42
Knowledge Translation Knowledge Translation Tradução do conhecimento Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução) (Perdoar má tradução) Eddy Lang, MD, CFPC (EM), CSPQ SMBD-Jewish General Hospital, McGill University, Montreal, Canada 3º Workshop de Prática Clínica Baseada em Evidências

Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

  • Upload
    olwen

  • View
    43

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

3º Workshop de Prática Clínica Baseada em Evidências. Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução). Eddy Lang, MD, CFPC (EM), CSPQ SMBD-Jewish General Hospital, McGill University, Montreal, Canada. Declaração de conflito de interesses. Rio de Janeiro. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

Knowledge TranslationKnowledge TranslationTradução do conhecimentoTradução do conhecimento(Perdoar má tradução)(Perdoar má tradução)

Eddy Lang, MD, CFPC (EM), CSPQ

SMBD-Jewish General Hospital, McGill University,

Montreal, Canada

3º Workshop de Prática Clínica Baseada em Evidências

Page 2: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

2

Declaração de conflito de interesses

Page 3: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

3

Rio de Janeiro

Page 4: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

4

Page 5: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

5

Page 6: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

6

Brasiliophilia

Gilberto Gil Gal Costa Caetano Veloso Feijoada Suco de Pina Caipirinhia

Page 7: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

7

Objectives

Sensitize you to the gap (fosso) between research and practice

Introduce the field of Knowledge Translation (Tradução do conhecimento)

Prepare for the “Olympiade de Implentação” (não piade)

Page 8: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

8

Question 1

Based on your observations of care provided in the private hospital system, how commonly do patients who suffer a stroke (Acidente vascular

cerebral) receive most evidence-based secondary prevention therapies?

Page 9: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

9

Choices

0 – 20% of the time

20 – 50% of the time

50 – 90% of the time

> 90% of the time

Page 10: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

10

Question 2

Based on your observation of clinical practice in the private hospitals, how commonly do otherwise healthy patients with a diagnosis of bronchitis receive a prescription for antibiotics?

Page 11: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

11

Choices

0 – 20% of them

20 – 50% of them

50 – 90% of them

> 90% of them

Page 12: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

12

Question 3

Based on your observation of clinical practice in private hospitals what percentage of low-risk head trauma patients undergo CT head?

Page 13: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

13

Choices

0 – 20% of them

20 – 50% of them

50 – 90% of them

> 90% of them

Page 14: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

14

The research to practice gap

Not a new problem 263 years before citrus juice was

introduced into the British Navy Thrombolysis in MI

Page 15: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

16

Is this a problem? IOM: Crossing the Quality Chasm

“ between the health care that we now have and the health care that we could have lies not just a gap, but a chasm”

Page 16: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

17

Page 17: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

18

Rita-Mangione et al. The Quality of Ambulatory Care Delivered to Children in the United States. Oct. 2007

Page 18: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

19

Mangione-Smith R et al. N Engl J Med 2007;357:1515-1523

Adherence to Quality Indicators, According to Clinical Area

Children received:

• 67.6% for acute medical• 53.4% for chronic medical• 40.7% for preventative

Page 19: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

20

The gap between research and practice

Why does it exist?Por que?

Page 20: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

22

Cabana et al. JAMA 2002

Page 21: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

23

Studies

Systematic reviews and syntheses

Synopses and Critically Appraised Topics

Systems

1. Research synthesis

guidelines, EBM journals

2. Bedside

EBM

4. Decision aids, patient education and compliance

aids

3. Clinical CQI

Evidence PracticeApplication

Summaries

Lang and Wyer 2007

Page 22: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

25

Available evidence

Evidence that gets incorporated

into practice

Page 23: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

26

When was the last time you changed practice or were able to develop a

program that changed the delivery of healthcare?

How?

Page 24: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

27

Knowledge Translation

“Knowledge translation (KT) is the effective and timelyincorporation of evidence-based information into the practicesof health professionals in such a way as to effect optimalhealth care outcomes and maximize the potential of the healthsystem.”

(Modified from the Canadian Institutes for HealthResearch definition – 2001).

Page 25: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

28

Page 26: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

29

Page 27: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

30

Page 28: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

31

Page 29: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

32

Page 30: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

33

KT principles

Overcoming barriers to evidence uptake is complex

Every gap and setting have a signature set of obstacles

Achieving KT is like fitting a key into a lock A chave e uma fechadura

Page 31: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

34

KT Interventions – 6 domains

Education (academic detailing) CDSS / reminders Audit / feedback Physician champion development Administrative intervention Financial incentives / disincentives

Page 32: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

38

How can we improve KT?

Page 33: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

39

Common Tasks

Systematic review of 31 KT theories / models

Identifying the landscape for changeNature of the problemThe need for changeChange agents – who?Target audienceBarriers and facilitators

Graham ID. AEM. November 2007

Page 34: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

40

Common Tasks Developing a tailored intervention

Review evidenceAdapt to local realtiesLink project to stakeholders (thought

leaders, early adopters) Implement (pilot / roll-out)Evaluation plan (process / outcomes)Maintain / sustainDisseminate results of implementation

Graham ID. AEM. November 2007

Page 35: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

41

Key Lessons for Success

LeadershipChampionBuy-in by local leaders

PlanningProject managementMarketingSense of urgency

Grol, Eccles and Wensing: Improving Patient CareBerwick: Disseminating Innovation, JAMA 2003

Page 36: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

42

Key Lessons for Success

ImplementationDefine objective and outcome

measuresPrepare to adapt

SupportShowcasing others’ successSharing wisdomCommunities of Practice

Grol, Eccles and Wensing: Improving Patient CareBerwick: Disseminating Innovation, JAMA 2003

Page 37: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

43

Establishing local priorities and championing local initiatives

(todo implementação es local)

Determining priorities

Where are the greatest gaps?

Understanding barriers and facilitators

Page 38: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

44

Olympiade de Implementação

Rationale 2-3 volunteers from each group Develop KT program to share with us

tomorrow 10-minute presentation (Português) Judges

Page 39: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

45

Hint

Use Chapter 22.7 as your guide

Page 40: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

46

Specific tasks

Choose an important gap between research and practice i.e. HTA report not being followed

Describe a KT program for closing that gap efficiently, effectively and in a sustainable manner

Points for topic, context, assessing barriers, implementation strategies, methods.

Page 41: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

47

Conclusions

In Rio we are looking at how to get the evidence straight and make decisions for each patient

We also need to think about how to implement strong evidence (getting it to the patient) so that more of our patients can benefit using Knowledge Translation approaches

Page 42: Knowledge Translation Tradução do conhecimento (Perdoar má tradução)

48