El contenedor central puede ser extraídopara facilitar las operaciones de limpieza(fig. 2).

■ Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajoun chorro de agua ayudándoseeventualmente con un cepillo.

■ Con el microfiltro autolimpiante, lamanutención es mínimo y la revisióndel grupo de filtros puede realizarsecada 15 días. No obstante se aconsejacontrolar, después de cada lavado laparte central para cerciorarse que noquede atascada.

ATENCIÓN!Una vez limpiados los filtros, debeasegurarse que los mismos hayansido acoplados correctamente y quela placa se encuentre perfectamentecolocada en el fondo del lavavajillas.

Tener la precaución de girar, en sentidohorario, el filtro en la rejilla superiorporque una inserción imprecisa delgrupo filtrante puede perjudicar elcorrecto funcionamiento de la máquina.

IMPORTANTENo usar el lavavajillas sin el filtro.

Page 55: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

55

CONSEJOS PRÁCTICOS

Qué hacer para obteneróptimos resultados de lavado

■ Antes de colocar la vajilla en lamáquina, eliminar los residuos decomida más grandes (huesecillos,espinas, residuos de carne o verdura,residuos de café, peladuras de fruta,ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) paraevitar que se atasquen los filtros, eldesague y los rociadores de los brazosde lavado.

■ Evitar enjuagar la vajilla antes decolocarla en la máquina.

■ En caso de residuos de comida quemadoso asados muy incrustados, en cacerolasy sartenes, se aconseja ponerlas enremojo antes del lavado.

■ Colocar la vajilla con la boca vueltahacia abajo.

■ A ser posible evitar que la vajilla estéen contacto una contra la otra, unacorrecta colocación le dará mejoresresultados de lavado.

■ Después de haber colocado la vajilla,verificar que los brazos de lavadopueden girar libremente.

■ Las ollas y otra vajilla que presentanresiduos de comida muy tenaces orequemadas, deberán ser puestas enremojo con agua y detergente paralavavajillas.

■ Para el perfecto lavado de la plata esnecesario:

a) aclarar apenas usada, sobre todo siha estado empleada para mayonesa,huevos, pescados, etc.;

b) no rociarla con detergente;

c) no ponerla en contacto con otrosmetales.

Qué hacer para ahorrar

■ En el caso que se desee lavar a plenacarga, reponer la vajilla en la máquinaapenas terminada la comida, poniendoen marcha lo más pronto posible,efectuando eventualmente el programaREMOJO FRIO para reblandecer lasuciedad y eliminar los residuosmayores entre una carga y otra enespera de continuar el programa delavado completo.

■ En presencia de suciedad pococonsistente o del cesto no muy cargadoseleccionar un programa ECONOMICOsiguiendo las indicaciones de la lista deprogramas.

Qué cosa no se debe lavar

■ Es bueno recordar que no todo tipo devajilla puede ser lavado en el lavavajillas;se desaconseja introducir piezas enmaterial termoplástico, cubiertos conmando de madera o plástico, pucheroscon asas de madera, vajilla dealuminio, de cristal o vidrio aplomado sino está específicamente indicado.

■ Ciertas decoraciones pueden tender adecolorarse, por tanto, se aconsejaefectuar el lavado en máquina variasveces de una sola pieza y sólo despuésde comprobar que no se decolora, lavarla totalidad de las piezas.

■ Es aconsejable no lavar cubiertos deplata con cubiertos de acero para evitarque se produzca una reacción químicaentre ambas.

IMPORTANTECuando se compre nueva vajillacerciorarse siempre que es idóneapara su lavado en lavavajillas.

Sugerencias para ahorrar

■ Para evitar posibles derrames del cestosuperior, sacar primero el cesto inferior.

■ Si se ha de dejar la vajilla en lamáquina durante un cierto tiempo,entreabrir la puerta para favorecer lacirculación del aire y mejorar el ulteriorsecado.

Page 56: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

56

1

2

1b

DESPUES DEL USODespués de cada lavado cerrarperfectamente el grifo del agua, para aislarel lavavajillas de la red hidráulica dealimentación y desconectar el mandoparo/marcha para aislar la máquina de lared eléctrica. Si el lavavajillas debe permanecer paradolargo tiempo, aconsejamos las siguientesoperaciones:1. realizar un programa de lavado sin

vajilla, pero con detergente, paradesengrasar la máquina;

2. desenchufar la toma corriente;3. cerrar el grifo del agua;4. rellenar el recipiente del abrillantador;5. dejar la puerta ligeramente abierta;6. dejar el interior de la máquina limpio;7. si la máquina se encuentra en un

ambiente donde la temperatura esinferior a 0°C, el agua residual de losconductos puede congelarse. Por esose debe trasladar la máquina a un lugardonde la temperatura ambiente seasuperior a 0°C y esperar 24 horas antesde ponerla en marcha.

LIMPIEZA EXTERIOR YMANTENIMIENTO

■ Para limpiar el exterior del lavavajillasno se deben usar, ni disolventes(desengrasantes) ni abrasivos.Unicamente un paño de agua tíbia.

■ El lavavajillas no requiere ningúnmantenimento especial, ya que la cubade lavado es autolimpiante.

■ Periódicamente limpiar la guarnición degoma de la puerta, con un paño húmedoeliminando cuidadosamente cualquierresíduo de alimentos o abrillantador.

■ Se recomienda una limpiezaLavavajillas, con el fin de eliminar losdepósitos de piedra caliza o la suciedad.Sugerimos realizar un ciclo de lavadoperiódicamente con productos de limpiezalavavajillas especializados. Para todaslas operaciones de limpieza dellavavajillas, debe estar vacío.

■ Si a pesar de la normal limpieza deplaca y filtro, se notasen vajillas ocacerolas insuficientemente lavadas oaclaradas, se debe controlar que todoslos rociadores de los brazos (fig. A “5”)estén libres de restos de suciedad.

Si este no fuese el motivo, proceder a sulimpieza de la siguiente forma:1. Para extraer el brazo superior, es

necesario girarlo hasta llevarlo a laposición de “tope” señalada por la flecha(fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) ymanteniéndolo apretado girar en sentidohorario (para montarlo, repita laoperación, pero girando en sentidocontrario a las agujas del reloj). El aspersor inferior, se extraesimplemente estirando hacia arriba (fig. 2).

2. Lavar el aspersor bajo un chorro de aguaeliminando de suciedad los inyectoresobstruidos.

3. Al término de la operación, monte de nuevolos aspersores en la idéntica posición.

■ Tanto la cuba como el interior de lapuerta son de acero inoxidable. Si seprodujeran manchas de óxido, ello sedebería únicamente a una fuertepresencia de sales de hierro en el agua.

■ Para quitar estas manchas se aconsejael uso de un abrasivo de grano fino. Noutilizar nunca substancias con cloro,cepillos de acero, etc.

Page 57: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS

Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar

los siguientes controles:

57

ANOMALIA CAUSA REMEDIO

1 - No funciona en ningún programa

2 - No entra agua

3 - No desagua

4 - Desagua continuamente

5 - No se oye ruido del girode las aspas

6 - En los lavavajillas electrónicos sin visor: una omas indicadores luminososen rápida intermitencia

Clavija no enchufada

Tecla O/I desconectada

Puerta abierta

Falta energía eléctrica

Ver causa 1

Grifo cerrado

Programador mal seleccionado

El tubo de entrada agua tiene unpliegue

El filtro del tubo entrada agua estásucio

Filtro sucio

Tubo desagüe doblado

La prolongación del tubo dedesagüe no es correcta

El desagüe de la pared no permiteun respiradero con el tubo dedesagüe de la máquina

Tubo desagüe en posición demasiado baja

Excesiva carga detergente

Algún objeto que impide rotaciónaspas

Placa filtrante y filtro sucios

Grifo del agua cerrado

Enchufar

Conectar

Cerrar puerta

Verificar

Verificar

Abrir

Seleccionar bien

Eliminar el pliegue del tubo

Limpiar el filtro colocado al extremodel tubo

Limpiar filtro

Desdoblar

Seguir exactamente las instrucciones para la instalación del tubo de desagüe

Consultar a un técnico cualificado

Alzar tubo desagüe minimo 40 cm del suelo

Reducir dosis

Colocar bien

Limpiar placa y filtro

Apagar el lavavajillasAbrir el grifo Reintroducir el ciclo

Page 58: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

58

NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, esnecesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria eldesecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobrela placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta degarantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.

El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente

libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin

comprometer las caracteristicas esenciales.

ANOMALIA CAUSA REMEDIO

7 - Si lava solo parcialmente

8 - Falta o parcial uso deldetergente

9 - Manchas blancas en la vajilla

10 - Ruido durante el lavado

11 - La vajilla no está perfectamente seca

Ver causa 5

Fondo de cacerolas no perfectamente limpio

Borde cacerolas no perfectamentelimpio

Rociadores parcialmente obturados

La vajilla no está colocada correctamente

El extremo del tubo de desagüe estáinmerso en el agua

El detergente no está dosificadoadecuadamente, es viejo y/o estáendurecido

La tapa del contenedor de la sal noestá bien cerrada

El programa de lavado elegido esmuy suave

Vajillas cesto inferior no lavadas

Cubiertos, platos, cacerolas, etc.interfieren con la apertura del contenedor de detergentes

Agua de red con excesiva dureza

La vajilla golpea entre sí

Los brazos girantes golpean sobre la vajilla

Falta de circulación de aire

Falta abrillantador

Comprobar

Costras demasiado tenaces Ablandar antes lavado

Colocar mejor

Desmontar y limpiar los brazos delavado

No acercar excesivamente la vajillauna contra la otra

La extremidad del tubo desagüe nodebe tocar el agua desaguada

Adecuar la dosis en función de lacantidad de suciedad o sustituir elproducto

Enroscarla hasta el fondo

Elegir un programa más enérgico

Desinsertar tecla media carga

Cargar la vajilla de manera que nointerfiera con la apertura del cajetíndetergente

Controlar nivel sal y abrillantador y regular dosificacion Si la anomalia persiste, solicitar intervencion Asistencia Técnica

Adecuar mejor la vajilla en el cesto

Colocar mejor la vajilla

Dejar entreabierta la puerta de lamáquina al final del programa delavado para favorecer el secadonatural

Utilizar abrillantador

SERVICIO POST VENTA☎ 902. 100. 150

Page 59: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

59

INDICE

Règles générales de sécurité

Installation

Branchement hydraulique

Chargement du sel

Réglage du panier supérieur

Chargement de la vaisselle

Information pour les tests laboratoire

Chargement du produit de lavage

Types de produits de lavage

Chargement du produit de rinçage

Nettoyage des filtres

Quelques conseils pratiques

Entretien et nettoyage courants

Identification des anomalies mineures

Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnentd'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenanceainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.

Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.

Fig. A

3 2

1

4

5

pag. 60 pag. 62pag. 63pag. 65pag. 66pag. 67pag. 69pag. 70pag. 71pag. 72pag. 73pag. 74pag. 75pag. 76

Page 60: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

■ Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dansces différentes situations:

- zones réservées au personneldans les magasins, bureaux etautres environnements de travail;

- exploitations agricoles;

- par les clients dans les hôtels,motels et autres environnementsrésidentiels;

- environnement de type bed andbreakfast.

Une utilisation autre que domesti-que, comme par exemple unedémonstration commerciale ouune session de formation, est àexclure également dans les lieuxcités ci-dessus. Une utilisationdétournée de l’appareil est pro-scrite.

Si l’appareil doit être utilisé demanière incompatible commedéfini ci-dessus, la durée de viepourrait être réduite et la garantiedu fabricant serait annulée.

Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisationen est faite au sein du foyer), nepermettra pas de recours auprèsdu fabriquant, comme il est établipar la loi.

■ Cet appareil peut être utilisé pardes enfants âgés de 8 ans et plus,ou des personnes présentant un

handicap physique, moteur oumental, et manquant de connais-sance sur l’utilisation de l’appareil,si elles sont sous la surveillanced’une personne, donnant desinstructions pour une utilisation entoute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas joueravec l'appareil. Le nettoyage etl’entretien de l’appareil ne doit pasêtre fait par des enfants sanssurveillance d’un adulte.

■ Les enfants doivent être surveilléspour être sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.

■ Les enfants de moins de 3 ansdoivent être tenus à l’écart ou bienêtre sous surveillance de manièrecontinue.

■ Si le remplacement du câbled'alimentation s'avère nécessaire,l'opération doit être réalisée par leService Après-vente.

■ L'appareil doit être relié à l'arrivéed'eau, exclusivement avec letuyaux fournis. Ne pas réutiliserles anciens tuyaux.

■ La pression hydraulique doit êtrecomprise d'un minimum de 0,08MPa à un maximum de 0,8 MPa.

■ Les ouvertures à la base del'appareil ne doivent en aucun casêtre obstruées par des tapis,moquette ou autre objets.

■ Le positionnement de l’appareildoit permettre un accès facile à laprise de courant après installation.

60

Page 61: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

■ Pour un chargement maximal,veuillez vous référer à la section"DONNÉES TECHNIQUES".

ATTENTION!Les couteaux et autresustensiles avec des partiespointues ou coupantesdoivent être rangés avecles pointes en bas ouhorizontalement.

■ La porte ne doit pas rester enposition ouverte car cela pourraitoccasionner des accidents.

■ Consulter le site web du fabricantpour plus d’informations.

Consignes de sécurité

■ Assurez-vous que le systèmeélectrique est raccordé à la terre.

Le constructeur décline touteresponsabilité pour desdommages éventuels survenusaux personnes et aux biensimputables à un mauvaisraccordement de la ligne deterre.

■ S'assurer que l'appareil n'écrasepas le fil électrique d'alimentation.

■ L'utilisation de prises multipleset/ou rallonges est déconseilléeet dégage le constructeur detoutes responsabilités.

■ Ne pas tirer sur le câbled'alimentation de l'appareil pourdébrancher la prise du courant.

■ Ne pas laisser exposer l'appareil àdes agents atmosphériques(pluie, soleil etc...).

■ S’appuyer ou s’asseoir sur laporte ouverte du lave vaissellerisque d’entraîner son bascule-ment.

■ Le lave-vaisselle est conçu pourlaver des ustensiles domestiquesnormaux. Les objets contaminéspar de l'essence, de la peinture,des restes d'acier ou de fer, desproduits chimiques corrosifs,acides ou alcalins ne doivent pasêtre lavés en machine.

■ S'il y a une installation d'adoucis-sement de l'eau dans l'habitation,il n'est pas nécessaire d'ajouter desel dans l'adoucisseur montédans le lave-vaisselle.

■ En cas de panne et/ou demauvais fonctionnement del'appareil, l'éteindre, fermer lerobinet d'arrivée d'eau et ne pasouvrir l'appareil.Appelez le Service Après-ventede votre revendeur en luiprécisant bien le type de votreappareil.Le non respect des prescriptionsénoncées ci-dessus peut compro-mettre la sécurité de l'appareil.

61

Page 62: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

62

7

598556/573

5

INSTALLATION DANS UNENSEMBLE DE CUISINEMODERNE

Juxtaposition

■ Le lave-vaisselle a été étudié avec unehauteur standard de 85 cm et peut êtreainsi placé entre des meubles de cuisinemoderne d'une même hauteur. Pourobtenir un alignement parfait, agir sur lespieds réglables.

■ Le plan supérieur est un vrai plan detravail en plastique laminé de hauterésistance (fig. 5).

Encastrement

(Installation sous un plan de travail)

■ Les ensembles de cuisine moderne ontun plan de travail unique sous lequelviennent s'insérer les meubles de baseet les appareils ménagers. Dans ce cas, il suffit de retirer le plan detravail en dévissant les vis qui se trouventau-dessous et à l'arrière (fig. 6a).

IMPORTANTAprès avoir retiré le plan de travail,les vis DOIVENT être vissées denouveau (fig. 6b).

■ La hauteur est ainsi réduite à 82 cmcomme prévue dans la normeinternationale (ISO), et le lave-vaissellevient s'intégrer parfaitement sous le plan(fig. 7).

6 a

ba

b

■ Si vous avez besoin de déplacerla machine après avoir enlevél'emballage, n’essayez pas de lesoulever par le bas de la porte.Ouvrez la porte et soulevezlégèrement l'appareil en tenantsur le dessus.

■ Pour l’installation des appareilsencastrables, veuillez vous référerau chapitre spécifique ou auxinstructions incluses avec le livret.

En utilisant le symbol surce produit, nous déclarons surnotre propre responsabilitéque ce produit est conforme àtoutes les normes Européennesrelatives à la sécurité, la santéet à l’environnement.

Page 63: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

1

2

63

BRANCHEMENTHYDRAULIQUE

IMPORTANTL'appareil doit être relié à l'arrivèed'eau, exclusivement avec le tuyauxfournis.Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

■ Les tuyaux de vidange et de remplissagepeuvent être orientés de façonindifférente vers la droite ou vers lagauche.

IMPORTANTLe lave-vaisselle peut-être relié defaçon indifférente à l'eau froide ouchaude à condition que la températurene dépasse pas les 60°C.

■ La pression hydraulique doit êtrecomprise d'un minimum de 0,08 MPa àun maximum de 0,8 MPa.

■ Il est nécessaire de prévoir un robinet enamont du tube de chargement pourisoler la machine du systèmehydraulique, quand celle-ci ne fonctionnepas (fig. 1B).

■ Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pourla prise d'eau avec un embout fileté 3/4"(fig. 2).

■ Le tuyau d'alimentation "A" devra êtrevissé à un robinet d'eau "B" à l'aide del'attache 3/4" en s'assurant que le collierest bien serré.

■ Si nécessaire il est possible de rallongerle tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cetterallonge de tube est disponible auprèsdu service après-vente.

■ Si la machine est branchée à destuyauteries neuves, ou qui n'ont pas étéutilisées pendant une longue période,faire couler l'eau pendant quelquesminutes avant de brancher le tuyaud'alimentation. On évitera ainsi laformation de dépôts de sable ou derouille qui pourraient boucher le filtred'entrée de l'eau.

Page 64: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

64

Raccordement à la vidange

■ Pour la vidange, introduire le tuyau dansl'installation de vidange, en prenant soinde ne pas le plier car l'écoulement deseaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).

■ Le tuyau de vidange fixe doit avoir aumoins un diamètre intérieur de 4 cm etdoit être placé à une hauteur minimumde 40 cm.

■ Pour éviter les odeurs, nousrecommandons de prévoir un siphon(fig. 4X).

■ Si nécessaire il est possible de rallongerle tube de vidange jusqu'à 2,5 mètresen le maintenant cependant à unehauteur maximum de 85 cm du sol.Cette rallonge de tube est disponibleauprès du service après-vente.

■ L'extrémité recourbée du tuyau devidange peut être accrochée au bordd'un évier, mais ne doit pas resterimmergée, pour éviter le siphonnage del'appareil pendant le programme delavage (fig. 4Y).

■ En cas d'installation sous un dessuscontinu, le coude doit être fixéimmédiatement sous le dessus au pointle plus haut possible (fig. 4Z).

■ Pendant l'installation de la machine,contrôler que les tubes de remplissageet de vidange ne sont pas pliés.

4

Page 65: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CHARGEMENT DU SEL

■ L’apparition de taches blanches sur lavaisselle est généralement un signe quipermet savoir que le sel est manquant.

■ Sur le fond de la machine se trouve lebac à sel pour la régénération del'adoucisseur d'eau.

■ Il est important de n’utiliser que le selspécifiquement prévu pour les lave-vaisselle.Autres types de sel contenant desensibles percentages de substancesinsolubles qui pourraient avec le tempsrendre inèfficace le système del'adoucisseur.

■ Pour introduire le sel, dévisser lebouchon du bac.

■ Pendant l'opération de remplissage unpeu d'eau débordera: continuez àverser le sel jusqu'à ce que le réservoirsoit plein (mélanger à l'aide d'unecuillère). Après cette opération nettoyer lefiletage en enlevant les résidus de sel;revisser le bouchon.

IMPORTANTAprès avoir chargé le sel, vousDEVEZ lancer un cycle de lavagecomplet ou le programmePRE- LAVAGE/TREMPAGE/RINCAGE.

65

■ Pour une utilisation optimale del’appareil, le réservoir à sel, dont lacapacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit êtrerempli de temps en temps en fonction duréglage opéré sur l’adoucisseur d’eau.

IMPORTANTCe n'est qu'au cours de la phased'installation de la machine à laver lavaisselle qu'il faudra, après avoirremplí complètement le bac à sel,ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elledéborde du bac.

Page 66: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

66

A

A

1

3

a

b

a

b

2

RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR

(seulement sur quelques modèles)

Quand on utilise habituellement desassiettes de 29 à 32,5 cm de diamètre,charger celles-ci dans le panier inférieuraprès avoir mis le panier supérieur à saposition la plus haute en procédant commesuit (selon les modèles):

Type “A”:

1. Faire tourner les butées avant "A" versl'extérieur;

2. Dégager le panier et le remonter à saposition la plus haute;

3. Remettre les butées "A" dans leur position d'origine.

Cette opération permet de charger dans lepanier supérieur de la vaisselle d'undiamètre de plus de 20 cm et ne permetpas d'utiliser les supports mobiles enposition haute.

Type “B”:

1. Faire glisser le panier supérieur versl’exterieur;

2. Saisir le panier des deux les côtés et letirer vers le haut (fig. 1).

Cette opération permet de charger dans lepanier supérieur de la vaisselle d'undiamètre de plus de 20 cm et ne permetpas d'utiliser les supports mobiles enposition haute.

POUR REMETTRE LE PANIER ENPOSITION BASSE :

1. Saisir le panier des deux les côtés et letirer légèrement vers le haut (fig. 2a);

2. Laisser retomber le panier enl'accompagnant lentement (fig. 2b).

N. B.: NE JAMAIS SOULEVER OU BAIS-SER LE PANIER D'UN SEUL CÔTÉ (fig 3).

ATTENTION :Nous vous conseillons d’effectuer le réglagedu panier avant de charger la vaisselle.

Type “A”

Type “B”

Page 67: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

67

CHARGER LA VAISSELLE

Utilisation du panier supérieur

■ Le panier supérieur est pourvu desupports mobiles accrochés au bordlatéral et pouvant occuper 4 positions.

■ Sur la position basse (A-A1) les supportsservent pour recevoir les tasses à thé, àcafé, les couteaux longs et les louches.Aux extrémités des supports, vouspouvez suspendre les verres à pied.

■ Quand les supports occupent la positionhaute (B-B1) ils permettent de placerles assiettes plates et creuses. Ayez soin de placer les assiettescreuses verticalement et en tournantleur partie concave vers l'avant de lamachine; laisser toujours de l'espaceentre chaque assiette pour que l'eaucircule librement.

■ Nous vous conseillons de ranger lesplats de grande dimension, dont lediamètre est d'environ 26 cm, légèrementinclinés vers l'avant de façon à favoriserl'introduction du panier à l'intérieur de lamachine.

■ Dans le panier supérieur vous pouvezranger différente vaisselle comme lesaladier et les bols en plastique qu'il vautmieux bloquer afin d'éviter que les jetsd'eau ne les renversent.

■ Le panier supérieur a été conçu pourpermettre une souplesse maximumd'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avecdes assiettes placées sur deux rangées,24 pièces maximum, avec des verressur cinq rangées, 30 pièces maximum,ou bien avec de la vaisselle mixte.

Un chargement standard journalier estindiqué dans les fig. 1, 2 et 3.

Panier supérieur (fig. 1)A = assiettes creusesB = assiettes platesC = assiettes à dessertD = soucoupesE = tassesF = verres

Panier supérieur (fig. 2)A = assiettes creusesB = assiettes platesC = assiettes à dessertD = soucoupesE = tassesF = verres à piedG = verreH = panier à couverts

B B1

A A1

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 68: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

68

Panier supérieur (fig. 3)A = verresB = soucoupesC = tasses D = coupe petiteE = coupe moyenneF = coupe grandeG = assiette à dessertH = cuillère à soupeI = loucheL = couverts

Utilisation du panier inférieur

■ Dans le panier inférieur vous placerezles casseroles, les poêles, lessoupières, les saladiers, les couvercles,les plats, les assiettes plates et creuseset les louches.

■ Les couverts doivent être placésmanche vers le bas dans le panier àcouverts, que l'on placera à son tourdans le panier inférieur (fig. 7 et 8) ens'assurant qu'il n'entrave pas la rotationdes bras de lavage.

■ Le panier inférieur est doté d’une grillecentrale mobile (fig. 4 et 5) qui permetun chargement toujours stable et optimaldes assiettes, même quand les dimensionset les formes ne sont pas standards.

- POSITION "A": pour le chargementd’assiettes standards ou pour le chargementexclusif de poêles, saladiers etc…

- POSITION "B": pour les assiettes deformes particulières même si sont dedimensions standards (assiettes creusestrès profondes, assiettes carrées, assiettessans rebords etc…).

- POSITION "C": pour les assiettes plates,plus grandes que la moyenne et/ou deformes particulières (carrées, hexagonales,ovales, plats à pizza etc…).

■ Les assiettes de taille réduite, commepar exemple les assiettes à dessert,doivent être chargées dans le panierinférieur comme indiqué sur la figure 6en positionnant vers l’extérieur ("B") lessupports orientables prévus à cet effet.Pour les assiettes normales ou degrandes dimensions, les supportsdoivent être orientés vers l’intérieur ("A").

ATTENTION !Si les petites assiettes sontpositionnées sans avoir mis lessupports mobiles dans la bonneposition, le bras de lavage inférieur peutalors être bloqué par ces assiettes.

4

5

A

C

A

B

6

A B

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

Page 69: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

69

Un chargement standard journalier estindiqué dans les fig. 7 et 8.

Panier inférieur (fig. 7)A = casserole moyenneB = casserole grandeC = poêleD = soupières, plats E = couverts F = plats à rôtisG = coupe moyenneH = coupe petite

Panier inférieur (fig. 8)A = assiettes creusesB = assiettes platesC = assiettes à dessertD = platE = couverts

Le rangement rationnel et correct de lavaisselle est la condition essentielle pourobtenir un excellent lavage.

IMPORTANTLe panier inférieur possède un dispositifd’arrêt automatique permettant sonextraction en toute sécurité, très utileaussi lors du chargement complet dulave-vaisselle.L’extraction total du panier inférieurest nécessaire afin de charger le selainsi que pour le nettoyage du filtreet de l’entretien ordinaire de lamachine.

INFORMATION POUR LESESSAIS EN LABORATOIRE

Pour toute demande d’informationsrelatives aux essais comparatifs et auxmesures sonores (selon les normes EN),merci de vous adresser:

[email protected]

Dans votre, demande, merci de spécifier lemodèle ainsi que le numéro de série dulave-vaisselle (cf. étiquette données).

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 70: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE

Le produit de lavage

IMPORTANTIl est indispensable d'utiliser de lalessive en poudre, liquide ou enpastilles spécialement destiné auxmachines à laver la vaisselle.

Les lessives non adaptées (comme cettespour le lavage à la main) ne contiennentpas les ingrédients appropriés aulavage en machine et empêchent lefonctionnement correct de l'appareil.

Charger la lessive

La boîte à produits se trouve à l'intérieur dela porte (fig. A "2"). Si le couvercle durécipient est fermé, pour l'ouvrir il suffitd'appuyer sur le bouton d'accrochage (A):à la fin de chaque programme de lavage,le couvercle est toujours ouvert, prêt pourl'utilisation suivante.

ATTENTION!Dans le panier inférieur, ne pas chargerd’assiette ou de couvert qui empêchel’ouverture du couvercle du récipient àlessive ou obstrue la dispersion de lalessive.

Les doses de lessive peuvent varier selonle degré de salissure et le type devaisselle. Nous conseillons de verser de 20à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).

70

Après le versement du détergent dans lebac à lessive, fermer le couvercle, toutd’abord en le glissant vers la gauche (1)puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ceque vous entendiez un clic.

Comme les lessives ne sont pas toutesde même nature, consulter aussi lesinstructions sur les emballages.Nous rappelons que des quantitésinsuffisantes de lessive peuvent éliminer lasaleté de façon incomplète, tandis qu'unedose excessive de lessive, non seulementn'améliore pas les résultats de lavage,mais est un gaspillage.

IMPORTANT Ne pas exagérer dans l'utilisation dela lessive, c'est contribuer à limiterla pollution de l'environnement.

A

B

Page 71: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

71

TYPES DE PRODUITS DELAVAGE

Produits de lavage en tablettes

Les produits de lavage en tablettes desdifférents producteurs se dissolvent à desvitesses différentes. Donc dans lesprogrammes rapides, certaines tablettes,ne se dissolvant pas complètement,peuvent ne pas être totalement efficaces.Avec les tablettes, il est donc conseillé desélectionner des programmes plus longsafin de garantir la dissolution complète duproduit de lavage.

IMPORTANTPour obtenir des résultats de lavagesatisfaisants, les tablettes DOIVENTêtre introduites dans le bac à produitde lavage et PAS directement dansla cuve.

Produits de lavage concentrés

Les produits de lavage concentrés, àalcalinité réduite et avec enzymes naturelles,combinés à des programmes de lavage à50°C, permettent de réduire l’impact surl’environnement tout en respectant lavaisselle et le lave-vaisselle.Les programmes de lavage à 50°C ont étéspécialement pensés pour optimiser lespropriétés de dissolution de la saleté parles enzymes, permettant ainsi d’obtenir,avec les produits de lavage concentrés, lesmêmes résultats que des programmes à65°C.

Produits de lavage combinés

Les produits de lavage qui contiennentaussi le produit de rinçage doivent êtreintroduits dans le bac à produit de lavage.Le bac à produit de rinçage doit être vide(dans le cas contraire, régler le dosage duproduit de rinçage sur le minimum avantd’utiliser des produits de lavage combinés).

Produits de lavage combinés“Tout en un”

Si vous envisagez d’utiliser des produitslessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4en 1"/"5 en 1", etc…) par exemple ceuxcomposés de sel et/ou d’ agents de rinçage,nous vous conseillons de:■ lire attentivement et de suivre les

instructions du fabricant, notées sur lesemballages;

■ la performance de certains produitslessiviels composés de sel/adoucisseurd’eau dépend de la dureté de votre eau.Vérifiez que le niveau de dureté de votreeau est inclus dans l’échelle deperformance donnée sur l’emballage duproduit lessiviel.

Si l’utilisation de ce type de produits nedonne pas de résultats de lavagesatisfaisants, s’adresser au producteurdu produit de lavage.

Dans certains cas l’utilisation de détergentscombinés peut occasionner:■ dépots de calcaire sur la vaisselle ou

dans le lave-vaisselle;■ une réduction des performances lors du

lavage et du séchage.

IMPORTANT Tout problème dû au résultat directde l’utilisation de ces produitscombinés n’est pas couvert parnotre garantie.

Rappel: l’utilisation de produits delavage combinés “Tout en un” rendsuperflue l’utilisation des témoins demanque de sel et de produit de rinçage(présents seulement sur certainsmodèles).

En cas de problème de lavage et/ou deséchage, il est conseillé de reprendrel’utilisation des produits traditionnels (sel,produit de lavage, produit de rinçage).

Dans ce cas, il est recommandé de:■ remplir de nouveau les bac à sel et à

produit de rinçage;■ exécuter un cycle de lavage normal à

vide.NB: en revenant à l’utilisation de sel detype traditionnel, plusieurs cycles delavage seront nécessaires avant que lesystème d’adoucissement de l’eau soit denouveau optimal.

Page 72: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

CHARGEMENT DU PRODUIT DERINÇAGE

Le produit de rinçage

Cet additif qui est introduitautomatiquement à la dernière opérationde rinçage, assure le séchage rapide de lavaisselle et évite la formation sur celle-cide taches blanchâtres.

Charger le produit de rinçage

A la gauche du bac à lessive se trouve leréservoir du produit de rinçage (fig. A "3"). Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur lemarquage prévu à cet effet et, en mêmetemps, tirer la languette vers le haut.Utiliser toujours un produit de rinçageadapté au lave-vaisselle automatique.Il est possible de contrôler le niveau duproduit de rinçage au moyen du voyantoptique (C) placé sur le distributeur.

Réglage de dosage du produit de rinçage de 1 à 6

Le réglage (D) est situé sous le couvercleet peut être réglé au moyen d'une pièce demonnaie. La position conseillée est 4.La présence de calcaire dans l'eau semanifeste soit par la présenced'incrustation, soit par le degré de séchage.C'est pourquoi il est important de régler ledébit du produit de rinçage pour obtenirdes prestations optimales.Dans le cas où la vaisselle présente desdépôts à la fin du lavage, diminuer leréglage d'une position.Dans le cas de vaisselle présentant desmarques ou auréoles blanchâtres,augmenter le réglage d'une position.

72

PLEIN VIDE

Reflet sombre Reflet clair

C

D

Page 73: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

73

1

2

3

NETTOYAGE DES FILTRES

Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) estconstitué par: un réservoir central qui retient les grossesparticules;une plaque métallique qui filtrecontinuellement l’eau de lavage;un micro filtre autonettoyant, situé sous laplaque métallique, qui piège les microsalissures pour garantir un rinçage parfait.■ Afin d’obtenir d’excellents résultats de

lavage dans le temps, les filtres doiventêtre contrôlés et nettoyés après chaquelavage.

■ Pour retirer le micro filtre, il vous suffitde tourner la poignée dans le senscontraire des aiguilles d’une montre(fig.1).

■ Pour un entretien facilité, le réservoircentral est amovible (fig.2).

■ Retirer la plaque métallique (fig.3) etlaver l’ensemble du système de filtragesous le robinet d’eau. Si nécessaire, une petite brosse peutêtre utilisée.

■ L’entretien du micro filtreautonettoyant est limité , un contrôle,toutes les deux semaines d’utilisation,est suffisant. Néanmoins, après chaque lavage il estrecommandé de vérifier que le réservoircentral et la plaque métallique ne sontpas obstrués.

ATTENTION!Après le nettoyage des filtres,assurez vous qu’ils sontcorrectement replacés et que laplaque métallique est correctementmise au fond de la cuve du lavevaisselle.

Assurez vous que le micro filtre estbien revissé, dans le sens desaiguilles d’une montre, car unemauvaise mise en place peutentraîner une perte d’efficacité del’appareil.

IMPORTANTNe jamais se servir de l’appareil sansles filtres.

Page 74: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

74

CONSEILS PRATIQUES

Que faire pour avoir d'excellents résultats de lavage

■ Avant de ranger la vaisselle dansla machine, enlever les résidus denourriture (os, arêtes, restes de viandeou de légumes, résidus de café, épluchures de fruits, cendres de cigarettes,curedents etc...) afin d'éviter d'obstruerles filtres, la vidange et les gicleurs desbras de lavage.

■ Eviter de rincer la vaisselle avant de laplacer dans la machine.

■ Si les poêles et les casseroles sontexcessivement incrustées de restes demets brûlés, nous vous conseillons deles laisser tremper avant le lavage.

■ Ranger la vaisselle avec l'ouverturetournée vers le bas.

■ Si possible, éviter que les différentespièces se touchent; une installationcorrecte donnera de meilleurs résultatsde lavage.

■ Après avoir rangé la vaisselle, vérifierque les bras de lavage tournent sansobstacle.

■ Les casseroles et autre ustensiles quiprésentent des résidus de nourrituretrès tenaces ou brûlés devront être misà tremper dans de l'eau avec de lalessive pour lave-vaisselle.

■ Pour un lavage parfait de l'argenterie, ilfaut:

a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,surtout si on l'a utilisée avec de lamayonnaise, des œufs, du poisson,etc..;

b) ne pas l'asperger de lessive;

c) ne pas la mettre en contact avecd'autres matériaux.

Que faire pour economiser

■ Au cas où l'on voudrait laver à pleinecharge, ranger la vaisselle dans lelave-vaisselle dès que le repas estterminé et en effectuant éventuellementle programme TREMPAGE (ou RINCAGEA FROID) pour ramollir la saleté etéliminer les résidus les plus gros entrechaque charge-ment en attendantd'effectuer le programme de lavagecomplet.

■ En présence de saleté peu consistanteou de paniers peu chargés, sélectionnerle programme ECONOMIQUE ensuivant les instructions indiquées dansla liste des programmes.

Ce qu'on ne doit pas laver

■ Il est bon de se rappeler que toute lavaisselle n'est pas adaptée au lavageen machine; nous déconseillons demettre des pièces en matériauthermoplastique, des couverts àpoignée en bois ou en plastique, descasseroles à poignée en bois, de lavaisselle en aluminium, en cristal ou enverre plombé si ce n'est passpécifiquement indiqué.

■ Certaines décorations tendent às'estomper, par conséquent nousconseillons de laver plusieurs fois enmachine une seule pièce et, seulementaprès s'être assuré qu'elle ne se décolorepas, d'y mettre tout le chargement.

■ Nous conseillons de ne pas laver decouverts en argent avec des couvertsen acier oxydable pour éviter qu'il ne seproduise de réaction chimique entreeux.

IMPORTANTQuand on achète de la vaisselleneuve, s'assurer toujours qu'elle estadaptée au lavage en machine.

Suggestions à la fin du programme

■ Pour éviter d'éventuelles projections degouttelettes provenant du paniersupérieur, retirer d'abord le panierinférieur.

■ Si vous laissez la vaisselle encorequelques temps dans la machine,ouvrez légèrement la porte pour favoriserla circulation de l'air et améliorer encorele séchage.

Page 75: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

75

1

2

1b

APRES L'UTILISATIONAprès chaque lavage, fermer le robinetd'eau pour isoler le lave-vaisselle del'installation hydraulique d'alimentation etappuyer sur la touche Marche/Arrêt pourarrêter le fonctionnement de la machine.Si la machine doit rester inutilisée uncertain temps, il est nécessaire deprocéder aux opérations suivantes:

1. Exécuter un programme de lavage sansvaisselle avec lessive pour dégraisser lamachine.

2. Débrancher la prise électrique.3. Fermer le robinet d'eau.4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.5. Laisser la porte légèrement ouverte. 6. Laisser l'intérieur de la machine propre.7. Si la machine est laissée dans des

pièces où la température est inférieure à0°C, l'eau restant dans les tuyauteriesrisque de geler. Par conséquent, porterla température ambiante à plus de 0°Cet attendre environ 24 heures avantd'activer la machine.

NETTOYAGE EXTERNE ETENTRETIEN

■ Pour le nettoyage externe de la machine,ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifsmais uniquement un chiffon avec dusavon et de l’eau.

■ Le lave-vaisselle ne réclame aucunentretien spécial car la cuve de lavageest autonettoyante.

■ Nettoyer périodiquement le joint encaoutchouc de la porte avec un chiffonhumide de façon à élimineréventuellement les traces de déchets oude produit de rinçage.

■ Le nettoyage de votre lave-vaisselle estrecommandé afin d’éliminer les dépôtsde calcaire ou de saleté.Nous vous suggérons d’exécuter uncycle de nettoyage périodiquement avecdes produits spécifiques. Lors desopérations de nettoyage, le lave-vaisselle doit être vide.

■ Si, malgré le nettoyage normal de laplaque et du filtre vous notez que lavaisselle ou les casseroles sontinsuffisamment lavées ou rincées,contrôler que les orifices des brasrotatifs (fig.A"5") sont propres.

Si cela est nécessaire, nettoyer les de lafaçon suivante:1. Pour démonter le bras supérieur,

tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avecle marquage stop inscrit sur la flèche(fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1)en le maintenant enfoncé puis dévissezle dans le sens des aiguilles d’une montre(pour le remonter procédez de lamême manière, mais en le vissantdans le sens contraire des aiguillesd’une montre).Le bras de lavage inférieur peut êtredémonté facilement en le tirant vers lehaut (fig.2).

2. Passez le bras de lavage sous unrobinet d’eau pour éliminer toute saleté.

3. Ensuite, replacez le bras de lavage dansla même position, en pensant àpositionner le bras supérieur en face dumarquage stop.

■ La cuve, ainsi que la contre-porte sonten acier inoxydable. Si toutefois vousdevez constater des taches d'oxydation,celles-ci seraient imputables seulementà une présence importante de sels defer en suspension dans l'eau.

■ Pour retirer les taches, il est conseilléd'employer un abrasif à grains très fins.Ne pas utiliser de substance chlorée ou

de laine d'acier. Le lave-vaisselle possèdeun adoucisseur et il est conseillé l'usagede sel pour éviter la formation de dépôtblanchâtre sur la vaisselle.

En cas de présence de tachesblanchâtres, il est conseillé avant toutd'intervenir sur le réglage du produit derinçage en l'augmentant d'une unité.

Page 76: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

76

IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES

Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les

contrôles suivants:

Brancher la prise

Appuyer sur la touche

Contrôler

Fermer la porte

Contrôler

Ouvrir le robinet

Positionner correctement le programmateur

Déplier le tuyau

Nettoyer le filtre situé à l’extremité du tuyau d’alimentation

Nettoyer le filtre

Redresser le tuyau

Suivre attentivement les instructions pour le branchementdu tuyau de vidange

Consulter un technicien qualifié

Réhausser le tuyau de vidange à40 cm.

Réduire la quantité de lessive

Contrôler

Nettoyer la plaque et le filtre

Arrêtez l'appareilOuvrir le robinetRéactivez le cycle

ANOMALIES CAUSES REMEDES

1 - La machine ne fonctionne

sur aucun programme

2 - La machine ne prend

pas l’eau

3 - La machine ne vidange pas

4 - La machine vidange

en permanence

5 - Les bras de lavage ne

tournent pas

6 - Sur les appareils électroniques

sans afficheur:

un voyant ou plus clignotant

rapidement.

Prise de courant mal branchée

Touche M/A non appuyée

Pas de courant

Porte ouverte

Voir causes du N. 1

Robinet d’eau fermé

Programmateur mal positionné

Le tuyau d’alimentation est plié

Le filtre du tuyau d’alimentation estbouché

Filtre bouché

Tuyau de vidange plié

La rallonge du tuyau de vidangen’est pas la bonne

La vidange murale n’a pas d’évent à air

Tuyau en position trop basse

Quantité excessive de lessive

Une pièce de vaisselle empêche la rotation

La plaque filtrante et le filtre sont bouchés par des impuretés

Arrivée d'eau fermée

Page 77: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

77

N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il estnécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque leséchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant lemodèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide etefficace.Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret.Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sansen compromettre les caractéristiques essentielles.

ANOMALIES CAUSES REMEDES

7 - La vaisselle est partiellement lavée

8 - Manque ou dispersion partielle de la lessive

9 - Présence de tâchesblanches sur la vaisselle

10 - Bruit pendant le lavage

11 - La vaisselle n’est pasparfaitement sèche

Voir causes du N. 5

Le fond des casseroles n’est pas lavé parfaitement

Le bord des casseroles n’est pas parfaitement lavé

Orifices partiellement bouchés

La vaisselle n’est pas bien rangée

L’extrémité du tuyau de vidange estplongée dans l’eau

La lessive n’est pas bien dosé, estvieux ou durci

Le bouchon du récipient du sel neferme pas bien

Le programme de lavage choisi esttrop faible

Des couverts, des assiettes,des casseroles, etc… empêchentl'ouverture du couvercle du récipientà lessive.

L’eau d’alimentation est particulièrement dure

Les pièces de vaisselle se cognent

Les bras de lavage tournantscognent contre la vaisselle

Manque de circulation d’air

Manque de produit de rinçage

Contrôler

Incrustations trop tenaces qu’il faut enlever avant le lavage dans la machine

Positionner mieux les casseroles

Démonter les bras de lavage endévissant l’écrou moleté de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et les laversous un robinet

Ne pas trop serrer la vaisselle

L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas toucher l’eaude vidange

Augmenter la dose en fonction dela quantité de saleté ou remplacer le produit

Le visser à fond

Choisir un programme plusénergique

Charger la vaisselle de telle manièrequ'elle n'empêche pas l'ouverturedu couvercle du récipient à lessive.

Contrôler le niveau du sel et duproduit de rinçage et régler ledosage; si l’anomalie persiste,demander l’intervention du SAV

Mieux les ranger dans les paniers

Mieux ranger la vaisselle

Laisser la porte de la machineentrouverte à la fin du programme de lavage pour favoriser le séchage naturel

Utiliser du produit de rinçage

Page 78: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

78

INHOUD

Algemene veligheidsvoorschriften

Installatie

Watertoevoer

Het vullen van het zoutreservoir

Instellen van het bovenrek

Laden van de vaatwasser

Informatie van de testlaboratoria

Invoer van vaatwasmiddel

Soorten vaatwasmiddel

Invoer van glansspoelmiddel

Schoonmaak van de filters

Algemene aanwijzingen

Regelmatige schoonmaak en onderhoud

Herkennen van kleine fouten

Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevatniet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ookeen aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.

Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.

Fig. A

3 2

1

4

5

pag. 79 pag. 81pag. 82pag. 84pag. 85pag. 86pag. 88pag. 89pag. 90pag. 91pag. 92pag. 93pag. 94pag. 95

Page 79: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

■ Dit apparaat is bedoeld om teworden gebruikt voor huishoudelijkeen soortgelijke toepassingen,zoals:

- kantines op kantoren, winkels enandere werkomgevingen;

- boerderijen;

- door klanten in hotels, motels enandere soorten residentiëleomgevingen;

- bed and breakfast.

Een ander gebruik van dit toesteldan binnen huishoudelijke omgevingof van de typische huishoudelijkefuncties, zoals commercieelgebruik door deskundige ofopgeleide gebruikers, is uitgesloten,zelfs in de bovenstaandetoepassingen.

Als het apparaat wordt gebruikt opeen wijze die hier niet meeovereenkomt kan de levensduurvan het apparaat wordenbeïnvloed en de garantie van defabrikant vervallen.

Eventuele schade aan hetapparaat of andere schade ofverlies ontstaan door gebruik datniet in overeenstemming is methuishoudelijk gebruik (ook als zegelokaliseerd is in een huiselijkeomgeving) worden niet aanvaarddoor de fabrikant voor zovertoegestaan door de wet.

■ Dit apparaat kan worden gebruiktdoor kinderen van 8 jaar en ouderen personen met verminderdelichamelijke, zintuiglijke of

verstandelijke vermogens ofgebrek aan ervaring en kennis alsze onder toezicht staan of instruc-ties krijgen over het gebruik vanhet apparaat op een veiligemanier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met hetapparaat spelen. Reiniging enonderhoud door de gebruikerwordt niet gedaan door kinderenzonder toezicht.

■ Kinderen moeten onder toezichtstaan om ervoor te zorgen dat zeniet met het apparaat spelen.

■ Kinderen jonger dan 3 jaarmoeten uit de buurt van het toestelworden gehouden, tenzij zesteeds onder toezicht staan.

■ Indien het nodig is hetaansluitsnoer te vervangen, wordtgeadviseerd de Servicedienst tebellen.

■ Het apparaat moet aangeslotenworden aan de waterkraan metbehulp van de watertoevoerslang.Maak gebruik van een nieuwewatertoevoerslang, gebruik nietde oude!

■ De waterdruk moet tussen 0,08MPa en 0,8 MPa liggen.

■ Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpoligtapijt zet, controleer dan of deopening aan de onderkant vrijblijft.

■ Na de installatie moet hetapparaat zodanig wordengeplaatst dat de stekkerbereikbaar is.

79

Page 80: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

80

■ Voor een maximale belading,verwijzen wij naar de"TECHNISCHE GEGEVENS"tabel/sectie.

WAARSCHUWING!Messen en andere voorwerpenmet scherpe punten dienenmet het scherpe deel naarbeneden of horizontaal teworden geplaatst.

■ Laat de machine niet onnodigopen staan om evt. gevaren(struikelen) te voorkomen.

■ Om de productfiche te raadplegenverwijzen wij u door naar defabrikant.

Veiligheidsinstructies

■ Zorg ervoor dat de elektrischeinstallatie geaard is. Zoek andersgekwalificeerde professionelehulp.De producent kan nietaansprakelijk gesteld wordenvoor schade voortvloeienduit een foute aarding van hettoestel.

■ Controleer of het apparaat niet opelektriciteitskabels staat.

■ Het is niet aan te bevelen gebruikte maken van verlengsnoeren,adapters of stekkerdozen.

■ Als u de stekker uit het stopcontactwilt halen, trekt u dan wel aan destekker zelf. Nooit aan de kabeltrekken! Probeer nooit de stekker

eruit te trekken door de machinete verplaatsen.

■ Stel het apparaat niet bloot aanweerssituaties als regen of hevigzonlicht.

■ Leunen of zitten op de open deurvan de vaatwasser is niet aan teraden, de deur kan afbreken.

■ De afwasautomaat is ingesteld opgebruikelijke huishoudelijkechemicaliën. Voorwerpen die inaanraking zijn gekomen metpetroleum, verf of alkalische zurenmogen niet in de afwasmachinegewassen worden.

■ Als uw woning is uitgerust meteen waterontharder of dewaterhardheid is laag, dan is hetniet nodig waterontharder toe tevoegen.

■ Indien het nodig is de aanvoerslangte vervangen, dient u contact op tenemen met de service afdeling. Ingeval van storing of niet goedfunctioneren: machine uitschakelenen waterkraan afsluiten. Doet uzelf verder niets maar neemcontact op met onze servicedienst! Raadpleeg bij storingenaltijd de service dienst. Alleen danbent u verzekerd van de nodigedeskundigheid en het gebruik vanoriginele onderdelen. Wij verzoeken u vriendelijk debovenstaande regels zorgvuldig inacht te nemen omdat anders deveiligheid bij het gebruik van demachine nadelig beïnvloed zoukunnen worden.

Page 81: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

81

7

598556/573

5

INSTALLATIE IN EEN INGEBOUWDE KEUKEN

Plaatsing tussen keukenmeubilair

■ De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpenzodat deze afwasmachine ook in tebouwen is in een bestaande modernekeuken. Met de verstelbare pootjes kande juiste hoogte gerealiseerd worden.

■ Het laminaat bovenblad behoeft geenenkele zorg daar deze hittebestendig,krasvast en vlekvrij is (fig. 5).

Onder of tussenbouw

(Wanneer het onder een werkblad isgeplaatst)

■ Uw afwasmachine kan in elke standaardkeuken worden ingebouwd.In dit geval dient u slechts het bovenbladaf te nemen door de twee schroeven loste draaien zoals figuur 6a aangeeft.

BELANGRIJKNa het verwijderen van het bovenblad,MOETEN de schroeven weer onder deachterrand geschroefd worden (fig.6b).

■ De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm teruggebracht. Alleen wanneer u de hoogte van uwmachine maximaal wilt verkleinendient u de twee achterste schroeven teverwijderen (fig. 7).

6 a

ba

b

■ Als het nodig is om de machine,na het verwijderen van deverpakking, te verplaatsen, dezeniet proberen op te tillen aan deonderkant van de deur. Open dedeur op een kier en til de machineop aan de bovenkant.

■ Voor de installatie vaninbouwapparatuur, verwijzen wijnaar het specifieke hoofdstuk ofnaar de instructies die horen bijhet boekje.

Door het plaatsen van de markering op dit product,verklaren wij, op onze eigenverantwoordelijkheid, alle Europeseveiligheids-, gezondheids- enmilieu-eisen na te levenopgesteld in de regelgevinggeldig voor dit product.

Page 82: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

WATERTOEVOER

BELANGRIJKHet apparaat moet aangeslotenworden aan de waterkraan metbehulp van de watertoevoerslang.Maak gebruik van de nieuwewatertoevoerslang, gebruik niet deoude!

■ De aan-en afvoerbuizen voor het waterkunt u naar keuze naar rechts of linksdraaien.

BELANGRIJKDe afwasmachine mag naar keuzeworden aangesloten op eenkoude ofeen warme leiding, mits de temperatuurniet boven de 60°C komt.

■ De waterdruk moet liggen tussen minimaal0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa.

■ Tussen de waterleiding en de afwasmachinemoet zich een kraan bevinden, zodat detoevoer kan worden afgesloten wanneer deafwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).

■ De afwasmachine is voorzien van een"druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4aansluitnippel voor aansluiting op deafsluitkraan "B" (fig. 2).

■ Bevestig de toevoerslang "A" aan dewaterkraan "B" en controleer of dezegoed vastzit.

■ Indien nodig kan de water-toevoerslangtot 2,5 meter verlengd worden. Een extrawaterafvoerslang kan bij een servicecentre worden besteld.

■ Als de afwasmachine wordt aangeslotenop een nieuwe waterkraan, of eentje dieal lang niet meer in gebruik is, laat danhet water een paar minuten uit de kraanstromen voordat u de toevoerslangbevestigd. Op deze manier voorkomt uophoping van zand of roest in de filter.

1

2

82

Page 83: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

83

Aansluiting op de afvoerleiding

■ De afvoerslang moet worden aangeslotenop de ingebouwde, permanente afvoerbuis.Controleer bij deze bevestiging of ergeen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).

■ De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cmvanaf het vloerniveau zijn en moet eenminimale doorsnede van 4 cm hebben.

■ Om onaangename geuren te voorkomenis het aan te bevelen voor de afvoerslangeen zwanehals te gebruiken (fig. 4X).

■ Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslangverlengd worden tot een totale lengtevan 2,5 m mits u een hoogte van 85 cmboven het vloerniveau in acht neemt.Deze afvoerslang is verkrijgbaar via deServicedienst.

■ De afvoerslang kan in de spoel- ofwasbak worden gehangen, maar magnooit in het water hangen. Dit om tevoorkomen dat tijdens de werking waterterugstroomt in de machine wanneerdeze aanstaat (fig. 4Y).

■ Wanneer het apparaat onder eenwerkblad geplaatst wordt, moet deafvoerbuisklem zo hoog mogelijkgeplaatst worden onder het werkblad(fig. 4Z).

■ Controleer of er geen knikken in detoevoer- of afvoerslang zitten.Voor het verlengen van de toevoerslangkan een verlengstuk gebruikt worden.

4

Page 84: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR

■ De verschijning van witte vlekken op devaat is over het algemeen eenwaarschuwing dat het zoutreservoirmoet bijgevuld worden.

■ Op de bodem van de vaatwasserbevindt zich het zoutreservoir voor deregeneratie van de wasverzachter.

■ Het is belangrijk alleen zout te gebruikendat ervoor geschikt is te worden gebruik ineen afwasautomaat.Ander zout bevat kleine hoeveelhedenonoplo sbare deeltjes, die na verloopvan tijd de automatische waterverzachteraantasten en verslechteren.

■ Schroef het dekseltje van het reservoirlos.

■ Bij de eerste vulling het reservoir eerstmet water vullen en daarna het zout eringieten tot het reservoir vol is. Het isnormaal dat tijdens het bijvullen watwater over loopt. Verwijder de zoutrestenen draai het dekseltje er weer vast op.

BELANGRIJKNa het bijvullen met zout, moet ueen volledige wascyclus, ofeen VOORWAS/KOUDE SPOELINGprogramma uitvoeren.

84

■ De inhoud van de ontharder is tussen de1,5 en 1,8 kg, om de ontharder effi-ciënt te laten werken, moet het appa-raat van tijd tot tijd gevuld worden metneutraliserend zout, naar gelang hetwateronthardingssysteem.

BELANGRIJK(Alleen bij eerste ingebruikname)Wanneer het apparaat voor het eerstwordt gebruikt, dient na het vullenvan het zoutreservoir het reservoirvolledig met water te worden gevuldtotdat deze overloopt .

Page 85: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

85

A

A

1

3

a

b

a

b

2

HET VERSTELLEN VAN DE BOVENSTE KORF

(alleen sommige modellen)

Borden met een doorsnee van 29 tot 32,5cm moeten in de onderste korf geplaatstworden nadat de bovenste korf in dehoogste positie versteld is. Dit gaat alsvolgt (Voor de modellen):

Type “A”:

1. Draai het voorste hendeltje “A” naarbuiten;

2. Neem de korf eruit en plaats het in dehoogste positie;

3. Plaats het hendeltje “A” terug in deoorspronkelijk positie.

Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnenniet geplaatst worden in de bovenste korfen de "wijnglashouders" kunnen niet in dehoogste positie gebruikt worden als ook dekorf in de hoogste positie staat.

Type “B”:

1. Schuif de bovenkorf uit;

2. Pak de bovenkorf aan de zijkanten vasten verplaats deze naar boven (fig. 1).

Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnenniet geplaatst worden in de bovenste korfen de "wijnglashouders" kunnen niet in dehoogste positie gebruikt worden als ook dekorf in de hoogste positie staat.

HET VERSTELLEN VAN DE BOVENKORFNAAR DE LAGERE POSITIE:

1. Pak de bovenkorf aan de zijkanten vasten til deze lichtjes op (fig. 2a);

2. Daarna voorzichtig loslaten in de goedepositie (fig. 2b).

LET OP “TIL DE KORF NOOIT AAN ÉÉNZIJKANT OP (fig. 3).

Waarschuwing:Het is raadzaam de korf te verstellenvoordat u deze inlaadt.

Type “A”

Type “B”

Page 86: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

86

DE BELADING

Het laden van de bovenkorf

■ De bovenste korf is aan de zijkantenvoorzien van verstelbare rekken dezekunnen in 4 standen worden gezet.

■ In de neergeklapte positie (A-A1) kan dekorf worden gebruikt voor thee en koffiekopjes, keuken messen en pannen.Glazen met oren kunnen veilig wordenopgehangen aan de uiteinden van derekken.

■ In de omhoog positie (B-B1) de rekkenkunnen worden beladen met platte bordenen diepe borden. Borden moeten verticaalworden geladen met de onderzijde vande borden naar de achterkant van devaatwasser en met ruimte tussen elkbord om het water te laten passeren.

■ Borden worden met hun bovenkant naarvoren geplaatst en met de achterkantvan de borden gericht naar deachterkant van de afwasautomaat.Kopjes en bakjes worden altijd met deopening naar beneden geplaatst. Groteborden moeten altijd iets schuinergeplaatst worden, zodat deze ook in demachine passen.Voor een goed wasresultaat is het vanbelang om enige ruimte tussen deborden te bewaren. Voor een optimalekorfindeling is het aan te raden deborden op grootte te sorteren.

■ Plastic bakjes en schalen kunnen ook inde bovenste korf geplaatst worden. Hetis aan te raden deze vast te zettentussen het andere serviesgoed, zodatdeze niet door hun lichte gewicht omvergesproeid worden.

■ De bovenste korf is ontworpen voormaximale flexibiliteit in gebruik en kanbeladen worden met 24 borden in tweerijen of 30 glazen in vijf rijen, of eencombinatie hiervan.

Een standaard dagelijkse belading zoals infig. 1, 2 en 3.Bovenkorf (fig. 1)A = SoepbordenB = Platte bordenC = Dessert bordenD = Lage kommetjesE = KopjesF = Glazen

Bovenkorf (fig. 2)A = SoepbordenB = Platte bordenC = Dessert bordenD = Lage kommetjesE = KopjesF = Glazen op voetjeG = GlasH = Bestekkorf

B B1

A A1

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 87: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

87

Bovenkorf (fig. 3)A = GlazenB = Lage kommetjesC = Kopjes D = Kleine schaalE = Normale schaalF = Grote schaalG = DessertbordH = LepelsI = SoeplepelL = Bestek

Het laden van de onderkorf

■ Pannen, deksels, ovenschalen, salade-schalen, soepterrines, platte borden,dessertborden, soepborden, kommenen soeplepels kunnen in de onderstekorf geplaatst worden.

■ Plaats het bestek in het daarvoorbestemde plastic rekje.

■ Plaats het bestekrekje ervolgens in deonderste korf (fig. 7 en 8) en controleerdat er geen uitstekende bestekdelen zijndie het draaien van de spoelarmverhinderen.

■ De onderste korf is voorzien van eenspeciaal aan te passen rek (fig. 4 en 5).Dit zorgt voor een stabiele optimalebelading, ook wanneer de afmetingenvan de borden niet standaard zijn.

- STAND "A": voor een standaardbelading of een belading zonder pannenen schalen.

- STAND "B": for voor borden welkeondanks het standaard afmeting eenbijzondere vorm hebben (vierkanteborden, borden zonder randen enz.).

- STAND "C": voor borden groter dan denormale afmeting of bijzondere vormhebben (vierkant, pizza borden, ovaleborden enz.).

■ De kleine borden zoals de schoteltjes,moeten in de onderste korf geplaatstworden, met het ondersteunde rekjezoals op de afbeelding 6 ("B").Voor de normale borden zet het rekjezoals op de afbeelding 6 ("A").

WAARSCHUWING!Als de kleine borden niet op de juistemanier in het rek zijn geplaatst, komendeze in aanraking met de onderstesproeiarm en zal er dan voor zorgendat deze niet functioneerd!

4

5

A

C

A

B

6

A B

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

Page 88: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

88

Een standaard dagelijkse belading zoals infig. 7 en 8.

Onderkorf (fig. 7)A = PanB = Grote pan C = FrituurpanD = BordenE = BestekF = OvenschalenG = Normale schaalH = Kleine schaal

Onderkorf (fig. 8)A = SoepbordenB = Platte bordenC = Dessert bordjesD = DienbladE = Bestek

Het efficiënt beladen van de afwasmachineis essentieel voor een goed wasresultaat.

BELANGRIJKDe onderste korf heeft een beveiligingtegen volledig uittrekken. Om zout bijte vullen of om het filter te reinigenwordt het aanbevolen de korf in zijngeheel te verwijderen uit de machine.

INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA

Informatie welke benodigd is voorvergelijkingstests, geluidsmeting,volgens de EN normen kunt u aanvragenbij het volgende adres:

[email protected]

Vermeld bij uw verzoek het modelnaam ennummer van de vaatwasser.

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 89: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

INVOER VAN AFWASMIDDEL

Afwasmiddel

BELANGRIJKHet is noodzakelijk een wasmiddelte gebruiken, dat speciaal bestemdis voor afwasmachines ofwel inpoedervorm, vloeibaar of in een tablet.

Niet geschikte afwasmiddelen (zoalsafwasmiddel voor handafwas) bevattenniet de juiste ingrediënten voor gebruikin een afwasautomaat waardoor deafwasautomaat niet goed zal werken.

Het wasmiddelbakje vullen

Het wasmiddelbakje bevindt zich aan debinnenkant van de deur (fig. A "2"). Als hetklepje van het wasmiddelbakje gesloten isdruk dan op het knopje (A) om deze teopenen. Aan het eind van elk programmais dit klepje altijd open en is hierdoorgereed voor een volgende keer dat deafwasmachine gebruikt wordt.

WAARSCHUWING! Als u de onderste korf heeft geladen,let dan goed op dat borden of anderevaat niet voor het wasmiddelbakje zit.

De hoeveelheid wasmiddel dat nodig isvarieert en is afhankelijk van de vuiltegraaden het soort servies dat gewassen moetworden. Wij adviseren een gebruik van20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeeltevan het wasmiddelbakje (B).

89

Na toevoeging van het afwaspoeder dienteerst het klepje te worden dicht geschoven(1) en daarna met een druk te wordenvergrendeld (2) totdat een klik wordtgehoord.

Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfdezijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinigwasmiddel kan tot gevolg hebben dat hetservies niet goed schoon wordt, maar metteveel wasmiddel krijgt u geen betereresultaten en verspilt u wasmiddel.Gebruik dus geen overdadige hoeveelheidwasmiddel en spaar hiermee het milieu.

BELANGRIJKGebruik niet onnodig veel afwaspoeder.Het is niet nodig het milieu daarmeeextra te belasten.

A

B

Page 90: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

90

SOORTEN VAATWASMIDDEL

Vaatwas tabletten

Vaatwastabletten van verschillendemerken lossen is verschillende snelhedenop, dat is de reden waarom sommigetabletten niet effectief genoeg zijn en nietvolledig oplossen bij een kort programma .Als u deze tabletten wil gebruiken raden wiju aan om een langer programma te kiezen.

BELANGRIJKVoor het beste resultaat moeten detabletten in het bakje geplaatstworden, dus niet los in de machine!

Gecombineerde afwasmiddelen

De middelen welke ook glansspoelmiddelbevatten moeten in het wasmiddel bakjegeplaatst worden.Er mag geen glanspoelmiddel in hetreservoir zitten, is dit wel het geval, zet dande knop van het glansspoelmiddel op delaagste stand!

“ALLES in 1” vaatwastabletten

Als u gebruik maakt van “ALLES in 1"("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.)vaatwastabletten, dan adviseren wij hetvolgende:

■ Lees aandachtig de instructies op deverpakking;

■ Het effect van de vaatwastabletten metingebouwde zoutfunctie en/ofwaterontharder is afhankelijk van dewaterhardheid.Controleer of de waterhardheid binnende toleraties valt., zoals vermeld op deverpakking.

Als u bij gebruik van dit product niettevreden over het wasresultaat neemdan contact op met de productent vanhet wasmiddel.

In sommige gevallen kan het gebruik vangecombineerde vaatwasmiddelen hetvolgende veroorzaken:

■ Kalkaanslag op de vaat of in de machine;

■ Een reductie van het was- en/ofdroogresultaat.

BELANGRIJKMankementen die ontstaan zijn alsgevolg van onjuist gebruik vanZout- glansspoel- of afwasmiddel zijnuitgesloten van garantie.

Als er gebruik gemaakt word van een“ALLES in 1 ” tablet, zullen de zout- englasspoelmiddel lampjes branden op demachine (op een aantal modellen) dezelampjes kunt u negeren!

Als er problemen zijn met het was- en/ofdroogresultaat adviseren wij u gebruik temaken van gescheiden zout, glansspoel- enafwasmiddel.

Wij adviseren u in dit geval:

■ Vul zowel de zout- en glanspoelcontainervolledig aan;

■ Draai een standaard wasprogrammazonder belading.

Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuwconventioneel zout gaat gebruiken, erenkele afwasbeurten nodig zijn, voordathet wateronthardingsmechanisme weerefficiënt is.

Page 91: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL

Glansspoelmiddel

Het glansspoelmiddel dat automatischwordt toegevoegd tijdens de laatstespoeling voorkomt strepen op de vaat enbevordert een snellere droging ervan.

Het reservoir voor glansspoelmiddel

Het reservoir voor glansspoelmiddel isgeplaatst naast het reservoir voor hetafwasmiddel (fig. A "3").Om deze te openen dient tegelijkertijd demarkering te worden ingedrukt en het klepjete worden opgelift. Het wordt aanbevolenalleen glansspoelmiddel te gebruiken datervoor bedoelt is om in afwasautomaten teworden gebruikt. Controleer het niveau vanhet reservoir door in het controleglaasje (C)te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.

Het afstellen van denaglansmiddel injector van 1 tot 6

De instelling (D) zit onder de dop en kangedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wijraden stand 4 aan.De hoeveelheid aanwezige kalk in hetwater bepaalt de mate van kalkafzetting endrogingsgraad. Het is daarom belangrijk dehoeveelheid toe te dienen naglansmiddelte kunnen regelen om steeds optimaleresultaten te verkrijgen.Mocht het vaatwerk aan het einde van hetprogramma strepen vertonen dan moet deafstelling met één streep terug gebrachtworden. In het geval waarbij kringen ofwitachtige vlekken te zien zijn dan deafstelling met één streep verhogen.

91

VOL LEEG

donker licht

C

D

Page 92: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

92

1

2

3

SCHOONMAAK VAN DE FILTERS

Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:

Een centrale houder die de groterevuildeeltjes van de vaat trapsgewijssorteert.

Een platte zeef die het spoelwatervoortdurend filtert.

Een micro filter onder de platte zeef datde kleinste onzuiverheden uit het waterhaalt en zorgt voor een perfecte spoeling.

■ Om optimale resultaten te bereikenmoeten de filters gecontroleerd wordenna elke was.

■ Om de filters te verwijderen, draai hethandvat tegen de klok in (fig. 1).

■ Om het schoonmaken te vergemakkelijkenis de centrale houder verwijderbaar(fig. 2).

■ Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoelhet gehele onderdeel met water, indiennodig kan hierbij een klein borsteltjegebruikt worden.

■ Het zelfreinigende microfilter hoeftmaar een keer in de twee weken teworden gecontroleerd. Niettemin is hetaan te raden na elke wasbeurt decentrale houder en de zeef te controlerenop eventuele verstoppingen.

WAARSCHUWING!Na het schoonmaken van de filters,controleer of ze correct zijn schoongemaakten teruggeplaatst, voornamelijk dezeef, of deze op de juiste plaats zitonder in de vaatwasser.

Zorg dat het filter teruggedraaid is,met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelenkunnen een omgekeerd effect gevenop de werking.

BELANGRIJKGebruik de vaatwasser nooit zonderde filters.

Page 93: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

93

ALGEMENE AANWIJZINGEN

Hoe goede wasresultaten te verkrijgen

■ Voordat servies in de afwasautomaatwordt geplaatst dienen grove etensresten(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik,tandenstokers of fruitschillen) verwijderdte worden om te voorkomen dat defilters, slangen en sproeiarmen verstoptraken.

■ Het is daarentegen niet altijd nodig hetvuile servies eerst af te spoelen onderde kraan.

■ Als pannen en ovenschalen zijnaangekoekt of aangebrand is het aante raden deze eerst in een sopje telaten weken.

■ Plaats de kopjes, bakjes en pannenaltijd met de bovenkant naar beneden.

■ Plaats het servies zo dat het niet tegenelkaar staat en de waterstraal overalkan komen. Door de korven goed in terichten worden er betere resultatenbehaald.

■ Controleer na het laden van uwafwasautomaat of de sproeiarmen vrijkunnen draaien.

■ Laat aangekoekt servies of panneneerst enige tijd in een sopje weken,eventueel met wasmiddel voor deafwasmachine.

■ Het afwassen van zilver:

a) spoel het zilver direct na gebruik af,vooral als het is gebruikt voormayonaise, eieren etc;

b) strooi er geen afwasmiddeloverheen;

c) houd het gescheiden van anderemetalen voorwerpen.

Hoe u kunt besparen

■ Als u alleen de afwasmachine wiltgebruiken als deze vol beladen is,plaats dan na elke maaltijd het serviesin de korven en gebruik wanneernodig het programma voor KOUDESPOELING.Als de afwasmachine uiteindelijk vol isstel dan het gewenste programma in.

■ Als het servies niet erg vuil is of als deafwasmachine nog niet helemaal vol is,gebruik dan de Economy-toets bij deprogramma's waarbij dit mogelijk is (zieafwasprogrammatabel).

Wat niet geschikt is voor demachine-afwas

■ Niet al het servies is geschikt voormachine-afwas. Het is af te raden bepaalde voorwerpenin de afwasmachine te wassen zoals:PVC voorwerpen, bestek met houten ofplastic handgrepen, sausschaal methouten handgreep, voorwerpen vanaluminium of kristalhoudend glas, tenzijanders aangegeven.

■ Bepaalde decoraties kunnen verbleken,daarom kunt u eerst beter eenexemplaar enkele malen machinaalwassen om er zeker van te zijn dat dedecoratie niet verbleekt.

■ Het is verstandig zilver en metalenbestek niet bij elkaar te zetten omeventuele chemische reacties tevoorkomen.

BELANGRIJKLet bij de aankoop van servies ofbestek of deze geschikt zijn voormachinaal afwassen.

Raadgevingen, voor na het afwassen

■ Om het druppelen vanaf het bovenrekte voorkomen is het raadzaam nabeeindiging van het programma eersthet onderrek leeg te halen.

■ Mocht de vaat na beëindiging nietmeteen uit de machine gehaald wordendan raden wij u aan de deur op een kierte zetten, om een nog betere droging teverkrijgen.

Page 94: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

94

1

2

1b

NA HET WASSENIndien de machine meerdere dagen nietgebruikt wordt, is het raadzaam devolgende punten in acht te nemen.1. Draai een programma af zonder afwas,

maar met afwasmiddel om de machinete ontvetten;

2. Trek de stekker uit het stopcontact;3. Draai de waterkraan dicht;4. Vul het glansmiddelreservoir;5. Zet de deur op een kier;6. Houd de binnenkant van de

afwasmachine schoon;7. Als de afwasmachine is opgesteld waar

een omgevingstemperatuur beneden0°C behaald kan worden, dan kan hetachtergebleven water in de slangenbevriezen.Wacht dan met het aanzetten van deafwasmachine tot de temperatuur weerboven het vriespunt is en wacht dan nogeen uur voordat u de afwasmachineweer aanzet.

ONDERHOUD

■ Om de buitenzijde van de afwasautomaatte reinigen wordt afgeraden gebruik temaken van agressieve reinigingsmiddelenen schuursponsjes. Beter is het gebruik temaken van alleen water en een doek.

■ Neem de rubberen deurafdichting af entoe af met een natte doek.

■ Mocht er naglansmiddel gemorstworden tijdens het vullen neem hetdan met een doekje meteen op.

■ Om kalksteenafzettingen of vuil teverwijderen wordt aanbevolen uwvaatwasser te reinigen. Wij raden u aanperiodiek een wasbeurt uit te voerenmet gespecialiseerde vaatwasserreinigingsmiddelen. Voor alle reinigingswerkzaamhedenmoet de vaatwasser leeg zijn.

■ Wanneer, ondanks regelmatigschoonmaak van de filters, de vaatniet goed schoon wordt, dient u desproeikoppen op de roterende armenonder in de machine te controleren ofdeze schoon zijn (fig. A “5”).

Wanneer deze geblokkeerd zijn maak dezedan schoon op de volgende manier:1. Om de bovenste roterende arm te

verwijderen, draai deze tot degemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).Druk de arm voorzichtig naar benedenen draai het met de klok mee (fig. 1b).Om deze arm weer terug te plaatsenvoer dezelfde handeling uit maardraai nu in tegengestelde richting. Deonderste roterende arm kan verwijderdworden door het omhoog te trekken (fig. 2).

2. Spoel de roterende armen met waterom blokkades in de sproeikoppen teverwijderen;

3. Wanneer de roterende armen zijnschoongemaakt zet deze dan weer indezelfde positie terug in de machine.Vergeet niet de bovenste arm te draaienvanaf de pijl tot de voormalige positie.

■ De binnendeur en kuip zijn ook vanroestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnenafkomstig zijn van een grote concentratieijzerzouten in het water.

■ Roestende bestekheften ofbevestigingsschroeven in handvattenvan pannen kunnen ook een lichteroestvorming veroorzaken.

Deze vlekken kunnen met een lichtschuurmiddel verwijderd worden: maaknooit gebruik van chloorhoudendemiddelen of ijzeren pannensponzen.

Page 95: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

95

Steek stekker in stopkontakt.

Druk knop alsnog in.

Sluit de deur goed.

Controleer zekering in demeterkast.

Controleer

Open de kraan.

Leg de slang goed, zonderknikken.

Reinig zeefje en installeerjuist.

Reinig de zeef.

Leg de slang goed, zonderknikken.Installeer opnieuw volgensde instrukties.

Uitlaat van de afvoerslangmoet tenminste 40 cm bovende vloer zijn.

Verlaag dosering zeep.

Controleer de inhoud van dekorven.

Reinig deze.

Schakel het toestel uit.Draai de kraan open enRe-set programma.

FOUT OORZAAK OPLOSSING

STORINGLIJST

Kleine storingen zelf oplossen.

Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer deonderstaande punten, voordat u de Service dienst belt.

1 - Toestel doet niets.

2 - Toestel neemt geenwater

3 - Toestel pompt water nietaf.

4 - Toestel pompt continuwater af

5 - Geluid van de sproeiarmenniet hoorbaar, tijdens wassen.

6 - Op elektronische apparatenzonder display: één ofmeer lampjes knippert.

Stekker niet in stopkontakt

0/1-knop niet ingedrukt.

Deur is open.

Geen spanning

Zie oorzaken nr. 1

Kraan staat dicht

Toevoerslang geknikt.

Zeefje niet goed in slang.

Zeef vuil.

Afvoerslang geknikt.Verlengstuk van afvoerslangniet juist bevestigd.

Positie van de uitlaat vandeafvoerslang te laag(hevelwerking)

Te hoge zeepdosering.

Voorwerpen blokkeren desproeiarmen.

Filter / zeef verstopt.

Kraan dicht.

Page 96: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

96

N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aante bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma testarten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten endeze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankementzich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst tebellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de stickeraan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijnwanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen.Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen entechnische ontwikkelingen zijn voorbehouden.

FOUT OORZAAK OPLOSSING

7 - Borden, schalen ed.Zijn niet goedschoon.

8 - Vaatwasmiddel isniet of gedeeltelijkopgelost.

9 - Witte vlekken.

10 -Geluiden tijdenswassen.

11 -Vaatwas is nietcompleet droog.

Zie oorzaken nr. 5

Panbodems zijn niet goedgereinigd voordat ze in demachine zijn gedaan.

Sproeiarmen vuil.(gaatjes nietopen)

Borden zijn niet goed geladen.

De uitlaat van de afvoerslanghangt in het water.

Er is onvoldoende zeep in devaatwasser gekomen; zeep iste oud en hard geworden.

Het programma is te licht.

Borden ed. In onderste korfzijn niet goed gewassen.

Het bestek, pannen, vuil enz....blokkeren het wasmiddellenbakje.

Water te hard.

Borden raken elkaar.

Ronddraaiende armen rakenborden of id.

Geen goede ventilatie.

Glansspoelmiddel niet aanwezig of op.

Controleer.

Aangezette panbodemsmoeten geweekt worden voordat ze in de machine gaan.

Verwijder sproeiarmen, doorschroef los te draaien (in derichting van de wijzers van deklok ) en reinig de sproeiarmonder de kraan.

Zet de borden niet te dichttegen elkaar.

De uitlaat van de afvoerslangmoet ten alletijden belucht zijn

Verhoog de hoeveelheid zeepen / of vernieuw de zeep.

Kies voor een zwaarder programma. Hogere temperatuur.

Schakel 1/2_ vulling knop uit.

Plaats de borden, pannenenz.. niet voor het wasmiddelenbakje.

Controleer zout ennaglansmiddel en steleventueel hoeveelheid in.Blijft fout hetzelfde schakelservicedienst in.

Zet de borden opnieuw in dekorf.

Laad de korven opnieuw.

Laat de deur op een kier staanaan het eind van het droogprogramma, waardoor devaatwas op een natuurlijkemanier droogt.

Glansspoelmiddel bijvullen.

Page 97: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

97

ÍNDICE

Regras de segurança gerais

Instalação

Ligação à rede de alimentação de àgua

Colocação do sal na máquina

Ajuste do cesto superior

Colocação da loiça na máquina

Informações para os laboratórios de ensaio

Colocação do detergente

Tipos de detergente

Colocação do abrilhantador

Limpeza dos filtros

Algumas sugestões práticas

Operações de limpeza e de manutenção de rotina

Detecção de pequenas avarias

Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir algunsconselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação,a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.

Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre quenecessário.

Fig. A

3 2

1

4

5

pág. 98 pág. 100pág. 101pág. 103pág. 104pág. 105pág. 107pág. 108pág. 109pág. 110pág. 111pág. 112pág. 113pág. 114

Page 98: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

98

REGRAS DE SEGURANÇAGERAIS

■ Este aparelho destina-se a serutilizado apenas em contextodoméstico ou semelhnate, tais como:- Áreas de cozinha de lojas,

escritórios e outros ambientesde trabalho, que sejam reservadasaos funcionários;

- Casas de férias, de praia ou decampo;

- Por clientes de hotéis, motéis eoutros ambientes do tiporesidencial;

- Em quartos e alojamento dogénero de “cama e pequenoalmoço”.

A utilização deste aparelho emambientes diferentes do ambientefamiliar e doméstico, como o usocomercial por especialistas, estáabsolutamente excluída e não seintegra nas recomendaçõesdadas anteriormente.Se o aparelho for utilizado demaneira não conforme àsrecomendações, livro deinstruções ou for utilizado paraoutros fins que não os indicados,isso pode reduzir a vida útil doaparelho e pode anular a garantiado fabricante.Qualquer avaria ou danoprovocado ao aparelho resultantede qualquer uso que não seja opróprio e o recomendado, ouresultante de utilização que nãoseja do âmbito doméstico, nãoserão aceites pelo fabricante,mesmo estando o electrodomésticodentro da garantia máximaprevista por lei.

■ Este electrodoméstico não deveser usado por criançascom menos de 8 anos nempor pessoas com reduzidascapacidades físicas, sensoriais oumentais ou pessoas que tenhamfalta de experiência e não saibamoperar com o aparelho, a menossejam supervisionadas poralguém com experiência e quesupervisione a sua segurança eque entenda os riscos envolvidos.As crianças não devem brincarcom o electrodoméstico. A limpeza e manutenção tambémnão devem ser feitas por crianças.

■ As crianças devem ser supervisio-nadas para que se garanta que nãobrincam com o electrodoméstico.

■ Crianças com menos de 3 anosdevem ser mantidas afastadas doaparelho a menos que tenhamsupervisão constante de um adulto.

■ Em caso de necessidade desubstitução do cabo dealimentação, contacte oDepartamento de Manutenção.

■ Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas. As mangueiras não devem serreutilizadas.

■ A pressão de água deve estarsituada entre 0,08 MPa e 0,8MPa.

■ Se o electrodoméstico forinstalado num local alcatifado,deverá assegurar-se de queas aberturas de ventilaçãoinferiores não fiquem tapadas ouobstruídas.

Page 99: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

99

■ Após a instalação a máquinadeve estar posicionada de formaa que a ficha fique acessível.

■ Para conseguir a carga máximana máquina, por favor consulte asecção de "DADOS TÉCNICOS".

ATENÇÃO !Facas e outros utensílios comlâminas devem ser colocadosno cesto com as pontas parabaixo ou colocados na hori-zontal.

■ A porta não deve ser deixada naposição de abertura, pois podecausar algum contratempo (ex.cair).

■ Para consultar a ficha de produto,por favor veja o site da marca.

Instruções de segurança

■ Certifique-se de que o sistemaeléctrico está ligado à terra. Seassim não for, chame um técnicoqualificado para fazer essaligação.O fabricante declina toda equalquer responsabilidadepor quaisquer danos ouavarias provocados por umaligação incorrecta à terra dasua máquina.

■ Certifique-se que o aparelho nãoesteja sobre o cabo dealimentação.

■ Evite recorrer a adaptadores,fichas múltiplas e/ou cabos deextensão.

■ Nunca puxe pelo cabo ou pelopróprio electrodoméstico paradesligar a ficha do electrodomésticoda tomada.

■ Proteja o seu electrodomésticodos elementos atmosféricos(chuva, sol, etc.).

■ Nunca se encoste nem se sentena porta da máquina, pois corre orisco de a fazer tombar.

■ A máquina de lavar loiça estáprotegida para a lavagem normaldos utensílios domésticos. Nestamáquina não podem ser lavadosobjectos contaminados porgasolina, verniz, resíduos de açoou de ferro, produtos químicoscorrosivos, ácidos ou alcalinos.

■ Se a sua casa estiver equipadacom uma instalação dedescalcificação da água não seránecessário adicionar sal aodispositivo de descalcificaçãocom que a máquina estáequipada.

■ Se a sua máquina se avariar oudeixar de trabalhar correctamentedesligue-a, feche a alimentaçãode água e não tente repará-la.Qualquer trabalho de reparaçãodeverá ser sempre feito por umtécnico autorizado, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais. Oincumprimento desta normapoderá acarretar sériasconsequências para a segurançados equipamentos.

Page 100: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

100

7

598556/573

5

INSTALAÇÃO DA SUAMÁQUINA EM COZINHASMODULARES

Justaposição

■ A altura desta máquina (85 cm) foiestudada de modo a permitir ajustaposição perfeita da máquina entreequipamentos já existentes, nasmodernas cozinhas modulares. A alturados pés da máquina pode ser regulada,a fim de permitir o juste da posiçãocorrecta.

■ O topo da máquina, feito de laminado dealta resistência, não carece de qualquercuidado especial, pois é à prova decalor, de nódoas e de abrasão (fig. 5).

Incorporação

(Quando a máquina for instalada porbaixo de uma bancada de trabalho)

■ As cozinhas modernas dispõem normalmentede uma bancada de trabalho única, soba qual se introduzem os móveis básicose os electrodomésticos. Nesse caso,basta retirar o topo (bancada de trabalho)da sua máquina, desaparafusando, parao efeito, os parafusos situados por baixoda extremidade posterior do topo (fig. 6a).

IMPORTANTEDepois de remover a bancada, TEM devoltar a aparafusar os parafusos por baixoda borda traseira da bancada (fig. 6b).

■ A máquina passará então a ter umaaltura de 82 cm, conforme estipuladonas normas internacionais (ISO),encastrando-se perfeitamente sob abancada de trabalho contínua dacozinha (fig. 7).

6 a

ba

b

■ Se necessitar de mover amáquina de lugar, não tentemovê-la pela parte de baixo daporta.

■ Para a instalação de electrodomé-sticos de encastre, por favorconsulte o capítulo específico ouas informações incluídas nofolheto.

Ao colocar o símbolo neste

produto declaramos, sob nossa

responsabilidade, a conformidade

com todas as exigências de

segurança europeia, para com a

saúde e os requisitos ambientais

estabelecidos na legislação em

relação a este produto.

Page 101: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA

IMPORTANTEOs acessórios devem estar ligados àtorneira da água, usando mangueirasnovas. As mangueiras não devem serreutilizadas.

■ As mangueiras de entrada e de esgotode água tanto podem ficar voltadaspara a esquerda, como para a direita.

IMPORTANTE A máquina de lavar loiça tanto podeser ligada à rede de alimentação deágua fria, como de água quente,desde que esta não atinja umatemperatura superior a 60°C.

■ A pressão da água deve estar entre 0,08e 0,8 MPa.

■ A mangueira de entrada de água deveráser ligada a uma torneira, de modo a serpossível cortar a alimentação de águasempre que a máquina não estiver emfuncionamento (fig. 1 B).

■ A máquina de lavar dispõe de um tubode ligação roscado de 3/4" (fig. 2).

■ A mangueira de admissão “A” deve seraparafusada à torneira de alimentaçãode água “B” com uma ligação de 3/4".Certifique-se de que o anel de apertofique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bemapertado, a fim de evitar fugas de água.

■ Se for necessário prolongar a mangueirade entrada de água deverá utilizar umapeça de prolongamento com umcomprimento de 2,5 m. A extensão damangueira é fornecida pelo serviço ApósVenda.

■ Se a máquina for ligada a umainstalação de alimentação de água novaou que tenha estado sem ser utilizadadurante um certo tempo, serárecomendável deixar correr a águadurante alguns minutos antes de ligar asmangueiras de admissão de água damáquina. Evita-se assim que eventuaisdepósitos de areia ou de ferrugempossam entupir o filtro de admissão deágua.

1

2

101

Page 102: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

102

Ligação ao sistema de esgoto de água

■ Ligue a mangueira de esgoto de águaao sistema de esgoto de água, tendo ocuidado de não deixar que a mangueirafique torcida (fig. 4).

■ O sistema de esgoto fixo deverá ter umdiâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,devendo ficar a uma altura mínima dochão de 40 cm.

■ Recomendamos a utilização de sifõesanti-odores (fig. 4 X).

■ Se necessário, poderá prolongar amangueira de esgoto da água até aomáximo de 2,5 m de comprimento,tendo porém o cuidade de nunca colocara mangueira a uma altura superior a85 cm do chão. A extensão da mangueiraé fornecida pelo serviço Após Venda.

■ A extremidade curva da mangueira deesgoto poderá ser apoiada à borda deum lavatório (a fim de evitar o refluxo daágua durante o programa de lavagem,deverá sempre certificar-se de que aextremidade da mangueira não seencontra dentro de água. Vide afig. 4 Y).

■ Sempre que a máquina seja instaladasob uma bancada continua a curvadeverá ser fixada imediatamente abaixoda bancada, num ponto o mais altopossível (fig. 4 Z).

■ Ao proceder à instalação da máquinacertifique-se sempre de que nem amangueira de entrada de água nem a deesgoto de água fiquem dobradas outorcidas.

4

Page 103: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

COLOCAÇÃO DO SALNA MÁQUINA

■ O aparecimento de manchas brancasna loiça é, normalmente, um sinal deque o sal está a acabar e que odepósito deve ser cheio.

■ No fundo da máquina existe umreservatório para o sal, que serve pararegenerar o sistema de descalcificação.

■ É importante que utilize apenas o salpróprio para máquinas de lavar loiça,outros tipos de sal contêm pequenasquantidades de partículas insolúveis,que a longo prazo podem afectar edeteriorar a acção do amaciador.

■ Para colocar o sal no reservatório,situado no fundo da máquina, deverádesaparafusar a respectiva tampa, eencher então o reservatório.

■ É natural que, durante esta operação,transborde uma pequena quantidadede água; continue a deitar o sal até oreservatório ficar cheio, mexendo amistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de salque tenham ficado na rosca e volte aaparafusar a tampa.

IMPORTANTEDepois de carregar o sal, DEVEiniciar um ciclo de lavagem ouo programa de PRÉ-LAVAGEM/ENXAGUAMENTO A FRIO.

103

■ A capacidade do dispensador de salvaria entre 1,5 e 1,8 kg e, paraassegurar uma prestação mais eficaz damáquina, deverá acrescentar-lhe sal detempos a tempos, de acordo com aregulação ajustada para a unidade ama-ciadora da água.

IMPORTANTEQuando a máquina é posta emfuncionamento pela primeira vez,depois de ter enchido completamenteo reservatório de sal é necessáriojuntar água até o conteúdo doreservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá serefectuada quando a máquina forposta em funcionamento pelaprimeira vez.

Page 104: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

104

A

A

1

3

a

b

a

b

2

REGULAÇÃO DO CESTOSUPERIOR(só nos modelos preparados para esse

efeito)

Se usa habitualmente pratos com umdiâmetro entre os 29 cm e os 32,5 cm,coloque-os no cesto inferior, depois de terpreviamente colocado o cesto superior naposição mais alta, para o que deveráproceder da seguinte forma (acordandopara os modelos):

Tipo “A”:

1. Rode os dispositivos de fixaçãoanteriores “A” para fora;

2. Retire o cesto e volte a montá-lo naposição mais alta;

3. Volte a colocar os dispositivos defixação “A” na posição original.

Com o cesto superior nesta posição, não épossível colocar no referido cesto loiça ouutensílios de cozinha de diâmetro superiora 20 cm. Além disso, e estando o cestosuperior nesta posição, também não serápossível utilizar os suportes móveis naposição mais alta.

Tipo “B”:

1. Puxe o cesto superior;

2. Aperte o cesto para ambos os lados elevante-o para cima (fig. 1).

Com o cesto superior nesta posição, não épossível colocar no referido cesto loiça ouutensílios de cozinha de diâmetro superiora 20 cm. Além disso, e estando o cestosuperior nesta posição, também não serápossível utilizar os suportes móveis naposição mais alta.

AJUSTE O CESTO PARA UMA POSIÇÃOINFERIOR:

1. Aperte o cesto para ambos os lados elevante-o levemente para cima (fig.2a);

2. Calmamente coloque a posição correcta(fig. 2b).

N. B. : NUNCA LEVANTE NEM BAIXE OCESTO POR UM LADO SÓ (fig. 3).

Atenção: É aconselhável ajustar o cesto,antes de o carregar.

Tipo “A”

Tipo “B”

Page 105: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

105

CARREGAMENTO DAMÁQUINA

Como usar o cesto superior

■ O cesto superior é fornecido combastidores móveis montados nas parteslaterais do cesto e podem ser reguladospara 4 posições.

■ Na posição inferior (A-A1) os bastidorespodem ser utilizados para chávenas dechá e de café, facas e colheres decozinha. Os copos com pé podemser pendurados em segurança nasextremidades dos bastidores.

■ Na posição superior (B-B1) os bastidorespermitem suportar pratos de refeições epratos de sopa. Os pratos devem sercolocados verticalmente com a parte debaixo virada para o fundo da máquina,deixando um espaço entre cada pratopara permitir que a água circulelivremente.

■ Os pratos maiores (com um diâmetro deaproximadamente 26 cm) deverão sercolocados ligeiramente inclinados paratrás a fim de facilitar a introdução docesto na máquina.

■ As saladeiras e outras taças ou caixasde plástico deverão também sercolocadas no cesto superior. Convémcolocá-las de modo a que os jactos deágua não as virem.

■ O cesto superior foi concebido de modoa proporcionar uma grande flexibilidadede utilização, podendo levar o máximode 24 pratos em duas filas, o máximo de30 copos em cinco filas ou uma cargamista.

Um carregamento diário standard érepresentado nas figuras 1, 2 e 3.

Cesto superior (fig. 1)A = Pratos de sopaB = Pratos rasosC = Pratos de sobremesaD = PiresE = ChávenasF = Copos

Cesto superior (fig. 2)A = Pratos de sopaB = Pratos rasosC = Pratos de sobremesaD = PiresE = ChávenasF = Copos com péG = CopoH = Cesto para talheres

B B1

A A1

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 106: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

106

Cesto superior (fig. 3)A = CoposB = PiresC = Chávenas D = Taça pequenaE = Taça médiaF = Taça grandeG = Prato de sobremesaH = Colheres grandesI = Concha de sopaL = Talheres

Como usar o cesto inferior

■ No cesto inferior deverão ser colocadostachos e panelas, pratos de ir ao forno,terrinas, saladeiras, tampas, travessas,pratos rasos, pratos de sopa e talheresde cozinha (conchas, colheres de pau, etc.).

■ Arrume os talheres no respectivorecipiente de plástico, com o cabo parabaixo. Coloque o recipiente para os talheres nocesto inferior da máquina (fig. 7 e 8),assegurandose de que não esteja aimpedir o movimento dos braços rotativos.

■ O cesto inferior é fornecido com umagrelha central ajustável (fig. 4 e 5).A nova grelha permite fixar a loiça,mesmo quando o tamanho e/ou formatodos pratos não é standard.

- POSIÇÃO “A”: para uma carga standard,ou cargas que excluam panelas,saladeiras ou semelhantes.

- POSIÇÃO “B”: para pratos que, apesardo tamanho standard, têm um formatoparticular (muito profundos, quadradosou sem rebordo, etc.).

- POSIÇÃO “C”: para pratos rasos maislargos e/ou para pratos com formatosnão standard (hexagonal, oval, pratosde pizza etc.).

■ Os pratos de dimensões mais pequenas,como os que são utilizados para assobremesas, por exemplo, têm de sercolocados no cesto inferior, tal como émostrado da figura 6, com a aba desuporte colocada de modo a ficar voltadapara fora ("B").Já quando no cesto forem colocadospratos de dimensões normais oumaiores, a aba tem de ficar colocada naposição ("A").

ATENÇÃO!Se os pratos de dimensões maispequenas forem colocados no cesto coma aba de suporte na posição incorrecta,os pratos interferem com o braçorotativo inferior, impedindo-o de rodar.

4

5

A

C

A

B

6

A B

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

Page 107: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

107

Um carregamento diário standard érepresentado nas figuras 7 e 8.

Cesto inferior (fig. 7)A = Panela de tamanho médioB = Panela de tamanho grande C = FrigideiraD = Terrinas, travessasE = TalheresF = Pratos de ir ao fornoG = Taça médiaH = Taça pequena

Cesto inferior (fig. 8)A = Pratos de sopaB = Pratos rasosC = Pratos de sobremesaD = TravessaE = Talheres

Para se obterem os melhores resultadosde lavagem é condição essencial carregara loiça na máquina de forma correcta eracional.

IMPORTANTEO cesto inferior tem um dispositivode segurança para prevenir a suaextracção, especialmente quandoestá cheio de loiça.Deverá retirar esse cesto, quandocolocar o sal, ou quando limpar ofiltro numa manutenção regular.

INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO

Peça as informações necessárias paratestes de comparação e medição de níveisde ruído, de acordo com a norma EN, aoseguinte endereço:

[email protected]

No pedido, especifique o nome e o núme-ro do modelo da máquina de lavar loiça(consulte a placa de identificação).

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 108: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

COLOCAÇÃO DO DETERGENTE

O detergente

IMPORTANTEÉ de grande importância utilizar umdetergente específico paramáquinas de lavar loiça, quer sejaem pó, líquido ou em forma depastilhas.

Os detergentes que não são adequadospara as máquinas de lavar loiça (como, porexemplo, os detergentes para a lavagemde loiça à mão) não contêm osingredientes adequados à lavagem deloiça na máquina e impedem o correctofuncionamento da máquina.

Enchimento do compartimento para o detergente

O recipiente para o detergente para alavagem encontra-se do lado de dentro daporta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo,a tampa do recipiente ficar fechada, para aabrir basta agir sobre o botão de fecho (A).No fim dos programas de lavagem a tampafica sempre aberta, pronta para a utilizaçãoseguinte.

ATENÇÃO!Quando colocar loiça no cesto inferior,certifique-se que os pratos ou outraspeças de loiça não obstroem a gavetado detergente.

A dose de detergente pode variar emfunção do grau de sujidade e do tipo deloiça a lavar. Em geral, recomendamos autilização de 20 ÷ 30 g de detergente nasecção de lavagem do compartimento dodetergente (B).

108

Depois de colocar o detergente no seucompartimento, feche a tampa, empurrandoprimeiro (1) e depois pressionando parabaixo (2) até ouvir um ruído.

Como os detergentes não são todosiguais, consulte também as instruçõesinscritas na embalagem do detergente.Recordamos que uma quantidadeinsuficiente de detergente provoca uma máremoção da sujidade, enquanto que umaquantidade excessiva de detergente, alémde não melhorar os resultados da lavagem,representa um desperdício.

IMPORTANTE A utilização das quantidadesadequadas de detergente - nemdetergente em excesso nemdetergente a menos - representa umcontributo para a defesa do meioambiente.

A

B

Page 109: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

109

TIPOS DE DETERGENTE

Detergente em pastilhas

Os detergentes em pastilhas produzidospor diferentes fabricantes caracterizam-sepor velocidades de dissolução tambémdiferentes pelo que, durante os programascurtos, alguns detergentes em pastilhaspodem não ser totalmente eficazes por nãose dissolverem completamente. Se optarpor utilizar produtos deste tipo, o fabricanteda sua máquina de lavar loiça recomendaque seleccione programas mais compridos,para garantir uma utilização completa dodetergente.

IMPORTANTEPara obter resultados de lavagemsatisfatórios, as pastilhas TÊM deser colocadas na secção de lavagemdo compartimento para o detergente,NÃO DEVENDO ser directamentecolocadas na cuba.

Detergentes concentrados

Os detergentes concentrados, com umaalcalinidade reduzida e com enzimas naturais,em conjunto com os programas de lavagema 50°C, caracterizam-se por um impactomais reduzido no ambiente e protegemtanto a loiça como a máquina de lavarloiça. Os programas de lavagem a 50°C exploramde forma objectiva as propriedades dedissolução da sujidade das enzimas,permitindo assim, com a utilização dedetergentes concentrados, obter osmesmos resultados que os programas delavagem a 65°C, mas a uma temperaturamais baixa.

Detergentes combinados

Os detergentes que também incluemabrilhantador têm de ser colocados nasecção de lavagem do compartimento parao detergente. O compartimento para oabrilhantador tem de estar vazio (se nãoestiver vazio, regule o regulador doabrilhantador para a posição mais baixapossível antes de utilizar detergentecombinados).

Detergentes combinados "TUDO em 1"

Se está a pensar usar detergentescombinados “TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentescom sal e/ou abrilhantador incluídos,aconselhamos que proceda da seguinte forma:■ leia cuidadosamente as instruções do

fabricante do detergente, inscritas naembalagem do mesmo, e siga-asescrupulosamente;

■ a eficácia dos detergentes com amaciadorda água/sal incluído depende da dureza daágua alimentada à máquina de lavar loiça.Certifique-se de que a dureza da águaalimentada à sua máquina de lavar loiçaestá compreendida dentro do intervalo deeficácia indicado na embalagem dodetergente.

Sempre que utilizar este tipo de produtoe não obtiver resultados de lavagemsatisfatórios, entre em contacto com ofabricante do detergente.Em determinadas circunstâncias, a utilizaçãode um detergente combinado pode dar azo a:■ depósitos de calcário na loiça ou na

máquina de lavar loiça;■ uma redução no desempenho de lavagem

ou de secagem.

IMPORTANTENenhum problema directamente resultanteda utilização destes produtos estácoberto pela garantia prestada pelofabricante da sua máquina de lavar loiça.

Agradecemos que tenha em atenção ofacto de, se optar por utilizar detergentescombinados “TUDO em 1” os indicadoresluminosos do abrilhantador e do sal(presentes apenas em alguns modelos)se tornarem supérfluos, pelo que podeignorar o seu acendimento.Se surgirem quaisquer problemasrelacionados com a lavagem ou com asecagem, recomendamos que volte autilizar produtos separados tradicionais(sal, detergente e abrilhantador). Estaráassim a garantir que o amaciador da águada máquina de lavar loiça funciona daforma correcta.Neste caso, recomendamos que:■ volte a encher os compartimentos para o

sal e para o abrilhantador;■ execute um ciclo de lavagem normal

com a máquina de lavar loiça vazia.Chamamos a sua atenção para o facto de,quando recomeça a utilizar sal convencional,ser necessário um certo número de ciclosde lavagem até o sistema se voltar a carac-terizar pela sua eficácia habitual.

Page 110: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR

O abrilhantador

O aditivo, que é automaticamente despejadodurante o último ciclo de enxaguamento,contribui para uma secagem mais rápida daloiça, prevenindo a formação de manchas ea acumulação de resíduos opacos.

Enchimento do compartimento para o abrilhantador

O compartimento para aditivos encontra-sedo lado esquerdo do compartimento paradetergente (fig. A "3").Para abrir a tampa, empurre a patilha, e emsimultâneo puxe a tampa. É sempreimportante utilizar os produtos específicospara máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controladoatravés do visor (C) situado sobre o dispositivo.

Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6

O regulador (D) encontra-se sob a tampa(use uma moeda para o rodar). A posiçãoaconselhada é a 4.O teor de calcário da água manifesta-sequer através da presença de incrustações,quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento doaditivo de forma conveniente, para que osresultados sejam sempre os melhores.Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-áseleccionar uma posição mais baixa, e, se aloiça apresentar manchas ou resíduosbrancos, dever-se-á seleccionar uma posiçãomais elevada.

110

CHEIO VAZIO

escuro claro

C

D

Page 111: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

111

1

2

3

LIMPEZA DOS FILTROS

O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituídopelos seguintes elementos:um recipiente central, que retém as partículasde sujidade de maiores dimensões;um crivo plano, que filtra continuamente aágua da lavagem;um microfiltro, instalado por baixo do crivo,que retém as partículas de dimensões maisreduzidas, assegurando um enxaguamentoperfeito da loiça.■ Para assegurar sempre a obtenção de

excelentes resultados da lavagem,deverá verificar e limpar os filtro a seguira cada lavagem.

■ Para remover o conjunto de filtragem teráapenas de rodar a respectiva pega nosentido contrário ao dos ponteiros dorelógio (fig. 1).

■ Para maior facilidade de limpeza, orecipiente central pode ser retirado (fig. 2).

■ Remova o crivo (fig. 3) e lave todo oconjunto debaixo de um jacto de águalimpa. Se necessário, poderá servir-se deuma escova pequena para limpar melhoro filtro.

■ No caso dos modelos equipados com omicrofiltro autolimpante, a manutençãodo conjunto de filtragem torna-se aindamais simples, só sendo necessário verificareste conjunto de filtragem de duas emduas semanas. No entanto, a seguir acada lavagem será conveniente certificar-sede que o recipiente central do conjunto defiltragem e o crivo não estão entupidos.

ATENÇÃO! Depois de limpar os diversos componentesdo conjunto de filtragem deverá semprecertificar-se de que os voltou a montardevidamente e de que o crivo ficoucorrectamente instalado, de forma a ficarperfeitamente encaixado, no fundo dacuba da máquina.Deverá igualmente certificar-se de que oconjunto de filtragem ficou devidamenteaparafusado (não se esqueça de que, parao aparafusar, terá de o rodar no sentidodos ponteiros do relógio), na medida emque uma instalação errada ou incorrectado conjunto de filtragem prejudica aeficácia da máquina de lavar loiça.

IMPORTANTENunca utilize a máquina de lavar loiçasem os filtros estarem instalados.

Page 112: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

112

CONSELHOS PRÁTICOS

Como obter os melhoresresultados de lavagem

■ Antes de meter a loiça na máquina removaos restos de comida (ossos, espinhas depeixe, restos de carne ou de legumes,resíduos de café, cascas de fruta, cinzade cigarros, palitos, etc.) a fim de evitarque os filtros, as saídas de despejo deágua e os orifícios dos braços rotativos delavagem fiquem bloqueados.

■ Evite passar a loiça por água antes de acolocar na máquina.

■ Se os tachos, as panelas e os pratos de irao forno se apresentarem muito sujos,com restos de comida agarrados, seráaconselhável pô-los de molho antes de osmeter na máquina.

■ Coloque a loiça na máquina com asaberturas voltadas para baixo.

■ Se possível, evite que as peças de loiça eos utensílios fiquem encostados uns aosoutros. Uma arrumação correcta da loiçacontribuirá para a obtenção dos melhoresresultados possíveis.

■ Depois de meter a loiça na máquina,assegure-se que os braços rotativos nãofiquem presos, podendo girar livremente.

■ Os tachos, as panelas e os outrosutensílos que apresentem restos de comidamuito agarrados ou queimados deverãoser postos de molho com água e detergentepara a máquina.

■ Para que as pratas fiquem perfeitamentelavadas na máquina será necessário:

a) passá-las por água imediatamente aseguir a serem utilizadas, em especialse tiverem sido utilizadas para servir oucomer pratos com molhos (mayonnaise,etc.), ovos, peixe, etc.;

b) não lhes deitar detergentedirectamente para cima;

c) não as deixar entrar em contacto comoutros metais.

Como economizar água, detergente e energia

■ Se só quiser lavar a loiça quando amáquina estiver completamente cheia,coloque a loiça na máquina a seguir acada refeição, até que a máquina fiquecheia. Se quiser, e para remover a maiorsujidade da loiça e não deixar os restosde comida secarem até à lavagem,efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.Assim, só terá de programar a máquinapara uma lavagem completa quando elaestiver cheia de loiça.

■ Se a loiça não estiver muito suja, ou sequiser lavar a loiça sem que a máquinaesteja completamente cheia, opte peloprograma ECONÓMICO. Reja-se pelasindicações constantes da Tabela deProgramas.

Loiça e utensílios que nãodevem ser lavados na máquina

■ É sempre bom recordar que nem todos ostipos de loiça e de utensílios podem serlavados na máquina. Os objectos e utensíliosde termoplástico, que disponham depegas de madeira ou de plástico, ostachos com pegas de madeira, os utensíliosem alumínio, de cristal ou de vidro dechumbo só poderão ser lavados na máquinase o respectivo fabricante assim o indicar.

■ As decorações de alguns tipos de loiçatêm tendência para desaparecer namáquina, será recomendável experimentarprimeiro lavar uma só peça desse serviço.Só depois de se certificar de que adecoração não sai ou não perde cor se aloiça for lavada na máquina é que deverálavar todo o serviço na máquina.

■ Nunca lave objectos de prata em conjuntocom objectos de aço inoxidável: a reacçãoquímica que se desencadeia pelo contactodos dois tipos de metal poderá danificarirremediavelmente os objectos.

IMPORTANTEAntes de lavar pela primeira vez um objectoou utensílio novo na máquina deverácertificar-se de que o mesmo pode realmenteser lavado na máquina.

Sugestões úteis

■ Ao descarregar a máquina, comece pordescarregar a loiça do cesto inferior, poisevitará assim que caiam eventuais gotasdo cesto superior para o inferior.

■ Se pretender deixar a loiça na máquinadurante algum tempo, abra ligeiramente aporta, permitindo assim a circulação do are favorecendo a secagem da loiça.

Page 113: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

113

1

2

1b

MANUTENÇÃODepois de concluído qualquer ciclo delavagem, é essencial fechar a alimentação deágua e desligar a máquina com a tecla deligar/desligar.Se não pretender utilizar a sua máquinadurante algum tempo, é convenienteobservar as seguintes regras:1. Execute um ciclo de lavagem com a

máquina vazia, mas com detergente, a fimde limpar eventuais depósitos existentesna máquina;

2. Desligue a ficha do cabo de alimentaçãoeléctrica da máquina da tomada dealimentação de corrente;

3. Feche a tomeira de alimentação de água;4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;5. Deixe a porta aberta;6. Deixe o interior da máquina limpo;7. Sempre que a máquina ficar num ambiente

com temperaturas inferiores a 0°C, a águaque fica nas mangueiras e no interior dossistemas da máquina poderá congelar. Nessecaso, e antes de colocar a máquinanovamente em funcionamento, deveráfazer com que a temperatura ambientesuba acima dos 0°C e esperar 24 horasantes de ligar a máquina.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

■ Para limpar o interior da máquina delavar loiça não deev utilizar solventes(acção desengordurante) nem abrasivos,mas apenas um pano molhado com água.

■ A sua máquina de lavar loiça não requercuidados especiais de manutenção, poiso seu interior é autolimpante.

■ Limpe regularmente a guarnição deborracha da porta com um pano húmido,a fim de remover eventuais restos decomida ou de aditivo.

■ É recomendada a limpeza da máquina delavar loiça com o objectivo de removerdepósitos de sujidade e resíduos decomida. Sugerimos que inicie um ciclo delavagem periodicamente com produtosespecíficos de limpeza da máquina. Paraesta operação de limpeza a máquina delavar loiça deve estar vazia.

■ Se, tendo procedido previamente àlimpeza do filtro, a loiça e as panelasparecerem não ter sido devidamentelavadas ou enxaguadas, verifique setodos os orifícios dos braços rotativos delavagem (fig. A "5") se encontramdesobstruídos, isto é, se não estãotapados por restos de comida.

Se os orifícios estiverem obstruídos,proceda da seguinte forma:1. Para remover o braço rotativo superior terá

de o rodar até ficar alinhado com a paragemindicada pela seta (fig. 1b). Em seguida,empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-oempurrado para cima, rode-o nosentido dos ponteiros do relógio para odesaparafusar. Para o voltar a montar,execute estas operações certificando-seporém de que, desta vez, roda o braçorotativo no sentido contrário ao dosponteiros do relógio (para o aparafusar).Para remover o braço rotativo inferiorbasta puxá-lo para cima (fig. 2).

2. Uma vez desmontados os braços rotativos,lave-os debaixo de um jacto de águalimpa para eliminar qualquer obstruçãodos orifícios de pulverização de água.

3. Depois de os ter lavado, volte a colocaros braços rotativos na mesma posição,não se esquecendo de colocar o braçorotativo superior na posição de parageme de o aparafusar completamente.

■ Tanto o revestimento interior da porta,como o revestimento interior da máquinasão feitos de aço inoxidável; no entanto,se surgirem manchas de oxidação, talficará provavelmente a dever-se aoelevado teor de sais de ferro da água.

■ As manchas poderão ser removidas comum detergente ligeiramente abrasivo;nunca utilize produtos à base de cloro, depalha de aço, etc.

Page 114: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

114

DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS

Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar,agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda àsseguintes verificações:

AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

1 - A máquina não funciona

2 - A máquina não mete água

3 - A máquina não despeja água

4 - A máquina despeja águaconstantemente

5 - Não se ouvem os braços rot.de lavagem rodar

6- Nas máquinas equipadascom unidade electrónicaamaciadora sem mostrador:um ou mais indicadoresluminosos brilhão lentamente

A máquina não está ligadaà corrente

A tecla de ligar / desligarnão foi premida

Porta mal fechada

Falha de alimentação de corrente

Vide ponto (1)

Torneira fechada

Selecção incorrecta deprograma

Mangueira de admissão dobrada ou torcida

O filtro existente na mangueira deadmissão está entupido

Mangueira de esgoto dobradaou torcida

Filtro obstruído

Mangueira de descarga com extensão incorrecta

O respiradouro do sistema de descarga na parede não está ao ar

Mangueira de esgoto numaposição demasiado baixa

Quantidade excessivade detergente

Movimento dos braços impedidopor algum objecto

Placa / parte central do filtromuito sujos

Torneira de admissão de água fechada

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Feche a porta

Verifique

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite-a

Limpe o filtro colocado na extremidade da mangueira de admissão

Endireite a mangueira

Verifique filtro

Siga rigorosamente as instruçõesrelativas à ligação da mangueira dedescarga

Consulte um técnico qualificado

A mangueira tem de estar a umaaltura mínima de 40 cm

Reduza quantidade.Use detergente próprio

Verifique

Verifique

Desligue a máquina.Abra a torneira.Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.

Page 115: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

115

AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final desecagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagemna máquina.Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidascondições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica maispróximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de característicascolocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimentodestas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.Salvaguardam-se erros e alterações!

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou errosdeste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alteraçõesou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.

7 - A loiça colocada na máqui-na só está parcialmentelavada

8 - Todo o detergente ou partedele fica dentro docompartimento para odetergente

9 - A loiça apresenta manchasbrancas

10 - A máquina faz muitobarulho durante a lavagem

11 - A loiça não ficou bem seca

Vide ponto (5)

Fundo das panelas não foi devidamente lavado

Bordas das panelas mal lavadas

Braços de lavagem parcialmente obstruídos

Loiça mal arrumada

Extremidade da mangueira dedescarga imersa em água

Quantidade de detergente maldoseada, detergente já velho ouendurecido

A tampa do recipiente para o sal nãoficou bem fechada

O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave

A loiça colocada no cesto inferior não foi lavada

A abertura da tampa do compartimento para o detergente foi impedida por talheres, loiça,tachos, etc.

Água demasiado dura

Os objectos a lavar batem uns contra os outros

Os braços rotativos batem de encontro à loiça

Má circulação de ar

Falta abrilhantador

Verifique

Restos de comida presos ao fundodevem ser amolecidos antes dalavagem

Coloque-as noutra posição

Retire braços, soltando porcas defixação e lavando-os sob jacto deágua

Não encoste os objectos uns aosoutros

A extremidade da mangueira dedescarga não deve ficar a tocar naágua que foi despejada

Aumente a quantidade de detergente utilizada em função dasujidade da loiça ou substitua odetergente

Aparafuse a tampa até ao fim

Escolha um programa mais enérgico

Prima a tecla de meia carga

Rectifique a posição da loiça colocada na máquina, a fim de quenão impeça a abertura da tampa

Verifique o nível de sal e aditivo.Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de Ass. Técnica

Arrume melhor a loiça

Arrume melhor a loiça

Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fimde favorecer a circulação do ar

Encha o compartimento para oabrilhantador com produto

Page 116: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

116

CONTENTS

General safety rules

Installation

Water connection

Loading the salt

Adjusting the upper basket

Loading the dishes

Information for test laboratories

Loading the detergent

Types of detergent

Loading the rinse aid

Cleaning the filters

Some practical hints

Routine cleaning and maintenance

Identifying minor faults

Please read the instructions in this booklet carefully because they contain importantinformation on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well ascontaining useful tips on how to make the most of it.

Keep this booklet safe for future reference.

Fig. A

3 2

1

4

5

pag. 117 pag. 119pag. 120pag. 122pag. 123pag. 124pag. 126pag. 127pag. 128pag. 129pag. 130pag. 131pag. 132pag. 133

Page 117: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

GENERAL SAFETY RULES

■ This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:

- staff kitchen areas in shops,offices and other workingenvironments;

- farm houses;

- by clients in hotels, motelsand other residential typeenvironments;

- bed and breakfast typeenvironments.

A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, isexcluded even in the aboveapplications.

If the appliance is used in amanner inconsistent with thisit may reduce the life of theappliance and may void themanufacturer’s warranty.

Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.

■ This appliance can be used bychildren aged from 8 years and

above and persons with reducedphysical, sensory or mentalcapabilities or lack of experienceand knowledge if they have beengiven supervision or instructionconcerning use of the appliance ina safe way and understand thehazards involved.Children shall not play with theappliance. Cleaning and usermaintenance shall not be madeby children without supervision.

■ Children should be supervised toensure that they do not play withthe appliance.

■ Children of less than 3 yearsshould be kept away unlesscontinuously supervised.

■ Should it be necessary to replacethe supply cord, call the AfterSales Service Centre.

■ The appliance must be connectedto the water mains using newhose-sets. The old hose-setsshould not be reused.

■ Water pressure must be between0,08 MPa and 0,8 MPa.

■ When the appliance is located ona carpet floor, attention must bepaid to ensure that there is noobstruction to the bottom vents.

■ After installation, the appliancemust be positioned so that theplug is accessible.

117

Page 118: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

■ For the maximum place loading,please refer to the "TECHNICALDATA" table/section.

WARNING !Knives and other utensils withsharp points must be loadedin the basket with their pointsdown or placed in a horizontalposition.

■ The door should not be left in theopen position since this could pre-sent a potential hazard ( es. trip-ping ).

■ To consult the product fiche plea-se refer to the manufacturer web-site.

Safety instructions

■ Make sure the electrical systemis grounded. Otherwise, seekqualified professional assistance.

Manufacturer declines allresponsibility for any damagedue to non-earthing of themachine.

■ Ensure that the dishwasher doesnot crush power cables.

■ In general it is not advisable to useadaptors, multiple plugs and/orextension cables.

■ Do not remove the plug from themains supply socket by pulling themains cable or the machine itself.

■ Do not leave the appliance expo-sed to the elements (rain, sun etc).

■ Leaning or sitting on the opendoor of the dishwasher couldcause it to tip over.

■ The dishwasher is designed fornormal kitchen utensils.Objects that have been contami-ned by petrol, paint, traces of steelor iron, corrosive chemicals, acidsor alkalis must not be washed inthe dishwasher.

■ If there is a water softening deviceinstalled in the home there is noneed to add salt to the water sof-tener fitted in the dishwasher.

■ If the appliance breaks down orstops working properly, switch itoff, turn off the water supply anddo not tamper with it. Repair workshould only be carried out by anapproved service agent and onlygenuine spare parts should be fit-ted. Any failure to follow the aboveadvice may have serious conse-quences for the safety of theappliance.

118

Page 119: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

119

7

598556/573

5

INSTALLATION IN FITTEDKITCHENS

Fitting between existing cabinets

■ The height of the dishwasher, 85 cm, hasbeen designed in order to allow themachine to be fitted between existingcabinets of the same height in modernfitted kitchens. The feet can be adjustedso that correct height is reached.

■ The laminated top of the machine doesnot require any particular care since it isheatproof, scratchproof and stainproof(fig. 5).

Underneath existing work top

(when fitting beneath a work top)

■ In most modern fitted kitchens there isonly one single work top under whichcabinets and electrical appliances arefitted. In this case remove the work topof the dishwasher by unscrewing thescrews under the rear edge of the top(fig. 6a).

IMPORTANTAfter removing the work top, thescrews MUST BE screwed againunder the rear edge of the top(fig. 6b).

■ The height will then be reduced to 82 cm,as scheduled by the InternationalRegulations (ISO) and the dishwasherwill fit perfectly under the kitchenworking top (fig. 7).

6 a

ba

b

■ If it you need to move the machi-ne after removing the packaging,do not try to lift it by the bottom ofthe door. Open the door slightly and lift themachine by holding on the top.

■ For the installation of built-inappliances, please refer to thespecific chapter or to the instruc-tions enclosed with the booklet.

By placing the mark on thisproduct, we are confirmingcompliance to all relevantEuropean safety, health andenvironmental requirementswhich are applicable in legislationfor this product.

Page 120: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

WATER CONNECTION

IMPORTANTThe appliance must be connected tothe water mains using new hose-sets.The old hose-sets should not be reused.

■ The inlet and drain hoses can be directedto left or right.

IMPORTANTThe dishwasher can be connected toeither cold or hot water, as long as itis no hotter than 60°C.

■ Water pressure must be between0,08 MPa and 0,8 MPa.

■ The inlet hose must be connected to atap so that the water supply can be cutoff when the machine is not in use(fig. 1 B).

■ The dishwasher is fitted with 3/4" threadedconnector (fig. 2).

■ Connect inlet hose “A” to water tap “B”with a 3/4" attachment making sure thatit has been properly tightened.

■ If it is necessary, the inlet pipe can belengthened up to 2,5 m. The extensionpipe is available from the After SalesService Centre.

■ If the dishwasher is connected to newpipes or to pipes which have not been inuse for a long time run water through fora few minutes before connecting theinlet hose. In this way no deposits ofsand or rust will clog up the water inflowfilter.

1

2

120

Page 121: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

121

Connecting the outlet hose

■ The outlet hose should disharge into astandpipe, making sure that there are nokinks (fig. 4).

■ The standpipe must be at least 40 cmabove floor level and it must have aninternal diameter of at least 4 cm.

■ It is advisable to fit an anti-odour air trap(fig. 4X).

■ If necessary the outlet hose can beextended up to 2,5 m, provided that it iskept at a maximum height of 85 cmabove floor level. The extension pipe isavailable from the After Sales ServiceCentre.

■ The hose can be hooked over the side ofthe sink, but it must not be immersed inwater, in order to prevent water frombeing syphoned back to the machinewhen this is in operation (fig. 4Y).

■ When installing the appliance under aworktop the hose pipe clamp must beattached to the wall in the highest possibleposition under the worktop (fig. 4Z).

■ Check that there are no kinks in the inletand outlet hoses.

4

Page 122: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

122

LOADING THE SALT

■ The appearance of white stains on dishesis generally a warning sign that the saltcontainer needs filling.

■ On the bottom of the machine there is acontainer for the salt for regeneratingthe softener.

■ It is important to use only a salt that isspecifically designed for dishwasher.Other types of salt contain small quantitiesof insoluble particles which over a longperiod of time may affect and deterioratethe softener performance.

■ To add salt, unscrew the cap of the con-tainer on the bottom and then refill thecontainer.

■ During this operation a little water willoverflow; but keep adding salt until thecontainer is full. When the container isfull, clean the thread of salt residue andretighten the tap.

■ After loading the salt, it is recommendedrunning a complete washing cycle,or COLD RINSE programme. The salt

IMPORTANTAfter loading the salt, YOUMUST run a complete washingcycle, or the PRE-WASH/COLDRINSE/REFRESH programme.

■ The salt dispenser has a capacity ofbetween 1.5 and 1.8 kg and, for efficientuse of the appliance, it should be refilledfrom time to time according to theregulation of the water softener unit.

IMPORTANT(Only for first start up)When the appliance is used for thefirst time, after completely filling thesalt container, it is necessary to addwater until the container overflows.

Page 123: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

123

A

A

1

3

a

b

a

b

2

ADJUSTMENT OF THEUPPER BASKET

(some models only)

If 29 cm to 32,5 cm plates are normallyused, load them onto the lower basket afterthe upper basket has been placed in itsupper position and proceed as detailedbelow (According to the models):

Type “A”:

1. Turn the front stops “A” outwards;2. Take out the basket and remount it in the

upper position;3. Replace the blocks “A” in their original

position.

Dishes that are bigger than 20 cm indiameter can no longer be loaded onto theupper basket and the mobile supportscannot be used when the basket is in theupper position.

Type “B”:

1. Pull out the upper basket;2. Then grasp the basket from both sides

and lift it upwards (fig. 1).

Dishes that are bigger than 20 cm indiameter can no longer be loaded onto theupper basket and the mobile supportscannot be used when the basket is in theupper position.

ADJUST BASKET TO THE LOWERPOSITION:

1. Grasp the basket from both sides and liftslightly upwards (fig. 2a);

2. Then slowly release into the correctposition (fig. 2b).

N. B. : NEVER LIFT OR LOWER THEBASKET BY ONE SIDE ONLY (fig.3).

Attention :it is advisable to adjust the basket beforeloading the dishes.

Type “A”

Type “B”

Page 124: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

124

LOADING DISHES

Using the upper basket

■ The upper basket is provided withmobile racks hooked to the sides of thebasket, which can be regulated into 4positions.

■ In the lowered position (A-A1) the racksmay be used for such items as: tea andcoffee cups, kitchen knives and ladles.Also glasses with stems may be safelyhung on the ends of the racks.

■ In the upright position (B-B1) the racksallow you to load dinner plates and soupplates. Plates should be loadedvertically with the underside of the platetowards the back of the dishwasher witha space between each plate to allowwater to pass freely.

■ It is advisable to load large plates(approx. 26 or more cm) slightly tiltedtowards the rear to facilitate introductionof the basket into the machine.

■ Salad bowls and plastic bowls may alsobe loaded on the upper basket. It isadvisable to block these in place so thatthe jets of water do not make themoverturn.

■ The upper basket has been designed tooffer maximum flexibility in use and canbe loaded with up to 24 plates on tworows, up to 30 glasses on five rows or amixed load.

A standard daily load is represented infigs. 1, 2 and 3.

Upper basket (fig. 1)A = soup platesB = dinner platesC = dessert platesD = saucersE = cupsF = glasses

Upper basket (fig. 2)A = soup platesB = dinner platesC = dessert platesD = saucersE = cupsF = glasses with stemsG = glassH = cutlery basket

B B1

A A1

A

B

C

D

E

F

AB

CD

E

F

1

2

HFG

Page 125: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

125

Upper basket (fig. 3) A = glassesB = saucersC = cupsD = small bowlE = medium bowlF = large bowlG = dessert plateH = serving spoonsI = ladleL = cutlery

Using the lower basket

■ Saucepans, oven dishes, tureens, saladbowls, lids, serving dishes, dinnerplates, soup plates and ladles can beloaded on the lower basket.

■ Place the cutlery in the plastic cutleryholder with the handles pointingupwards.

■ Place the cutlery holder on the lowerbasket (fig. 7 and 8), making sure thatthe cutlery does not get in the way of therotating arms.

■ The lower basket is fitted with a specialadjustable central rack (fig. 4 and 5).This permits stable and optimumloading, even when the size and/orshape of the dishes is non-standard.

- POSITION “A”: for a standard load, orone that excludes pans, salad bowls andthe like.

- POSITION “B”: for dishes which,although standard size, have a particularshape (very deep bowls, square dishesor ones without borders etc.).

- POSITION “C”: for larger than averageflat plates and/or ones with non-standard shapes (square, hexagonal,oval, pizza dishes etc.).

■ The small plates, as those used fordesserts for example, must be placed inthe lower basket as shown in the figure 6,with the support flap placed outwards ("B").For normal or large plates the flap mustbe in the position ("A").

WARNING!If the small plates are placed in thebasket with the support flap in theincorrect position, the plates willinterfere with the lower spraying armpreventing it to rotate.

4

5

A

C

A

B

6

A B

A

FC C

G

L

E

DB

3

H

I

H

C

Page 126: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

126

A standard daily load is represented infigs. 7 and 8.

Lower basket (fig. 7)A = medium-sized saucepanB = large saucepan C = frying panD = tureens, serving dishesE = cutleryF = oven dishesG = medium bowlH = small bowl

Lower basket (fig. 8)A = soup platesB = dinner platesC = dessert platesD = serving dishE = cutlery

Please load the dishwasher sensibly toensure the best wash results.

IMPORTANTThe lower basket has a safety-stopdevice, for its safe extraction, alsoespecially useful with a full load.For loading salt, cleaning filter and forordinary maintenance, the completeextraction of the basket is necessary.

INFORMATION FOR THE TESTLABORATORIES

Please ask information required forcomparison testing and measuring noiselevels, according to EN normative, to thefollowing address:

[email protected]

In the request, please specify model nameand number of the dishwasher (see ratingplate).

DF

BC

E H

G

7

A

D

A

E

C

B

8

C

Page 127: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

LOADING THE DETERGENT

The detergent

IMPORTANTIt is essential to use a detergentthat is specifically designed fordishwashers either in powder, liquidor tablet form.

Unsuitable detergents (like those forwashing up by hand) do not contain theproper ingredients for use in a dishwasher,and stop the dishwasher from workingcorrectly.

Filling the detergent container

The detergent container is inside the door(fig. A “2”). If the lid of the container isclosed, press the button (A) to open. At the end of every wash cycle the lid isalways open and ready for the next timethe dishwasher is used.

WARNING!When loading the lower basket, pleaseensure that the plates or others do notobstruct the detergent dispenser.

The amount of detergent to be used variesaccording to how dirty the dishes are andon the type of dishes to be washed.We advise using 20:30 g of detergent in thewash section of detergent compartment (B).

127

After pouring the detergent into the container,close the lid, firstly pushing (1) and thenpressing on it (2) until you hear the click.

Since not all detergents are the same theinstructions on the boxes of detergent canvary. We should just like to remind usersthat too little detergent does not clean thedishes properly whilst too much detergentwill not produce better results and is also awaste.

IMPORTANTDo not use an excessive amount ofdetergent and help limit damage tothe environment at the same time.

A

B

Page 128: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

128

TYPES OF DETERGENT

Detergent tablets

Detergent tablets of different manufacturersdissolve at different speeds, for thisreason, during short programmes, somedetergent tablets may be not fully effective,because they are not completely dissolved.If these products are used, is recommendedto choose longer programmes to guaranteethe complete use of the detergent.

IMPORTANTTo get satisfactory washing results,the tablets MUST be placed in thewash section of the detergentcontainer and NOT directly in thetub.

Concentrated detergents

The concentrated detergents, with reducedalkalinity and with natural enzymes, inconjunction with 50°C wash programmes,have a smaller impact on the environmentand they protect the dishes and thedishwasher. The 50°C wash programmes purposelyexploit the dirt-dissolving properties of theenzymes, allowing therefore, with the useof the concentrated detergents, to achievethe same results of the 65°C programmesbut at a lower temperature.

Combined detergents

The detergents that also contain the rinseaid must be placed in the wash section ofthe detergent container. The rinse aidcontainer must be empty (if it is not empty,set the rinse aid regulator to lowest positionbefore using combined detergents).

"ALL in 1" combined detergents

If you are planning to use “ALL in 1” (“3 in 1 “/“4 in 1”/ “5 in 1”, etc.) combined detergents i.e.those with built in salt and/or rinse agent,we would advise the following:

■ read carefully and follow the manufacturer’sinstructions given on the packaging;

■ the effectiveness of detergents containingthe built in water softener/salt dependson the hardness of your water supply.Check that the hardness of your watersupply is within the effective range givenon the detergent packaging.

If when using this type of product, youdon't get satisfactory washing results,please contact the detergentmanufacturer.

In certain circumstances use of combineddetergents can cause:

■ limescale deposits on dishes or in thedishwasher;

■ a reduction in washing and dryingperformance.

IMPORTANTAny problems which arise as a directresult of the use of these productsare not covered by our warranty.

Please note that using the "ALL in 1"combined detergents, the rinse aid andsalt indicator lights (only used onselected models) are superfluous, so youmust ignore the lights.

If washing and/or drying problems occur,we recommend you return to use traditionalseparate products (salt, detergent andrinse agent). This will ensure that the watersoftener in the dishwasher operatescorrectly.

In this case, we recommends that you:

■ refill both the salt and rinse aid container;

■ run one normal washing cycle without aload.

Please note that on return to the use ofconventional salt, a number of cycles willbe required before the system becomesfully efficient again.

Page 129: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

LOADING THE RINSE AID

The rinse aid

The rinse aid, which is automaticallyreleased during the last rinsing cycle, helpsthe dishes to dry quickly and preventsspots and stains forming.

Filling the rinse aid container

The rinse aid container can be found to theleft of the detergent container (fig. A "3").To open the lid, push the reference markand, in the same time, pull the tab ofopening.It is always advisable to use rinse aid thatis specifically designed for dishwasher.Check the rinse aid level through theindicator eye (C) which is located on thedispenser.

Regulating the rinse aid from 1 to 6

The regulator (D) is placed under the lidand can be turned using a coin. The recommended position is 4.The limestone content of the waterconsiderably affects the formation oflimescale and the drying performance.It is therefore important to regulate thequantity of rinse aid to achieve goodwashing results.If, after the wash, streaks occur on thedishes, decrease the amount by oneposition. If whitish spots occur, increase theamount by one position.

129

FULL EMPTY

dark light

C

D

Page 130: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

130

1

2

3

CLEANING THE FILTERS

The filter system (fig.A “4”) consists of:

a central container that traps the largerparticles;

a flat gauze that continuously filters thewash water;

a micro filter, located beneath the gauze,that traps the tiniest particles ensuring aperfect rinse.

■ To achieve excellent results every time,the filters should be checked andcleaned after each wash.

■ To remove the filter unit, simply turn thehandle anticlockwise (fig. 1).

■ For ease of cleaning, the central containeris removable (fig. 2).

■ Remove the gauze filter (fig.3) andwash the whole unit under a jet ofwater. If necessary a small brush canbe used.

■ With the Self-cleaning Micro filter,maintenance is reduced and the filterunit need only be checked every twoweeks. Nevertheless, after each wash itis advisable to check that the centralcontainer and the gauze filter are notclogged.

WARNING!After cleaning the filters, make surethat they are correctly reassembledand that the gauze filter is properlypositioned at the bottom of thedishwasher.

Make sure that the filter is screwedback, clockwise, into the gauze, aspoor seating of the filter unit couldhave an adverse effect on theefficiency of the appliance.

IMPORTANTNever use the dishwasher withoutthe filters.

Page 131: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

131

PRATICAL HINTS

How to get really good washresults

■ Before placing the dishes in thedishwasher, remove any remainingfood (bones, shells, pieces of meat orvegetables, coffee grounds, skin of fruit,cigarette ash, thooth picks etc. to avoidblocking the filters, water outlet andwashing arm nozzles.

■ Try not to rinse the dishes beforeloading them into the dishwasher.

■ If saucepans and oven dishes areencrusted with the remains of burnt orroast food, it is advisable to leave themto soak before washing.

■ Place the dishes face downwards.

■ Try to place the dishes in such a waythat they are not touching one another.If they are loaded properly you will getbetter results.

■ After loading the dishes check that thewashing arms can rotate freely.

■ Pans and other dishes that haveparticularly stubborn food particles orremnants of burnt food should be left tosoak in water with dishwasherdetergent.

■ To wash silver properly:

a) rinse the silver immediately afteruse, especially if it has been used formayonnaise, eggs, fish etc.;

b) do not sprinkle detergent onto it;

c) keep it separate from other metals.

How to make savings

■ If you want the dishwasher to give acomplete wash, place the dishes in thedishwasher at the end of each meal andif necessary turn on the COLD RINSEcycle to soften the food remains andremove bigger particles of food from thenew load of dishes. When the dishwasher is full start thecomplete wash cycle programme.

■ If the dishes are not very dirty or if thebaskets are not very full select anECONOMY programme, following theinstructions in the program list.

What not to wash

■ It should be remembered that not alldishes are suitable for washing in adishwasher.We advise against usingthe dishwasher to wash items inthermoplastic, cutlery with wooden orplastic handles, saucepans withwooden handles, items in aluminium,crystal, leaded glass unless otherwisestated.

■ Certain decorations may fade. It istherefore a good idea before loading thewhole batch to wash just one of theitems first so as to be sure that otherslike it will not fade.

■ It is a good idea not to put silver cutlerywith non-stainless steel handles intothe dishwasher as there could be achemical reaction between them.

IMPORTANTWhen buying new crockery orcutlery always make sure that they aresuitable for washing in a dishwasher.

Useful hints

■ In order to avoid any dripping from thetop rack, remove the lower rack first.

■ If the dishes are to be left in themachine for some time, leave the doorajar, to let some air circulate and toimprove the drying performance.

Page 132: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

132

WHEN CYCLE IS FINISHED

After every wash it is essential to turn offwater supply and to switch off the machineby pressing the On/Off button to the offposition.

If the machine is not going to be used forsome time, it is advisable to follow theserules:

1. do an empty wash with detergent in orderto clean the machine of any deposits;

2. pull out the electric plug;

3. turn off the water tap;

4. fill the rinse aid container;

5. Ieave the door ajar;

6. keep the inside of the machine clean;

7. If the machine is left in places where thetemperature is below 0°C any water leftinside the pipes may freeze. Wait untilthe temperature rises above zero andthen wait for about 24 hours beforestarting up the dishwasher.

CLEANING AND MAINTENANCE

■ To clean the dishwasher outside, do notuse solvents (degreasing action) neitherabrasives, but only a cloth soaked withwater.

■ The dishwasher does not require specialmaintenance, because the tank isself-cleaning.

■ Regularly wipe the door gasket with adamp cloth to remove any food remainsor rinse aid.

■ Dishwasher cleaning is recommended,in order to remove limestone deposits ordirt. We suggest you run a washing cycleperiodically with specialist dishwashercleaning products. For all cleaningoperations the dishwasher must beempty.

■ If, in spite of the routine cleaning of thefilters, you notice that the dishes or pansare not properly washed or rinsed, checkthat all the spray heads on the rotorarms (fig. A “5”) are clear.

If they are blocked, clean them in thefollowing way:

1. to remove the upper rotor arm, turn ituntil it lines up with the stop markedby the arrow (fig. 1b). Push it upwards(fig. 1) and, keeping it pushed in,unscrew it in a clockwise direction(to reassemble it repeat the sameoperation, but turn it anticlockwise).The lower rotor arm can be removedsimply by pulling it upwards (fig. 2);

2. wash the rotor arms under a jet of waterto clear any blockage in the sprayheads;

3. when you have finished, refit the rotorarms in the same position, rememberingto re-align the arrow and screw intoposition.

■ Both the door lining and the tank liningare in stainless steel; however, shouldspots caused by oxidation occur, this isprobably due to a high level of iron saltspresents in the water.

■ The spots can be removed with a mildabrasive agent; never use chlorinebased materials, steel wool, etc.

1

2

1b

Page 133: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

IDENTIFYING MINOR FAULTS

Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make

the following checks:

133

FAULT CAUSE REMEDY

1 - Machine completely dead

2 - Machine does not draw water

3 - Machine does not discharge water

4 - Machine discharges water continuously

5 - Spray arms are not heardto rotate

6 - On electronic applianceswithout a display: one ormore LED flashing quickly.

Plug is not connected to wallsocketO/I button has not been pressed

Door is open

No electricity

See causes for no. 1

Water tap is turned off

Programme selector is not atcorrect position

The inlet hose is bent

The inlet hose filter is not correctly connected

Filter is dirty

Outlet hose is kinked

The outlet hose extension isnot correctly connected

The outlet connection on thewall is pointing downwards notupwardsPosition of outlet hose is toolowExcessive amount of detergent

Item prevents arms from rotatingPlate and cup filter very dirty

Water inlet tap turned off

Connect electric plug

Press button

Close door

Check the fuse in the plug and the electricity supply

Check

Turn water tap on

Turn programme selector tocorrect position

Eliminate the bends in the hose

Clean the filter at the end of thehose

Clean filter

Straighten outlet hose

Follow the instructions for connecting the outlet hosecarefullyCall a qualified technician

Lift outlet hose to at least 40 cmabove floor levelReduce amount of detergent Use suitable detergentCheckClean plate and cup filter

Switch off the appliance.Turn on the tap.Re-set the cycle.

Page 134: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

134

N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance, it isnecessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens thedeposits which a second wash in the machine would not be able to remove.If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee. This information will make it possible to take more effective action more quickly.

The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering theessential characteristics.

FAULT CAUSE REMEDY

7 - Load of dishes is only partially washed

8 - Detergent not dispensedor partially dispensed

9 - Presence of white spots on dishes

10 -Noise during wash

11 - The dishes are not completely dry

See causes for no. 5

Bottom of saucepans have notbeen washed well

Edge of saucepans have not been washed well

Spray arms are partially blocked

The dishes have not been properly loaded

The end of the outlet hose is inthe water

The incorrect amount of detergent has been measuredout; the detergent is old and hard

The wash programme is not thorough enough

The lower basket dishes havenot been washed

Cutlery, dishes, pans, etc... stopthe detergent dispenser opening

Water is too hard

The dishes knock against oneanother

The revolving arms knock againstthe dishes

Inadequate air flow

Rinse aid missing

Check

Burnt on food remains must be soaked before putting pansin dishwasher

Reposition saucepans

Remove spray arms byunscrewing ring nuts clockwiseand wash under running water

Do not place the dishes too closely together

The end of the outlet hose must not come into contact with the outflow water

Increase the measure according to how dirty thedishes are and change detergent

Choose a more vigorous programme

Depress half load button

Position dishes not to obstructthe dispenser

Check salt and rinse aid leveland regulate amount. Should the fault persist, Contact Service Centre

Re-check loading of dishes inthe basket

Again re-check loading

Leave the dishwasher door ajarat the end of the wash programto allow the dishes to dry naturally

Fill the rinse aid dispenser

Page 135: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettricheed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un impatto negativo sull’ambiente) sia materie prime (che pos-sono essere riutilizzate) . E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smal-tire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime.Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino un problema ambientale; basta seguirequalche semplice regola:

- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;

- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche…) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domiciliodei RAEE ingombranti.

In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a riti-rarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni diquello reso.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU als elektrisches / elektronisches Altgerät (WEEE)gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auchschädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung könnendiese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr wichtig, dass elektrische und elektronischeAltgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß entfernt undentsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung zugeführt werden können.Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass elektrische undelektronische Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht schaden:

- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll behandelt werden.

- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen zur Rückgabeund Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE). Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. IhrerRegion für große/sperrige elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie injedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.

In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur Rücknahme des Altgerätesverpflichtet, wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.

Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos(RAEE).Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) comocomponentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con elobjeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclartodo el material posible.La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en unproblema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas:

- Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.

- Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresascontratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen.

En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recogede forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar ydisponga de las mismas funciones que el adquirido.

Page 136: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipementsélectriques et électroniques (DEEE).Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peutentraîner des conséquences négatives pour l’environnement) et des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il estimportant de traiter ce type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et derecycler les matériaux.Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un problèmeenvironnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples:

- Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers;

- Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits grosélectroménagers peut être effectuée à domicile.

Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collectergratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que leproduit acquis.

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische enelektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) enbasiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen,teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruikenen recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om eenaantal basisregels te volgen:

- AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval;

- AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerdebedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.

In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moetafhalen op een één-op-één-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de gele-verde apparatuur.

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de EquipamentosEléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentesbásicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover eeliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem numproblema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas:

- REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico.

- REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para oefeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio.

Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista semcustos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante.

Page 137: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE).WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basiccomponents (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove anddispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to followsome basic rules:

- WEEE should not be treated as household waste;

- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. Inmany countries, for large WEEE, home collection could be present.

In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free ofcharge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the suppliedequipment.

Page 138: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza
Page 139: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza
Page 140: IT Installazione - Uso - Manutenzione Use Maint 16 Place...senza creare pieghe (fig. 4). Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza

16.1

1 - 4

1903

105

IT

DE

ES

FR

NL

PT

EN