2
Rua do Arco Rua da Madalena Rua D. Diogo Pinheiro Avenida da Liberdade Rua Fernando Magalhães e Menezes Avenida Dr. Sidónio Pais Rua de Valpaços Av. Combatentes da Grande Guerra Rua Cândido da Cunha Avenida Alcaides de Faria Rua Elias Garcia Rua Dr. José Júlio Vieira Ramos R u a R o s a R a m a l h o R u a S . F r a n c i s c o T r a v e s s a e n t r e M u r o s Largo dos Capuchinhos R u a P a d r e A l f r e d o d a R o c h a M a r t i n s Rua Ten. Valadim Rua de Santa Marta R . D r . J o s é A n t ó n i o P . P . M a c h a d o R . D r . F r a n c i s c o T o r r e s A v e n i d a J o ã o D u a r t e Rua Miguel Bombarda Rua Miguel Bombarda R u a D r . S a n t o s J ú n i o r Rua do Arco Rua Dr. Miguel da Fonseca Rua Dr. Miguel da Fonseca Rua Tenente Cardoso e Silva Rua Tenente Cardoso e Silva Rua da Barreta Rua da Barreta Rua Filipa Borges Rua Filipa Borges Rua da Madalena Rua D. Diogo Pinheiro Avenida da Liberdade Rua Filipa Borges Rua Filipa Borges Rua Barjona de Freitas Rua Barjona de Freitas Rua D. António Barroso Rua Fernando Magalhães e Menezes Avenida Dr. Sidónio Pais Avenida Dr. Sidónio Pais Avenida Dr. Sidónio Pais Rua de Valpaços Av. Combatentes da Grande Guerra Rua Cândido da Cunha Avenida Alcaides de Faria Rua Elias Garcia Av. D. Nuno Álvares Pereira Rua Dr. José Júlio Vieira Ramos Rua R o sa R a m alh o Rua S. Francisco Tr avessa entre Muros Largo do Município Largo do Município Largo Dr. Martins Lima Largo Dr. Martins Lima R. Infante D. Henrique R. Infante D. Henrique Largo Dr. José Novais Largo dos Capuchinhos Largo Marechal Gomes da Costa Largo Marechal Gomes da Costa Pr. Mestre Luís Costa R . D u q u e s d e B r a g a n ç a R. Duques de Bragança Rua Padre Alfredo da Rocha Martins T v . d a V i n h a V e l h a Rua D. António Barroso Largo Dr. José Novais Pr. Mestre Luís Costa T v . d a Vinha Velha Rua Cândido dos Reis Rua Cândido dos Reis Rua Ten. Valadim Rua do Benfeito Rua do Benfeito R u a I r m ã S ã o R o m ã o Av. D. Nuno Álvares Pereira Rua Irmã São Romão R u a d e V a l p a ç o s R u a d e V a lp a ç o s Rua da Estação Rua da Estação Rua de Santa Marta Avenida de Santa Marta Avenida de Santa Marta L g . G u i l h e r m e G o m e s F e r n a n d e s Lg. Guilherme Go mes Fernandes Rua Dr . Santos Jún ior R u a D r . M a t o s G r a ç a Rua Dr . Matos Gra ç a R . T e o t ó n i o d a F o n s e c a R. Te otó nio d a Fo n seca R u a D r . M a n u e l P a i s Rua Dr . Manuel Pais R. Dr . Jo s é A ntónio P . P . M achado R u a D . A f o n s o Rua D. Afonso R . A r q u i t e c t o B o r g e s V i n a g r e R. Arquitecto B orges Vinagre R. Dr . Fr ancisco Torre s Via Rápida de Cintura Interna Avenida João Duarte Avenida João Paulo II Avenida João Paulo II V i a R á p i d a d e C i n t u r a I n t e r n a Via R á pid a de Cintura Interna N 6 5 7 2 1 B A C D F G H I J K L M N O P Q R S E 4 3 Solar do Benfeito Manor of Benfeito Estação de Caminhos de Ferro Railway Station Central de Camionagem Bus Central Station Ponte Eiffel Eiffel Bridge Coreto do Jardim Velho Old Garden Bandstand Chafariz do Largo da Porta Nova Porta Nova Square Fountain Capela de N. a Sr. a da Ponte N. a Sr. a da Ponte Chapel Fonte de Baixo Baixo Fountain Igreja de St. o António St. o António Church Mercado Municipal Municipal Market Capela de S. José S. José Chapel Piscinas Swimming Pools Parque da Cidade City Park Edifício da Misericórdia Misericórdia Building Galeria Municipal de Arte Municipal Art Gallery Galo Rooster Muralha Defensive Wall Muralha Defensive Wall Monumento a D. António Barroso D. António Barroso Monument Jardim das Barrocas e Passeio dos Assentos Barrocas Garden and Assentos Walkway N205 Prado Braga Vila Verde RIO CÁVADO CÁVADO RIVER N306 Macieira de Rates Famalicão Braga Porto Braga Viana do Castelo Esposende Póvoa de Varzim A28/A11/A3 Estádio Ponte de Lima Chafariz do Campo da Feira Market Field Fountain 1 2 3 CONJUNTO MONUMENTAL | MONUMENTAL ENSEMBLE Ponte Medieval, do século XIV; Pelourinho de finais do século XV, início do século XVI; Solar dos Pinheiros, datado de 1448; Igreja Matriz, edifício do século XIV; Paço dos Condes de Barcelos, do século XV e o Edifício da Câmara Municipal. Medieval Bridge, 14 th century; Pillory end of the 15 th century, beginning of the 16 th century; Manor of Pinheiros, dated from 1448; Mother Church dated from the 14 th century; Palace of the Counts of Barcelos, 15 th century and the Town Hall Building. Igreja Matriz Mother Church Ponte Medieval Medieval Bridge Paço dos Condes Palace of the Counts Casa da Azenha Watermill House Solar dos Pinheiros Manor of Pinheiros Pelourinho Pillory Câmara Municipal City Hall CRUZEIRO DO GALO ROOSTER’S STONE CROSS O Cruzeiro da “Lenda do Galo de Barcelos” nasce da forte ligação do território barcelense ao Caminho Português de Santiago. The “Legend of the Rooster” Stone cross, today a landmark that connects Barcelos to the Portuguese Way to Santiago. CAMPO DA FEIRA MARKET FIELD Chafariz do Campo da Feira Fountain of the Market Field Chafariz do Campo da Feira Fountain of the Market Field À quinta feira realiza-se uma das mais antigas (1412) e tradicionais feiras da Europa. É uma excelente montra do artesanato e produtos locais. Here takes place every Thursday one of the most ancient and traditional fairs in Europe (1412). A true showcase of local craftsmanship and products. Largo do Apoio Apoio Square Braga Porto Famalicão Guimarães A28 A11 A3 Teatro Gil Vicente Theatre Gil Vicente Capela de S. Francisco S. Francisco Chapel Turismo Barcelos Largo Dr. José Novais, n. o 27 4750-310 Barcelos +351 253 811 882 www.cm-barcelos.pt [email protected] 4 5 IGREJA DE N. A SR. A DO TERÇO CHURCH OF N. A SR. A DO TERÇO Mandada edificar em 1707, fez parte do convento de freiras Beneditinas. De arquitetura exterior simples, possui um interior riquíssimo. Built in 1707, it was part of a Benedictine nuns' convent. Simple on the outside, it is very rich on the inside though. TEMPLO DO BOM JESUS DA CRUZ TEMPLE OF BOM JESUS DA CRUZ Palco central da tradicional Festa das Cruzes, a 3 de maio. O templo atual, de estilo barroco, abriu ao culto em 1710. The central venue of the traditional Festival of the Crosses, celebrated on May 3 rd . The current temple, in baroque style, opened its doors in 1710. 6 7 TORRE DA PORTA NOVA PORTA NOVA TOWER Fez parte da antiga muralha do séc. XV. Hoje, é um espaço de Turismo Criativo dedicado à promoção das artes e ofícios tradicionais. Part of the ancient wall of the 15 th century. Today, this is a creative Tourism space dedicated to the promotion of the traditional arts and crafts. MUSEU DE OLARIA POTTERY MUSEUM Possui um acervo com mais de 9 mil peças oriundas do concelho de Barcelos, de várias regiões de Portugal e países lusófonos. Features a collection of more than 9 thousand pieces from Barcelos; Portugal and Portuguese-speaking countries. (Campo da República) Edificio de interesse Building of Interest Informações Information Casas de Banho WC Miradouro Belvedere Monumento Monument Museu Museum Edifício Religioso Religious Building Ponte Bridge Biblioteca Public Library Parque de Merendas Picnic Park Parque Park / Garden Hospital Hospital Centro de Saúde Medical Centre Bombeiros Fire Brigade Parque Infantil Playground Artesanato Arts and Crafts Mercado Market Piscinas Swimming Pools Paragem de autocarro Bus stop Estação de Comboios Railway Station Táxi Taxi Alojamento Accommodation Polícia Police Correios Post Office Cemitério Cemetery Pavilhão Gimnodesportivo Sports hall Coreto Bandstand Zona desportiva Sports Area Fonte Fountain Caminho de Santiago Way to Santiago Caminho de Fátima Way to Fátima Albergue Pilgrims Hostel B D C I G J K E F N L M O P Q LEGENDA | KEY O MUNDO MARAVILHOSO DO FIGURADO | THE MARVELLOUS WORLD OF IMAGERY R S A H Ouriço Hedgehog Desconhecido São João Saint John Mistério, Filhos Galo Rooster Desconhecido Presépio na Bilha Christmas Crib on a Clay Jug Júlio Alonso Casal de Minhotos Couple from Minho Fernando Morgado Minhota Woman from Minho Manuel Macedo Galinheira Poulterer Conceição Sapateiro Galo de Assobio Whistle Rooster Desconhecido Diaba Female Devil Mistério Músico Cabeçudo Musician Giant Carnival Puppet Ana Baraça Cuco, Rouxinol e Ocarina Cuckoo, Nightingale and Ocarina Desconhecido Medusa Medusa Júlia Ramalho Cabeçudo Giant Carnival Puppet Rosa Côta Músico Musician Desconhecido Gigantona Giant Puppet Júlia Côta Junta de Bois Yoke of Oxen Rosa Côta Pombas Doves Maria Sineta Santo António Saint Anthony Rosa Ramalho Cabra Goat Rosa Ramalho Murça Chaeves Vidago Alijó Pinhão Porto Braga Valença Tui Guimarães A28 A11 AG-31 AG-53 A11 A7 A4 A7 A3 A3 E-1 BARCELOS Vigo Ourense Pontevedra Santiago de Compostela Faro Porto Lisboa A1 A17 A8 A2 A6 A3 A25 A23 A13 BARCELOS CIDADE | CITY PT | EN BARCELOS COMO CHEGAR A | HOW TO ARRIVE BARCELOS Mar. 2018 C. M. Barcelos C. M. Barcelos MB18A Por uma questão de informação, a orientação dos edifícios não é exacta

LEGENDA - cm-barcelos.pt · O Cruzeiro da “Lenda do Galo de Barcelos” nasce da forte ... N.a Sr.a da Saúde Capela de S. Lourenço Chapel of S. Lourenço Capela de N.a Sr.a do

  • Upload
    dangque

  • View
    217

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Rua do Arco

Rua

da M

adale

na

Rua D. Diogo Pinheiro

Avenida da Liberdade

Rua Fernando Magalhães e Menezes

Avenida Dr. Sidónio Pais

Rua de Valpaços

Av. Combatentes da Grande Guerra Rua Cândido da Cunha

Avenida Alcaides de Faria

Rua Elias GarciaRua Dr. José Júlio Vieira Ramos

Rua Rosa RamalhoRua S. Francisco

Travessa entre Muros

Largo dosCapuchinhos

Rua Padre Alfredo da Rocha Martins

Rua Te

n. Val

adim

Rua d

e San

ta Mart

a

R. Dr. José António P.

P. M ac

hado

R. Dr. Francisco Torre s

Avenida João Duarte

Rua M

iguel

Bomba

rda

Rua M

iguel

Bomba

rda

Rua Dr. Santos Júnior

Rua do Arco

Rua Dr. Miguel da FonsecaRua Dr. Miguel da Fonseca

Rua T

enen

te Ca

rdos

o e Si

lva

Rua T

enen

te Ca

rdos

o e Si

lva

Rua d

a Barr

eta

Rua d

a Barr

eta

Rua Filipa BorgesRua Filipa Borges

Rua

da M

adale

na

Rua D. Diogo Pinheiro

Avenida da Liberdade

Rua Filipa Borges

Rua Filipa Borges

Rua Barjona de Freitas

Rua Barjona de Freitas Rua D. António Barroso

Rua Fernando Magalhães e Menezes

Avenida Dr. Sidónio Pais

Avenida Dr. Sidónio Pais

Avenida Dr. Sidónio Pais

Rua de Valpaços

Av. Combatentes da Grande Guerra Rua Cândido da Cunha

Avenida Alcaides de Faria

Rua Elias Garcia

Av. D. Nuno Álvares Pereira

Rua Dr. José Júlio Vieira Ramos

Rua Rosa RamalhoRua S. Francisco

Travessa entre Muros

Largodo Município

Largodo Município

LargoDr. Martins

Lima

LargoDr. Martins

Lima

R. Infante D. Henrique

R. Infante D. Henrique

LargoDr. JoséNovais

Largo dosCapuchinhos

Largo MarechalGomes da CostaLargo Marechal

Gomes da Costa

Pr. MestreLuís CostaR. Duques de Bragança

R. Duques de Bragança

Rua Padre Alfredo da Rocha Martins

Tv. da Vinha Velha

Rua D. António Barroso LargoDr. JoséNovais

Pr. MestreLuís Costa

Tv. da Vinha Velha

Rua Cândido dos Reis

Rua Cândido dos ReisRua Te

n. Val

adim

Rua do Benfeito Rua do Benfeito

Rua Irmã São Romão

Av. D. Nuno Álvares Pereira

Rua Irmã São Romão

Rua de Valpaço

s

Rua de Valpaço

s

Rua da EstaçãoRua da Estação

Rua d

e San

ta Mart

a

Avenida de Santa Marta

Avenida de Santa Marta

Lg. Guilherme Gomes FernandesLg. Guilherme Gomes Fernandes

Rua Dr. Santos Júnior

Rua D

r. Mato

s Graç

a

Rua D

r. Mato

s Graç

a

R. Teotónio da Fonseca

R. Teotónio da Fonseca

Rua

Dr. M

anue

l Pai

sRu

a Dr

. Man

uel P

ais

R. Dr. José António P.

P. M ac

hado

Rua D. Afonso

Rua D. Afonso

R. Arquitecto Borges VinagreR. Arquitecto Borges Vinagre

R. Dr. Francisco Torre s

Via Rápida de Cintura Interna

Avenida João Duarte

Avenida João Paulo IIAvenida João Paulo II

Via Rápida de Cintura Interna

Via Rápida de Cintura Interna

N

6

5

7

2

1

B

A

C

D

F

G

H

IJ

K

L

M

N

OP

Q

R

S

E

4

3

Solar do BenfeitoManor of Benfeito

Estação de Caminhosde FerroRailway Station

Central de CamionagemBus Central Station

Ponte EiffelEiffel Bridge

Coreto doJardim Velho

Old GardenBandstand

Chafariz do Largoda Porta Nova

Porta NovaSquare Fountain

Capela de N.a Sr.a da PonteN.a Sr.a da Ponte Chapel

Fonte de BaixoBaixo Fountain

Igreja de St.o AntónioSt.o António Church

Mercado MunicipalMunicipal Market

Capela de S. JoséS. José Chapel

PiscinasSwimming Pools

Parque da CidadeCity Park

Edifício da MisericórdiaMisericórdia Building

Galeria Municipal de ArteMunicipal Art Gallery

GaloRooster

MuralhaDefensiveWall

MuralhaDefensive Wall

Monumento aD. António BarrosoD. António BarrosoMonument

Jardim das Barrocase Passeio dos AssentosBarrocas Gardenand Assentos Walkway

N205PradoBraga

Vila Verde

R I O C Á VA D O

VA

DO

RI V

ER

N306 Macieira de Rates FamalicãoBraga

PortoBragaViana do CasteloEsposendePóvoa de VarzimA28/A11/A3

EstádioPonte de Lima

Chafariz doCampo da FeiraMarket FieldFountain

1

2 3

CONJUNTO MONUMENTAL | MONUMENTAL ENSEMBLE

Ponte Medieval, do século XIV; Pelourinho de finais do século XV, início do século XVI; Solar dos Pinheiros, datado de 1448; Igreja Matriz, edifício do século XIV; Paço dos Condes de Barcelos, do século XV e o Edifício da Câmara Municipal.Medieval Bridge, 14th century; Pillory end of the 15th century, beginning of the 16th century; Manor of Pinheiros, dated from 1448; Mother Church dated from the 14th century; Palace of the Counts of Barcelos, 15th century and the Town Hall Building.

Igreja MatrizMother Church

Ponte MedievalMedieval Bridge

Paço dos CondesPalace of the Counts

Casa da AzenhaWatermill House

Solar dos PinheirosManor of Pinheiros

PelourinhoPillory

Câmara MunicipalCity Hall

CRUZEIRO DO GALOROOSTER’S STONE CROSS

O Cruzeiro da “Lenda do Galo de Barcelos” nasce da forteligação do território barcelense ao Caminho Português de Santiago.The “Legend of the Rooster” Stone cross, today a landmark thatconnects Barcelos to the Portuguese Way to Santiago.

CAMPO DA FEIRAMARKET FIELD

Chafariz doCampo da FeiraFountain of the

Market Field

Chafariz doCampo da FeiraFountain of the

Market Field

À quinta feira realiza-se uma das mais antigas (1412) e tradicionais feirasda Europa. É uma excelente montrado artesanato e produtos locais.Here takes place every Thursday oneof the most ancient and traditional fairs in Europe (1412). A true showcase of local craftsmanship and products.

Largo do ApoioApoio Square

BragaPortoFamalicãoGuimarãesA28A11A3

Teatro Gil VicenteTheatre Gil Vicente

Capela deS. Francisco

S. Francisco Chapel

Turismo BarcelosLargo Dr. José Novais, n.o 274750-310 Barcelos+351 253 811 [email protected]

4 5IGREJA DE N.A SR.A DO TERÇOCHURCH OF N.A SR.A DO TERÇO

Mandada edificar em 1707, fez parte do convento de freiras Beneditinas. De arquitetura exterior simples, possui um interior riquíssimo. Built in 1707, it was part of a Benedictine nuns' convent.Simple on the outside, it is very rich on the inside though.

TEMPLO DO BOM JESUS DA CRUZTEMPLE OF BOM JESUS DA CRUZ

Palco central da tradicional Festadas Cruzes, a 3 de maio. O templo atual, de estilo barroco, abriu ao culto em 1710.The central venue of the traditional Festival of the Crosses, celebratedon May 3rd. The current temple, in baroque style, opened its doors in 1710.

6 7TORRE DA PORTA NOVAPORTA NOVA TOWER

Fez parte da antiga muralha do séc. XV. Hoje, é um espaço de Turismo Criativo dedicado à promoção das artes e ofícios tradicionais. Part of the ancient wall of the 15th century. Today, this is a creative Tourism space dedicated to the promotion of the traditional arts and crafts.

MUSEU DE OLARIAPOTTERY MUSEUM

Possui um acervo com mais de 9 mil peças oriundas do concelho de Barcelos, de várias regiões de Portugal e países lusófonos.Features a collection of more than 9 thousand pieces from Barcelos; Portugal and Portuguese-speaking countries.

(Campo da República)

Edificio de interesseBuilding of Interest

InformaçõesInformationCasas de BanhoWCMiradouroBelvedereMonumentoMonumentMuseuMuseumEdifício ReligiosoReligious Building

PonteBridge

BibliotecaPublic Library

Parque de MerendasPicnic Park

ParquePark / GardenHospitalHospitalCentro de SaúdeMedical CentreBombeirosFire Brigade

Parque InfantilPlayground

ArtesanatoArts and Crafts

MercadoMarket

PiscinasSwimming Pools

Paragem de autocarro Bus stopEstação de ComboiosRailway StationTáxiTaxiAlojamentoAccommodation

PolíciaPoliceCorreiosPost Office

CemitérioCemetery

Pavilhão GimnodesportivoSports hall 

CoretoBandstandZona desportivaSports Area

FonteFountain

Caminho de SantiagoWay to SantiagoCaminho de FátimaWay to Fátima

AlberguePilgrims Hostel

B DC

IG J K

E F

N

L

M O P Q

LEGENDA | KEY O MUNDO MARAVILHOSO DO FIGURADO | THE MARVELLOUS WORLD OF IMAGERY

R S

A

H

OuriçoHedgehogDesconhecido

São JoãoSaint JohnMistério, Filhos

GaloRoosterDesconhecido

Presépio na BilhaChristmas Cribon a Clay JugJúlio Alonso

Casal de MinhotosCouple from MinhoFernando Morgado

MinhotaWomanfrom MinhoManuel Macedo

GalinheiraPoulterer ConceiçãoSapateiro

Galo de AssobioWhistle RoosterDesconhecido

DiabaFemale Devil Mistério

Músico CabeçudoMusician GiantCarnival PuppetAna Baraça

Cuco, Rouxinole OcarinaCuckoo, Nightingaleand OcarinaDesconhecido

MedusaMedusaJúlia Ramalho

CabeçudoGiant CarnivalPuppetRosa Côta

MúsicoMusicianDesconhecido

GigantonaGiant Puppet Júlia Côta

Junta de BoisYoke of OxenRosa Côta

PombasDovesMaria Sineta

Santo AntónioSaint AnthonyRosa Ramalho

CabraGoatRosa Ramalho

Murça

Chaeves

Vidago

AlijóPinhão

Porto

Braga

ValençaTui

Guimarães

A28

A11

AG-31

AG-53

A11A7

A4

A7A3

A3

E-1

BARCELOS

VigoOurensePontevedra

Santiago deCompostela

Faro

Porto

Lisboa

A1A17A8

A2

A6

A3

A25

A23

A13

BARCELOS

CIDADE | CITY PT | EN

BARCELOS

COMO CHEGAR A | HOW TO ARRIVE

BARCELOS Mar. 2018

C. M

. Bar

celo

sC.

M. B

arce

los

MB1

8APo

r um

a que

stão d

e inf

orm

ação

, a or

ienta

ção d

os ed

ifício

s não

é ex

acta

A28

IC1

N306

N306

N205

A11

A3

N14

A11

A11

N204

N204

N204

N204

N204

N204

N204

N103-1

N103-1

N103-1

N103-1

N103-1BARCELOS

Rio Cávado

Rio Neiva

Balugães

Cossourado

Aborim

CarapeçosCarapeços

MONTEDA FRANQUEIRA

MONTEDE S. GONÇALO

MONTEDE S. MAMEDE

MONTEDO FACHO

MONTEDE AIRÓ

MONTED’ASSAIA

Couto

CampoTamel S. FinsTamel S. Fins

TamelSta. Leocádia

Roriz

Ucha

Lama

AreiasS. Vicente

Martim

Areiasde VilarAreiasde Vilar

Adães

Várzea

Moure

FonteCoberta

Carreira

Sequeade

Rio Covo(Sta. Eulália)

Rio Covo(Sta. Eugénia)Rio Covo(Sta. Eugénia)

Cambeses

Carvalhas

Silveiros

MonteFralães

Viatodos

Grimancelos

Chavão

Chorente

Góios

Gueral

Pedra Furada

NegreirosMacieirade Rates

Courel

Paradela

Vilar de FigosCristelo

Barqueiros

Vila Seca

Milhazes

Gilmonde

Fornelos

Mariz

Tamel(S. Veríssimo)

Creixomil

Perelhal

VF S. Pedro

Silva Lijó

Minhotães

Gamil

Barcelinhos

Faria

Pereira

Remelhe

Midões

Airó BastuçoSto. EstêvãoBastuço

S. JoãoCarvalhal

Encourados

Manhente

Pousa

Galegos(S. Martinho)

Galegos(S.ta Maria)

ArcozeloArcozelo

Oliveira

Vila BoaVila Boa

Alvito S. Pedro

AlvitoS. Martinho

Alheira

Igreja Nova

PanquePanque

Aguiar

Quintiães

Tregosa

FragosoAldreu

Palme

Feitos

Vilardo MonteVilardo Monte

Abade de Neiva

VF S. Martinho

Vila Cova

Durrães

Alvelos

Rio EsteRio Este

Rio E

ste

Rio E

ste

N

2

6

3

4

5

0 2 km

1 2 3 4

5 6 7 8

17 8

Castro e Castelo de FariaHill Fort and Castle of Faria

Ponte de AnhelAnhel Bridge

Quedas de águae Moínhos de PanqueWaterfallsand Mills of PanquePonte das Tábuas

Tábuas Bridge

Mosteiro de PalmeMonastery of Palme

Albergue da RecoletaRecoleta Pilgrims Hostel

Citânia de Roriz/OliveiraRoriz/Oliveira citadel

Escadório da PaixãoStaircase of the Passion

Santuário deN.a Sr.a da SaúdeSanctuary ofN.a Sr.a da Saúde

Capela de S. LourençoChapel of S. Lourenço

Capela deN.a Sr.a do FachoChapel ofN.a Sr.a do Facho

Igreja e Necrópolede MondimChurch and Necropolisof Mondim

Igreja de S. Martinhode BalugãesChurch of S. Martinhoof Balugães

Santuário deN.a Sr.a do Socorro

Sanctuary ofN.a Sr.a do Socorro

Santuário deN.a Sr.a das NecessidadesSanctuary ofN.a Sr.a of Necessidades

Convento do Calvário doBom Jesus da FranqueiraConvent of the Calvary ofBom Jesus da Franqueira

Moinhos de ventode Paradela

Windmillsof Paradela

Laje dos SinaisStone of the Signs

Solar de FralãesManor of Fralães

Pedra FuradaHoled Stone

Museu dos ChocolatesAvianense

Chocolate Museumof Avianense

Museu Etnográficode Chavão

EthnographicMuseum of Chavão

Lagoa Negra/ Via VetrisDark Pond

Lagoas de EnxateEnxate Ponds

Ruínas do Conventode Banho

Ruins of theConvent of Banho

Museu Regional e Etnográficode Alvito S. PedroRegional and EthnographicMuseum of Alvito S. Pedro

Forno dos MourosIron Age Bath

BARCELOSENTRE A HISTÓRIA E A CRIATIVIDADE | BETWEEN HISTORY AND CREATIVITY

+351 226 197 080 [email protected]

Horário | Opening hours: Abril a Setembro /April to September4ª a domingo / wednesday to sunday 10h-18h

Outubro a Março /October to March6ª a domingo / friday to sunday 10h-18h

CONVENTO DE S. SALVADOR DE VILAR DE FRADES CONVENT OF S. SALVADOR DE VILAR DE FRADES

IGREJA DE ABADE DE NEIVA ABADE DE NEIVA CHURCH

IGREJA VELHA DE MANHENTEOLD CHURCH OF MANHENTE

BALNEÁRIO CASTREJO DA PENA GRANDEPENA GRANDE FORT BATHS

ERMIDA E MIRADOURO DA FRANQUEIRA, CASTRO E CASTELO DE FARIACHURCH AND VIEWPOINT OF FRANQUEIRA,FORTIFIED VILLAGE AND CASTLE OF FARIA

Ponte SecaSeca Bridge

Ponte de FragosoFragoso Bridge

Remonta ao século VI e à iniciativa do bispo S. Martinho de Dume.No século XI, no local, é edificado um Mosteiro Beneditino. Em 1425, tornou-se sede da congregação dos Lóios. É um majestoso trabalhodo arquiteto João de Castilho, de estilo Manuelino e Maneirista. Founded by the bishop S. Martinho de Dume, in the sixth century. In the eleventh century, a Benedictine Monastery was built there. In 1425,it became the headquarters of the Lóios Congregation. It's a magnificent Manueline and Mannerist work of the architect João de Castilho.

As origens da fundação da Igreja de Abade de Neiva remontam ao século XII e à iniciativa da rainhaD. Mafalda. É um importante marco do estilo românico/gótico contemporâneo da fundação da nacionalidade. É Monumento Nacional desde 1927.The origins of the foundation of Abade de Neiva Church date back to the twelfth century and are attributed to the Queen Mafalda. It is an important Romanesque/Gothic landmark contemporaryto the nation's foundation. It has been listed as National Monument since 1927.

A construção da antiga Igreja monacal românica remonta ao século XII. Este monumento será, inclusivamente, uma das primeiras construções românicas nacionais. É Monumento Nacional desde 1915.The construction of the ancient Romanesquemonastic church dates back to the twelfth century. This monument is said to be oneof the first Romanesque constructions in the country. It has been listed as NationalMonument since 1915.

No sopé do Monte do Facho, próximo da citânia de Roriz/Oliveira e na área intramuros de um castro de menores dimensões, encontra-se o Balneário datado da Idade do Ferro e princípio da Romanização. Está classificado como Monumento Nacional desde 1986.At the bottom of Facho Hill, near the citadel of Roriz/Oliveira and in the intramural area of a smaller fortified village, are situated the baths that date back to the Iron Age and beginnings of the Romanization. It has been classified as a National Monument since 1986.

SANTUÁRIO DE NA SR.A DA APARECIDASANCTUARY OF NA SR.A DA APARECIDA

CAMINHO DE SANTIAGOWAY OF ST. JAMES

BARCELOS CIDADE CRIATIVABARCELOS CREATIVE CITY

A Ermida é uma construção de princípios do século XV.Neste local existiu um povoado castrejo. Sobre as ruínas desta povoação, no século XI, instalou-se um castelo, que ficou para a história pelo valoroso feito dos Alcaides de Faria.The Church is a building from the beginning of the fifteenth century. In this spot existed an ancient fortified village. On the ruins of this settlement, in the eleventh century, was built a castle, historically related to the bravery of the Alcaides de Faria.

As suas origens devem-se a uma aparição mariana ocorrida no início do séc. XVIII ao pastor João “Mudo”. Entre 1707 e 1720 foi edificado o atual Santuário de estilo neoclássico, com duas torres e altares de estilo barroco.Its origins date back to a marian apparition that happened in the beginning of the 18th century, to the shepherd João “Mudo”. Between 1707 and 1720, the current Sanctuary of neoclassical style was built, with two towers and altars of baroque style.

Barcelos é, hoje em dia, um dos territórios mais ricos em tradição e vocação jacobeia em Portugal.Após a construção da Ponte Medieval no século XIVa região passou a ser ponto de confluência de peregrinos que rumam a Santiago de Compostela. Barcelos is, nowadays, one of the richest territories in Portugal as far as the Jacobean tradition and calling is concerned. With the construction of the Mediaeval Bridge in the fourteenth century, the region became a point of convergence for pilgrims heading to Santiago de Compostela.

O concelho de Barcelos construiu em torno da tradição artesanal e da arte popular um incontestável valor patrimonial e social que são as referências maiores desta comunidade. Argumentos estes que estiveram na base da distinção de Barcelos, como Cidade Criativa da UNESCO.The municipality of Barcelos has built around the traditional arts, crafts and popular art an unquestionable wealth, heritage and social merit that are true references of this community. These arguments were the basis of the Barcelos distinction, as UNESCO's Creative City.

Barcelos é cidade e sede de concelho, com 120 mil habitantes, com 61 freguesias, banhada pelo Cávado e moldada por séculos de história. Fundada por carta de foral de 1166-1167, pela mão de D. Afonso Henriques, a “Villa” Real de Barcelos evoluiu e tornou-se em 1298, no primeiro condado português. Em 1928, foi elevada a cidade. Toda esta riqueza encontra-se espelhada no conjunto monumental que compõe o centro histórico e no vasto património paisagístico e edificado do concelho. Barcelos é, em Portugal, a referência nas artes e ofícios tradicionais, membro da Rede de Cidades Criativas da UNESCO, desde outubro de 2017.

Barcelos is a city and county seat, with 120 thousand inhabitants, with 61 parishes, bathed by the river Cávado and shaped by centuries of history. Founded by charter of 1166-1167, by D. Afonso Henriques, the Royal “Villa” of Barcelos evolved and became, in 1298, the first Portuguese Shire. In 1928 became a City. All this wealth is reflected in the monumental complex of the historic centre and in the vast landscape and built heritage of the county. Barcelos is, in Portugal, the reference in the traditional arts and crafts, member of the Network of Creative Cities of UNESCO, since October 2017.

Caminho de FerroRailway

Caminho de SantiagoWay to Santiago

Variante doCaminho de SantiagoVariant of thePathway to Santiago

Caminho de FátimaWay to Fátima

Rota do Figurado/OlariaPottery RouteRota do Bordado de CrivoEmbroidery Route

Estação de ComboiosRailway Station

Albergue MunicipalMunicipal Hostel

InformaçõesInformationMiradouroBelvedere

Centro HípicoHorse RidingBarragemDam

MonumentoMonumentMuseuMuseumEdifício ReligiosoReligious BuildingPonteBridgeEdificio de interesseBuilding of Interest

AlojamentoAccommodation

ParquePark / Garden

LEGENDA | KEY

PSP PoliceGNRRepublican National Guard

+ 351 253 802 570

+ 351 253 830 180SOS: 112

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION

CONCELHO | COUNTY PT | EN

BARCELOS

Câm

ara

Mun

icip

al d

e Ba

rcel

osM

B18A