Upload
paula-carias
View
471
Download
9
Embed Size (px)
Citation preview
Lezione 1
Matteo: Ciao, Giuliana, come va?
Oi, Giuliana, como vai?
Tchiau, Djiuliana, come vá?
Giuliana: Molto bene. E tu?
Muito bem, e você?
Molto bene, e tu?
Matteo: Bene, sono felice di vederti ancora. Ma dimmi, dove vai?
Bem, estou feliz por te encontrar novamente. Mas, me diga, aonde vai?
Bene, sono felitche di vederti ancora. Má dímmi, dove vai?
Giuliana: Vado al cinema.
Vou ao cinema.
Vádo al tchínema.
Matteo: Davvero? Anche noi andiamo al cinema. Lei è mia sorella, Roberta.
Verdade? Nós também vamos ao cinema. Está é minha irmã Roberta.
Davvéro? Anque noi andiamo al tchínema. Lei é mia sorélla, Roberta.
Giuliana: Ciao Roberta. Piacere di conoscerti.
Oi, Roberta. Prazer em conhecê-la.
Tchiau Roberta. Piatchere di conocherti.
Roberta: Ciao Giuliana, perchè non vieni con noi? Poi possiamo mangiare qualcosa e chiacchierare um po'.
Oi, Giuliana, porque não vai ao cinemo conosco. Depois podemos comer alguma coisa e conversar um pouco.
Tchiau Djiuliana, perquê non vieni con noi? Poi possiamo mandjiare qualcosa e quiiaquerare um pó.
Giuliana: Va bene, andiamo!
Está bem, vamos então.
Vá bene, andiamo!
Matteo: Non c'è fretta. Abbiamo ancora mezz'ora.
Não tenha pressa. Ainda temos meia hora.
Non tche fretta. Abbiamo ancora metsóra.
Giuliana: Perchè?
Porque?
Perquê?
Matteo: Perché il film comincia alle 20.30.
Porque o filme começa as 20.30.
Perquê il film comintchia ale 20:30.
Giuliana: E dopo il cinema?
E depois do cinema?
E dopo il tchinema?
Matteo: Dopo il cinema tu vai a casa, vero Roberta?
Depois do cinema, você vai para casa, não é Roberta?
Dopo il tchinema tu vai a casa, véro Roberta?
Roberta: A dire il vero....
Para falar a verdade.....
A díre il véro...
Vocabolario
Biglietto: ingresso
Orologio: relógio
Ristorante: restaurante
Automobile: carro
Telefono: telefone
Bicchiere: copo
Fame: fome
Sedia: cadeira
Giuliana: Vado al cinema.
Scuola: escola
Teatro: teatro
Supermercato: Supermercado
Mercatino: feira
Ufficio: escritorio
Roberta: Ciao Giuliana, perchè non vieni con noi? Poi possiamo mangiare qualcosa.
Bere una birra: beber uma cerveja
Andare a casa mia: ir para a minha casa
Andare a dormire: ir dormir
Andare al parco: ir no parque
Matteo: Ciao, Giuliana, come va?
Come stai?: como está?
Tutto bene?: tudo bem?
Giuliana: Molto bene. E tu?
Non c'é male: nada mal
Nom molto bene: não muito bem
Cosí cosí: mais ou menos
Cumprimentos
Ciao: Olá / tchau
Buon giorno: Bom dia
Buon pomeriggio: Boa tarde
Buona sera: Boa noite (quando chega)
Buona notte: Boa noite (quando vai embora)
Arrivederci: Tchau
A domani: Até amanhã
Addio: Adeus
Benvenuti: Bem vindo
Piacere: Prazer
Piacere do conscerla: Prazer em conhecê-la
Molto lieto: Muito prazer
Articoli definiti
Masculino singular: il, lo, l' Feminino singular: la, l'
Masculino plural: i, gli Feminino plural: le
il / i são usados antes de palavras que começam com consoante (il bosco, i cavalli)
l' / gli são usados antes de palavras que começam com vogal ( l'anello, gli animali)
lo / gli antes de palavras que começam com s mudo (lo studente), z (lo zio), p mudo (lo psicologo), gn (gli gnocchi) e com palavras de origem estrangeira que começam com letras inexistentes no alfabeto italiano (lo whisky, lo xenofobo)
la / le são usados antes de palavras femininas que começam com consoante (la bottiglia, le macchine)
l' / le são usados antes de palavras femininas que começam com vogal (l'amica, le ostriche)
Articoli indefiniti
Masculino singular: un, uno Feminino singular: una, un'
Masculino plural:dei, degli Feminino plural: delle
Un é usado com palavras que começam com vogal ou consoante (un alunno, un bosco)
Uno é usado antes de palavras que começam com s mudo (uno scrittore), z (uno stabile), p mudo (uno psicologo), gn (uno gnu) ou palavras estrangeiras que começam com letras que não existem no alfabeto italiano (uno whisky, uno xenofobo)
Dei é o plural de un/uno (dei boschi, dei porti, dei dadi)
Degli é o plural de un/uno antes de palavras que começam com vogal (degli alunni) e s mudo (degli scrittori), z (degli zuccheri), p mudo (degli psicologi), gn (degli gnu) ou palavras estrangeiras que começam com letras que não existem no alfabeto italiano (degli whisky, degli xenofobi)
Una é usado diante de palavras femininas que começam com consoante (una montagna, una zia)
Un' é usado diante de palavras femininas que começam com vogal (un'amica)
Delle é usados diante de todas as palavras femininas (delle montagne, delle zie, delle amiche)
Pronomi personali
Singolare Plurale
Prima persona io noi
Seconda persona tu voi
Terza persona egli/ella essi/esse
Os pronomes lei (ela) e lui (ele), são mais utilizados na lingua falada. Na lingua escrita, com a função de sujeito, podemos encontrar egli ao invés de lui e ella ao invés de lei.
Lei (com letra maiúscula), é usado em linguagem formal, podendo ser utilizado tanto no feminino quanto no masculino. Tu é utilizado no tratamento informal
NOTA: Com exceção de alguns tempos verbais que os exigem, os pronomes, no italiano, não são de uso obrigatório.
Verbi
Verbo "essere" (ser)
Indicativo presente
Io sono
Tu sei
Egli/ella é
Noi siamo
Voi siete
Essi/esse sono
Verbo "stare" (estar)
Indicativo presente
Io sto
Tu stai
Egli/ella sta
Noi stiamo
Voi state
Essi/esse stanno
ESERCIZI
Completare la frase con l'articolo corretto
Un uomini sono liberi
Un uomo, chiamato Matteo, sta parlando con Giuliana
Essi italiani sono simpatici
Essi brasiliani sono molto simpatici
In Italia c'è una montagna chiamata Monte Bianco
In Tibet ci sono ......... montagne molto alte
...... amica di Matteo é in ritardo
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: essere o stare)
Noi stiamo bene
Io sono brasiliano/a
Egli é un ottimo attore
Voi siete giornalisti?
Noi. .stiamo partendo per Milano
Esse é rosse.
Tu.sei italiano?
Completare la frase con il pronome personale corretto
.Noi stiamo bene
.Io. sono italiano
.Voi. siete brasiliani
..Tu.. sei intelligente
..Io. sono simpatiche
..Ella è una persona sportiva
..Egli. è uno sportivo
.Io. sono strani
Lezione 2
ESERCIZI
Completare la frase con la preposizione corretta
La birra é di....... Marco
Vado a....... casa, sono stanco
Da....... dove vieni?
Domani andiamo allo....... stadio a vedere il Palmeiras
Posso rimanere da...... te questa notte?
Di..... giorno si lavora, di...... notte ci si diverte
Ho detto a........ Giuliana che eravamo in ritardo
Resto a....... São Paulo per altre due settimane
Vado da..... Luigi a vedere un film
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: parlare o cantare)
Caetano Veloso canta......... bene
Ho voglia di parlare....... con te
Egli parla........ bene in italiano
Noi cantiamo....... sotto la doccia
Voi parlate....... troppo velocemente
Tu sei/parli........ italiano?
Io parlo........ italiano e portoghese
Completare la frase con il pronome possessivo corretto
(io) La mia...... auto é veloce
Andrea e Luca, questi libri sono vostri...... ?
(esse) I loro...... mariti sono simpatici
(noi) Roberta è nostra...... sorella
Valeria, tua...... mamma é a casa?
(lui) Dov’è la sua........ bicicletta?
Lezione 2
Giuliana: Molto bello il film! Ti é piaciuto?
Lindo esse filme! Você gostou?
Molto belo il film! Ti é piatchuto?
Matteo: Mi é piaciuto molto, sí. Adesso cosa facciamo?
Gostei bastante. E agora o que vamos fazer?
Mi é piatchuto molto sí. Adesso cosa fatchiamo?
Roberta: Potremmo andare a mangiare una pizza, cosa ne dite?
Poderiamos comer uma pizza, o que acham?
Potrêmo andáre a mandjiare una pizza, cosa ne díte?
Matteo: Ma tu non dovevi andare a casa dopo il film, sorellina?
Mas você não tinha que ir para casa depois do filme, irmazinha?
Má tu non dovêvi andáre a casa dopo il film, sorelina?
Roberta: Ho cambiato idea! Allora, andiamo?
Mudei de idéia! Então, vamos?
Ó cambiato idéa! Alôra, andiamo?
Giuliana: Io sono d’accordo, ho una fame!
Eu concordo, estou com fome!
Io sono dacórdo, ó una fáme!
Matteo: E va bene, andiamo! Ma questa me la paghi, Roberta!
Então tá bom, vamos! Essa você me paga, Roberta!
E vá bene, andiamo! Ma qüesta me la págui, Roberta!
(in pizzeria)
Matteo: Allora, avete scelto che pizza volete mangiare?
E aí, escolheram que pizza querem comer?
E alôra, avête schélto que pizza volête mandjiare?
Roberta: Io ne voglio una senza formaggio sopra, cosa mi consigli?
Eu quero uma sem queijo, qual a sua sugestão?
Io ne volho una sentza formadjio sôpra, cosa mi consilhi?
Giuliana: Prendi questa “aglio e olio”, è semplice ma molto buona. Io invece mi prendo una “siciliana”, adoro le olive!
Pega essa “alho e azeite”, é simples mas muito gostosa. Eu vou preferir uma “siciliana”, adoro azeitonas!
Prendi qüesta "álhio e ólio", é semplitche ma molto buona. Io invétche mi prendo una "sitchiliana". Adoro le olive.
Matteo: E da bere, cosa volete?
E para beber, o que vocês querem?
E da bêre, cosa volête?
Giuliana: Per me una spremuta di arancia, non voglio ingrassare.
Para mim um suco de laranja, não quero engordar.
Per me una spremuta di arantchia, non volho ingrassáre.
Roberta: Ma smettila, non vedi che sei uno scheletro? Prenditi una birra, goditela un po’!
Pare com isso, não vê que parece um esqueleto? Toma uma cerveja, aproveite um pouco!
Ma smétila, non vêdi que sei uno squêletro? Prênditi una birra, góditela un pó!
Vocabolario
Piatto: prato
Birra: cerveja
Televisore: televisão
Tavolo: mesa
Stanco: cansado
Gonna: saia
Pantalone: calça
Scarpa: sapato
Calza: meia
Cintura: cinto
Letto: cama
Morbida: macia
Cane: cão, cachorro
Cielo: ceu
Settimana: semana
Ritardo: atraso
Grammatica
No / Non
No é usado como negação daquilo que é perguntado ou proposto.
(Ti piace? No – Você gosta? Não gosto)
Non nega ou exclui o conceito expresso pelo verbo.
(Non mi piace – Não gosto)
Preposições
As preposições simples em italiano são: di, a, da, in, per, com, su, tra (fra). Elas se unem aos artigos definidos, formando as contrações, conforme abaixo.
A:
· Movimento: andare a ..... (ir para.......)
· Permanência: sto a casa (vou ficar em casa)
Introduz o objeto direto: dico a...... (falo para.....)
· Contrações e combinações: al, allo, alla, agli, alle (ao, ao, à, aos, às)
Da:
· Procedência: vengo da casa (venho de casa)
· Movimento: vado da te
· Permanência: resto da voi
Di:
· Proposição que significa "de", quando usada antes de vogais deve estar na forma de d' (d'inverno, d'estate)
As preposições: in, per, com, su, tra (fra) serão explicadas na próxima lição.
Masculino / Feminino
Os substantivos em italiano são masculinos ou femininos (não há neutros). A maioria dos substantivos masculinos termina em –o ou -e, e a maioria dos substantivos femininos termina em –a ou -e.
NOTA: Alguns adjetivos como buono, perdem o -o final quando utilizados diante de substantivos masculinos, como em buon albergo.
Il cielo é azzurro (masc.)
Il cane aggressivo abbaia (masc.)
La sedia é rossa (fem.)
L’automobile é veloce (subst.fem. e adj. neutro)
La pelle é morbida (fem.)
A forma plural
Os substantivos e adjetivos masculinos na forma plural terminam em –i.
Os substantivos e adjetivos femininos na forma plural terminam em –e.
Os adjetivo neutros na forma plural terminam em –i.
I cieli sono azzurri
I cani aggressivi abbaiano
Le sedie sono rosse
Le automobili sono veloci
Le pelli sono morbide
Formas impessoais
O pronome si usado com verbo na terceira pessoa do singular equivale ao "se" do português. Como em português, serve para construir formas impessoais.
Si dice che....... (fala-se que.....)
Si sa che............(sabe-se que....)
Pronomes Possessivos
Singolare Plurale
io mio / mia miei / mie
tu tuo / tua tuoi / tue
lei suo / sua suoi / sue
lui suo / sua suoi / sue
noi nostro / nostra nostri / nostre
voi vostro / vostra vostri / vostre
essi/esse loro / loro loro / loro
NOTA: O possessivo é precedido de artigo definido.
Il nostro appartamento é grande.
Le loro automobili sono costose.
Il mio cane é docile.
La tua amica é molto carina.
EXCEÇÃO: a única exceção é quando o pronome possessivo aparece diante de nomes que indicam relação de parentesco no singular. Não se diz, por exemplo, la mia madre, mas mia madre.
Verbi
Verbo “parlare” (falar)
Indicativo presente
Io parlo
Tu parli
Egli/ella parla
Noi parliamo
Voi parlate
Essi/esse parlano
Verbo “cantare” (cantar)
Indicativo presente
Io canto
Tu canti
Egli/ella canta
Noi cantiamo
Voi cantate
Essi/esse cantano
ESERCIZI
Completare la frase con la preposizione corretta
La birra é ....... Marco
Vado ....... casa, sono stanco
....... dove vieni?
Domani andiamo ....... stadio a vedere il Palmeiras
Posso rimanere ...... te questa notte?
..... giorno si lavora, ...... notte ci si diverte
Ho detto ........ Giuliana che eravamo in ritardo
Resto ....... São Paulo per altre due settimane
Vado ..... Luigi a vedere un film
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: parlare o cantare)
Caetano Veloso ......... bene
Ho voglia di ....... con te
Egli ........ bene in italiano
Noi ....... sotto la doccia
Voi....... troppo velocemente
Tu ........ italiano?
Io ........ italiano e portoghese
Completare la frase con il pronome possessivo corretto
(io) La ...... auto é veloce
Andrea e Luca, questi libri sono...... ?
(esse) I ...... mariti sono simpatici
(noi) Roberta è ...... sorella
Valeria, ...... mamma é a casa?
(lui) Dov’è la ........ bicicletta?
Lezione 3
Giuliana: Allora Matteo, mi accompagni a casa? Sono un po’ stanca e domani avró una giornata di lavoro pesante.
Então Matteo, me leva em casa? Estou um pouco cansada e amanhã terei um dia de trabalho pesado.
Alora Matteo, mi acompanha a casa? Sono um po stanca e domani avró una djornata di lavoro pesante.
Matteo: Ma è ancora presto, perché non vieni a casa nostra a sentire un po’ di musica? Ho comprato l’ultimo CD di Jovanotti, mi piacerebbe fartelo ascoltare.
Mas ainda é cedo, porque non vem na nossa casa a ouvir um pouco de música? Comprei o ultimo CD de Jovanotti, gostaria que você o ouvisse.
Má é ancora a presto, perquê non viene a casa nostra a sentire un po di musica? Ó compráto lúltimo CD de Jovanóti, mi piatchereble fartelo ascoltare.
Roberta: Sì, dai, vieni da noi, solo una mezz’ora, anch’io volevo farti vedere una cosa che ho comprato ieri!
Sim vai, vem ......, somente uma meia hora, eu também queria te mostrar uma coisa que comprei ontem!
Sí, dai, vieni da noi, solo una medzóra, anquío volevo fárti vedêre una cosa que ó comprato iéri!
(in casa di Matteo e Roberta)
Giuliana: Ma che bella casa, ci vivete solo voi due?
Mas que casa bonita, somente vocês dois moram aqui?
Má que bela casa, tchi vivete sólo voi due?
Roberta: A dire il vero mamma e papà sono in viaggio, sono andati a trovare degli amici a Firenze. Rimarranno via ancora tre o quattro giorni.
Falando verdade, Mãe e Pai estão viajando, foram visitar alguns amigos em Florença. Estarão longe ainda três ou quatro dias.
A díre il véro mamá e papá sono in viadjio, sono andati a trováre delhi amitchi a Firentzi. Rimarrano via ancora tre o quatro djiorni.
Giuliana: Ho capito. Scusa Roberta, posso usare il bagno?
Entendí. Me desculpe, Roberta, poderia usar o banheiro?
Ó capito. Scusa Roberta, posso usáre il banho?
Roberta: Va bene, aspetta che ti accompagno. È la seconda porta a sinistra.
Pode, espere que te acompanho. É a segunda porta a esquerda.
Vá bene, aspeta que ti acompanho. É la seconda porta a sinistra.
Matteo (sottovoce a Roberta): Senti, cara sorellina, perché non ti chiudi nella tua bella stanzetta e mi lasci solo con Giuliana?
Ouça-me, querida irmã, porque não se fecha no seu quarto bonitinho e me deixa sozinho com Giuliana?
Senti, cara sorelina, perque non ti kiudi nela tua bela standzeta e mi lachi solo com Djiuliana?
Roberta: Ehi, ma ti piace proprio! Ma se io vi lascio soli forse a lei può non far piacere, lascia fare a me, vedo di sondare il terreno per te.
Ehi, mas você gosta mesmo dela! Mas se eu deixar vocês sozinhos, talvez ela não goste, deixa comigo, verei de sondar o terreno para você.
Ei, má ti piátche próprio! Má se io vi lachio sóli forse a lei puo non far piatchere, lachia fara a me, vedo di sondáre il terreno per te.
Matteo: Sondare un bel niente, inventati una scusa e vai nella tua stanza, dai non farmi arrabbiare!!
Sondar nada, invente uma desculpa e va no seu quarto, não me deixe bravo!!
Sondare um bel niente, inventati una scusa e vai nela tua stantza, dai non farmi arrabiare?
(Giuliana torna)
Roberta: Senti Giuliana, devo finire di studiare perché domani ho un esame in Università. Ti dispiace se vi lascio soli? Prima di andare via peró mi avvisi perché ti faccio vedere delle scarpe che ho comprato.
Giuliana, preciso terminar de estudar porque amanhã terei uma prova na Faculdade. Você se importa se deixar vocês sozinhos? Mas antes de ir embora você me avisa porque te mostro os sapatos que comprei.
Senti Djiuliana, devo finire di studiare perquê domani ó um esame in Universitá. Ti dispiatche se vi lachio sóli? Prima di andáre via pero mi avisi perque ti fatchio vedere dele scarpe que ó comprato.
Giuliana: Adoro comprare scarpe! Fammele vedere adesso che sono curiosa! Dove le hai comprate?
Adoro comprar sapatos! Quero ve-los agora, estou curiosa! Onde você comprou-os?
Adoro comprare scarpe! Famele vedere adesso que sono curiósa!
Roberta: Matteo, ti dispiace se andiamo un minuto in camera mia? Tu ci puoi aspettare qui, intanto metti sul il CD di Jovanotti e prepara qualcosa da bere per Giuliana.
Matteo, você se importa se vamos um minutinho no meu quarto? Pode nos esperar aqui e enquanto pode colocar o CD de Jovanotti e preparar uma bebida para Giuliana
Matteo, ti dispiatche se andiamo um minuto in camera mia? Tu tchi puoi aspetáre qüi, intanto meti sul il CD di Jovanótti e prepara qualcosa da bére per Djiuliana.
Vocabolario
Cos'è? / Casa è?
Qual’è? / Quale è?
Dov’è? / Dove è?
Cos`è una sciarada?
Qual’è il tuo indirizzo?
Dov’è il ristorante piú vicino?
Sempre que possível, deverá ser evitado o encontro de duas vogais.
Giorni della settimana
Domenica: (Domenica) -
Lunedì: (lunedí)
Martedì: (martedí)
Mercoledì: (mercoledí)
Giovedì: (djovedí)
Venerdì: (venerdí)
Sabato: (sábato)
Stagioni dell’anno
Primavera (Primavera)
Estate (Estate)
Autunno (Autuno)
Inverno (Inverno)
Grammatica
Genere
Os substantivos masculinos geralmente terminam em -o e os femininos em -a.
Amico Bicicletta
Armadio Finestra
Appartamento Camicia
Mas nem sempre.....
Radio (feminino)
Mano (feminino)
Os adjetivos têm o mesmo gênero dos substantivos a que se referem.
Un amico simpatico Una bicicletta nuova
Una armadio spazioso Una finestra sporca
Un appartamento costoso Una camicia stirata
Una mano morbida
Una radio usata
Avverbi che terminano in -mente
Formam-se a partir do advérbio, como em português.
Improvvisamente
Facilmente
Coerentemente
Fatalmente
Aggettivi
Os adjetivos variam de acordo com o substantivo. Os adjetivos que terminam em -e (masculino e feminino) fazem o plural em -i.
Exemplos: la casa grande / le case grandi
Un vestito elegante / vestiti eleganti
La pasta soffice / Le paste soffici
Verbi
Verbo "prendere" (pegar)
Indicativo presente
Io prendo
Tu prendi
Egli/ella prende
Noi prendiamo
Voi prendete
Essi/esse prendono
Verbo "vivere" (viver)
Indicativo presente
Io vivo
Tu vivi
Egli/ella vive
Noi viviamo
Voi vivete
Essi/esse vivono
Esercizi
Completare la frase con la preposizione corretta
La valigia é ....... macchina
Ho abitato a Roma ....... dieci anni
Puoi contare ...... di me, se avrai bisogno
Arrivo ........ mezz’ora
Anna è arrivata ....... i suoi genitori
Ho preparato una sorpresa ....... te
....... di noi c’è un’ottima intesa
Eravamo ...... quindici, al risorante
Vieni ....... me al supermercato?
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: prendere o vivere)
Tu ...... tutto sul serio
Loro/essi ....... a Milano
Mi piacerebbe ......... il sole in piscina
Da quanto tempo ....... qui?
In che città vorresti ..........?
................ un taxi?
Noi ........ una vita spericolata
Completare la frase con l’aggettivo nel genere corretto
(spazioso/a) Il tuo appartamento è molto ......
(spazioso/a) La sua fronte è ......
(grande/i) La cucina è molto ..........
(grande/i) La distanza tra Milano e Palermo è abbastanza ..........
(bello/a) Quel quadro è molto ........
(belli/e) Quelle scarpe sono più........ di queste
Lezione 4
Giuliana: Uffa, grazie al cielo Matteo se ne è rimasto di là! Sai, tuo fratello è simpatico ma un po’ insistente, pensa di essere innamorato di me!
Ufa, graças a Deus Matteo ficou lá! Sabe, seu irmão é simpático mas um pouco insistente, acha que está apaixonado por mim!
Ufa, gratzie al tchelo Matteo se ne é rimasto di lá! Sai, tuo fratelo é simpático ma un po insistente, pensa di essêre inamorato di me!
Roberta: Ma dai, in fondo il mio fratellino è un bravo ragazzo e penso che tu gli piaccia davvero, sai? È che a volte è un po’ precipitoso e perde il senso della misura. Dai ti faccio vedere le scarpe che ho comprato!
Mas no fundo meu irmãozinho é um bom rapaz e acho que gosta mesmo de você, sabe? É que as vezes é um pouco precipitado e perde a noção das coisas. Vamos, vou te mostrar os sapatos que comprei!
Ma dái, in fondo il mio fratelino é un bravo ragatzo e penso que tu lhi piáttchia davéro, sai? É que a volte é un po pretchipitoso e perde il senso dela misura. Dai ti fáttchio vedêre le scarpe que o compráto!
Giuliana: Belle! Dove le hai comprate? Io ne sto cercando un paio così da un sacco di tempo, ma non le trovo. Pensavo di andare da Vergelio, anche se è molto caro, ma poi non ho avuto tempo.
Lindos! Onde os comprou? Eu estou procurando um par assim a muito tempo, mas não consigo encontrá-lo. Estava pensando de ir no Vergelio, também se é muito caro, mas não tive tempo.
Bele! Dove le hai compráte? Io ne stô tchercando un páio cosí da un sátco di tempo, ma non le trovo. Pensavo di andáre da Verdjelio, anque se é molto caro, ma poi non o avuto tempo.
Roberta: Guarda, le ho trovate in saldo in un negozio in Brera (ndr: bairro no centro de Milão). Però penso fosse l’ultimo modello che avevano, hanno avuto molto successo, non ti dico la coda per entrare! Era pieno di giapponesi scatenati nello shopping!
Olhe, encontrei-as numa liquidação numa loja em Brera. Mas acho que era o ultimo que tinham, tiveram muito sucesso, nem te conto que fila para entrar! Estava cheio de japoneses ........ no shopping!
Guarda, le o trovate in saldo in un negózio in Brera (ndr: bairro no centro de Milão). Pero penso fosse lultimo modelo que avevano, ano avuto molto sutchésso, non ti dico la coda per entráre! Era piêno di djaponesi scatenati nelo shopping!
Giuliana: Che bel vestito che hai nell’armadio! Me lo fai provare? Dovremmo avere la stessa taglia, cosa dici? Ti scoccia se lo provo?
Que vestido bonito que tem no armário! Posso prová-lo? Acho que temos a mesma medida, o que ahca? Se incomoda se eu o provo?
Que bel vestito que hai nelarmádio! Me lo fai prováre? Dovrêmo avêre la stessa talhia, cosa ditchi? Ti scoctchia se lo provo?
Roberta: Ma figurati, non fare complimenti! Provalo pure, io lo trovo molto sexy, lo metto solamente in occasioni particolari quando voglio fare colpo! È di Versace, l’ho trovato da uno stocchista qui vicino, un vero colpo di fortuna, l’ho pagato solo 250.000 lire (ndr: cerca de R$ 250).
Mas imagine, não faça cerimônia! Pode prová-lo, Acho que é muito sexy, eu o uso somente em ocasiões particulares quando quero chamar atenção! É de Versace, encontrei-o num atacadista aqui perto, um verdadeiro golpe de sorte, paguei-o somente 250.000 liras.
Ma figurati, non fare complimenti! Proválo pure, io lo trovo molto sexy, lo meto solamente in ocasiôni particolári quando volhio fare colpo! É di Versace, lo trovato da uno stotchista qüi vitchino, un véro colpo di fortuna, lo pagato solo 250.000 lire (ndr: cerca de R$ 250).
Giuliana: Veramente molto bello, aspetta che lo provo.
Realmente muito bonito, espera que o experimento.
Veramente molto bélo, aspéta que lo próvo.
Roberta: Ehi, abbiamo proprio la stessa taglia, ma il tuo corpo è più bello, sei proprio molto, molto carina.... capisco mio fratello! E il vestito sta meglio a te che a me, sei molto sensuale. Quasi quasi te lo regalo, cosa dici?
Ehi, temos a mesma medida, mas seu corpo é mais bonito, você é mesmo muito, muito linda...... entendo meu irmão! E o vestido fica melhor em você que em mim, você é muito sensual. Quase quase te dou te presente, o que acha?
Ehi, abiamo próprio la stêssa tálhia, ma il tuo corpo é píu belo, sei próprio molto, molto carina.... capisco mio fratelo! E il vestito stá melhio a te que a me, sei molto sensuále. Quasi quasi te lo regálo, cosa ditchi?
Giuliana: Ma figurati, un vestito così non si regala. Però puoi prestarmelo, cosí ci esco una notte, sarebbe bellissimo!
Mas imagine, um vestido como este não se dá de presente. Mas pode me emprestá-lo, assim vou sair com ele uma noite, seria belissimo!
Ma figuráti, un vestito cosi non si regála. Pero puoi prestármelo, cosi tchi esco una note, sarebe belíssimo!
Roberta: Va bene, però ad una condizione: quella notte usciamo insieme, io mi metto quest’altro vestito che adoro e andiamo insieme in un posto chic!
Tudo bem, mas com uma condição: sairemos juntas, eu colocarei este outro vestido que adoro e vamos num lugar chique!
Va bêne, pero ad una condizione: qüela note ustchiamo insieme, io mi meto qüestaltro vestito que adoro e andiámo insieme in un posto chic!
Giuliana: E Matteo?
E Matteo?
Roberta: A Matteo non lo diciamo neanche, altrimenti vuol venire anche lui e ci rovina la serata!
Nem contamos para o Matteo, senão ele vai querer ir conosco e estraga a nossa noite!
A Matteo non lo ditchiamo neanche, altrimenti vuol venire anque lui e ci rovina la serata!
Giuliana: Povero Matteo...... però hai ragione tu, usciamocene noi due da sole, sarà molto divertente!
Tadinho do Matteo..... mas você tem razão, saimos sozinhas, será muito divertido!
Povero Matteo...... pero ai radjione tu, ustchiamocene noi due da sole, sara molto divertente!
Vocabolario
Negozio: loja
Saldo: saldo
Prezzo: preço
Scontrino:
Ricevuta: recibo
Vetrina: vitrine
Quartiere: bairro
Gelosia: ciume
Portafogli: carteira
Spazzolino da denti: escova de dentes
Spazzola: escova
LEZIONE 4
Almoço e jantar
Como no Brasil, "pranzo" e "cena" diferenciam-se pelo horario.
Vieni a pranzo?
Andiamo a pranzare insieme?
Questa sera a cena mangeremo minestra.
Sarà una cena elegante.
Ritardo e anticipo
Sono in ritardo, arriveró tra mezz’ora.
Il treno ha due ore di ritardo.
Siamo arrivati in anticipo.
L’aereo é arrivato con quindici minuti di anticipo.
Números
1 uno
2 due
3 tre
4 quattro
5 cinque
6 sei
7 sette
8 otto
9 nove
10 dieci
11 undici
12 dodici
13 tredici
14 quattordici
15 quindici
16 sedici
17 diciassette
18 diciotto
19 diciannove
20 venti
Horários
Antes das horas usamos o artigo le para as horas no plural (sono le otto ou sono le sette) e l' para uma hora (è l'una)
Para meio dia e meia noite não usa os artigo (è mezzogiorno ou a mezzanotte)
5:45 h - sono le sei meno un quarto / sono le cinque e quarantacinque
8:00 h - sono le otto
12:00 h – sono le dodici /è mezzogiorno
12:15 h – sono le dodici e un quarto
14:15 h – sono le due e un quarto (del pomeriggio)
18:30 h – sono le sei e mezza
21:40 h – sono le nove e quaranta (di sera)
00:00 h – è mezzanotte
00:10 h – è mezzanotte e dieci
GRAMMATICA
Verbi
Verbo "partire" (partir)
Indicativo presente
Io parto
Tu parti
Egli/ella parte
Noi partiamo
Voi partite
Essi/esse partono
Verbo "capire" (entender)
Indicativo presente
Io capisco
Tu capisci
Egli/ella capisce
Noi capiamo
Voi capite
Essi/esse capiscono
ESERCIZI
Completare la frase con l’ora scritta per esteso
Sono le ....... (20:20 h.)
É ....... (12:30 h.)
É ........ (1:10 h.)
Sono le ......... (16:30 h.)
É ........... (12:00 h.)
É ........... (00:00 h.)
Sono le ........ (19:45 h.)
Sono le ........ (4:50 h.)
Completare la frase con l’articolo corretto
...... vestiti sono appesi nell’armadio.
É ..... casa molto grande.
Ci ho messo ...... ora per arrivare in ufficio.
Metti ........ scarpe che usciamo.
Prendi ........ ombrello, sta piovendo
Vuoi ...... caramella?
Dove sono ...... chiavi della macchina?
......... uomini sono tutti uguali, ....... donne anche
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: partire o capire)
Noi ......... domattina presto
Io a volte non ti .......
Quando pensi di ........ per andare al mare?
A che ora.......?
Devi ....... anche la mia situazione
Se spieghi le cose chiaramente, gli alunni le ............
Lezione 5
Al telefono:
Giuliana: Ciao Roberta, sono Giuliana, come stai?
Oi Roberta, como vai?
Roberta: Bene! Grazie per avermi chiamato, stavo proprio pensando a te! Allora quando ci vediamo?
Bem! Obrigada por Ter me chamado, estava pensando em você! Então, quando a gente se ve?
Giuliana: Ti stavo chiamando proprio per questo, Roberta! Sabato sera ci sará una festa al Capolinea (locale di Milano) e pensavo di invitarti per venire con me. Ci saranno molti amici miei, gente molto interessante, ci divertiremo!
È anche una buona occasione per mettermi quel vestito che mi hai prestato, non vedo l’ora!
Estava te chamando exatamente por isso, Roberta! Sabado a noite tem uma festa no Capolinea (boate de Milão) e estava pensando em te convidar para ir comigo. Estarão lá muitos amigos meus, pessoas muito interessantes, a gente vai se divertir! E é também uma boa ocasião para colcoar aquela roupa que você me emprestou, não vejo a hora!
Roberta: Io mi metto quel vestito rosso di cui ti avevo parlato, saremo bellissime. Senti, cosa dici se invitiamo anche Matteo?
Eu vou colocar aquele vestido vermelho do que te falei, estaremos lindas! Que tal convidar o Matteo também?
Giuliana: Ma sì, dai, è così simpatico! Però digli che non si metta a corteggiarmi come al solito, voglio divertirmi e basta! E soprattutto voglio divertirmi con te....
Boa idéia, é tão simpatico! Mas tem que dizer para ele que não comece a me paquerar como sempre, quero me divertir e só! E ainda mais quero me divertir com você....
Roberta: Anch’io spero di divertirmi, è tanto tempo che non vado ad una festa davvero divertente. E come facciamo, passi tu a prenderci o ci vediamo direttamente lá?
Eu também espero me divertir, faz muito tempo que não vou numa festa realmente divertida. E como vamos fazer, você vem nos pegar ou a gente se encontra diretamente lá?
Giuliana: Meglio se ci vediamo direttamente lá.... facciamo alle 23, di fronte all’ingresso, va bene?
Melhor nos encontrarmos diretamente lá....... vamos fazer as 23 horas, na frente da entrada, tá bom?
Sabato sera, al Capolinea:
Matteo: Ecco là Giuliana, accidenti come é bella.... e che vestito sexy!
Olhe lá a Giuliana, quanto é bonita...... e que roupa sexy!
Roberta: Ehi fratellino, non riconosci quel vestito? L’ho messo anche alla tua festa di laurea, è mio!!!
Ehi irmãozinho, não reconheceu aqeule vestido? O coloquei também na sua festa de graduação, é meu!!!
Matteo: A dire il vero non lo ricordo.... ma a Giuliana sta proprio bene... peccato che non ne voglia sapere di me, ma a questa festa sembra ci siano delle ragazze niente male..... Guarda quella, col vestito nero, che schianto!
Falando verdade não me lembro dele...... mas em giuliana está realmente muito bem..... pena que ela não quer saber de nada comigo, mas nesta festa parece ter muitas mulheres bonitas...... Olhe aquela, com o vestido preto, que avião!
Roberta: Sei sempre il solito....... Ciao Giuliana, eccoci!
Você é sempre o mesmo..... Oi Giuliana, chegamos!
Giuliana: Ciao ragazzi! Meno male che siete arrivati, dentro c’è già un sacco di gente, ho riservato un tavolo per noi tre e altri amici che sono già dentro. Entriamo!
Oi meninos! Ainda bem que chegaram, aqui j;a está cheio, reservei uma mesa para nos três e outros amigos que já estão dentro. Entramos!
Vocabolario
Semaforo: farol
Ragazzo: rapaz/moço
Cameriere: garçom
Amico/a: amigo/a
Telecomando: controle remoto
Ombrello: guardachuva
Canzone: canção
Emozione: emoção
Gioco: jogo
Giocattolo: brinquedo
Regalo: presente
Articolo: artigo
Scaffale: pratileira
Occhiali: oculos
Compleanno: aniversario
Mesi/Meses
1. Gennaio 2. Febbraio 3. Marzo 4. Aprile 5. Maggio 6. Giugno 7. Luglio 8. Agosto
9. Settembre 10. Ottobre 11. Novembre 12. Dicembre
Numeri/Números
10 - dieci
20 - venti
30 - trenta
40 - quaranta
50 - cinquanta
60 - sessanta
70 - settanta
80 - ottanta
90 - novanta
100 - cento
Prezzi in lire/Preços em liras (n.b.: 1 real = 1150 liras câmbio de 24/3/00)
34.550 lire = trentaquattromilacinquecentocinquanta lire
7.400 lire = settemilaquattrocento lire
500 lire = cinquecento lire
122.000 lire = centoventiduemila lire
Importante: não coloque "e" entre os varios números, como em pôrtugues
Números ordinais
1° - primo/prima
2° - secondo /seconda
3° - terzo /terza
4° - quarto /quarta
5° - quinto /quinta
6° - sesto /sesta
7° - settimo /settima
8° - ottavo /ottava
9° - nono /nona
10° - decimo /decima
Relações de parentesco
Famiglia (familha)
Marito (marito)
Moglie (mólhe)
Padre (padre)
Madre (madre)
Figlio / Figli (filho / fílhi)
Figlia / Figlie (filha/filhe)
Fratello (fratéllo) = irmão
Sorella (sorélla) = irmã
Nonno/a (nonno) = avô
Nipote (nipote) = sobrinho/a
Genitori (djenitôri) = pais
Mamma = mãe
Papà = pai
Cugino/a = prima/a
Zio/a = tio/a
Bisnonno/a = Bisavô
Cognato/a = cunhado/a
Suocero/a = Sogro/a
Grammatica
Verbos Irregulares
Verbo "dire" (dizer)
Indicativo presente
Io dico
Tu dici
Egli/ella dice
Noi diciamo
Voi dite
Essi/esse dicono
Verbo "andare" (andar)
Indicativo presente
Io vado
Tu vai
Egli/ella va
Noi andiamo
Voi andate
Essi/esse vanno
Verbo "venire" (vir)
Indicativo presente
Io vengo
Tu vieni
Egli/ella viene
Noi veniamo
Voi venite
Essi/esse vengono
Verbo "sapere" (saber)
Indicativo presente
Io so
Tu sai
Egli/ella sa
Noi sappiamo
Voi sapete
Essi/esse sanno
Verbo "fare" (fazer)
Indicativo presente
Io faccio
Tu fai
Egli/ella fa
Noi facciamo
Voi fate
Essi/esse fanno
Esercizi
Scrivere per esteso i seguenti numeri:
2.350 = ....................
128.000 = .......................
1.254 = ....................
719.620 = ..................
888.041 = .....................
Tradurre in portoghese
Domenica andremo al mare, con l’auto di Andrea.
Mi piace andare al supermercato, ma non quando c’è troppa gente.
Vorrei comprare un appartamento in una zona verde.
A luglio faremo un viaggio in Italia, visiteremo i miei genitori.
Oggi fa molto caldo.
Tradurre in italiano
Eu sou de São Paulo.
Nos sabemos cozinhar a carne, mas não o risotto.
Eu faço muitas coisas durante o dia.
Eu tenho um carro e duas bicicletas.
Completare la frase con il verbo corretto
(collocare il verbo opportuno: andare o venire)
...... a casa, sono stanco.
Aspettami, .......... subito!
Preferisco ............. al mare, se c’è il sole.
(Noi) ............ al cinema domani, volete venire?
....... pure, non aspettarmi.
Antonio .......... più tardi, deve finire un lavoro.
Lezione 6
No Capolinea, em Milão.....
Giuliana: Andiamo là in fondo, c’è un tavolo con degli amici miei, vedrete che vi piaceranno.
Vamos lá no fundo, tem uma mesa com meus amigos, com certeza irão gostar deles.
Andiamo lá in fondo, tché un távolo com delhi amitchi miéi, vedréte que vi piatcheranno.
Matteo: Vado prima in bagno, poi faccio un giro del locale. Ci vediamo piú tardi.
Antes vou no banheiro, depois vou dar uma volta no local. A gente se ve depois.
Vádo príma in banho, pói fatcho un giro del locále. Tchi vediámo piú tarde.
Roberta: Va bene, non preoccuparti, io vado con Giuliana...... Ah, Giuliana, davvero bello questo locale, molto milanese. Che musica fanno?
Tudo bem, não se preocupe, eu vou com a Giuliana....... Ah, Giuliana, realmente este lugar é muito bonito, muito milanes. Que musica toca?
Vá bene, non preoccupárte, io vádo con Djiuliana..... Ah, Djiuliana, davvéro bello qüesto lokale, molto milanése. Que música fanno?
Giuliana: Fanno molto jazz, stasera suona un quartetto americano.... Ma ecco i miei amici! Ti presento.... ragazzi, questa é Roberta, una mia carissima amica. Lui é Paolo, lei Alessandra e lui Andrea. Siamo amici dai tempi dell’universitá e sono tutti un po’ pazzi come me.
Toca muito jazz, esta noite tem um quarteto americano.... Mas aqui os meus amigos! Vou te apresentar...... rapazes, ela é Roberta, uma minha queridissima amiga. Ele é Paolo, ela Alessandra e ele Andrea. Somos amigos dos tempos da universidade e são todos um poucos loucos como eu.
Fanno molto jazz, staséra suóna un quartetto americano...... Ma ecco i miei amitchi! Ti présento ..... ragatzi, qüesta é Roberta, una mia caríssima amíca.
Lúi é Páolo, lei é Alessandra e lúi é Andréa. Siámo amitchi dái tempi dell’universitá e sòno tutti un pó patzi come mé.
Andrea: Ciao Roberta, siediti qui vicino a me, vedrai meglio il concerto. Lo conosci il gruppo che suona oggi?
Oi Roberta, sente aqui perto de mim, vai ver melhor o show. Conhece a banda que vai tocar hoje?
Tchiao Roberta, siéditi qüi vitchino a mé, vedrai melho il contcherto. Lò conóchi il gruppo que suóna hodje?
Roberta: A dire il vero, non lo conosco proprio, ma adoro la musica jazz. Ho un sacco di dischi di Charlie Parker e Gerry Mulligan. L’anno scorso sono anche andata a Umbria Jazz con degli amici. Voi venite qua spesso?
Falando verdade, não a conheçõ, mas adoro jazz. Tenho muitos discos de Charlie Parker e Gerry Mulligan. O ano passado fui também no Umbria Jazz (ndr: festival jazz italiano) com alguns amigos. Vocês vem aqui frequentemente?
A dire il vêro, non lo conósco próprio, ma adoro la música jazz. Ó un sacco di disqui di Charlie Parker e Gerry Mulligan. L’anno scórso sóno anqüe andata a Úmbria Jazz com delhi amitchi! Voi veníte qüa spesso?
Andrea: Qualche volta, quando riusciamo a conciliare i nostri impegni. Vedi, lavorando in ospedale ognuno di noi ha turni e orari molto differenti e riuscire a fissare una sera per uscire tutti insieme diventa difficile.
Algumas vezes, quando conseguimos ............ nossos empenhos. Sabe, trabalhando no hospital cada um de nos tem turnos e horarios muito diferentes e conseguir marcar uma noite para sair todos juntos fica difícil.
Qualqüe volta, quando riutschiamo a contchiliare i nostri impenhi. Védi, lavorándo in ospedále onhuno di nói á túrni e orári molto differente e riutschire a fissáre una séra per utschire tutti insiéme diventa diffícile.
Vocabolario
Musica: música
Conversazione: conversa
Piacere: prazer
Perpiacere/perfavore: por favor
Bevanda/bibita: bebida
Birra: cerveja
Tazzina: chicara
Bottiglia: garrafa
Cucchiaio: colher
Forchetta: garfo
Coltello: faca
Finestra: janela
Marciapiede: calçada
Strada: estrada
Entrata: ingresso
Entrata: saída
Preposições
As preposições simples em italiano são: di, a, da, in, con, su, per, tra (fra). Elas se unem aos artigos definidos, formando as contrações, conforme abaixo. Já vimos as preposições "di", "a" e "da". Agora vamos ver "in":
In:
Movimento: andare in montagna (ir para a montanha) Permanência: rimango in auto (vou ficar no carro) Contrações e combinações: nel, nello, nella, nei, negli, nelle (no, no, na, nos, nas); exemplos:
o nel cielo ci sono le nuvole (in+il) o nello stagno ci sono le rane (in+lo) o nella foresta ci sono gli animali (in+la) o nei campi si coltiva il mais (in+i) o negli armadi ci sono i vestiti (in+gli) o nelle miniere si scava l’oro (in+le)
Quando usa-se um prenome possessivo entre a preposição e o substantivo, as contrações "nello" e "negli" passam a ser "nel" e "nei". Exemplos:
o nello stagno ci sono le rane (in+lo) diventa "nel tuo stagno ci sono le rane" o negli armadi ci sono i vestiti (in+gli) diventa "nei tuoi armadi ci sono i vestiti"
Grammatica
Verbos regulares – tempo passado
Verbo "essere" (ser)
Imperfetto
Io ero
Tu eri
Egli/ella era
Noi eravamo
Voi eravate
Essi/esse erano
Verbo "stare" (estar)
Imperfetto
Io stavo
Tu stavi
Egli/ella stava
Noi stavamo
Voi stavate
Essi/esse stavano
Verbo "avere" (haver)
Imperfetto
Io avevo
Tu avevi
Egli/ella aveva
Noi avevamo
Voi avevate
Essi/esse avevano
Verbo "parlare" (falar)
Imperfetto
Io parlavo
Tu parlavi
Egli/ella parlava
Noi parlavamo
Voi parlavate
Essi/esse parlavano
Esercizi
Completare la frase con la preposizione corretta
....... tuoi occhi vedo l’amore
Il futuro è ........ mie mani
Ci si diverte di più ..... due
...... tutta la mia vita non ho mai visto niente del genere
.......... stadi c’è molta violenza
Preferisco andare ...... auto, è più veloce
Guarda ......... valigia, ci deve essere un libro di cucina
Completare la frase con il verbo corretto (imperfetto)
(collocare il verbo opportuno: essere o stare)
Ieri sera tu ...... bene?
.......... emozionati, é stato bellissimo
Quante persone c’......... nel locale?
La festa ....... molto animata, ma avevo mal di testa
Quando ero a Milano ....... a casa spesso
...... molto giovane quando sono venuto in Brasile
Completare la frase con il verbo corretto (imperfetto)
(collocare il verbo opportuno: essere o avere)
Quando vivevo a Roma ...... un bel lavoro
....... una borsa nera ieri sera?
Loro ........ felici di averti incontrato
Dove ...... la testa ieri sera?
............. più di dieci a quella riunione
Non ......... intenzione di offenderti
Declinare nella forma imperfetta i seguenti verbi:
Guardare (olhar) – Amare (amar) – Giudicare (julgar)
Lezione 7
Ainda no Capolinea, em Milão.....
Andrea: Cosa vuoi bere, Roberta?
O que quer beber, Roberta?
Cosa vuoi bêre, Roberta?
Roberta: Fammi vedere la lista dei drink....... penso che mi prenderò una birra, per cominciare. Bisogna andare al bar o ti servono al tavolo?
Deixe eu ver o cardapio dos drinks...... acho que vou tomar uma cerveja, para começar. Tem que ir pega-la no balcão o te servem na mesa?
Famme vedére la lísta dei drink........ penso que mi prenderó una birra, per comintchiare. Bisonha andáre al bar o te sérvono al távolo?
Andrea: Bisogna aspettare che passi il cameriere e con tutta la gente che c’è oggi sarà un miracolo se riusciremo a bere tra una mezzoretta..... Giuliana, non ci hai ancora raccontato come hai conosciuto Roberta, siamo curiosi!
Tem que esperar que passe o garçom e com toda a gente que tem hoje será um milagre se conseguiremos beber daqui a uma meia hora...... Giuliana, ainda não contou como conheceu Roberta, estamos curiosos!
Bisonha aspettáre que passe il cameriére e com tutta la djente que tché hodje sará un mirácolo sè riutschiremo a bere tra una mezzorétta.... Djiuliana, non tchi hái ancóra raccontato come hái conotschiuto Roberta, siámo curiósi!
Giuliana: Beh, l’ho conosciuta tramite suo fratello, settimana scorsa. Ma è come se ci conoscessimo da anni, non é vero Roberta? Tra l’altro il vestito che indosso è suo! Volevo che la conosceste anche voi, perché è davvero speciale.
Bem, a conhecí através do irmão dela, a semana passada. Mas é como se a gente se conhecesse há anos, não é verdade, Roberta? Aliás, este vestido é dela! Queria que vocês a conhecessem também, porque ela é muito especial.
Bé, ló conotschiuta trámite súo fratello, settimána scórsa. Ma é come se tchi conotschessimo da anni, non é véro Roberta? Tra l’áltro il vestíto que indósso é súo! Volévo que la conotscheste anque voi, perqué é davvéro spetchiale.
Andrea: Ehi, se Giuliana dice che sei speciale lo devi essere davvero, sai Roberta? Giuliana è così difficile con le amicizie, specie se sono femminili, è davvero terribile, se non le piaci ti distrugge in 30 secondi!
Ehi, se Giuliana fala que você é especial, deve ser mesmo, sabe Roberta? Giuliana é tão difícil para as amizades, em particular se femininas, é realmente terrível, se não gosta de você te destroi em 30 segundos!
Ehi, se Djiuliana ditche que sei spetchiale lo deve éssere davvéro, sái Roberta? Djiuliana é cosí diffícile com le amitchizie, spetchie se femminíli, é davvero terríbile, se non le piatchi te distrudje in trénta secóndi!
Giuliana: Ma guarda che esagerato che sei sempre! Non è vero, Roberta, non sono il mostro che Andrea dice! Certo, diciamo che se una persona non mi piace lo si capisce subito...... ma evidentemente non è il tuo caso....
Mas que exagero, como sempre! Não é verdade, Roberta, eu não sou o monstro que Andrea fala! Bem, digamos que, se não gosto de uma pessoa, dá para perceber na hora..... mas evidentemente não é seu caso....
Ma guárda que esadjerato que séi sémpre! Non é véro, Roberta, non sóno il móstro que Andréa ditche! Tcherto, ditchiamo que se una persóna non me piatche lô se capitche súbito....... ma evidentemente non é il túo cáso.....
Andrea: Uhu, ma questa è una dichiarazione di amore....... ahahahahah.
Uhu, mas esta é uma declaração de amor...... ahahahahah.
Uhu, ma qüesta é una diquiaratzione de amóre......
Giuliana: E se anche fosse? Per caso sei geloso?
E se fosse? Por acaso está com ciume?
E se anqüe fosse? Per caso sei djeloso?
Roberta: Adesso smettetela, voi due! Ordiniamo da bere che ho sete, e magari anche qualcosa da mangiare, cosa dite?
Agora parem com isso, vocês dois! Vamos pedir as bebidas que estou com sede e talvez também algo para comer, o que acham?
Adésso smettétela, voi due! Ordiniámo da bére que ó séte, e magári anqüe qüalcosa da mandjare, cosa díte?
Giuliana: Sì, sbrighiamoci perché poi comincia il concerto! Io prendo una spremuta di arancia, niente alcool perchè ingrassa!
Sim, de pressa porque depois começa o show! Eu vou tomar um suco de laranja, nada de alcool porque engorda!
Sí, sbriguiamotchi perqüe pói comintcha il contcherto! Io préndo una spremúta di arantcha, niente alcool perqüe ingrassa!
Vocabolario
Sigaretta: cigarro
Accendino: isqueiro
Cenere: cinza
Polmone: pulmão
Portacenere: cinzeiro
Uscita: saída
Patente di guida: carteira de motorista
Testa: cabeça
Collo: pescoço
Mano: mão
Occhio: olho
Gola: gula
Unghia: unha
Piede: pé
Colori
Giallo = amarelo
Rosso = vermelho
Azzurro = azul
Verde = verde
Grigio = cinza
Marrone = marron
Bianco = branco
Nero = preto
Arancione = laranja
Rosa = rosa
Tavola riassuntiva del plurale maschile
-o ........ –i il porto i porti
-e ........ –i il conte i conti
-a ........ –i il poeta i poeti
-i ........ –i il brindisi i brindisi
-ca ......-chi il monarca i monarchi
-ga ........ –ghi il collega i colleghi
-gio ........ –gi il miraggio i miraggi
-io ........ –ii il pio i pii
-io ........ –i lo spazio gli spazi
-co ........ –ci il comico i comici
-co ........ –chi il tronco i tronchi
-go ........ –gi il miraggio i miraggi
-go ........ –ghi il biologo i biologhi
Tavola riassuntiva del plurale femminile
-a ........ –e la rosa le rose
-e ........ –i la palla le palle
-i ........ –i la sintesi le sintesi
-ca ......-che l’amica le amiche
-ga ........ –ghe la vanga le vanghe
-cia ........ –cie la torcia le torce
-cia ........ –ce la traccia le tracce (*)
-gia ........ –gie l’energia le energie
-gia ........ –ge la loggia le logge (*)
-ie ........ –ii la serie le serie
(*) com consonantes duplas (cc, gg) o plural "perde" a "i"
Grammatica
Verbos regulares – tempo passado
Verbo "credere" (crer)
Imperfetto
Io credevo
Tu credevi
Egli/ella credeva
Noi credevamo
Voi credevate
Essi/esse credevano
Verbo "partire" (partir)
Imperfetto
Io partivo
Tu partivi
Egli/ella partiva
Noi partivamo
Voi partivate
Essi/esse partivano
Verbo "finire" (terminar)
Imperfetto
Io finivo
Tu finivi
Egli/ella finiva
Noi finivamo
Voi finivate
Essi/esse finivano
Verbos irregulares – tempo passado
Verbo "andare" (ir)
Imperfetto
Io andavo
Tu andavi
Egli/ella andava
Noi andavamo
Voi andavate
Essi/esse andavano
Esercizi
Mettere le parole al plurale
Il fianco
La birra
La doccia
Il bambino
La spiaggia
L’occhiale
L’occhio
Il becco
L’arancia
La farmacia
Il tedesco
Il coccio
La banca
Mettere le frasi al plurale
Exemplo:
Tu sei di Milano – Voi siete di Milano
Io sono italiano – Noi siamo italiani
Io avevo una casa a San Paolo
La cittá é molto bella
Egli é un giornalista
Tu viaggiavi in aereo
Il cavallo aveva la criniera nera
L’auto di mia sorella é gialla
Io sono un tifoso del Palmeiras
Tu avevi due amici a Rio de Janeiro
Lezione 8
O dia seguinte Giuliana liga para Roberta.....
Giuliana: Pronto sono Giuliana, posso parlare con Roberta?
Alô é Giuliana que fala, posso falar com Roberta?
Pronto sòno Giuliana, posso parlàre con Roberta?
Roberta: Ciao Giuliana, sono io, come stai?
Oi Giuliana, sou eu, como vai?
Tchau Giuliana, sòno io, cóme stai?
Giuliana: Mi sono svegliata adesso, avevo proprio bisogno di dormire. Ti telefono perché stavo pensando di fare un giro per negozi, anche se è domenica in centro molti sono aperti. Cosa ne dici? Ti va di venire con me nel pomeriggio?
Acordei agora, estava precisando mesmo dormir. Estou te ligando porque estava pensando de ir para fazer compras (ver lojas), támbem sendo Domingo no centro muita delas estão abertas. O que acha? Quer ir comigo a tarde?
Mi sòno svelhiata adèsso, avèvo pròprio bisonho di dormìre. Ti telèfono perque stavo pensando di fàre un djiro per negòzi, anque se é domènica in tchentro mòlti sòno apèrti. Cosa ne ditchi? Ti vá di venìre con me nel pomeridjio?
Roberta: Oggi pensavo di andare al cinema, a vedere un vecchio film di Truffaut che non ho mai visto, ma possiamo fare tutte e due le cose, no? Diamo un’occhiata ai negozi e poi andiamo al cinema.
Hoje estava pensando de ir ao cinema, a ver um antígo filme de Truffaut que nunca ví, mas podemos fazer as duas coisas, não é? Vamos dar uma olhada às lojas e depois vamos ao cinema.
Odji pensàvo di andàre al cìnema, a vedère un vequio film di Truffaut que non ò mai visto, ma possìamo fàre tutte e dùe le còse, no? Diàmo un’oquiàta ai negotzi e pòi andiàmo al cìnema.
Giuliana: Bella idea, e poi a me Truffaut piace moltissimo! Che film sta passando? E in quale cinema?
Boa ideía, e depois eu gosto muito de Truffaut! Que filme está passando? E em qual cinema?
Bèlla idèa, e poi a mè Truffaut piatche moltìssimo! Que film stà passando? E in qüàle cìnema?
Roberta: È "Effetto notte", lo danno al Cinema Anteo, in Porta Garibaldi.
É "Noite americana", está passando no Cinema Anteo, Porta Garibaldi (ndr: bairro tradicional da zona nordeste de Milão).
È "Effetto Nòtte", lo danno al Cìnema Antèo, in Porta Garibaldi.
Giuliana: È il mio preferito e non lo vedo da molto tempo, ottima idea! Allora come restiamo d’accordo? Dove ci incontriamo?
É o meu preferido e não o vejo faz muito tempo, ótima ideía! Então como ficamos? Onde a gente se encontra?
È il mìo preferìto e non lo vèdo da molto tempo, ottìma idèa! Allòra come reztiamo d’accòrdo? Dove tchi incontriàmo?
Roberta: Ci possiamo vedere di fronte a La Rinascente, oppure nel reparto profumeria così se una di noi due è un po’ in ritardo l’altra può vedere qualcosa.
Poderiamos nos ver na frente de La Rinascente (ndr: a maior loja de conveniencia de Milão, em Piazza Duomo), ou no setor perfumeria, assim se uma de nos està um pouco atrasada a outra pode ver alguma coisa.
Tchi possiàmo vedère de fronte a La Rinatschente, oppure nel repàrto profumerìa così se una de nòi due è in ritàrdo l’altra può vedère qüalcosa.
Giuliana: Va bene, allora ci vediamo al reparto profumeria de La Rinascente alle due e mezza?
Tá certo, então nos encontramos no setor perfumeria de La Rinascente as duas e meia?
Vá bène, allòra tchi vediàmo al reparto profumerìa de La Rinatschente alle due e mèzza?
Roberta: Benissimo, alle due e mezza allora. Ciao, a dopo!
Muito bem, as duas e meia então. Tchau, até!
Benìssimo, alle due e mezza allòra. Tchiao, à dòpo!
Giuliana: Ah aspetta! Ti porto il vestito che mi hai prestato e uno mio che penso ti starà molto bene, ok?
Ah, espere! Vou levar a roupa que você me emprestou e uma roupa minha que acho vai ficar muito bem em você, ok?
Ah, aspètta! Te porto il vestìto que me ái prestàto e ùno mio que penso te starà molto bène, ok?
Vocabolario
Uomo: homem
Donna: mulher
Giovane: jovem
Vecchio: velho
Spiaggia: praia
Sole: sol
Banca: banco
Edicola: banca
Tifoso: torcedor
Traffico: trânsito
Giornalista: jornalista
Spazio: espaço
Mondo: mundo
Pianeta: planeta
Stella: estrela
Vento: vento
Pioggia: chuva
Conversazione
Ciao, mi chiamo Attilio = Oi, me chamo Attílio
Ciao, io sono Attilio = Oi, eu sou Attílio
Piacere, Luca = Prazer, Luca
Dove abiti? = Onde você mora?
Abito a San Paolo, in Brasile = Moro em São Paulo, no Brasil
Quanti anni hai? = Quantos anos você tem?
Ho venticinque anni = Tenho vinte e cinco anos
Conosci il Brasile? = Você conhece o Brasil?
Non lo conosco bene, a dire il vero = Não o conheço bem, falando verdade
Da quanto tempo sei in Italia? = A quanto tempo você está na Itália?
Da due settimane soltanto = Somente há duas semanas
Quanto tempo rimani in Italia? = Quanto tempo vai ficar na Itália?
Rimango un mese = Vou ficar um mês
Che lavoro fai? = Qual o seu trabalho?
Sono professore di portoghese = Sou professor de português
Scusi, sa dirmi dov’è la farmacia piú vicina? = Me desculpe, o senhor sabe onde está a farmácia mais perto?
Lavori/professioni
Medico: medico
Ingegnere: engenheiro
Avvocato: advogado
Segretaria: secretária
Stagista: estagiário
Dirigente: executivo
Panettiere: padeiro
Macellaio: açogueiro
Calzolaio: sapateiro
Ricercatore: pesquisador
Infermiera: enfermeira
Commessa: vendedora (de loja)
Autista: motorista
Poliziotto: policial
Giudice: juiz
Veterinario: veterinário
Pubblicitario: publicitário
Modello/a: modelo
Fotografo: fotografo
Analista: analista
Attore: ator
Regista: diretor
Architetto: arquiteto
Grammatica
Uso del "tu" e del "lei"
O "tu" se utiliza com pessoas próximas (pai, mãe, familiares em geral, amigos intímos) ou com crianças e pessoas muito jovens.
Exemplos:
Cosa (tu) vuoi mangiare? = O que (você) quer comer?
(Tu) Stai bene? = Você está bem?
Giorgio, dammi le chiavi della macchina = Giorgio, me da as chaves do carro?
Quando usa-se o "tu" não se pode acompanha-lo com titulos formais. Não diga, por exemplo, "Dimmi avvocato", mas sim "Mi dica, avvocato".
Outra regra básica: diga "Ciao" somente às pessoas que chama de "tu"; para as outras use "Buongiorno"/"Buonasera" ou "Salve" (um pouco mais informal).
O "lei" é mais formal e usa-se com pessoas desconhecidas e adultas. Deve sempre ser utilizado quando se fala pela primeira vez com alguem, a não ser que a pessoa não seja já familiar (ex: amigo/a ou irmã/o do seu namorado/a).
O "lei", neste caso pode ser usado indiferentemente para se dirigir a homens e mulheres.
Com o "lei" usa-se o verbo na terceira pessoa singular.
Cosa (lei) vuole mangiare? = O que o senhor/a senhora quer comer?
(Lei) Sta bene? = O senhor/a senhora está bem?
Signor Rossi, puó darmi le chiavi della macchina = Senhor Rossi, pode me dar as chaves do carro?
Verbos regulares – tempo passado próximo
Verbo "lavare" (lavar)
Io ho lavato
Tu hai lavato
Egli/ella ha lavato
Noi abbiamo lavato
Voi avete lavato
Essi/esse hanno lavato
Verbo "essere e stare" (estar)
n.b. no passado próximo os dois verbos coincidem
Io sono stato
Tu sei stato
Egli/ella era stato/a
Noi siamo stati
Voi siete stati
Essi/esse sono stati
Verbo "finire" (terminar)
Imperfetto
Io ho finito
Tu hai finito
Egli/ella ha finito
Noi abbiamo finito
Voi avete finito
Essi/esse hanno finito
Esercizi
Collocare la forma verbale corretta
Mamma, ......... (andare) a letto?
Marco, mi ........ (passare) il bicchiere?
Ingegnere, mi ............ (passare) il piatto?
Buongiorno avvocato, come ........ (stare)?
Francesca, perché non mi .......... (dare) un bacio?
Mi scusi (Me desculpe), .......... (sapere) dov’è la via Manzoni?
Scusami (Me desculpe), .......... (sapere) dov’è la mia borsa?
Tradurre in italiano e rispondere (in italiano) alla domanda
Como você se chama?
Quantos anos você tem?
Onde você mora?
Qual é seu trabalho?
Quanto tempo vai ficar na Itália?
Tradurre in italiano
Como o senhor se chama? Qual o nome do senhor?
Quantos anos o senhor tem?
Onde o senhor mora?
Qual é o trabalho do senhor?
Quanto tempo o senhor va ficar na Itália?
Lezione 9
Giuliana: Ciao, Roberta. Scusami, sono in ritardo.
Oi, Roberta. Desculpe-me, estou atrasada.
Tchao, Roberta. Scusami, sono in ritárdo.
Roberta: Ciao, non c’è problema. Anch’io sono arrivata solo pochi minuti fa.
Oi, não tem problema. Eu também cheguei somente poucos minutos atrás.
Tchao, non tché probléma. Anqüio sono arriváta sólo póchi minúti fá.
Giuliana: Andiamo alla biglietteria a vedere l’orario del film e per comprare i biglietti. Dopo possiamo mangiare qualcosa, non ho ancora pranzato. Cosa ne dici? Hai già pranzato?
Vamos a bilheteria para ver o horário do filme e para comprar os ingressos. Depois podemos comer alguma coisa, não almocei ainda. O que me diz? Já almoçou?
Andiámo alla bigliettería a vedére l’orário del film e per compráre i bilhetti. Dopo possiámo mandjare qualcosa, non hó ancóra pranzáto. Cosa ne ditchi? Hai djà pranzáto?
Roberta: Che bella idea! Ho voglia di mangiare una bella pasta. Dopo il film, andiamo a fare la spesa.
Que boa idéia! Estou com vontade de comer uma bela massa. Depois do filme, vamos fazer compras.
Que bélla idéa! Hó volha di mandjare una bélla pasta. Dopo il film, andiámo a fare la spésa.
Giuliana: Va bene, a proposito ecco il tuo vestito, grazie mille.
OK, a propósito aqui está o seu vestido, muito obrigada.
Vá béne, a propósito écco il túo vestíto, grázie mílle.
Roberta: Ah! Ma lo potevi tenere per un pó, ti sta così bene! Ma adesso andiamo a comprare i biglietti del cinema, altrimenti si esauriscono.
Ah! Mas você podia ficar com ele um pouco mais, está muito bem em você! Mas agora vamos comprar os nossos ingressos, senão se esgotam.
Ah! Ma lo potévi tenére per un pó, ti stá così béne! Ma adésso andiámo a compráre i bilhetti del tchínema, altriménti si esauríscono.
Giuliana: Due biglietti per "Effetto Notte" delle 15.30.
Dois ingressos para "Effetto Notte" às 15:30h.
Dúe bilhetti per "Effétto Nótte" délle 15.30.
Bigliettaio: Sono trentamila lire.
São 30.000 liras.
Sóno tréntamila lire.
Giuliana: Grazie.
Obrigada.
Grázie.
Bigliettaio: Si figuri e buon divertimento.
De nada e divirtam-se.
Si figúri e buón divertiménto.
Roberta: Beh, penso che possiamo mangiare qualcosa prima del film.
Agora, acho que podemos comer antes do filme.
Beh, pénso que possiámo mandjare qualcósa príma del film.
Giuliana: Va bene, dove? Hai qualche idea?
Certo, onde? Tem alguma idéia?
Vá béne, dôve? Hai qualque idéa?
Vocabolario
Come mai: Por que?
Piove: chove
Stamattina: esta manhã
Stasera: esta noite
La settimana scorsa: semana passada
Oggi pomeriggio: hoje a tarde
Domattina: amanhã de manhã
Ieri mattina: ontem de manhã
Buona fortuna: boa sorte
L’anno prossimo: ano que vem
Ho preso trenta e lode: tirei dez com louvor
Il fine settimana: o fim–de-semana
Aspetta un attimo: Espere um momento/instante
Il tempo libero: o tempo livre
Vacanze: férias
Molte ore: muitas horas
Alcuni mesi: alguns meses
Conversazione
Buongiorno, ha una camera da affittare? = Bom dia, tem um quarto para alugar?
Sì, ho una camera al primo piano = Sim, tenho um quarto no primeiro andar.
Quanto costa? = Quanto custa?
250.000 lire al mese. = 250.000 liras ao mês.
Posso vedere la camera? = Posso ver o quarto?
Sì, andiamo. Questa è la camera: c’è il letto, il comodino, l’armadio e il tavolo.
Questo è il bagno; c’è il lavandino, la vasca da bagno e lo specchio. = Sim, vamos. Este é o quarto: tem a cama, o criado-mudo, o armário e a mesa. Este é o banheiro: tem uma pia, uma banheira e o espelho.
Ecco i soldi... = Eis o dinheiro....
Grazie. = Obrigado.
Buongiorno. = Bom dia.
Buongiorno, signora = Boa dia, senhora.
Giorni della settimana ( Dias da Semana)
Lunedì: Segunda-feira
Martedì: Terça-feira
Mercoledì: Quarta-feira
Giovedì: Quinta-feira
Venerdì: Sexta-feira
Sabato: Sábado
Domenica: Domingo
Grammatica
Passato Prossimo o Passato Semplice
O pretérito perfeito do modo indicativo em italiano é chamado passato prossimo. Esta forma verbal possui verbo auxiliar essere (para verbos intransitivos) e avere (para verbos transitivos). O verbo principal fica sempre no partícipio passado e o verbo auxiliar fica sempre no presente.
O verbo auxiliar essere concorda com o sujeito e o verbo principal concorda com o gênero do sujeito:
Lui è andato al cinema.
Ele foi ao cinema.
O verbo auxiliar avere concorda com o sujeito mas o verbo principal sempre fica no particípio NÃO MUDA CONFORME A PESSOA.
Lui ha avuto molto da fare a casa.
Ele teve muito o que fazer em casa.
Exemplos de verbos usados com auxiliar essere
andare: ir
venire: vir
tornare: voltar
arrivare: chegar
rimanere: permanecer
restare: ficar
stare: estar
partire: partir
uscire: sair
piacere: gostar
morire: morrer
nascere: nascer
scendere: descer
salire: subir
Como devem ter observado muitos dos verbos de movimento usam "essere".
Os demais verbos usam o verbo auxiliar avere.
Participio passato
verbi in _are è _ ato (andare-andato, amare-amato, arrivare-arrivato.....)
verbi in _ere regolari è _ uto (temere-temuto, premere-premuto,......)
verbi in _ire è _ ito (capire-capito, finire-finito, uscire-uscito,.......)
Alcune eccezioni: prendere (preso), scendere (sceso), correre (corso), perdere (perso), rimanere (rimasto)
Passato Prossimo
Verbo: comprare – Auxiliar: avere
Io ho comprato
Tu hai comprato
Lui/Lei ha comprato
Noi abbiamo comprato
Voi avete comprato
Loro hanno comprato
Auxiliar essere
Io sono rimasto(a) (depende do sexo da pessoa)
Tu sei rimasto(a) depende do sexo da pessoa
Lui è rimasto
Lei è rimasta
Noi siamo rimasti(e) (depende do sexo das pessoas)
Voi siete rimasti(e) (depende do sexo das pessoas)
Loro sono rimasti (e) (depende do sexo das pessoas)
Esercizi
Completare con il passato prossimo
Cosa ........ (tu-fare) di bello?
Dove ........ (Lei- passare) le vacanze?
Quando ............ (lui-finire) di lavorare?
(io-tornare) ........ a mezzanotte.
(noi-cambiare) ........ casa.
Perchè non mi........ (loro-dire) niente di quello che hai visto?
L’ altro ieri ..........(voi-studiare) molto per l’esame.
Tradurre in italiano e rispondere (in italiano) alla domanda
Quanto custa?
O que tem no quarto?
O que tem no banheiro?
Tem um quarto para alugar?
Em que andar fica?
Lezione 10
All’uscita del cinema......
Giuliana: Bellissimo film, non mi stanco mai di rivederlo.
Belíssimo filme, não me canso de revê-lo.
Bellíssimo film, non mi stánco mái di rivedérlo.
Roberta: Truffaut é molto bravo, un grande cineasta. Hai letto il suo libro-intervista a Alfred Hitchcock? E tra i registi italiani, chi ti piace di piú?
Truffaut é muito bom, um grande cineasta. Você leu seu livro-entrevista com Alfred Hitchcock? E entre os diretores italianos, de quem você gosta mais?
Truffaut é mólto bravo, un grande cineásta. Ái letto il suo líbro-intervísta a Alfred Hitchcock? E tra i regísti italiani, qui ti piatche di piú?
Giuliana: Ah Dio, come sceglierne solamente uno, Roberta? Però il mio preferito rimane Fellini, con "Otto e mezzo", "Amarcord" e "La Dolce vita"; un regista che mi fa veramente sognare, quando é morto ho sentito che avevo perso anche un pezzo di me, dei miei ricordi..... Ah, ma poi ce ne sono tanti altri che sono grandissimi, da Visconti a Antonioni, Bertolucci, Dino Risi, Pontecorvo, Rosi.... "Le mani sulla cittá" di Rosi è il più bel film sull’orrore della cultura mafiosa che abbia mai visto, senza dubbio, un film di forte impegno ma anche di una bellezza espressiva fortissima, con quel suo bianco e nero usato per scolpire i volti del bene e del male della Sicilia...
Ah Deus, como escolher somente um, Roberta? Mas o meu preferido é Fellini, com "Oito e meio", "Amarcord" (ndr: "Eu me lembro", em dialeto da Emilia Romagna) e "A doce vida"; um diretor que me faz sonhar de verdade, quando morreu senti que tinha perdido também um pedaço de mim, das minhas recordações..... Ah, mas tem também muitos outros que são muito grandes, de Visconti até Antonioni, Bertolucci, Dino Riso, Pontecorvo, Rosi..... "As mãos sobre a cidade" do Rosi é o melhor filme sobre o horror da cultura mafiosa que já tenho visto, sem dúvida, um filme de forte empenho mas também de uma beleza expressiva fortíssima, com aquele preto e branco utilizado para esculpir os rostos do bem e do mal da Sicília......
Ah Dío, come scelherne solaménte uno, Roberta? Però il mío preferíto rimáne Fellini, con "Otto e mezzo", "Amarcórd" e "La Dolce vita"; un redjista que mi fá veraménte sonhare, quando é mórto ó sentíto que avévo pérso anque un pezzo di me, dei miei ricórdi..... Ah, ma pói tche ne sóno tanti áltri que sono grandíssimi, da Viscónti a Antonióni, Bertolúcci, Dino Risi, Pontecórvo, Rosi.... "Le mani sulla cittá" di Rosi è il più bel film sull’orróre della cultura mafiósa que ábbia mai visto, sénza dúbbio, un film di fórte impenho ma anque di una bellézza espressíva fortíssima, con qüel suo biánco e néro usáto per scolpíre i volti del bene e del male della Sicília...
Roberta: Anche a me piace molto Visconti, un grandissimo esteta, ogni fotogramma dei suoi film è un dipinto e sapeva dirigere così bene i suoi attori...... E Bertolucci? "Ultimo tango a Parigi" penso sia una delle più belle e disperate storie d’amore mai viste al cinema, altro che film americani zuccherosi! E pensare che al suo lancio era stato censurato, cielo in che paese bigotto che vivevamo, adesso una cosa del genere per fortuna non succederebbe più!
Eu também gosto muito do Visconti, um grandíssimo esteta, cada fotograma dos seus filmes é uma pintura e sabia dirigir tão bem seus atores..... E Bertolucci? Acho que "Último tango em Paris" seja uma das mais belas e desesperadas histórias de amor já vista no cinema, nada a ver com os açucarados filmes americanos! E pensar que no seu lançamento foi censurado, céus em que país careta que vivíamos, agora uma coisa dessa não poderia mais acontecer, graças a Deus!
Anque a me piatche mòlto Visconti, un grandíssimo estéta, onhi fotográmma dei suói film è un dipínto e sapéva diridjere così béne i suoi attóri...... E Bertolucci? "Último tango a Parígi" pénso sia una delle più bélle e disperáte stórie d’amóre mai víste al tchinema, altro que film americáni zuccherósi! E pensáre que al suo lántcho era stato tchensuráto, tchiélo in que paése bigótto que vivevámo, adésso una cosa del djenere per fortúna non succederébbe più!
Vocabolario
Spettacolo: espetáculo
Attore: ator
Attrice: atriz
Regista: diretor
Montaggio: montagem
Edizione: edição
Fotografia: fotografia
Racconto: conto
Storia: estória
Sceneggiatura: roteiro
Ricerca: pesquisa
Trucco: maquilagem
Pellicola: película
Scena: cena
Grammatica
Preposições
As preposições simples em italiano são: di, a, da, in, per, con, su, tra (fra). Elas se unem aos artigos definidos, formando as contrações, conforme abaixo.
Já vimos: di, a, da (lição 2), in (lição 6)
Agora vamos ver: per, con, su, tra (fra)
PER:
A preposição "per" (para, por) nunca se une com o artigo e pode ter os seguinte significados:
Tempo: per un giorno (por um dia), per un’ora (por uma hora) Per me, per noi (para mim, para nos) Per caso (por caso), per fortuna (por sorte) Per fare, per cucinare, per vivere...... (para fazer, para cozinhar, para viver)
CON:
A preposição "con" (com) as vezes se une com o artigo:
Con te (com você) Con amore (com amor)
Contrações e combinações: col, coi (com o, com os); exemplos:
o Parlo col giornalista (con + il) o Vado coi miei genitori (con + i)
SU:
Proposição que significa "sobre", pode se unir com os artigos determinativos (e no plural segue as mesmas regras do artigo).
Contrações e combinações: sul, sullo, sulla, sui, sugli, sulle (sobre o, sobre o, sobre a, sobre os, sobre os, sobre as); exemplos:
o Sul tavolo c’è un libro (su+il) o Sullo scudo c’è un simbolo (su+il) o Sulla lavagna c’è scritto che... (su+la) o Sui mobili c’è polvere (su + i) polvere = poeira o Sugli alberi ....... (su+gli) o Sulle montagne c’è neve (su+le)
TRA (FRA):
Proposição que significa "entre" ou "daqui a".
Tra poco usciamo (daqui a pouco a gente sai) Tra me e te c’è molta differenza (entre você e eu tem muita diferença) Tra le nuvole si scorge il cielo (entre as nuvens se vê o céu)
Esercizi
Completare la frase con la preposizione corretta
....... quanto tempo sei rimasto a Milano?
........ chi vai al cinema?
Pensavo ..... rimanere a casa, oggi.
Ti telefono ...... due ore.
Vado a stare .......... miei zii (tios) ......... un mese.
Vai .......... prendere la valigia, è ......... macchina.
Cosa ti serve ......... andare al mare?
Vorrei andare ....... voi in auto, ho sonno.
Mi dai quella forchetta? Mi serve ......... cucinare.
Ti consiglio di andare ........ taxi, è piú sicuro.
La mia Palio è l’auto più bella ......... mondo.
Cerca ....... i libri, deve essere là.
Ho lasciato le chiavi ......... tavolo ........ cucina.
Fallo ........ me, per favore.
Quando vai ......... casa, ricordati ....... prendere il piatto ...... Marta.
Mi piace stare ....... animali, a contatto ...... la natura.
........ salire ...... piedi, senza prendere l’ascensore, ci vuole molta resistenza.
Io ho fiducia ...... te, ....... questo ti affido questo incarico.
Proverbi e Modi di dire Italiani
Fare i conti senza l'oste.Agire senza considerare le possibili difficoltà.
È inutile piangere sul latte versato.È inutile lamentarsi/pentirsi dopo/per aver fatto qualcosa.
Dormire sugli allori.Adagiarsi.
Avere un chiodo fisso.Avere un'idea fissa / una fissazione.
Avere la testa fra le nuvole.Essere distratti.
Fare orecchie da mercante.Far finta di niente, di non ascoltare.
Essere un libro aperto per qualcuno.Non avere segreti.
Cercare un ago in un pagliaio.Si usa quando è difficile o quasi impossibile trovare qualcosa.
Trovare il pelo nell'uovo.Cercare ogni scusa.
Avere paura della propria ombra.Aver paura di tutto.
Alzarsi con il piede sinistro.Essere di cattivo umore. Anche, incorrere in una serie di contrattempi.
Avere un diavolo per capello.Essere particolarmente nervosi/arrabbiati.
Gettare la spugna.Arrendersi.
Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche.Conoscere benissimo qualcosa o qualcuno.
Non promettere mari e monti.Non fare promesse che non si possono mantenere.
Mettere qualcuno in riga.Imporre la disciplina a qualcuno.
Non tutte le ciambelle escono col buco.Non sempre le cose riescono come si vorrebbe.
Fare l'avvocato del diavolo.Sostenere idee e opinioni in contrasto con quelle altrui per dimostrarne l'inconsistenza.
Avere l'argento vivo addosso.Essere molto vivaci ed irrequieti.
Avere le ali ai piedi.Correre molto velocemente.
Essere pazzo come un cavallo.Essere completamente pazzo.
Salvarsi per un pelo.Salvarsi all'ultimo minuto, appena in tempo.
Avere l'aspetto di un cane bastonato.Avere l'aspetto di una persona che è stata maltrattata/criticata aspramente.
Chi la dura la vince.E' importante perseverare per raggiungere i propri obiettivi.
Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi. Mogli e buoi dei paesi tuoi.
Meglio sposare una persona del proprio Paese, perché è più facile capirsi.
Meglio soli che mal accompagnati.E' preferibile restare soli piuttosto che frequentare cattive compagnie.
Meglio tardi che mai. Trovare l'America.
Trovare il posto (o la persona) migliore in assoluto.
Ampliare i propri orizzonti.Ampliare le proprie opportunità.
Piovere sul bagnato.Quando una persona già ricca continua ad arricchirsi.
Restarci di sasso.Essere stupiti.
Morire dalla voglia di ...Non riuscire ad aspettare.
Lavarsene le mani.Fregarsene, disinteressarsi, infischiarsene.
Non vedere l'ora.Non riuscire ad aspettare.
Verbi Irregulari
ANDARE
Presente Passato prossimo
io vado tu vai lui /lei /Lei va noi andiamo voi andate loro /Loro vanno
io sono andato tu sei andato lui /lei /Lei è andato noi siamo andati voi siete andati loro /Loro sono andati
Imperfetto Trapassato prossimo
io andavo tu andavi lui /lei /Lei andava noi andavamo voi andavate loro /Loro andavano
io ero andato tu eri andato lui /lei /Lei era andato noi eravamo andati voi eravate andati loro /Loro erano andati
Passato remoto Trapassato remoto
io andai tu andasti lui /lei /Lei andò noi andammo voi andaste loro /Loro andarono
io fui andato tu fosti andato lui /lei /Lei fu andato noi fummo andati voi foste andati loro /Loro furono andati
Futuro semplice Futuro anteriore
io andrò tu andrai lui /lei /Lei andrà noi andremo voi andrete loro /Loro andranno
io sarò andato tu sarai andato lui /lei /Lei sarà andato noi saremo andati voi sarete andati loro /Loro saranno andati
Congiuntivo
Presente Passato
che io vada che tu vada che lui /lei /Lei vada che noi andiamo che voi andiate che loro /Loro vadano
che io sia andato che tu sia andato che lui /lei /Lei sia andato che noi siamo andati che voi siate andati che loro /Loro siano andati
Imperfetto Trapassato
che io andassi che tu andassi che lui /lei /Lei andasse che noi andassimo che voi andaste che loro /Loro andassero
che io fossi andato che tu fossi andato che lui /lei /Lei fosse andato che noi fossimo andati che voi foste andati che loro /Loro fossero andati
Condizionale
Presente / Futuro Passato
io andrei tu andresti lui /lei /Lei andrebbe noi andremmo voi andreste loro /Loro andrebbero
io sarei andato tu saresti andato lui /lei /Lei sarebbe andato noi saremmo andati voi sareste andati loro /Loro sarebbero andati
Imperativo
Presente
(tu) vai, va' (lui /lei /Lei) vada (noi) andiamo (voi) andate (loro /Loro) vadano
Gerundio
Presente Passato
andando essendo andato
Infinito
Presente Passato
andare essere andato
Participio
Passato
andato
Verbo AVERE
IndicativoPresente Passato prossimo
io ho tu hai lui /lei /Lei ha noi abbiamo voi avete loro /Loro hanno
io ho avuto tu hai avuto lui /lei /Lei ha avuto noi abbiamo avuto voi avete avuto loro /Loro hanno avuto
Imperfetto Trapassato prossimo
io avevo tu avevi lui /lei /Lei aveva noi avevamo voi avevate loro /Loro avevano
io avevo avuto tu avevi avuto lui /lei /Lei aveva avuto noi avevamo avuto voi avevate avuto loro /Loro avevano avuto
Passato remoto Trapassato remoto
io ebbi tu avesti lui /lei /Lei ebbe noi avemmo voi aveste loro /Loro ebbero
io ebbi avuto tu avesti avuto lui /lei /Lei ebbe avuto noi avemmo avuto voi aveste avuto loro /Loro ebbero avuto
Futuro semplice Futuro anteriore
io avrò tu avrai lui /lei /Lei avrà noi avremo voi avrete loro /Loro avranno
io avrò avuto tu avrai avuto lui /lei /Lei avrà avuto noi avremo avuto voi avrete avuto loro /Loro avranno avuto
Congiuntivo
Presente Passato
che io abbia che tu abbia che lui /lei /Lei abbia che noi abbiamo che voi abbiate che loro /Loro abbiano
che io abbia avuto che tu abbia avuto che lui /lei /Lei abbia avuto che noi abbiamo avuto che voi abbiate avuto che loro /Loro abbiano avuto
Imperfetto Trapassato
che io avessi che tu avessi che lui /lei /Lei avesse che noi avessimo che voi aveste che loro /Loro avessero
che io avessi avuto che tu avessi avuto che lui /lei /Lei avesse avuto che noi avessimo avuto che voi aveste avuto che loro /Loro avessero avuto
Condizionale
Presente / Futuro Passato
io avrei tu avresti lui /lei /Lei avrebbe noi avremmo voi avreste loro /Loro avrebbero
io avrei avuto tu avresti avuto lui /lei /Lei avrebbe avuto noi avremmo avuto voi avreste avuto loro /Loro avrebbero avuto
Imperativo
Presente
(tu) abbi (lui /lei /Lei) abbia (noi) abbiamo (voi) abbiate (loro /Loro) abbiano
Gerundio
Presente Passato
avendo avendo avuto
Infinito
Presente Passato
avere avere avuto
Participio
Passato
avuto
Verbo BERE
IndicativoPresente Passato prossimo
io bevo tu bevi lui /lei /Lei beve noi beviamo voi bevete loro /Loro bevono
io ho bevuto tu hai bevuto lui /lei /Lei ha bevuto noi abbiamo bevuto voi avete bevuto loro /Loro hanno bevuto
Imperfetto Trapassato prossimo
io bevevo tu bevevi lui /lei /Lei beveva noi bevevamo voi bevevate loro /Loro bevevano
io avevo bevuto tu avevi bevuto lui /lei /Lei aveva bevuto noi avevamo bevuto voi avevate bevuto loro /Loro avevano bevuto
Passato remoto Trapassato remoto
io bevvi tu bevesti lui /lei /Lei bevve noi bevemmo voi beveste loro /Loro bevvero
io ebbi bevuto tu avesti bevuto lui /lei /Lei ebbe bevuto noi avemmo bevuto voi aveste bevuto loro /Loro ebbero bevuto
Futuro semplice Futuro anteriore
io berrò tu berrai lui /lei /Lei berrà noi berremo voi berrete loro /Loro berranno
io avrò bevuto tu avrai bevuto lui /lei /Lei avrà bevuto noi avremo bevuto voi avrete bevuto loro /Loro avranno bevuto
CongiuntivoPresente Passato
che io beva che tu beva che lui /lei /Lei beva che noi beviamo che voi beviate che loro /Loro bevano
che io abbia bevuto che tu abbia bevuto che lui /lei /Lei abbia bevuto che noi abbiamo bevuto che voi abbiate bevuto che loro /Loro abbiano bevuto
Imperfetto Trapassato
che io bevessi che tu bevessi che lui /lei /Lei bevesse che noi bevessimo che voi beveste che loro /Loro bevessero
che io avessi bevuto che tu avessi bevuto che lui /lei /Lei avesse bevuto che noi avessimo bevuto che voi aveste bevuto che loro /Loro avessero bevuto
CondizionalePresente / Futuro Passato
io berrei tu berresti lui /lei /Lei berrebbe noi berremmo voi berreste loro /Loro berrebbero
io avrei bevuto tu avresti bevuto lui /lei /Lei avrebbe bevuto noi avremmo bevuto voi avreste bevuto loro /Loro avrebbero bevuto
Imperativo
Presente
(tu) bevi (lui /lei /Lei) beva (noi) beviamo (voi) bevete (loro /Loro) vadano
GerundioPresente Passato
bevendo avendo bevuto
InfinitoPresente Passato
bere avere bevuto
Participio
Passato
bevuto
Verbo DORMIRE
IndicativoPresente Passato prossimo
io dormo tu dormi lui /lei /Lei dorme noi dormiamo voi dormite loro /Loro dormono
io ho dormito tu hai dormito lui /lei /Lei ha dormito noi abbiamo dormito voi avete dormito loro /Loro hanno dormito
Imperfetto Trapassato prossimo
io dormivo tu dormivi lui /lei /Lei dormiva noi dormivamo voi dormivate loro /Loro dormivano
io avevo dormito tu avevi dormito lui /lei /Lei aveva dormito noi avevamo dormito voi avevate dormito loro /Loro avevano dormito
Passato remoto Trapassato remoto
io dormii tu dormisti lui /lei /Lei dormì noi dormimmo voi dormiste loro /Loro dormirono
io ebbi dormito tu avesti dormito lui /lei /Lei ebbe dormito noi avemmo dormito voi aveste dormito loro /Loro ebbero dormito
Futuro semplice Futuro anteriore
io dormirò tu dormirai lui /lei /Lei dormirà noi dormiremo voi dormirete loro /Loro dormiranno
io avrò dormito tu avrai dormito lui /lei /Lei avrà dormito noi avremo dormito voi avrete dormito loro /Loro avranno dormito
CongiuntivoPresente Passato
che io dorma che tu dorma che lui /lei /Lei dorma che noi dormiamo che voi dormiate che loro /Loro dormano
che io abbia dormito che tu abbia dormito che lui /lei /Lei abbia dormito che noi abbiamo dormito che voi abbiate dormito che loro /Loro abbiano dormito
Imperfetto Trapassato
che io dormissi che tu dormissi che lui /lei /Lei dormisse che noi dormissimo che voi dormiste che loro /Loro dormissero
che io avloro /Loro dormito che tu avloro /Loro dormito che lui /lei /Lei avesse dormito che noi avloro /Loromo dormito che voi aveste dormito che loro /Loro avessero dormito
CondizionalePresente / Futuro Passato
io dormirei tu dormiresti lui /lei /Lei dormirebbe noi dormiremmo voi dormireste loro /Loro dormirebbero
io avrei dormito tu avresti dormito lui /lei /Lei avrebbe dormito noi avremmo dormito voi avreste dormito loro /Loro avrebbero dormito
Imperativo
Presente
(tu) dormi (lui /lei /Lei) dorma (noi) dormiamo (voi) dormite (loro /Loro) dormano
GerundioPresente Passato
dormendo avendo dormito
InfinitoPresente Passato
dormire avere dormito
Participio
Passato
dormito
Verbo ESSERE
IndicativoPresente Passato prossimo
io sono tu sei lui /lei /Lei è noi siamo voi siete loro /Loro sono
io sono stato tu sei stato lui /lei /Lei è stato noi siamo stati voi siete stati loro /Loro sono stati
Imperfetto Trapassato prossimo
io ero tu eri lui /lei /Lei era noi eravamo voi eravate loro /Loro erano
io ero stato tu eri stato lui /lei /Lei era stato noi eravamo stati voi eravate stati loro /Loro erano stati
Passato remoto Trapassato remoto
io fui tu fosti lui /lei /Lei fu noi fummo voi foste loro /Loro furono
io fui stato tu fosti stato lui /lei /Lei fu stato noi fummo stati voi foste stati loro /Loro furono stati
Futuro semplice Futuro anteriore
io sarò tu sarai lui /lei /Lei sarà noi saremo voi sarete loro /Loro saranno
io sarò stato tu sarai stato lui /lei /Lei sarà stato noi saremo stati voi sarete stati loro /Loro saranno stati
CongiuntivoPresente Passato
che io sia che tu sia che lui /lei /Lei sia che noi siamo che voi siate che loro /Loro siano
che io sia stato che tu sia stato che lui /lei /Lei sia stato che noi siamo stati che voi siate stati che loro /Loro siano stati
Imperfetto Trapassato
che io fossi che tu fossi che lui /lei /Lei fosse che noi fossimo che voi foste che loro /Loro fossero
che io fossi stato che tu fossi stato che lui /lei /Lei fosse stato che noi fossimo stati che voi foste stati che loro /Loro fossero stati
CondizionalePresente / Futuro Passato
io sarei tu saresti lui /lei /Lei sarebbe noi saremmo voi sareste loro /Loro sarebbero
io sarei stato tu saresti stato lui /lei /Lei sarebbe stato noi saremmo stati voi sareste stati loro /Loro sarebbero stati
Imperativo
Presente
(tu) sii (lui /lei /Lei) sia (noi) siamo (voi) siate (loro /Loro) siano
GerundioPresente Passato
essendo essendo stato
InfinitoPresente Passato
essere essere stato
Participio
Passato
stato
Verbo FARE
IndicativoPresente Passato prossimo
io faccio tu fai lui /lei /Lei fa noi facciamo voi fate loro /Loro fanno
io ho fatto tu hai fatto lui /lei /Lei ha fatto noi abbiamo fatto voi avete fatto loro /Loro hanno fatto
Imperfetto Trapassato prossimo
io facevo tu facevi lui /lei /Lei faceva noi facevamo voi facevate loro /Loro facevano
io avevo fatto tu avevi fatto lui /lei /Lei aveva fatto noi avevamo fatto voi avevate fatto loro /Loro avevano fatto
Passato remoto Trapassato remoto
io feci tu facesti lui /lei /Lei fece noi facemmo voi faceste loro /Loro fecero
io ebbi fatto tu avesti fatto lui /lei /Lei ebbe fatto noi avemmo fatto voi aveste fatto loro /Loro ebbero fatto
Futuro semplice Futuro anteriore
io farò tu farai lui /lei /Lei farà noi faremo voi farete loro /Loro faranno
io avrò fatto tu avrai fatto lui /lei /Lei avrà fatto noi avremo fatto voi avrete fatto loro /Loro avranno fatto
CongiuntivoPresente Passato
che io faccia che tu faccia che lui /lei /Lei faccia che noi facciamo che voi facciate che loro /Loro facciano
che io abbia fatto che tu abbia fatto che lui /lei /Lei abbia fatto che noi abbiamo fatto che voi abbiate fatto che loro /Loro abbiano fatto
Imperfetto Trapassato
che io facessi che tu facessi che lui /lei /Lei facesse che noi facessimo che voi faceste che loro /Loro facessero
che io avessi fatto che tu avessi fatto che lui /lei /Lei avesse fatto che noi avessimo fatto che voi aveste fatto che loro /Loro avessero fatto
CondizionalePresente / Futuro Passato
io farei tu faresti lui /lei /Lei farebbe noi faremmo voi fareste loro /Loro farebbero
io avrei fatto tu avresti fatto lui /lei /Lei avrebbe fatto noi avremmo fatto voi avreste fatto loro /Loro avrebbero fatto
ImperativoPresente
(tu) fai, fa' (lui /lei /Lei) faccia (noi) facciamo (voi) fate (loro /Loro) facciano
GerundioPresente Passato
facendo avendo fatto
InfinitoPresente Passato
fare avere fatto
Participio
Passato
fatto
Verbo VENIRE
IndicativoPresente Passato prossimo
io vengo tu vieni lui /lei /Lei viene noi veniamo voi venite loro /Loro vengono
io sono venuto tu sei venuto lui /lei /Lei è venuto noi siamo venuti voi siete venuti loro /Loro sono venuti
Imperfetto Trapassato prossimo
io venivo tu venivi lui /lei /Lei veniva noi venivamo voi venivate loro /Loro venivano
io ero venuto tu eri venuto lui /lei /Lei era venuto noi eravamo venuti voi eravate venuti loro /Loro erano venuti
Passato remoto Trapassato remoto
io venni tu venisti lui /lei /Lei venne noi venimmo voi veniste loro /Loro vennero
io fui venuto tu fosti venuto lui /lei /Lei fu venuto noi fummo venuti voi foste venuti loro /Loro furono venuti
Futuro semplice Futuro anteriore
io verrò tu verrai lui /lei /Lei verrà noi verremo voi verrete loro /Loro verranno
io sarò venuto tu sarai venuto lui /lei /Lei sarà venuto noi saremo venuti voi sarete venuti loro /Loro saranno venuti
CongiuntivoPresente Passato
che io venga che tu venga che lui /lei /Lei venga che noi veniamo che voi veniate che loro /Loro vengano
che io sia venuto che tu sia venuto che lui /lei /Lei sia venuto che noi siamo venuti che voi siate venuti che loro /Loro siano venuti
Imperfetto Trapassato
che io venissi che tu venissi che lui /lei /Lei venisse che noi venissimo che voi veniste che loro /Loro venissero
che io fossi venuto che tu fosti venuto che lui /lei /Lei fosse venuto che noi fossimo venuti che voi foste venuti che loro /Loro fossero venuti
Condizionale
Presente / Futuro Passato
io verrei tu verresti lui /lei /Lei verrebbe noi verremmo voi verreste loro /Loro verrebbero
io sarei venuto tu saresti venuto lui /lei /Lei sarebbe venuto noi saremmo venuti voi sareste venuti loro /Loro sarebbero venuti
Imperativo
Presente
(tu) vieni (lui /lei /Lei) venga (noi) veniamo (voi) venite (loro /Loro) vengano
GerundioPresente Passato
venendo essendo venuto
InfinitoPresente Passato
venire essere venuto
Participio
Passato
fatto
Vocabolario Italiano: CALCIO - futebol
English Italiano Español
Football Calcio Fútbol
Match Partita Partido
Team Squadra Equipo
GoalKeeper Portiere Portero / Arquero
Trainer Allenatore Entrenador
Centre forward Attaccante Delantero
Defender Difensore Defensor
Midfielder Centrocampista Mediocampista
Goal Goal / Rete Gol
Pass Passaggio Pase
Save Parata Atajada
English Italiano Español
Shot Tiro Tiro
Foul Fallo Error
Penalty-kick Rigore Penal
Throw-in Rimessa laterale Reposición lateral
Corner Calcio d'angolo Saque de esquina
Footballer Giocatore Jugador
Television commentary Telecronaca Comentario
Stadium Stadio Estadio
Replay Moviola Imagen reiterada
Win Vittoria Victoria
Defeat Sconfitta Derrota
Point Punto Punto
League table Classifica Clasificación
Championship Scudetto Título de campeón de liga
Cup Coppa Copa
First half Primo tempo Primer Tiempo
Second half Secondo tempo Segundo Tiempo
Extra Time Supplementare Tiempo Suplementario
Vocabolario Italiano: LA CITTÀ
English Italiano Español
City Città Ciudad
Cathedral Cattedrale / duomo Catedral
Church Chiesa Iglesia
Theatre Teatro Teatro
Museum Museo Museo
Cinema Cinema Cine
Port/harbour Porto Puerto
Train/bus station Stazione di treni / di autobus
Estación de trenes / de bus
Hotel Albergo Hotel
Bank Banca Banco
Post Office Posta Correo
English Italiano Español
School Scuola Escuela
Building Condominio/ Edificio o Immobile Edificio
Office Ufficio Oficina
Kiosk Edicola Kiosco de diarios y revistas
Supermarket Supermercato Supermercado
Café Bar Bar
Shop/store Negozio Negocio
Street/road Via / Strada Calle
Square Piazza Plaza
Park Parco Parque
Vocabolario Italiano: MEZZI DI TRASPORTO
English Italiano Español
Car Macchina / automobile Automóvil / coche
Airplane Aereo Avión
Train Treno Tren
Bus Autobus Ómnibus / Autobús
Bus stop Fermata Parada
Boat Nave Barco
Bunk bed Cuccetta Litera
Motorbike Moto Moto
Bike Bicicletta Bicicleta
Seat Sedile Asiento
(Steering) wheel Volante Volante
English Italiano Español
Dash board Cruscotto Guantera
Door Sportello Ventanilla
Safety-catch Sicura Seguro
Window Finestrino Ventanilla
Driving mirror Specchietto Espejo retrovisor
Headlights Fari Faros
Traffic indicators Frecce Señales de tránsito
Car stereo Autoradio Radio stereo
Seat belt Cintura di sicurezza Cinturón de seguridad
Handle Maniglia Manija
Gear Marcia Marcha
Burglar alarm Antifurto Alarma antirrobo
Engine Motore Motor
Petrol Benzina Gasolina
Brake Freno Freno
Accelerator Acceleratore Acelerador
Clutch Frizione Fricción
Speed Velocità Velocidad
Wheel Ruota Rueda
Puncture Foro Pinchadura
Spare wheel Ruota di scorta Rueda de auxilio
Street Via / Strada Calle
Motorway Autostrada Autopista
Traffic lights Semaforo Semáforo
Zebra crossing Striscia pedonale Paso de cebra
Vocabolario Italiano: CASA
English Italiano Español
House Casa Casa
Block of flats Palazzo Edificio
Flat/appartment Appartamento Piso/Departamento
Attic Attico Atico
Country-house Villa Villa/Casa de campo
Detached house Unifamiliare Vivienda unifamiliar
Semi-detached house Bifamiliare Vivienda bifamiliar
Cabin Capanna Cabaña
Ground-floor Piano terra Planta baja
Loft Mansarda Altillo
Basement Cantina Sótano
English Italiano Español
Stairs Scala/e Escalera
Elevator/lift Ascensore Ascensor
Garden Giardino Jardín
Courtyard Cortile Patio
Garage Garage Garage
Gate Cancello Verja
Intercom Citofono Portero eléctrico
Door bell Campanello Timbre
Gate Portone Portón
Window Finestra Ventana
Balcony Balcone Balcón
Door Porta Puerta
Veranda Veranda Galería
Bedroom Stanza / Camera da letto Dormitorio / Habitación
Kitchen Cucina Cocina
Bathroom Bagno Baño
Living room Soggiorno Sala de estar
Vocabolario Italiano: BAGNO
English Italiano Español
Bathroom Bagno BañoShower Doccia DuchaBath Vasca da bagno BañeraBathrobe Accappatoio Salida de baño Shampoo Shampoo Champú
Shower gel Bagnoschiuma Crema enjuagueBath salts Sali da bagno Sales de baño Sponge Spugna EsponjaBathmat Tappetino Alfombra Washbasin Lavandino LavaboTap Rubinetto Grifo
English Italiano Español
Soap Sapone JabónSoap dish Portasapone JaboneraTowel Asciugamano ToallaToothbrush Spazzolino da denti Cepillo de dientes Toothpaste Dentifricio DentífricoMirror Specchio EspejoCabinet Armadietto ArmarioComb Pettine PeineBrush Spazzola CepilloHair dryer Asciugacapelli Secador de pelo
Shaving brush Pennello da barba BrochaRazor Rasoio NavajaPerfume Profumo PerfumeLipstick Rossetto Lápiz de labios Face powder Cipria Polvo Eyeshadow Ombretto SombraToilet Water Water / Inodoro Toilet paper Carta igienica Papel higiénico Bidet Bidè BidéWater heater Scaldabagno CalefónBathroom scales Pesa persone Balanza de pie
I VerbiEnglish Italiano Español
to wash yourself Lavarsi Lavarse
to have a shower Farsi la doccia Ducharse
to have a bath Farsi il bagno Bañarse
to put on soap Insaponarsi Jabonarse
to rinse yourself Sciacquarsi Enjuagarse
to dry yourself Asciugarsi Secarse
to comb Pettinarsi Peinarse
to brush Spazzolarsi Cepillarse
to shave Farsi la barba Afeitarse
to put on perfume / cologne Profumarsi Perfumarse
to put on make up Truccarsi Maquillarse
to weigh yourself Pesarsi Pesarse
Vocabolario Italiano: CUCINA
English Italiano Español
Kitchen Cucina Cocina
Chandelier Lampadario Lámpara
Cupboard Armadietto Despensa
Washing-up rack Scolapiatti Secaplatos
Sink Lavandino Pileta / Lavabo
Dishwasher Lavastoviglie Lavavajillas / Lavaplatos
Cooker Fornello / Cucina Cocina
Cook Cuoco Cocinero
To cook Cucinare / Cuocere Cocinar
Hotplate Fornelli Hornalla
Oven Forno Horno
English Italiano Español
Set of drawers Cassettiera Cajonera
Fridge Frigorifero Frigorífico / Heladera / Nevera
Freezer Congelatore Congelador
Table Tavolo Mesa
Chair Sedia Silla
Kettle Bollitore Hervidor / Pava
Toaster Tostapane Tostador
Coffee-maker Caffettiera Cafetera
Tablecloth Tovaglia Mantel
Soup bowl Piatto fondo Plato hondo
Dinner plate Piatto piano Plato plano
Cup Tazza Taza
Glass Bicchiere Vaso
Fork Forchetta Tenedor
Knife Coltello Cuchillo
Spoon Cucchiaio Cuchara
Teaspoon Cucchiaino Cucharilla
Napkin Tovagliolo Servilleta
Water jug Caraffa per acqua Jarra
Wine jug Brocca per vino Jarra
Saucepan Pentola Olla / Cacerola
Frying pan Padella Sartén
Salad bowl Insalatiera Ensaladera
Dishcloth Strofinaccio Repasador
Bin Pattumiera Cesto de la basura
Sideboard Credenza Aparador
Vocabolario Italiano: CAMERA DA LETTO
English Italiano Español
Bedroom Camera da letto / Stanza Dormitorio / Habitación
Wardrobe Armadio Armario / Ropero
Chest of drawers Comò Cómoda
Drawer Cassetto Cajón
Mirror Specchio Espejo
Armchair Poltrona Sillón
Double bed Letto matrimoniale Cama matrimonial
Bed Letto Cama
Bunk bed Letto a castello Cucheta
Cot Culla Cuna
Mattress Materasso Colchón
English Italiano Español
Sheet Lenzuola Sábana
Blanket Coperta Manta / Colcha
Bedspread Copriletto Cubrecama
Quilt Trapunta Acolchado
Pillow Cuscino Almohada / Cojín
Pillowcase Fodera Funda
Bedside rug Tappetino scendiletto Alfombra
Bedside table Comodino Mesita de noche
Lamp Abat-jour / Lampada Lámpara
Alarm clock Sveglia Despertador
Telephone Telefono Teléfono
Desk Scrittoio / Scrivania Escritorio
Chair Sedia Silla
Shelves Scaffalatura Estantería
Rug / Mat Tappeto Alfombra
Curtain Tenda Cortina
Balcony Balcone Balcón
Window Finestra Ventana
Vocabolario Italiano: FRUTTA e VERDURA
FRUTTA
English Italiano Español
Fruit Frutta Fruta
Apple Mela Manzana
Pear Pera Pera
Banana Banana Plátano / Banana
Orange Arancia Naranja
Mandarin Mandarino Mandarina
Grapefruit Pompelmo Pomelo
Peach Pesca Melocotón / Durazno
Apricot Albicocca Damasco
Strawberry Fragola Frutilla
Cherry Ciliegia Cereza
English Italiano Español
Black cherry Amarena Guinda
Blueberry Mirtillo Arándano
Raspberry Lampone Frambuesa
Kiwi Kiwi Kiwi
Pineapple Ananas Piña / Ananá
Lemon Limone Limón
Medlar Nespola Níspero
Coconut Noce di cocco Coco
Grape Uva Uva
Pomegranate Melagrana Granada
Watermelon Anguria Sandía
Melon Melone Melón
VERDURAEnglish Italiano Español
Vegetable Verdura Verdura
Lettuce Lattuga Lechuga
Carrot Carota Zanahoria
Tomato Pomodoro Tomate
Chicory Radicchio Achicoria
Celery Sedano Apio
Aubergine Melanzana Berenjena
Pumpkin Zucca Zapallo
Zucchino Zucchina Zapallito
Radish Ravanello Rabanito
Onion Cipolla Cebolla
Garlic Aglio Ajo
Parsley Prezzemolo Perejil
Vocabolario Italiano: CIBO
English Italiano EspañolFood Cibo Comida
Pasta Pasta Pasta
Spaghetti Spaghetti Espagueti
Sauce Salsa / sugo Salsa
Rice Riso Arroz
Soup Zuppa Sopa
Meat Carne Carne
Chicken Pollo Pollo
Fish Pesce Pescado
Tuna Tonno Atún
Egg Uova Huevo
English Italiano EspañolBread Pane Pan
Salami Salame Salame
Ham Prosciutto Jamón
Cheese Formaggio Queso
Bacon Pancetta Tocino / panceta
Sausage Salsiccia Salchicha
Mozzarella Mozzarella Musarela
Vegetable Verdura Verdura
Salad Insalata Ensalada
Fruit Frutta Fruta
Omelette Frittata Tortilla
Pie Sformato Pastel
Biscuit Biscotto Galleta
Butter Burro Mantequilla
Marmalade Marmellata Mermelada
Flour Farina Harina
Toast Fette biscottate Tostadas
Cereals Cereali Cereales
Desert Dolci Postres
Sugar Zucchero Azúcar
Salt Sale Sal
Vocabolario Italiano: CONDIMENTI - SPEZIE
English Italiano Español
Seasoning / Flavouring Condimento Condimento
Spice Spezia Especia
Oil Olio Aceite
Salt Sale Sal
Pepper Pepe Pimienta
Vinegar Aceto Vinagre
Oregano Origano Orégano
Basil Basilico Albahaca
Rosemary Rosmarino Romero
Nutmeg Noce moscata Nuez moscada
Cinnamon Cannella Canela
Stick cinnamon Cannella in stecche Canela en rama
Saffron Zafferano Azafrán
Paprika / Red pepper
Paprica Pimentón
Cumin Cumino Comino
Vocabolario Italiano: BIBITEEnglish Italiano Español
Drink Bibita / Bevanda Bebida
Coffee Caffè Café
Fruit juice Succo di frutta Jugo de fruta
Wine Vino Vino
Water Acqua Agua
Still water Acqua naturale Agua mineral
Fizzy water Acqua gassata Soda
Beer Birra Cerveza
Tea Tè Té
Milk Latte Leche
Orange juice Spremuta di arancia Jugo natural
Soda Gassosa Gaseosa
Orange soda Aranciata Naranjada
Vocabolario Italiano: A TAVOLA
English Italiano Español
Table Tavola Mesa
Meal Pasto Comida
Breakfast Colazione Desayuno
Lunch Pranzo Almuerzo
Snack Merenda Merienda
Dinner Cena Cena
Snack Spuntino Refrigerio/Bocadillo
Table-cloth Tovaglia Mantel
Napkin Tovagliolo Servilleta
Cutlery Posata Cubierto
I verbiEnglish Italiano Español
to set Apparecchiare Poner la mesa
to eat Mangiare Comer
to drink Bere Beber
to prepare Preparare Preparar
to do Fare Hacer
to chew Masticare Masticar
Vocabolario Italiano: LE PROFESSIONI
English Italiano Español
Profession / Occupation Professione / Mestiere Profesión / Oficio
Farmer Agricoltore Agricultor
Architect Architetto Arquitecto
Actor Attore Actor
Driver Autista Chofer
Barman Barista Barman
Waiter/waitress Cameriere / cameriera Camarero
Housewife Casalinga Ama de casa
Shop assistant Commesso/a Dependiente/Empleado
Cook Cuoco/a Cocinero
Unemployed Disoccupato/a Desocupado
English Italiano Español
Doctor Dottore / dottoressa Doctor
Carpenter Falegname Carpintero
Pharmacist Farmacista Farmacéutico
Journalist Giornalista Periodista
Employee Impiegato/a Empleado
Nurse Infermiere/a Enfermero
Engineer Ingegnere Ingeniero
Teacher Insegnante Enseñante
Mechanic Meccanico Mecánico
Doctor Medico Médico
Builder Muratore Albañil
Manual worker Operaio/a Obrero
Pensioner Pensionato/a Jubilada
Professor Professore / professoressa Profesor
Accountant Ragioniere/a Contador
Writer Scrittore/scrittrice Escritor
Secretary Segretaria Secretaria
Student Studente / studentessa Estudiante
Translator Traduttore / traduttrice Traductor
Fireman Vigile del fuoco Bombero
Vocabolario Italiano:I giorni della settimana e le parti del giorno. I mesi e le stagioni dell'anno.
I giorni della settimana
English Italiano Español
Day Giorno Día
Week Settimana Semana
Monday Lunedì Lunes
Tuesday Martedì Martes
Wednesday Mercoledì Miércoles
Thursday Giovedì Jueves
Friday Venerdì Viernes
Saturday Sabato Sábado
Sunday Domenica Domingo
Weekend Fine settimana Fin de semana
Parti del Giorno
English Italiano Español
Dawn/Daybreak Alba Madrugada
Morning Mattina Mañana
Midday/noon Mezzogiorno Mediodía
Afternoon Pomeriggio Tarde
Evening Sera Tarde e Noche
Sunset Tramonto Anochecer
Night Notte Noche
Midnight Mezzanotte Medianoche
I mesi dell'anno
English Italiano Español
Month Mese Mes
Year Anno Año
January Gennaio Enero
February Febbraio Febrero
March Marzo Marzo
April Aprile Abril
May Maggio Mayo
June Giugno Junio
July Luglio Julio
August Agosto Agosto
September Settembre Septiembre
October Ottobre Octubre
November Novembre Noviembre
December Dicembre Diciembre
Leap year Anno bisestile Año bisiesto
Le stagioni dell'anno
English Italiano Español
Season Stagione Estación
Winter Inverno Invierno
Spring Primavera Primavera
Summer Estate Verano
Autumn/Fall Autunno Otoño
Vocabolario Italiano: LA FAMIGLIA
English Italiano Español
Family Famiglia Familia
Relative Parente Pariente
Relations Parentela Parentesco
Dad/Father Papà/Padre Papá/Padre
Mum/Mother Mamma/Madre Mamá/Madre
Parents Genitori Padres
Husband Marito Marido
Wife Moglie Mujer
Son Figlio Hijo
Daughter Figlia Hija
Step-child Figliastro Hijastro
English Italiano Español
Brother Fratello Hermano
Sister Sorella Hermana
Cousin Cugino Primo
Cousin Cugina Prima
Uncle Zio Tío
Aunt Zia Tía
Nephew Nipote Sobrino / sobrina
Niece Nipote Nieto
Grandfather Nonno Abuelo
Grandmother Nonna Abuela
Great-grandfather Bisnonno Bisabuelo
Great-grandmother Bisnonna Bisabuela
Brother-in-law Cognato Cuñado
Sister-in-law Cognata Cuñada
Father-in-law Suocero Suegro
Mother-in-law Suocera Suegra
Vocabolario Italiano: IL TEMPO
English Italiano Español
Weather Tempo Tiempo
Climate Clima Clima
Temperature Temperatura Temperatura
Wind Vento Viento
Sun Sole Sol
Moon Luna Luna
Rain Pioggia Lluvia
Snow Neve Nieve
Fog Nebbia Neblina
Hail Grandine Granizo
Ice Ghiaccio / Gelo Hielo
EnglishItaliano Español
Clear sky Cielo sereno Cielo sereno o despejado
Sunbeam Raggio di sole Rayo de sol
Clouds Nuvole Nubes
Storm Temporale Tormenta
Lightning Fulmine Rayo / Relámpago
Gli Aggettivi
English Italiano Español
Cold Freddo Frío / Helado
Freezing Gelido Gélido / Glacial
Hot Caldo Caluroso
Humid Umido Humedo
Dry Seco Seco
Cloudy Nuvoloso Nublado
Windy Ventoso Ventoso
Rainy Piovoso Lluvioso
Muggy Afoso / Soffocante Calor sofocante
Calm sea / Rough sea Mare calmo - piatto/ mosso Mar calmo - sereno / Agitado
I Verbi English Italiano Español
to snow Nevicare Nevar
to rain Piovere Llover
to blow Soffiare Soplar
to shine Splendere - brillare Brillar
to hail Grandinare Granizar
to freeze Gelare / Ghiacciare Helar
Vocabolario Italiano: ABBIGLIAMENTO, SCARPE ED ACCESSORI
ABBIGLIAMENTO
English Italiano Español
Wardrobe Abbigliamento Vestuario
Clothes Capo / Vestito /Indumento Prenda
Shop Negozio Negocio
Size Taglia Talla
Suit / Dress Abito da sera Traje
Shirt Camicia Camisa
Silk shirt Camicia di seta Camisa de seda
Vest Canottiera Camiseta
Cotton vest Canottiera di cotone Camiseta de algodón
Coat Cappotto Sobretodo
English Italiano Español
Leather jacket Giacca in pelle Chaqueta de cuero
Windbreaker Giacca a vento Chaqueta rompeviento
Skirt Gonna Falda
Jeans Jeans Pantalón vaquero
T-shirt Maglietta Camiseta
Striped t-shirt Maglietta a strisce/righe Camiseta a rayas
Sweater Maglione Pullover / Jersey
Woollen sweater Maglione di lana Pullover de lana
Panties Mutande Braga / Bombacha
Trousers Pantaloni Pantalones
Checked trousers Pantaloni a quadri Pantalones a cuadros
Linen trousers Pantaloni in lino Pantalones de lino
Tracksuit Tuta sportiva Equipo de gimnasia
SCARPE ED ACCESSORIEnglish Italiano Español
Shoes Scarpe Zapatos
Accessories Accessori Accesorios
Trainers Scarpe sportive Zapatillas
Sandals Sandali Sandalias
Boots Stivali Botas
Slippers Ciabatte Chinelas
Hat Capello Sombrero
Handbag / Bag Borsa Cartera
Tie Cravatta Corbata
Rucksack/Backpack Zaino Mochila
Scarf Sciarpa Bufanda
Glasses Occhiali Gafas / Anteojos
Socks Calze Medias
Tights Collant Medias / Pantys
Gloves Guanti Guantes
Shawl Scialle Chal
Vocabolario Italiano: ALBERGO
English Italiano Español
Hotel Hotel / Albergo Hotel
Reception / Front desk Accoglienza/Ricezione / Ricevimento Recepción
Lobby Ingresso Ingreso
Availability Disponibilità Disponibilidad
Reservation Prenotazione Reservación
Arrival date Data di arrivo Fecha de llegada
Departure date Data di partenza Fecha de salida
Receptionist Receptionist / Addetto alla ricezione Recepcionista
Guest Ospite Huésped
Doorman Portiere Portero
Porter Fattorino Cadete
English Italiano Español
Waiter / Waitress Camariere/a Camarero
Room Camera / Stanza Habitación
Single room Camera singola Habitación simple
Double room Camera doppia Habitación doble
Master bedroom Camera matrimoniale Habitación matrimonial
Half board Mezza pensione Media pensión
Full board Pensione completa Pensión completa
En suite / without bathroom con / senza bagno con baño privado
Jacuzzi Vasca idromassaggio Jacuzzi
Air conditioning Aria condizionata Aire acondicionado
Central heating Riscaldamento centralizzato Calefacción central
Telephone in room Telefono in camera Teléfono directo
Television in room TV in camera TV en habitación
Bar / restaurant Bar / Ristorante Bar / Restaurante
Dining room sala da pranzo Comedor
Conference room Sala conferenza Sala de conferencias
Safe Cassaforte Cajafuerte
Mini-bar Frigobar Refrigerador
Wake-up call Sveglia Despertador
Key Chiave Llave
Luggage Bagaglio Equipaje
Suitcase Valigia Valija
Tip Mancia Propina
Laundry service Servizio di lavanderia Servicio de lavandería
Room service Servizio in camera Servicio en habitación
Childcare service Assistenza per bambini Servicio de niñera
Rent a car Autonoleggio Alquiler de autos
Stairs Scala /e Escalera
Elevator / lift Ascensore Ascensor
Garden Giardino Jardín
Garage Parcheggio / Garage Garage
Window Finestra Ventana
Balcony Balcone Balcón
Door Porta Puerta
Veranda Veranda Galería
Swimming pool Piscina Piscina
Balcony Terrazza Terraza
Vocabolario Italiano: COLORI
English Italiano Español
Black Nero Negro
White Bianco Blanco
Yellow Giallo Amarillo
Red Rosso Rojo
Green Verde Verde
Blue Blu Azul
Sky blue Celeste (blu chiaro) Celeste
Azure Azzurro Turquesa
Pink Rosa Rosa
Violet Viola Violeta
Orange Arancione Naranja
Brown Marrone Marrón
Gray Grigio Gris
English Italiano Español
Colour Colore Color
Opaque Opaco Opaco
Bright Brillante Brillante
Transparent Trasparente Transparente
Light Chiaro Claro
Dark Oscuro Oscuro