64
Goulds Pumps Manual de instalação, operação e manutenção Model 3171

Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

  • Upload
    letruc

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Goulds Pumps

Manual de instalação,operação e manutençãoModel 3171

Page 2: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias
Page 3: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Índice

Introdução e segurança....................................................................................................................................................4Introdução..........................................................................................................................................................................4

Inspecione e vedação.....................................................................................................................................................4Inspecione a unidade.....................................................................................................................................................4Garantia do produto......................................................................................................................................................4

Segurança............................................................................................................................................................................5Níveis das mensagens de segurança............................................................................................................................5Segurança ambiental......................................................................................................................................................6Saúde e segurança do usuário.......................................................................................................................................6Regulamentações de segurança para produtos aprovados em atmosferas potencialmente explosivas.............8

Transporte e armazenamento......................................................................................................................................10Receber a unidade...........................................................................................................................................................10Desembalar a unidade.....................................................................................................................................................10Manuseio da bomba........................................................................................................................................................10

Métodos de içamento..................................................................................................................................................10Requisitos para armazenamento da bomba................................................................................................................11

Preparar a bomba para armazenamento de longo prazo.......................................................................................12

Descrição do produto.....................................................................................................................................................13Descrição geral.................................................................................................................................................................13Informações das placas..................................................................................................................................................14Temperaturas permitidas................................................................................................................................................15

Instalação...........................................................................................................................................................................17Pré-instalação...................................................................................................................................................................17

Inspecionar a bomba...................................................................................................................................................17Diretrizes para localização da bomba.......................................................................................................................18Requisitos da fundação de betão...............................................................................................................................18

Instalação da placa de suporte.......................................................................................................................................19Instalar a placa de suporte com a tampa do poço..................................................................................................19Instalar a placa de suporte sem uma tampa do poço.............................................................................................19

Listas de verificação do encanamento..........................................................................................................................20Lista de verificação geral do encanamento..............................................................................................................20Encanamento de sução para fossa seca opcional, montagem de tanque exterior e aplicações de cano de

escape......................................................................................................................................................................21Linhas de vapor............................................................................................................................................................22Lista de verificação de encanamento final................................................................................................................23

Instalação da caixa de espanque....................................................................................................................................23Instalar a caixa de espanque vedada..........................................................................................................................24

Instalar a bomba, o acionador e o acoplamento........................................................................................................24Instalação do motor e alinhamento de acoplamento.................................................................................................25

Instalar o motor............................................................................................................................................................25Verificações de alinhamento.......................................................................................................................................25Valores permitidos de indicador para verificações de alinhamento.....................................................................26Diretrizes de medição do alinhamento.....................................................................................................................26Instalar os comparadores para alinhamento............................................................................................................26Alinhar o acoplamento flexível..................................................................................................................................27Alinhe o acoplamento flexível com uma borda direita..........................................................................................27

Instalação do controle da bóia......................................................................................................................................27Instalar os controles de bóia Square D 9036 Simplex e 9038 Duplex.................................................................29

Índice

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 1

Page 4: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento..................................................................31Preparação para arranque...............................................................................................................................................31Verificar a rotação...........................................................................................................................................................31Lubrificação do mancal de impulso..............................................................................................................................32

Lavar os mancais fixos................................................................................................................................................32Mancais selados............................................................................................................................................................32Lubrificar os mancais selados com recipientes de graxa........................................................................................33

Selagem do eixo com um selo mecânico.....................................................................................................................33Selagem do eixo com uma caixa de espanque.............................................................................................................34Bombas de invólucro de vapor (construção de enxofre fundido)...........................................................................34Definição da folga do impulsor....................................................................................................................................34Escorvamento da bomba...............................................................................................................................................35Instalar a proteção de acoplamento..............................................................................................................................35Iniciar a bomba................................................................................................................................................................36Precauções durante o funcionamento da bomba.......................................................................................................36Desligar a bomba.............................................................................................................................................................37Efetuar o alinhamento final da bomba e do acionador.............................................................................................37

Manutenção.......................................................................................................................................................................38Agendamento da manutenção.......................................................................................................................................38Manutenção do mancal..................................................................................................................................................38

Mancais de impulso.....................................................................................................................................................39Lubrificar os mancais após um período de desligamento.....................................................................................39Requisitos da graxa lubrificante.................................................................................................................................39Mancais fixos................................................................................................................................................................40

Manutenção do eixo-selo...............................................................................................................................................40Manutenção do vedante mecânico............................................................................................................................40Manutenção da caixa de espanque vedada...............................................................................................................41

Desmontagem..................................................................................................................................................................42Precauções de desmontagem.....................................................................................................................................42Ferramentas requeridas...............................................................................................................................................42Drenagem da bomba...................................................................................................................................................42Remover a bomba do poço........................................................................................................................................43Remover o impulsor....................................................................................................................................................44Desmonte a coluna......................................................................................................................................................45

Inspeções de pré-montagem..........................................................................................................................................46Diretrizes de substituição............................................................................................................................................46Diretrizes de substituição do eixo.............................................................................................................................47Inspeção dos mancais..................................................................................................................................................47Tolerâncias e ajustes dos mancais..............................................................................................................................48

Remontagem....................................................................................................................................................................48Monte a coluna e a placa de suporte.........................................................................................................................48Montar o elemento giratório......................................................................................................................................49Monte a coluna.............................................................................................................................................................50Montar o impulsor, tampa de sução e ralo...............................................................................................................50

Solução de problemas.....................................................................................................................................................52Solução de problemas na operação..............................................................................................................................52Solução de problemas na montagem...........................................................................................................................53

Diagramas de seção transversal e listagens de peças...........................................................................................54Diagramas dimensionais.................................................................................................................................................54Lista de peças...................................................................................................................................................................55Diagramas de seção cruzada..........................................................................................................................................58

Índice

2 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 5: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Contatos da ITT local....................................................................................................................................................60Escritórios regionais.......................................................................................................................................................60

Índice

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 3

Page 6: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Introdução e segurançaIntroduçãoObjetivo deste manual

O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias para:• Instalação• Operação• Manutenção

CUIDADO:Leia cuidadosamente este manual antes de instalar e usar o produto. O uso impróprio do produto podecausar lesões e danos na propriedade, e pode anular a garantia.

NOTA:Guarde este manual para referência futura, e o mantenha disponível para leitura junto com a unidade.

Inspecione e vedação1. Examine a embalagem para verificar se há danos ou se faltam itens após a entrega.2. Anote qualquer dano ou itens em falta no recibo ou na nota de frete.3. Preencha uma reclamação para a empresa de entregas se algo estiver errado.

Se o produto tiver sido obtido em um distribuidor, apresente a reclamação diretamente ao distribuidor.

Inspecione a unidade1. Remova os materiais de vedação do produto.

Descarte todos os materiais da vedação conforme as regulamentações locais.2. Inspecione o produto para determinar se alguma peça foi danificada ou se está faltando.3. Se aplicável, desaperte o produto removendo todos os parafusos ou tiras.

Para sua própria segurança, tenha cuidado quando manipular pregos e tiras.4. Contate seu representante de vendas se houver algo de errado.

Garantia do produtoCobertura

A ITT assegura a correção das falhas em produtos da ITT nas condições a seguir:• As falhas se devem a defeitos no design, materiais ou manufatura.• As falhas são relatadas a um representante da ITT dentro do período de garantia.• O produto é usado somente nas condições descritas neste manual.• O equipamento de monitoração incorporado na produto está corretamemte conectado e em uso.• Todo o trabalho de reparo e serviço é efetuado por pessoal autorizado da ITT.• São usadas peças genuínas da ITT.• Somente os acessórios e peças sobressalentes aprovados autorizados pela ITT são usados em

produtos aprovados.

LimitaçõesA garantia não cobre falhas causadas por estas situações:

• Manutenção deficiente• Instalação imprópria• Modificações ou alterações no produto e instalação efetuadas sem consultar a ITT

Introdução e segurança

4 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 7: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

• Trabalho de reparo executado incorretamente• Desgaste normal

A ITT não assume nenhuma responsabilidade por estas situações:• Lesões• Danos no material• Perdas econômicas

Reclamação ao abrigo da garantiaOs produtos da ITT são de alta qualidade com vida longa e operação confiável esperada. Contudo, senecessitar de efetuar uma reclamação de garantia, contate um representante da ITT.

SegurançaATENÇÃO:

• O operador deve ter em mente as precauções de segurança para evitar ferimentos.• Qualquer dispositivo que contenha pressão pode explodir, romper ou descarregar seu conteúdo se

tiver uma pressurização excessiva. Tome todas as medidas necessárias para evitar pressurização excessiva.• A operação, instalação ou manutenção da unidade de outra forma que não a mencionada em este

manual pode resultar em morte, lesões graves ou danos no equipamento. Isso inclui qualquermodificação no equipamento ou o uso de peças não fornecidas pela ITT. Se existir alguma questãosobre o uso a que se destina o equipamento, contate um representante da ITT antes de continuar.

• Os manuais Instalação, Operação e Manutenção identificam claramente os métodos aceitos paradesmontagem das unidades. Esses métodos devem ser seguidos. O líquido bloqueado pode-seexpandir rapidamente e resultar em uma explosão violenta e lesões. Nunca aplique calor nosimpulsores, hélices ou respectivos dispositivos de retenção para ajudar em sua remoção.

• Não altere a aplicação do serviço sem a aprovação de um representante autorizado da ITT.• Nunca funcione com a bomba abaixo do fluxo nominal mínimo, quando em seco ou sem escorvamento.• Nunca coloque a bomba a funcionar sem os dispositivos de segurança instalados.• Nunca coloque a bomba a funcionar com a válvula de descarga fechada.• Nunca coloque a bomba a funcionar com a válvula de sucção fechada.

Níveis das mensagens de segurançaDefinições

Nível da mensagem de segurança Indicação

PERIGRO: Uma situação perigosa que, se não for evitada,resultará em morte ou lesão grave

ATENÇÃO: Uma situação perigosa que, se não for evitada,poderá resultar em morte ou lesão grave

CUIDADO: Uma situação perigosa que, se não for evitada,poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados

Introdução e segurança (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 5

Page 8: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Nível da mensagem de segurança Indicação

RISCO DE CHOQUEELÉTRICO:

A possibilidade de riscos elétricos se as instruçõesnão forem seguidas corretamente

NOTA: • Uma situação potencial que, se não for evitada,pode resultar em um estado ou resultadoindesejável.

• Uma prática não relacionada a lesões pessoais

Segurança ambientalA área de trabalho

Mantenha sempre limpa a estação da bomba para evitar e/ou descobrir emissões.

Diretrizes de reciclagemRecicle sempre de acordo com estas diretrizes:1. Se a unidade ou peças são aceitas por uma empresa de reciclagem autorizada, então obedeça às leis e

regulamentações locais de reciclagem.2. Se a unidade ou peças não são aceitas por uma empresa de reciclagem autorizada, então devolva-as ao

representante ITT mais próximo.

Regulamentações sobre lixo e emissõesObserve essas regulamentações de segurança relativamente ao desgaste e às emissões:

• Descarte corretamente todo o lixo.• Manuseie e descarte o fluido bombeado conforme as regulamentações ambientais aplicáveis.• Limpe todos os salpicos seguindo os procedimentos de segurança e ambientais.• Relate às autoridades competentes todas as emissões ambientais.

Referência para instalação elétricaPara obter os requisitos da instalação elétrica, consulte o serviço público local responsável pelofornecimento de energia elétrica.

Saúde e segurança do usuárioPrecauções gerais

O produto foi projetado para ser usado com líquidos que podem ser perigosos para a saúde. Observe estasregras quando trabalhar com o produto:

• Certifique-se de que as pessoas que trabalham com sistemas de águas residuais estejam vacinadascontra doenças a que podem estar expostas.

• Observe a limpeza rigorosa do pessoal.

Equipamento de segurançaUse equipamento de segurança conforme as regulamentações da empresa. Use este equipamento desegurança dentro da área de trabalho:

• Capacete• Luvas de proteção (com proteções laterais)• Sapatos de proteção• Luvas de proteção• Máscara de gás• Proteção auditiva

Introdução e segurança (continuação)

6 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 9: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

A área de trabalhoObserve essas regulamentações e avisos na área de trabalho:

• Mantenha sempre a área de trabalho limpa.• Tenha em atenção os riscos apresentados por gás e vapores na área de trabalho.• Evite perigos elétricos. Tenha em atenção os riscos dos choques elétricos ou dos perigos do arco de

flash.

Produto e requisitos de posicionamento do produtoObserve estes requisitos para o produto e respectivo posicionamento:

ATENÇÃO:• Use somente fixadores com o material e dimensão corretos.• Substitua todos os fixadores corroídos.• Certifique-se de que todos os fixadores estejam devidamente apertados e que não existem fixadores

em falta.

• Nunca trabalhe com uma bomba sem dispositivos de segurança instalados.• Nunca funcione com a bomba sem uma proteção de acoplamento instalada.• Nunca force o encanamento a efetuar uma ligação com uma bomba.• Nunca coloque uma bomba em funcionamento abaixo do fluxo nominal mínimo, ou com qualquer

válvula de sucção ou de descarga fechada.

Regulamentações das conexões elétricasAs conexões elétricas devem ser efetuadas por eletricistas certificados conforme todas as regulamentaçõesinternacionais, nacionais, estaduais e locais.Observe estes avisos e diretrizes para as conexões elétricas:

• Certifique-se de que o produto esteja isolado da fonte de alimentação e que não pode ser ligado porengano. Estas diretrizes também se aplicam no circuito de controle.

• Certifique-se de que os contatos térmicos estejam conectados em um circuito de proteção conformeas aprovações do produto, e de que estejam em uso.

Precauções antes do trabalhoObserve estas precauções de segurança antes de trabalhar com o produto, ou se estão em conexão com oproduto:

• Instale uma barreira adequada ao redor da área de trabalho como, por exemplo, um corrimão de proteção.• Certifique-se de que todas as proteções estejam no devido lugar e corretamente fixadas.• Deixe que todo o sistema e componentes da bomba resfriem antes de os manusear.• Certifique-se de que possua um caminho livre de retirada.• Certifique-se de que o produto não pode rolar nem cair, e magoar pessoas ou danificar bens.• Certifique-se de que o equipamento de içamento esteja em boas condições.• Use um arnês de içamento, uma linha de segurança e um dispositivo de respiro, se necessário.• Certifique-se de que o produto seja cuidadosamente limpo.• Certifique-se de que não existam gases venenosos dentro da área de trabalho.• Certifique-se de que tem acesso rápido a um kit de primeiros socorros.• Desconecte e corte toda a energia antes da assistência.• Verifique se existe risco de explosão antes de soldar ou de usar ferramentas de mão elétricas.

Precauções durante o trabalhoObserve estas precauções de segurança quando trabalhar com o produto, ou se estão em conexão com oproduto:

• Nunca trabalhe sozinho.• Use sempre roupas protetoras e proteção de mãos.

Introdução e segurança (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 7

Page 10: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

• Mantenha-se afastado das cargas suspensas.• Levante sempre o produto pelo dispositivo de içamento.• Esteja atento ao risco de um arranque repentino, se o produto for usado com um controle de nível

automático.• Esteja atento à aceleração de arranque, que pode ser forte.• Lave os componentes com água após a desmontagem da bomba.

Lavar a pele e os olhosEfetue o seguinte se fluidos químicos ou perigosos tocarem seus olhos ou pele:

Se você precisalavar...

Então...

Os olhos 1. Mantenha as pálpebras afastadas com os dedos.2. Lave os olhos com colírio ou água corrente durante, ao menos, 15 minutos.3. Consulte um médico.

A pele 1. Retire a roupa contaminada.2. Lave a pele com água e sabão durante, ao menos, 1 minuto.3. Consulte um médico, se necessário.

Regulamentações de segurança para produtos aprovados em atmosferaspotencialmente explosivasDescrição da ATEX

As diretivas da ATEX são uma especificação em vigor na Europa para equipamentos elétricos e não-elétricos. A ATEX trata do controle de atmosferas potencialmente explosivas e dos padrões dos sistemasde proteção e equipamentos usados nessas atmosferas. A relevância dos requisitos da ATEX não se limitaà Europa. Pode aplicar estas diretrizes aos equipamentos instalados em qualquer atmosfera potencialmenteexplosiva.

Diretrizes geraisA conformidade com a ATEX só é cumprida quando a bomba é operada conforme o uso a que se destinacomo, por exemplo, dentro do intervalo hidráulico a que destina. As condições do serviço não devem seralteradas sem aprovação de um representante autorizado da ITT. Quando da instalação ou manutenção debombas compatíveis com ATEX, siga estas diretrizes:

• Instale sempre o equipamento aprovado pela ATEX conforme os padrões aplicáveis e diretiva (IEC/EN 60079–14).

• Não instale produtos com aprovação FM em locais que estejam classificados como perigosos nocódigo elétrico nacional, ANSI/NFPA 70-2005.

ATENÇÃO:Os manuais Instalação, Operação e Manutenção identificam claramente os métodos aceitos paradesmontagem das unidades. Esses métodos devem ser seguidos. O líquido bloqueado pode-se expandirrapidamente e resultar em uma explosão violenta e lesões. Nunca aplique calor nos impulsores, hélices ourespectivos dispositivos de retenção para ajudar em sua remoção.

Se tiver alguma questão sobre estes requisitos, o uso a que destina, ou se o equipamento necessitar demodificações, contate um representante da ITT antes de continuar.

Requisitos pessoaisA ITT renuncia qualquer responsabilidade pelo trabalho efetuado por pessoal sem formação e não autorizado.

Introdução e segurança (continuação)

8 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 11: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Estes são os requisitos relativos a pessoal dos produtos com aprovação Ex em atmosferas potencialmenteexplosivas:

• Todos os trabalhos no produto precisam ser efetuados por eletricistas certificados e mecânicosautorizados da ITT. São aplicadas regras especiais às instalações em atmosferas explosivas.

• Todos os usuários devem conhecer os riscos inerentes à corrente elétrica, bem como as característicasquímicas e físicas do gás e/ou vapor presente nas áreas perigosas.

• A operação de manutenção para produtos com aprovação Ex precisa ser efetuada conforme ospadrões nacionais ou internacionais (IEC/EN 60079-17).

Produto e requisitos de produtoEstes são os requisitos do produto e respetivo manuseio para os produtos aprovados em atmosferaspotencialmente explosivas:

• Use somente o produto conforme os dados aprovados do motor indicados nas placas de informações.• O produto aprovado nunca deve funcionar a seco durante a operação normal. O funcionamento a

seco durante a assistência e inspeção domente é permitido fora da área classificada.• Nunca coloque a bomba em funcionamento sem o escorvamento correto.• Antes de começar a trabalhar com o produto, certifique-se de que ele e o painel de controle estejam

isolados da fonte de alimentação e do circuito de controlo, de modo a não poderem ser ligados.• Não abra o produto enquanto ele estiver ligado ou em uma atmosfera com gás explosivo.• Certifique-se de que os contactos térmicos estejam ligados em um circuito de proteção, de acordo

com a classificação de aprovação do produto.• Intrinsecamente, os circuitos de segurança são normalmente necessários para o sistema automático de

controle de nível pelo regulador de nível, se montado na zona 0.• A tensão produzida pelos fixadores deve estar conforme o diagrama aprovado e as especificações do

produto.• Certifique-se de que a manutenção do equipamento seja adequada:

• Controle os componentes da bomba e a temperatura final do líquido.• Mantenha uma lubrificação correta dos rolamentos.

• Não modifique o equipamento sem a aprovação de um representante autorizado da ITT.• Use somente peças que tenham sido fornecidas por um representante autorizado da ITT.

Equipamento para monitoraçãoPara uma segurança adicional, use dispositivos de monitoração da condição. Os dispositivos demonitoração da condição incluem mas não se limitam a estes dispositivos:

• Calibradores de pressão• Fluxômetros• Indicadores de nível• Leituras de carga do motor• Detectores de temperatura• Monitores de mancais• Detectores de fuga• Sistema de controle de PumpSmart

Introdução e segurança (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 9

Page 12: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Transporte e armazenamentoReceber a unidade

1. Examine a embalagem para verificar se há danos ou se faltam itens após a entrega.2. Anote qualquer dano ou itens em falta no recibo ou na nota de frete.3. Preencha uma reclamação para a empresa de entregas se algo estiver errado.

Desembalar a unidade1. Remova os materiais de vedação da unidade.

Descarte todos os materiais da vedação conforme as regulamentações locais.2. Inspecione a unidade para determinar se alguma peça foi danificada ou se está faltando.3. Contate seu representante ITT se houver algo de errado.

Manuseio da bomba

ATENÇÃO:• Certifique-se de que a bomba não pode rolar nem cair, e magoar pessoas ou danificar bens.• Essas bombas usam componentes de carboneto de silicone de cerâmica ou carbono. Não deixe cair a

bomba nem a sujeite a cargas de choque, pois isso pode danificar os componentes internos de cerâmica.

NOTA: Use um empilhador de garfos ou uma grua com capacidade suficiente para mover a palete com aunidade de bomba em cima. Qualquer falha neste procedimento pode causar danos no equipamento.

Métodos de içamento

ATENÇÃO:• As unidades montadas e respectivos componentes são pesados. Se este equipamento não for

devidamente elevado e suportado, podem ocorrer ferimentos graves e/ou danos no equipamento.Levante o equipamento somente nos pontos de içamento especificamente identificados. Osdispositivos de içamento, tais como parafusos com olhal, correias e estruturas de suspensão, devemser classificados, selecionados e usados para toda a carga a elevar.

• Perigo de esmagamento. A unidade e os componentes podem ser pesados. Use métodos de elevaçãoadequados e use sempre sapatos com ponta de aço.

• Não coloque cabos de correia nas extremidades do eixo.

Use os terminais de içamento fornecidos e as correias corretas para içar toda a bomba para uma posiçãovertical e baixar a unidade para a fossa. Depois, use os terminais de içamento no motor e uma correiaadequada para içar o motor para a posição. Use uma linha de etiqueta fixada na extremidade da caixa paraevitar que a bomba oscile.

Transporte e armazenamento

10 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 13: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Exemplos

Figura 1: Exemplo de içamento correto domotor com os terminais de içamento Figura 2: Exemplo de içamento correto da

bomba com estropo

Requisitos para armazenamento da bombaRequisitos

As bombas verticais requerem uma preparação adequada para armazenamento e manutenção regulardurante o armazenamento. A bomba é considerada em armazenamento quando foi fornecida para o localde trabalho e está esperando a instalação.Para obter requisitos específicos para armazenamento de motores e engrenagens, contate o fabricante doequipamento.

Preparação para armazenamentoCondição Preparação própriaÁrea de armazenamento em interior(preferida)

• Pavimente a área.• Limpe a área.• Drene a área e a mantenha livre de inundações.

Área de armazenamento exterior(quando o armazenamento interior nãoestá disponível)

• Observe todos os requisitos de armazenamento interior.• Use coberturas à prova de água, como lonas ou folhas

resistentes ao fogo.• Coloque coberturas de forma a maximizar a drenagem e a

circulação do ar.• Ate as coberturas em baixo para proteger a bomba dos

danos provocados pelo vento.Colocação das bombas e peças doscomponentes

• Coloque a bomba em calços, paletes ou escoras maiores que6 pol. (15 cm) a partir do chão para haver uma boacirculação do ar.

• Organize as peças para permitir o fácil acesso para inspeçãoe/manutenção sem manuseio excessivo.

Empilhamento de bombas ou peçasdos componentes

• Certifique-se de que as prateleiras, contâiners ou caixassuportam todo o peso das bombas ou peças, para evitardistorção.

• Mantenha as marcas de identificação visíveis para leitura.• Recoloque imediatamente todas as coberturas que retire para

acesso interno.

Transporte e armazenamento (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 11

Page 14: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Condição Preparação própriaRotação da bomba e eixo do conjuntodo reservatório

• Gire a bomba e o eixo do conjunto do reservatório nosentido contrário dos ponteiros do relógio, ao mínimo, umavez por mês.

• Nunca deixe o eixo em uma posição anterior, ou na posiçãototalmente levantada ou baixada.

• Certifique-se de que o eixo gire livremente.Instalações de armazenamentocontroladas

• Mantenha uma temperatura regular de 10°F (6°C) ou maiorque o ponto de condensação.

• Mantenha a umidade relativa menor que 50%.• Certifique-se de que não exista pó.

Instalações de armazenamento nãocontroladas (que tenham temperaturasirregulares, umidade mais elevada e/oucondições de pó)

• Inspecione periodicamente a bomba para ter certeza quetodas as proteções estão intatas.

• Sele, com fita, todas as roscas dos tubos e tampas do tuboflangelado.

Quando a bomba não estiver em funcionamento regularSe uma bomba tiver sido instalada, mas não estiver em funcionamento regular durante um período detempo prolongado, como durante um desligamento sazonal, e então coloque-a a funcionar durante, aomenos, 15 minutos cada duas semanas, se possível.

Preparar a bomba para armazenamento de longo prazoPara períodos de armazenamento maiores que seis meses, você precisa seguir os requisitos dearmazenamento da bomba e este procedimento:1. Inspecione o encanamento do fluxo do selo e óleo de lubrificação, e encha o encanamento óleo

preventivo de ferrugem, ou efetue o revestimento periódico do encanamento para evitar a corrosão.2. Coloque 10 lbs (4,5 kg) de dessecador absorvente de unidade ou 5 lbs (2,3 kg) de cristais inibidores da

fase de vapor junto do centro da bomba.3. Se a bomba estiver montada, coloque uma libra adicional (0,5 kg) no bocal de descarga e fixe com

segurança o bocal no cotovelo de descarga.4. Instale o indicador de umidade junto do perímetro da bomba.5. Cubra a bomba com polietileno preto com uma espessura mínima de 6 mil (0,15 mm), e sele com fita.6. Efetue um furo de ventilação pequeno, com um diâmetro aproximado de 0,5 pol. (12 mm).7. Proteja a bomba da exposição direta aos elementos.

Transporte e armazenamento (continuação)

12 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 15: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Descrição do produtoDescrição geralDescrição do produto

O modelo 3171 é uma bomba de processo e poço de mancais submersa vertical.Este modelo se baseia em três estruturas de mancais com 17 tamanhos hidráulicos. O grupo S/ST possuimancais idênticos com um eixo ligeiramente diferente na extremidade do impulsor para S e ST. O grupo M/MT é idêntico em todos os aspectos para o lado da potência. Contudo, a extremidade do líquido do MT écomum com o grupo S, exceto que o MT é modificado para aceitar um eixo maior. Existem dois tamanhosdo MT que são comuns com o grupo S/ST.Esta tabela mostra o número de tamanhos hidráulicos disponíveis para cada grupo de tamanho de unidadede acionamento. Note que cada bomba tem uma escolha de dois canos de descarga diferentes, o queresulta em quatro combinações.

Grupo de dimensão de unidade de acionamento Número de tamanhos de bomba hidráulicaS/ST 9

M/MT 8

L 2

CarcaçaA carcaça tem esses recursos:

• Una descarga tangencial• É auto-ventilada• Tem uma retenção de mancais integral• É perfurada com precisão para garantir o alinhamento permanente entre a carcaça da coluna, a tampa

de sução e o mancal

ImpulsorO impulsor está totalmente aberto, fixado no eixo, e retido no local por um parafuso de auto-bloqueio paragarantir o bloqueio positivo e evitar danos da rotação reversa. Os impulsores são equilibrados pela rotação(plano simples) para ISO G6.3. O impulsor é fornecido com palhetas traseiras para reduzir o impulso axiale evitar a entrada de sólidos.Os impulsores neste bomba não atendem os requisitos dimensionais para o equilíbrio dinâmico.

RaloO ralo da placa plana foi projetado para maximizar o abaixamento em uma profundidade do poço. Asaberturas são dimensionadas para evitar a entrada de grandes sólidos que são geralmente encontrados nospoços abertos.

Cotovelo de descargaO cotovelo de descarga foi projetado para permitir que a bomba se adapte na abertura mais pequenapossível. Uma conexão roscada para o cano de descarga permite que o cano seja mudado sem remover abomba do poço.

Cano da colunaO cano da coluna tem conexões de flange que são usinadas para garantirem o paralelismo verdadeiro, epara manterem os mancais fixos concêntricos com o eixo.

EixoO desenho padrão usa um eixo de uma peça para garantir o alinhamento. O eixo apresenta primário epolimento de precisão, e é direito para manter a vibração e a deflexão ao mínimo. O mancal padrãomantém o eixo bem abaixo da primeira velocidade crítica para todos os tamanhos.

Descrição do produto

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 13

Page 16: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

MancaisO mancal de impulso é um mancal de esferas de contato angular, lubrificado com graxa e de linha dupla.O mancal é colocado e bloqueado no eixo e caixa. Isto permite que o mancal suporte todas as cargas deimpulso e algumas das cargas radiais. Todas as fixações são usinadas com precisão conforme os padrões daindústria. Os mancais fixos são mancais de luva de adaptação por pressão. As fixações foram projetadaspara uma vida otimizada em todas as condições de operação.

SelosEsta bomba possui três selos

Tipo de selo DescriçãoSelo de labirinto superior Este selo é usado para excluir a sujeira e água do mancal de impulso.

Selo de graxa inferior Este selo é usado debaixo do mancal de impulso para conter agraxa e excluir todas as possíveis contaminações.

Colar de carcaça em carbono Teflon® Este selo é instalado imediatamente atrás do impulsor na carcaça,para minimizar a recirculação de volta ao poço e maximizar aeficiência hidráulica.

Suporte do motorOs suportes do motor são de construção fundida e usinados com precisão para manter o alinhamentocorreto entre o eixo da bomba e o motor, com um número mínimo de calços. Os suportes do motorforam projetados para motores de face em C verticais como padrão. Os suportes da base P e osadaptadores IEC estão disponíveis por solicitação.

Direção da rotaçãoO eixo gira no sentido dos ponteiros do relógio quando você olha para baixo no eixo da bomba.

Informações das placasInformações importantes sobre encomendas

Cada bomba possui uma placa que fornece informações sobre a bomba. A placa está localizada no suportedo motor.Quando encomendar peças sobressalentes, identifique estas informações da bomba:

• Modelo• Dimensão• Número serial• Números de itens das peças requeridas

Consulte a placa na caixa da bomba para obter a maior parte das informações. Velas a Lista de peças paraobter os números dos itens.

Placa de suporte do motor

Descrição do produto (continuação)

14 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 17: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Tabela 1: Explicação da placaCampo da placa ExplicaçãoMODELO Modelo da bombaTAMANHO Dimensão da bombaS/N Número serial da bombaSTD. DIM. Dimensão padrãoHYDRO PRESS. PSI @100°F

Pressão do hidroteste em libras por polegadas quadrada a 100°F

FLOW GPM Descarga nominal da bomba, em galões por minutoR.P.M. Velocidade nominal da bomba, rotações por minutoMAX. .DES. WORKINGPRESS., PSI @°F.

Pressão máxima do trabalho de design, libras por polegada quadrada a °F

HEAD FT. Cabeça nominal da bomba, em pésMAT'L. Material da construçãoIMP. DIA. Diâmetro do impulsorCONT./Nº DO ITEM Contrato/número do itemMAX. DIA. Diâmetro do impulsor máximo

Placa ATEX

Campo da placa ExplicaçãoII Grupo 22 Categoria 2G/D A bomba pode ser usada quando o gás e pó estão presentesT4 Classe da temperatura

NOTA: Certifique-se de que as classificações do código na bomba sejam compatíveis com o ambienteespecífico onde deseja instalar o equipamento. Se não forem compatíveis, não coloque o equipamento emfuncionamento e contate o representante da ITT antes de continuar.

Temperaturas permitidasTemperaturas permitidas

Código Temperatura máxima permitida àsuperfície

Temperatura máxima permitida dolíquido

T1 842°F (450°C) 700°F (372°C)T2 572°F (300°C) 530°F (277°C)T3 392°F (200°C) 350°F (177°C)T4 275°F (135°C) 235°F (113°C)T5 212°F (100°C) Opção não disponívelT6 185°F (85°C) Opção não disponível

Descrição do produto (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 15

Page 18: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

NOTA:A classificação do código marcada no equipamento precisa estar conforme a área especificada onde vocêplaneja instalar o equipamento. Se não estiver, contate um representante da ITT antes de continuar.

Descrição do produto (continuação)

16 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 19: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

InstalaçãoPré-instalaçãoPrecauções

ATENÇÃO:• Ao instalar em um ambiente potencialmente explosivo, certifique-se de que o motor esteja

devidamente certificado.• Você precisa aterrar todo o equipamento elétrico. Isso se aplica ao equipamento da bomba, ao

controlador e a qualquer equipamento de monitoração. Teste o fio de terra para verificar se ele estáconectado corretamente.

NOTA: É recomendada a supervisão por um representante autorizado da ITT para garantir a instalaçãocorreta. Qualquer falha neste procedimento pode resultar em danos no equipamento ou em umadiminuição do desempenho.

Inspecionar a bomba1. Remova os bujões de envio de plástico dos furos de ventilação, na coluna de cabeça e carcaça.

A

• "A" representa a localização dos bujões2. Remova todo o equipamento dos contâiners do envio.3. Limpe completamente o lado inferior da placa de suporte, e ambos os lados da tampa do poço de

opcional, se fornecido.4. Remova toda a graxa das superfícies usinadas.

Instalação

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 17

Page 20: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Diretrizes para localização da bomba

ATENÇÃO:As unidades montadas e respectivos componentes são pesados. Se este equipamento não for devidamenteelevado e suportado, podem ocorrer ferimentos graves e/ou danos no equipamento. Levante oequipamento somente nos pontos de içamento especificamente identificados. Os dispositivos de içamento,tais como parafusos com olhal, correias e estruturas de suspensão, devem ser classificados, selecionados eusados para toda a carga a elevar.

Diretriz Explicação/comentárioCertifique-se de que o espaço ao redor da bombaseja suficiente.

Isso facilita a ventilação, inspeção, manutenção eserviço.

Se necessitar de equipamento de içamento comoum guincho ou roldana, certifique-se de que existeespaço suficiente sobre a bomba.

Isso facilita o uso correto do equipamento de içamento.

Proteja a unidade dos danos provocados pelotempo e água devido à chuva, inundações etemperaturas de congelamento.

Isso é aplicável se não for mais nada especificado.

Não instale nem funcione com o equipamento emsistemas fechados, excepto se o sistema estiverconstruído com dispositivos de segurança e decontrole devidamente dimensionados.

Dispositivos aceitáveis:• Válvulas de liberação de pressão• Tanques de compressão• Controles de pressão• Controles de temperatura• Controles de fluxoSe o sistema não incluir esses dispositivos, consulte oengenheiro ou o arquiteto responsável antes decolocar a bomba em funcionamento.

Não esqueça a ocorrência de vibrações e ruídosindesejados.

A melhor localização da bomba para absorção deruído e vibração é em um chão de betão com subsolo.

Requisitos da fundação de betãoRequisitos

Certifique-se de que atende esses requisitos quando preparar a fundação da bomba:• A fundação precisa conseguir absorver todas as vibrações.• A fundação precisa formar um suporte permanente e rígido para a unidade de bombeamento.• A fundação precisa ter a tensão adequada para suportar o peso total da bomba e acionador, além do

peso do líquido que passa pela bomba.• Deve existir, ao menos, uma folga de 0,5 pol.(12,7 mm) entre os lados da bomba e qualquer parte da

fossa.

Instalação típicaUma instalação típica possui estas características:

• Parafusos com uma luva de tubo que tenha duas vezes e meia o tamanho do diâmetro do parafusoinserido no botão.

• Tamanho adequado

Instalação (continuação)

18 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 21: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

• Localizada conforme as dimensões mencionadas no diagrama de exemplo• Espaço suficiente no interior das luvas do tubo para permitir que a posição final dos parafusos da

fundação fique alinhada com os furos no flange da sub-base.

123

4

5

6

1. Porca sextavada2. Arruela3. Placa de suporte4. Parafuso de ancoragem de 0,5 pol. (12,5 mm)5. Luva do pino de ancoragem6. Fundação (pelo cliente)Figura 3: Exemplo de uma instalação típica

Instalação da placa de suporteInstalar a placa de suporte com a tampa do poço

Se o acesso ao fundo da tampa do poço não for possível durante o processo de instalação, você precisamontar e instalar a bomba (sem o motor), placa de suporte e tampa do poço como uma unidade. Vocêprecisa instalar a tampa do poço perfeitamente nivelada, para ter certeza que a bomba permenece direita eem baixo quando instalada.A opção à prova de vapor inclui fixações de gaxeta usinadas entre a placa de suporte/tampa do poço e atampa do poço/fundação. Você precisa instalar estas gaxetas para garantir o desempenho das emissões.Aparafuse a tampa do poço na placa da base de metal com uma superfície usinada para garantir um selohermético.1. Abaixe cuidadosamente a tampa do poço para os parafusos da fundação.2. Use o mais possível um nível para nivelar a tampa do poço em todas as direções com calços ou

cunhas.3. Aperte manualmente os parafusos de ancoragem. Verifique o nível e calce novamente, se necessário.4. Aperte todos os parafusos de ancoragem em um padrão de estrela, para evitar a distorção da tampa

do poço.5. Se o acesso ao lado inferior for possível, abaixe cuidadosamente a bomba e a placa de suporte para a

tampa do poço.6. Instale todos os parafusos e aperte manualmente.7. Verifique o nível na placa de suporte e calce novamente, se necessário.8. Aperte todos os parafusos em um padrão de estrela, para evitar a distorção da placa de suporte.

Instalar a placa de suporte sem uma tampa do poço1. Baixe cuidadosamente a bomba e a placa de suporte para os parafusos da fundação.2. Nivele a placa de suporte em todas as direções usando calços e cunhas.3. Se você usar a opção à prova de vapor, então efetue uma dessas ações para ter certeza que tem um

selo hermético:

Instalação (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 19

Page 22: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Tipo da placa desuporte

Ação

Padrão Insira a gaxeta fornecida entre os dois flanges. Aparafuse a placa de suporte emuma placa metálica que tenha uma superfície usinada.

Flange do tanque Instale a gaxeta fornecida entre os dois flanges. Certifique-se de que o flange decorrespondência no tanque está nivelado. Use material da gaxeta entre os flangespara efetuar ajustes menores.

Figura 4: Colqoue para uma placa de suporte padrão com a opção à prova de vapor4. Aperte manualmente os parafusos de ancoragem. Verifique o nível e calce novamente, se necessário.5. Aperte todos os parafusos de ancoragem em um padrão de estrela, para evitar a distorção da placa de

suporte.

Listas de verificação do encanamentoLista de verificação geral do encanamentoPrecauções

CUIDADO:• Nunca coloque a tubagem em posição usando força nas conexões com rebordo da bomba. Isso pode

causar tensões perigosas na unidade e um alinhamento incorreto entre a bomba e o acionador. Atensão do encanamento afetará de forma adversa a operação da bomba, resultando em lesões e danosno equipamento.

• Varie a capacidade com a válvula reguladora na linha de descarga. Nunca reduza o fluxo do lado dasucção. Esta ação pode resultar em uma baixa do desempenho, criação inesperada de calor e danos noequipamento.

Lista de verificação

Verificar Explicação/comentário VerificadoVerifique se todas as tubagens sãosuportadas independentementeda, e alinhadas naturalmente coma, manilha da bomba.

Isto ajuda a evitar:• Tensão na bomba• Desalinhamento entre a bomba e a unidade de

acionamento• Desgaste dos mancais e acoplamentos da bomba• Desgaste dos mancais, vedantes e eixos da bomba

Mantenha o encanamento o maiscurto possível.

Isto ajuda a minimizar as perdas por fricção.

Verifique se apenas as conexõesnecessárias são usadas.

Isto ajuda a minimizar as perdas por fricção.

Instalação (continuação)

20 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 23: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Verificar Explicação/comentário VerificadoNão conecte o encanamento nabomba até:• A argamassa da placa de base

ou sub-base ter endurecido.• Os parafusos de fixação da

bomba e do acionador estaremapertados.

Certifique-se de que todos asjuntas e conexões doencanamento estejam herméticas.

Isso evita que o ar entre no sistema de encanamento ouvazamentos que ocorrem durante a operação.

Se a bomba processar fluidoscorrosivos, certifique-se de que oencanamento lhe permitedescarregar o líquido antes deremover a bomba.

Se a bomba trabalhar comlíquidos a temperaturas elevadas,certifique-se de que as juntas eolhais de expansão estejamdevidamente instalados.

Isto ajuda a evitar o desalinhamento devido à expansãolinear do encanamento.

Certifique-se de que todos oscomponentes do encanamento,válvulas, adaptações e derivaçõesda bomba estejam limpas antes damontagem.

Certifique-se de que as válvulas deisolamento e de verificaçãoestejam instaladas na linha dedescarga.

Localize a válvula de verificação entre a válvula deisolamento e a bomba. Isso permitirá inspecionar aválvula de verificação. A válvula de isolamento énecessária para a regulação do fluxo, e para inspeção emanutenção da bomba. A válvula de verificação evita quea bomba ou o vedante se danifiquem devido à inversãodo fluxo através da bomba quando o controlador édesligado.

Use dispositivos deamortecimento.

Isso protege a bomba de ondas e de pancadas de água seestiverem instaladas no sistema válvulas de fecho rápido.

Critérios de alinhamento para flanges de bomba

Tipo CritérioAxial A espessura da gaxeta do flange é de ±0,03 pol. (0,8 mm).

Paralelo Alinhar o flange para estar dentro de 0,001 pol./pol. a 0,03 pol./pol. (0,025 mm/mm a 0,8mm/mm) do diâmetro do flange.

Concêntrico Pode instalar facilmente os parafusos do flange manualmente.

Encanamento de sução para fossa seca opcional, montagem de tanqueexterior e aplicações de cano de escapeLista de verificação

Verificar Explicação/comentário VerificadoInstale um cotovelo na bomba. Sempre que for possível, efetue estas ações:

• Use cotovelos de raio comprido.• Mova o cotovelo a partir da sucção.• Elimine os cotovelos não necessários.

Certifique-se de que o encanamento de suçãotem um diâmetro maior que a sução da bomba.

Instalação (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 21

Page 24: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Verificar Explicação/comentário VerificadoInstale linhas de sução separadas quando maisdo que uma bomba está funcionando a partirda mesma fonte de fornecimento.

Certifique-se de que o encanamento de suçãonão contém nenhuma bolha de ar.

Certifique-se de que o encanamento de suçãose inclina para cima na direção da bomba.

Certifique-se de que todas as juntas estãoherméticas.

Forneça um método para escorvar a bomba. Para montagem de tanque exterior eaplicações de fossa seca, deixe que o nível dofluido dentro do tanque ou fossa subir acimado nível da carcaça.Nas aplicações de cano de escape, mergulhe acarcaça antes de você colocar a bomba afuncionar.

Para montagem de tanque exterior e aplicaçõesde fossa seca, instale uma válvula deisolamento na linha de sução a, ao menos, doisdiâmetros do cano a partir da sução.

Isto permite que a linha seja fechada parainspeção e manutenção da bomba. A válvulade isolamento precisa ser mantida totalmenteaberta durante a operação.

Certifique-se d que a entrada para o cano desução é mantido adequadamente submersoabaixo da superfície do líquido livre.

Isso evita turbilhões e entrada de ar.

Para uma aplicação de montagem de tanqueexterior, certifique-se de que esteja instaladaum conjunto de coluna.

O conjunto de coluna permite que o fluidoproveniente dos casquilhos inferiores fluaatravés da coluna, e retorne através daconexão no topo da coluna ao tanque.Conecte o cano no topo da coluna da bombano tanque de origem, para evitar que o fluidoentre no mancal de impulso.

Linhas de vaporPrecauções

ATENÇÃO: Use precauções de segurança adequadas quando trabalhar com fluido ou ar de ???alta pressão.

Lista de verificação

Verificar Explicação/comentário VerificadoAntes de instalar a bomba, setorne familiar com a localizaçãodas linhas de vapor.

Existem três conexões sobre a placa de suporte:• Duas conexões de vapor• Uma conexão de retorno condensada.As conexões de vapor estão conectadas nos topos dacoluna e invólucros de descarga.

Instalação (continuação)

22 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 25: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Verificar Explicação/comentário VerificadoDetermine qual método deve usarpara conectar as linhas de vapor.

Existem dois métodos que você pode usar para conectaras linhas de vapor:• Você pode usar ambas as linhas de vapor como

entrada para o vapor (método preferido).• Você pode usar uma linha de vapor como entrada para

o vapor, enquanto que a outra linha é usada comoalimentação através de bombas adicionais.Use somente este método se for absolutamentenecessário, porque é difícil controlar o vapor embombas subseqüentes.

Antes de instalar a bomba,verifique se as conexõesapresentam vazamentos. Use o arde fábrica ou água de pressãoelevada.

Os invólucros são hidro-testados pela fábrica a 100 psiantes do envio. Contudo, as conexões do tubo se podemsoltar durante o transporte.Se você usar ar para verificar se existem vazamentos, useuma solução com sabão em cada junta para verificar sesão formadas bolhas de ar.

Forneça a fonte de vapor a 35 psie 300°F (149°C).

As condições menores que as ideais requerem vapor depressão elevada para manter a temperatura correcta.

Após a bomba atingir atemperatura a primeira vez,desligue temporariamente aunidade e reajuste a folga doimpulsor.

Consulte a definição de folga do impulsor no capítuloOperações.

Lista de verificação de encanamento finalVerificar Explicação/comentário VerificadoVerifique se o eixo gira sem problemas. Gire manualmente o eixo. Certifique-se de que

não exista fricção que possa causar excesso decalor ou chispas.

Verifique novamente o alinhamento parater certeza que a tensão do tubo nãocausou desalinhamento.

Se a tensão do tubo existe, então corrija oencanamento.

Instalação da caixa de espanqueEsta bomba foi projectada de forma compacta. Assim, quando as temperaturas excedem 180°F (82°C),você precisa afastar o mancal de impulso da fonte de calor na bomba, adicionando a caixa de espanquesuperior. O ar pode, então, circular ao redor do mancal para mantê-lo resfriado.

Instalação (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 23

Page 26: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

A caixa de espanque superior também é usada para minimizar as emissões de vapor quando a bombaprocessa substâncias controladas.

2

3

6

98

7

5

4

1

1. Suporte do motor2. Caixa de espanque superior3. Gaxeta4. Cano de descarga5. Placa de suporte6. Gaxeta7. Conexão fêmea NPT de 3 pol. (76,2 mm)8. Tampa da fossa9. Gaxeta

Instalar a caixa de espanque vedadaA caixa de espanque é vedada na fábrica. A vedação é lubrificada por um recipiente de graxa fornecidocom a bomba.1. Encha o recipiente de graxa com qualquer graxa com base de lítio #2.2. Instale o recipiente da graxa na abertura na caixa de espanque.3. Gire várias vezes a tampa do recipiente da graxa para injetar a graxa no vedante.4. Aperte manualmente as porcas do bucim.

Instalar a bomba, o acionador e o acoplamento1. Monte e aperte a bomba na placa de base. Use os parafusos aplicáveis.2. Monte o acionador na placa de base. Use os parafusos aplicáveis e aperte manualmente.3. Instale o acoplamento.

Veja as instruções de instalação do fabricante do acoplamento.

Instalação (continuação)

24 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 27: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Instalação do motor e alinhamento de acoplamentoATENÇÃO:

• Siga os procedimentos de alinhamento do veio para evitar uma falha catastrófica dos componentes deacionamento ou contato não intencional de peças giratórias. Siga os procedimentos de instalação eoperação do acoplamento a partir do fabricante do acoplamento.

• Desligue sempre a corrente do controlador antes de efetuar quaisquer tarefas de instalação oumanutenção. Qualquer falha na desconexão e corte da energia do acionador pode provocar ferimentosgraves.

NOTA: O alinhamento adequado é da responsabilidade do instalador e do usuário da unidade. Verifiqueo alinhamento das unidades montadas em estrutura antes de colocar a unidade em funcionamento.Qualquer falha neste procedimento pode resultar em danos no equipamento ou em uma diminuição dodesempenho.

Instalar o motorUse motores de face em C NEMA Vertical com esta bomba. Os adaptadores de base P e os adaptadoresdo motor IEC estão disponíveis como opções.1. Instale ambos os meios acoplamentos antes de você montar o motor.

Consulte as instruções do fabricante do acoplamento.2. Use os terminais de içamento no motor para baixar cuidadosamente o motor para a bomba.

Certifique-se de que alinha os furos dos parafusos.3. Antes de conectar o acoplamento, efetue a ligação do motor e verifique a direção da rotação.

A seta da rotação está no suporte do motor. A rotação correta é no sentido dos ponteiros do relógio,quando você olha para baixo a partir da unidade no impulsor.

Verificações de alinhamentoQuando executar as verificações de alinhamento

Você precisa efetuar verificações de alinhamento sob essas circunstâncias:• A temperatura do processo é alterada.• O encanamento é alterado.• A bomba recebeu manutenção.

Tipos de verificações de alinhamento

Tipo de verificação Quando é usadoVerificação de alinhamento inicial(alinhamento a frio)

Antes da operação quando a bomba e o acionador estão natemperatura ambiente.

Verificação de alinhamento final(alinhamento a quente)

Após a operação, quando a bomba e o acionador estão na temperaturade funcionamento.

Verificações de alinhamento inicial (alinhamento a frio)

Quando PorqueAntes de encher com argamassa aplaca de base

Assegura que o alinhamento pode ser consumado.

Depois de encher com argamassaa placa de base

Assegura que não houve alterações durante o processo de colocaçãoda argamassa.

Depois de conectar o encanamento Assegura que as tensões do tubo não alteraram o alinhamento.Caso tenha havido alterações, é preciso modificar o encanamento pararemover as tensões do tubo nas flanges da bomba.

Instalação (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 25

Page 28: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Verificações de alinhamento final (alinhamento a quente)

Quando PorqueApós o primeiro uso Assegura o alinhamento correto quando a bomba e o acionador estão

na temperatura de funcionamento.

Periodicamente Obedece aos procedimentos de operação da instalação.

Valores permitidos de indicador para verificações de alinhamentoNOTA: Os valores de leitura permitidos especificados são válidos somente à temperatura defuncionamento. Para as definições de arrefecimento, são permitidos outros valores. Você deve usar astolerâncias corretas. Qualquer falha neste procedimento pode resultar em desalinhamento e naconfiabilidade reduzida da bomba.

Quando indicadores a mostrador são usados para verificar o alinhamento final, a bomba e a unidade deacionamento estão corretamente alinhadas quando estas condições são verdade:

• O indicador total Runout apresenta um valor máximo de 0,002 pol. (0,05 mm) à temperatura defuncionamento.

• A tolerância do indicador é de 0,0005 pol./pol. (0,0127 mm/mm) da separação do indicador àtemperatura de operação.

Diretrizes de medição do alinhamentoDiretriz ExplicaçãoGire conjuntamente o semi-acoplamento da bomba e o semi-acoplamento do acionador de maneira que as hastes indicadorastenham contato com os mesmos pontos no semi-acoplamentodo acionador.

Evita a medição incorreta.

Mova ou calce somente o acionador para efetuar ajustes. Evita a tensão nas instalações doencanamento.

Assegure que os parafusos de fixação da base do acionadorestejam apertados quando efetuar as medições do indicador.

Isso mantém o acionador estacionárioporque o movimento causa mediçõesincorretas.

Assegure que os parafusos de fixação da base do acionadorestejam soltos antes de efetuar correções de alinhamento.

Isso torna possível mover o acionadorquando efetua correções do alinhamento.

Verifique o alinhamento novamente após quaisquer ajustesmecânicos.

Corrige quaisquer alinhamentosincorretos que um ajuste possa tercausado.

Instalar os comparadores para alinhamentoVocê precisa ter dois comparadores para completar este procedimento.1. Instale dois comparadores no meio acoplamento da bomba (X):

a) Instale um indicador (P) de modo que o tirante do indicador fique em contato com o perímetrodo meio acoplamento do acionador (Y).Este indicador é usado para medir o desalinhamento paralelo.

b) Instale o outro indicador (A) de modo que o tirante do indicador fique em contato com aextremidade interna do meio acoplamento do acionador.Este indicador é usado para medir o desalinhamento angular.

Instalação (continuação)

26 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 29: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

P

A

Y X

2. Gire o meio acoplamento da bomba (X) para verificar se os indicadores estão em contato com o meioacoplamento do acionador (Y), mas não com o inferior exterior.

3. Ajuste os indicadores, se necessário.

Alinhar o acoplamento flexível

ATENÇÃO:• Desligue e bloqueie a eletricidade antes de instalar ou efetuar manutenção na bomba.• Ao instalar em um ambiente potencialmente explosivo, certifique-se de que o motor esteja

devidamente certificado.• O acoplamento usado em um ambiente classificado ATEX precisa estar corretamente certificado.

O alinhamento da bomba e do motor é de importância extrema para uma operação mecânica semproblemas. O alinhamento de borda direita por um instalador experiente é adequado para a maioria dasinstalações. Use comparadores para acoplamentos do disco e aplicações onde é desejável o alinhamentopara tolerâncias mais apertadas. Se aplicam os procedimentos do comparador padrão.

Alinhe o acoplamento flexível com uma borda direita

ATENÇÃO:• Desligue e bloqueie a eletricidade antes de instalar ou efetuar manutenção na bomba.• Ao instalar em um ambiente potencialmente explosivo, certifique-se de que o motor esteja

devidamente certificado.• O acoplamento usado em um ambiente classificado ATEX precisa estar corretamente certificado.

O alinhamento da bomba e do motor é de importância extrema para uma operação mecânica semproblemas. O alinhamento de borda direita por um instalador experiente é adequado para a maioria dasinstalações. Use comparadores para acoplamentos do disco e aplicações onde é desejável o alinhamentopara tolerâncias mais apertadas. Nestes casos, use os procedimentos do comparador padrão.1. Coloque uma borda direita ao longo dos aros do acoplamento nos quatro pontos afastados 90°.2. Mova o motor até a borda direita assentar de forme nivelada em cada posição.3. Repita essas etapas até você alcançar o alinhamento correto.4. Instale uma luva flexível entre os cubos conforme as direções do fabricante incluídas com o pacote de

dados da bomba.5. Aperter todos os parafusos do motor.

Instalação do controle da bóiaA ITT fornece vários e diferentes controles da bóia. Consulte as instruções de instalação do controle dabóia fornecidos com os controles para obter o procedimento de instalação correto. Este tópico descreveos controles da bóia Square D 9036 Simplex e Square D 9038 Duplex.

Instalação (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 27

Page 30: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Como os controles da bóia funcionamOs níveis ligado e desligado do Square D 9036 Simplex e Square D 9038 Duplex são controladosajustando os colares (335). À medida que o nível do líquido sobe, a bóia também sobe para tocar o colarsuperior e o movimento para cima do tirante da bóia faz fechar o interruptor mecânico dentro do controle.Isso completa o circuito para o arrancador. A operação continua até o nível do líquido atingir um nívelsuficientemente baixo para a bóia tocar o colar inferior. Isso puxa o tirante para baixo, abrindo ointerruptor e desligando a bomba.A única diferença entre o Square D 9036 Simplex e o Square D 9038 Duplex está na seqüência deoperação. Para o Square D 9038, a primeira bomba arranca logo que o nível da água sobe. Isso permite quea bóia toque o colar superior. Quando o nível da água cai e desliga a primeira bomba, um braço dealavanca dentro do controle alterna mecanicamente para a segunda bomba e fica ativado para o ciclo seguinte.Se a primeira bomba não conseguir atender a demanda, ou não ligar, então um aumento continuado nonível liga ambas as bombas. Ambas as bombas funcionam até ser atingido o nível baixo da água. Se ambasas bombas são conseguirem atender a demanda, então um interruptor opcional de alarme de água elevadapode ser fornecido se o nível da água ultrapassar o nível da segunda bomba. Esse interruptor pode serligado em um alarme sonoro ou visual fornecido do cliente.

Alarme de nível elevado APEXO alarme de nível elevado APEX é um dispositivo independente usado para detectar o nível do fluido efechar um interruptor que ativa um alarme separado. O interruptor é montado em um cano sobre a placade suporte. O cano precisa se estender para o poço 4 a 6 pol. (10 a 15 cm) abaixo do ponto deacionamento requerido. À medida que o nível do líquido sobe no cano, o ar bloqueado causa bolhas dentrodo interruptor para insuflar e acionar um micro-interruptor. O interruptor pode, então, ativar uma luz,sinal sonoro, relê ou outro dispositivo elétrico.

1

2

35

6

7

4

1. Alarme de água alta2. Adaptador de redução, 0,5 pol. x 1 pol. (13 mm x 26 mm)3. Bocal, 1 pol. (26 mm)4. Acoplamento, 1 pol (26 mm)5. Tampa da fossa6. Cano, 1 pol. (26 mm), 8 pol. (204 mm) menor que o comprimento da bomba7. Corte o cano 2,5 pol. (64 mm) abaixo do ponto de acionamento do

interruptor requerido

Interruptor do nível do líquido do tipo êmbolo MagnetrolO interruptor do nível do líquido do tipo êmbolo Magnetrol é fechado por um selo magnético dentro deum cano selado. A operação do interruptor é controlada pela capacidade de flutuação dos êmbolospesados suspensos em uma mola. À medida que o nível do líquido sobe, a alteração resultante nacapacidade de flutuação move a mola para cima. O movimento da mola faz com que uma luva magnéticaatraia um íman pivotado, fechando o interruptor de acionamento. Consulte o guia de instalação fornecidopelo fabricante para obter mais informações sobre a instalação e configuração correta.

Instalação (continuação)

28 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 31: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Interruptores de esferas da bóiaAs esferas da bóia são interruptores individuais que são usados em configurações múltiplas paracontrolarem o circuito da bomba. As esferas da bóia são suspensas no poço ao nível de controle desejado.Quando o nível do fluido sobe até a esfera da bóia, o interruptor começa a flutuar. A bóia está ancoradaem um cano ou pendurada. Isso permite que o interruptor incline quando o fluido continua a aumentar.Quando a bóia inclina, um interruptor fecha e você pode use isso para ligar a bomba, ativar um alarme denível elevado, ou controlar qualquer outro dispositivo elétrico.

Instalar os controles de bóia Square D 9036 Simplex e 9038 DuplexUma bóia simples e conjunto de tirante é usado com o interruptor de bóia 9036 em uma unidade Simplex,ou alternador 9038 Duplex. Consulte o diagrama de cabeamento do fabricante para obter o cabeamentocorreto do interruptor.Se a tampa do poço for fornecida com a bomba, o cano do suporte do interruptor da bóia (435) e a guiado tirante superior (337) são instalados na fábrica. Se a tampa do poço for fornecida por outra entidade,você precisa localizar, perfurar e tarrascar os furos antes de instalar o interruptor.

1

2

3

4

5

67Figura 5: Localização da bóia, tirante einterruptor

1. Diâmetro da placa da tampa (A)2. Raio (B)3. CL da bomba4. Raio de 7 pol. (178 mm)5. Coluna NTG do interruptor da bóia NPT de

1,25 pol. (31,8 mm)6. Guia do tirante da bóia NPT de 0,38 pol. (9,5

mm)7. Diâmetro da bóia (padrão) de 8 pol. (203 mm)

Número Diâmetro da placa da tampa (A) Raio (B)1 22 pol. (559 mm) 14.50 pol. (368 mm)2 26.50 pol. (673 mm) 16.50 pol. (419 mm)3 31.00 pol. (787 mm) 18.50 pol. (470 mm)

1. Antes de instalar a bomba no poço, fixe o braço da guia inferior (366) e a guia do tirante da bóia (336)no parafuso da tampa de sução correto (com base no layout).

2. Enrosque o cano do suporte do interruptor (435) e a guia do tirante superior (337) na tampa do poço.3. Instale o suporte do interruptor da bóia (398) no cano do suporte do interruptor da bóia.

Você p ode girar o interruptor da baóia ao redor da lnha central da bomba no raio (B).4. Instale o tirante da bóia (334), bóia (342) e colares (335).

Você precisa manter o raio (4) entre a coluna do interruptor da bóia e a bóia.

Instalação (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 29

Page 32: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

339

435

335

398

337

437335

342

335334

336

366

Instalação (continuação)

30 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 33: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Colocação em funcionamento, Iniciar,Operação e DesligamentoPreparação para arranque

ATENÇÃO:• Se não seguir estas precauções antes de iniciar a bomba irá causar lesões graves e avaria do equipamento.• NÃO coloque a bomba a funcionar abaixo dos fluxos nominais mínimos, ou com as válvulas de sução

e descarga fechadas. Estas condições podem criar uma situação explosiva devido à vaporização dofluido bombeado, e podem levar rapidamente à falha da bomba e a lesões.

• Desligue sempre a corrente do controlador antes de efetuar quaisquer tarefas de instalação oumanutenção. Qualquer falha na desconexão e corte da energia do acionador pode provocar ferimentosgraves.

• O funcionamento da bomba em rotação inversa pode resultar no contato das peças metálicas, criaçãode calor e quebra da proteção.

Precauções

NOTA:• Verifique as definições do controlador antes de colocar a bomba a funcionar.• Certifique-se de que a taxa de aquecimento não excede 2,5°F (1,4°C) por minuto.

Deve seguir essas precauções antes de colocar a bomba a funcionar:• Lave e limpe cuidadosamente o sistema para remover os detritos no sistema de encanamento, de

modo a evitar falhas prematuras no arranque inicial.• Instale acionadores de velocidade variável para velocidade nominal, o mais rápido possível.• Coloque a funcionar uma bomba nova ou reconstruída a uma velocidade que proporcione um fluxo

suficiente para lavar e resfriar as superfícies de funcionamento fechado do casquilho da caixa de espanque.• Se as temperaturas do fluido bombeado excederem 93°C, aqueça a bomba antes do funcionamento.

Faça circular uma pequena quantidade de fluido através da bomba até a temperatura docompartimento atingir 38°C da temperatura do fluido.

No arranque inicial, não ajuste os acionadores de velocidade variável nem altere as definições do acionadorde velocidade nem do deslocamento de velocidade excessiva, enquanto o acionador de velocidade variávelestiver acoplado na bomba. Se as definições não tiverem sido verificadas, desacople a unidade e consulte asinstruções fornecidas pelo fabricante do acionador.

Verificar a rotaçãoATENÇÃO:

• O funcionamento da bomba em rotação inversa pode resultar no contato das peças metálicas, criaçãode calor e quebra da proteção.

• Desligue sempre a corrente do controlador antes de efetuar quaisquer tarefas de instalação oumanutenção. Qualquer falha na desconexão e corte da energia do acionador pode provocar ferimentosgraves.

1. Corte a energia do acionador.2. Certifique-se de que as mangas de acoplamento estejam devidamente fixadas nos eixos.3. Certifique-se que o espaçador do acoplamento esteja removido.

A bomba é fornecida com o espaçador de acoplamento removido.

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 31

Page 34: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

4. Ligue de novo a energia do acionador.5. Certifique-se de que tudo esteja limpo e, então, funcione com o acionador para determinar que a

direção da rotação corresponde à seta na carcaça do mancal, ou na estrutura acoplada fechada.6. Corte a energia do acionador.

Lubrificação do mancal de impulsoATENÇÃO:Certifique-se de que lubrifica corretamente os mancais. Qualquer falha neste procedimento pode causarexcesso de criação de calor, chispas e falha prematura.

Lubrificação com graxaEsta bomba é fornecida com um mancal de impulso duplex lubrificado com graxa. O mancal é pré-lubrificado na fábrica com uma graxa à base de lítio. Recoloque graxa no mancal conforme o programa nocapítulo Manutenção.

Lubrificação com óleo puroA lubrificação com mistura de óleo é uma opção somente disponível no modelo API3171.

Lavar os mancais fixosExistem cinco bujões de cano NPT de 1/4 pol. na placa de suporte padrão que você usa para conectar aslinhas de lavagem. Cada bujão conecta cada um dos cinco mancais. As bombas com menos de cincomancais ainda têm cinco bujões, mas somente o número requerido é conectado nos mancais.1. Remova os bujões dos furos que estão conectados nas linhas de lavagem.2. Conecte uma fonte externa de água limpa nas tarrascas.

A fonte de água precisa conseguir fornecer 1 a 2 GPM a cada mancal.3. Abra a água para começar a lavagem.

Mancais seladosOs mancais selados possuem um selo da bica acima e abaixo do mancal para manter a gravilha afastada domancal. Os mancais selados usam um recipiente de graxa com carga por mola para lubrificação. Osmancais são pré-lubrificados na fábrica, mas os recipientes da graxa são enviados em uma caixa separadapara evitar danos durante o envio. Encha os recipientes com graxa e aparafuse os recipientes nas tarrascasque estão conectadas nos mancais. Reencha os recipientes com graxa fresca, conforme necessário.Inspecione com freqüência os recipientes da graxa depois do arranque, para verificar o uso e estabeleça omelhor intervalo de relubrificação.

123333H

333H

369

197

213

369

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento (continuação)

32 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 35: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

123 Defletor

197 Mancais fixos

213 Caixa, mancais fixos

333H Selo da bica

369 Anel de retenção, mancal fixo

Lubrificar os mancais selados com recipientes de graxaPara modelos com ancais lubrificado com graxa, os recipientes da graxa automáticos operados por molaestão projetados para manterem a lubrificação constante dos mancais da bomba intermédia que estãofixados na caixa da bomba vertical. A haste central sai da caixa quando o recipiente esta cheio, e se movegradualmente para baixo para o acaixa à medida que a graxa é usada. Após a porca de asas ser rsocadacontra a ficação Zerk e o fundo da porca de asas assentar na tampa do recipiente da graxa, então oreservatório da graxa está vazio e você precisa enchê-lo.

Encher a caixa1. Gire a porca de asas no sentido dos ponteiros do relógio até a haste central estar completamente

içada, e a porca de asas não girar mais.2. Instale uma pistola de graxa pressiruzada na fixação Zerk superior e encha o recipiente da graxa até

uma pequena quantidade de graxa começar a sair do ventilador lateral da caixa.3. Desenrosque a porca de asas para energizar o recipiente da graxa. Deixe a pressão interna da mola

empurrar a graxa para a linha de lubrificação do mancal.4. Se a haste retroceder imediatamente para a caixa e o mancal tiver sido purgado, então complete essas

etapas:a) Desenrosque a tampa superior para remover o topo do recipiente da graxa.b) Inspecione o êmbolo para ver se tem defeitos.Se toda a graxa for encontrada no reverso (ou lado posterior) do êmbolo, então está defeituoso eprecisa ser substituído.

Ajustar o fluxo (método preferido)1. Desenrosque completamente a porca de asas contra a fixação Zerk da haste central.2. Desbloqueie a porca sextavada e rode o parafuso de estrangulamento no sentido dos ponteiros do

relógio, aproximadamente meia volta por vez.3. Bloqueie novamente a porca sextavada e monitorize o movimento da haste.

Se a graxa no recipiente for completamente consumida em 1 ou 2 semanas de operação, então o fluxo écorreto e manterá a quantidade correta de graxa nos mancais.

Ajustar o fluxo (método alternativo)Este método fornece uma quantidade mais precisa de graxa nos mancais, independentemente da alteraçãodas temperaturas de operação e das condições ao redor. Contudo, você precisa ter um programa demanutenção mais controlado para ter certeza que isso é efetuado em uma base regular.1. Deixe o parafuso de estrangulamento bloqueado e aberto.2. Reponha a porca de asas a cada 2 ou 3 dias de operação.

Selagem do eixo com um selo mecânicoPrecauções

ATENÇÃO:O vedante mecânico usado em um ambiente de classificação Ex deve ser devidamente certificado. Antesdo arranque, certifique-se de que todas as áreas onde possam ocorrer fugas de líquido bombeado para oambiente de trabalho estejam fechadas.

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 33

Page 36: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

NOTA:• O vedante mecânico deve ter um sistema de descarga de vedante apropriado. Caso contrário, podem

ocorrer excesso de calor ou falha do vedante.• Os sistemas de resfriamento, como os de lubrificação dos mancais e vedantes mecânicos, devem estar

funcionando corretamente para evitar excesso de criação de calor, chispas e falha prematura.• Os sistemas de vedação que não são auto-purgantes ou auto-ventilados, como o 23, precisam de

ventilação manual antes do funcionamento. Qualquer falha neste procedimento pode causar excessode criação de calor e falha no vedante.

EnvioAs bombas podem ser enviadas com ou sem um selo mecânico instalado.

Selos mecânicos do tipo cartuchoOs selos mecânicos do tipo cartucho são os mais comummente usados. Os selos de cartucho são pré-instalados pelo fabricante do selo e não requerem nenhuma definição de campo. Os selos de cartuchoinstalados pelo usuário requerem o desengate dos clips de fixação antes da operação, permitindo que oselo deslize para o local. Se o selo tiver sido instalado na bomba pela ITT, esse clips já estão desengatados.

Outros tipos de selos mecânicosPara outros tipos de selos mecânicos, consulte as instruções fornecidas pelo fabricante do selorelativamente à instalação e definição.

Selagem do eixo com uma caixa de espanqueEsta bomba foi projectada de forma compacta. Assim, quando as temperaturas excedem 180°F (82°C),você precisa afastar o mancal de impulso da fonte de calor na bomba, adicionando a caixa de espanquesuperior. O ar pode, então, circular ao redor do mancal para mantê-lo resfriado.A caixa de espanque superior também é usada para minimizar as emissões de vapor quando a bombaprocessa substâncias controladas.

Bombas de invólucro de vapor (construção de enxofre fundido)As conexões de invólucro de vapor estão localizadas na placa de suporte. A linha de "entrada de vapor"está conectada em uma fonte de vapor apropriada, e as conexões "saída de vapor/condensação" sãoefetuadas conforme indicado pelos requisitos de instalação. Deve ser usada uma tira adequada.

Definição da folga do impulsorImportância de uma folga correta do impulsor

Uma folga correta do impulsor garante que a bomba funciona com desempenho alto.

ATENÇÃO:• O procedimento para a definição da folga do impulsor deve ser seguido. A definição incorreta da

folga ou o não seguimento dos procedimentos adequados pode resultar em faíscas, geração inesperadade calor e danos no equipamento.

A folga é definida para 0,015 pol. (0,4 mm) a partir da tampa de sucção na fábrica, mas pode ser alteradadevido à conexão do encanamento.

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento (continuação)

34 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 37: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Escorvamento da bombaATENÇÃO:Estas bombas não possuem escorvamento automático e devem ser sempre completamente escorvadasdurante o funcionamento. A perda de escorvamento pode causar excesso de calor e danos graves nabomba e no vedante.

CUIDADO:Não coloque a bomba a funcionar a seco, porque isso pode danificar a bomba e/ou os mancais fixos.

Nunca coloque a bomba a funcionar até ele estar corretamente escorvada. Mergulhe completamente acaixa da bomba antes de a colocar a funcionar.Para unidades montadas com poço seco/tanque exterior:1. Certifique-se de que a linha de fornecimento de sução possui cabeça de fluido adequada para escorvar

a bomba.2. Abra lentamente a válvula de sução.

Instalar a proteção de acoplamentoATENÇÃO:

• Nunca funcione com a bomba sem a proteção de acoplamento devidamente instalada.• Desligue sempre a corrente do controlador antes de efetuar quaisquer tarefas de instalação ou

manutenção. Qualquer falha na desconexão e corte da energia do acionador pode provocar ferimentosgraves.

• O acoplamento usado em um ambiente classificado como Ex deve estar devidamente certificado e serconstruído de material que não deita chispas.

Esta bomba é fornecida sem a proteção de acoplamento instalada, porque o motor e o acoplamentotambém não estão instalados.1. Enrole a proteção de metal expandida (501) ao redor do suporte do motor.2. Instale as duas molas de proteção (501L).

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 35

Page 38: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Iniciar a bombaCUIDADO:

• Observe imediatamente os calibradores de pressão. Se a pressão de descarga não for rapidamentealcançada, pare o controlador, volte a ferrar e tente recolocar a bomba em funcionamento.

• Observe a bomba relativamente aos níveis de vibração, temperatura dos mancais, e ruído excessivo. Seos níveis normais forem excedidos, desligue a bomba e resolva o problema.

1. Feche totalmente ou abra parcialmente a válvula de descarga, dependendo das condições do sistema.2. Inicie o acionador.3. Abra lentamente a válvula de descarga até a bomba atingir o fluxo pretendido.4. Verifique imediatamente o calibrador de pressão para garantir que a bomba atinge rapidamente a

pressão correta de descarga.5. Se a bomba não conseguir atingir a pressão correta, efetue essas etapas:

a) Pare o acionador.b) Ferre novamente a bomba.c) Reinicie o acionador.

6. Controle a bomba enquanto ela estiver funcionando:a) Verifique a bomba relativamente à temperatura do mancal, vibração excessiva e ruído.b) Se a bomba exceder os níveis normais, a desligue imediatamente e corrija o problema.

Uma bomba pode exceder os níveis normais por várias razões. Veja as Solução de problemas parainformações sobre soluções possíveis para este problema.

7. Repita as etapas 5 e 6 até a bomba funcionar corretamente.8. Após a bomba atingir a temperatura a primeira vez, desligue temporariamente a unidade e reajuste a

folga do impulsor.

Precauções durante o funcionamento da bombaConsiderações gerais

CUIDADO:• Varie a capacidade com a válvula reguladora na linha de descarga. Nunca estrangule o fluxo a partir do

lado da sucção, pois isso pode resultar na redução do desempenho, criação de calor inesperada edanos no equipamento.

• Não sobrecarregue o acionador. A sobrecarga do acionador pode resultar na criação de calorinesperada e em danos no equipamento. O acionador pode ser sobrecarregado nas seguintescircunstâncias:• A gravidade específica do fluido bombeado é maior que a esperada.• O fluido bombeado excede a velocidade de fluxo nominal.

• Certifique-se de que a bomba funcione de acordo com as condições indicadas, ou perto delas.Qualquer falha neste procedimento pode resultar em danos na bomba a partir da cavitação ourecirculação.

Funcionamento com capacidade reduzida

ATENÇÃO:Nunca coloque em funcionamento um sistema de bombeamento com uma descarga e sucção bloqueada.A operação, mesmo durante um curto período nestas condições, pode causar um aquecimento do fluidobombeado fechado e provocar uma explosão violenta. Você precisa tomar todas as medidas necessáriaspara evitar esta condição.

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento (continuação)

36 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 39: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

CUIDADO:• Evite níveis excessivos de vibração. Os níveis excessivos de vibração podem danificar os mancais, a

caixa de espanque ou a câmera do vedante, o que pode resultar em um desempenho reduzido.• Evite a carga radial excessiva. Qualquer falha neste procedimento pode causar tensão no eixo e nos

mancais.• Evite o acúmulo de calor. Qualquer falha neste procedimento pode riscar ou gripar as peças rotativas.• Evite a cavitação. Qualquer falha neste procedimento pode causar danos nas superfícies internas da

bomba.

Funcionamento sob condições de congelamento

NOTA:Não exponha uma bomba ociosa a condições de congelamento. Drene todo o líquido que esteja dentro dabomba. Qualquer falha neste procedimento pode causar o congelamento do líquido e danos na bomba.

Desligar a bombaATENÇÃO:A bomba é compatível com fluidos perigosos e tóxicos. Identifique o conteúdo da bomba e respeite osprocedimentos de descontaminação adequados para eliminar a possibilidade de exposição a quaisquerfluidos perigosos ou tóxicos. Use o equipamento de proteção pessoal correto. Os riscos possíveis incluem,mas não estão limitados a, altas temperaturas, riscos causados por material inflamável, ácido, cáustico,explosivo e outros. Você precisa manusear e descartar o fluido bombeado conforme as regulamentaçõesambientais aplicáveis.

1. Feche lentamente a válvula de descarga.2. Desligue e bloqueie o acionador para evitar qualquer movimento giratório acidental.

Efetuar o alinhamento final da bomba e do acionadorATENÇÃO:

• Desligue sempre a corrente do controlador antes de efetuar quaisquer tarefas de instalação oumanutenção. Qualquer falha na desconexão e corte da energia do acionador pode provocar ferimentosgraves.

• Siga os procedimentos de alinhamento do veio para evitar uma falha catastrófica dos componentes deacionamento ou contato não intencional de peças giratórias. Siga os procedimentos de instalação eoperação do acoplamento a partir do fabricante do acoplamento.

Você precisa verificar o alinhamento final depois da bomba e do acionador estarem à temperatura defuncionamento. Para obter as instruções iniciais de alinhamento, veja o capítulo Instalação.1. Coloque a bomba em funcionamento às condições atuais de operação durante o tempo necessário

para colocar a bomba, acionador e sistema associado à temperatura de operação.2. Desligue a bomba e o acionador.3. Remova a proteção de acoplamento.

Veja Remover a proteção do acoplamento no capítulo Manutenção.4. Verifique o alinhamento enquanto a unidade ainda está quente.

Veja o alinhamento bomba-para-acionador no capítulo Instalação.5. Reinstale a proteção de acoplamento.6. Reinicie a bomba e o acionador.

Colocação em funcionamento, Iniciar, Operação e Desligamento (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 37

Page 40: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

ManutençãoAgendamento da manutençãoInspeções de manutenção

Um agendamento de manutenção inclui estes tipos de inspeção:• Manutenção de rotina• Inspeções de rotina• Inspeções trimestrais• Inspeções anuais

Reduza, conforme apropriado, os intervalos de inspeção se o fluido bombeado for abrasivo ou corrosivo,ou se o ambiente for classificado como potencialmente explosivo.

Manutenção de rotinaEfetue as tarefas a seguir sempre que executar uma manutenção de rotina:

• Lubrifique os mancais de impulso.• Inspecione o selo ou a vedação, se existir.

Inspeções de rotinaEfetue as tarefas a seguir sempre que verificar a bomba durante as inspeções de rotina:

• Verifique se existem temperaturas dos mancais, vibrações ou ruídos estranhos.• Verifique se existem vazamentos na bomba e encanamento.• Analise a vibração.• Inspecione a pressão de descarga.• Inspecione a temperatura.• Verifique se existem vazamentos na câmera de selagem e caixa de espanque.

• Certifique-se de que não existam vazamentos no vedante mecânico.• Ajuste ou substitua o enchimento da caixa de espanque se detectar um vazamento excessivo.

Inspeções trimestraisEfetue estas tarefas em cada três meses:

• Verifique se os parafusos da fundação e de fixação estão apertados.• Verifique o enchimento se a bomba tiver sido deixada inativa, e substitua se necessário.• Verifique o alinhamento do óleo, e alinhe se necessário.

Inspeções anuaisEfetue as inspeções a seguir anualmente:

• Verifique a capacidade da bomba.• Verifique a pressão da bomba.• Verifique a potência da bomba.

Se o desempenho da bomba não satisfizer seus requisitos de procedimentos, e se estes não foramalterados, efetue as etapas a seguir:1. Desmonte a bomba2. Inspecione-a.3. Substitua as peças gastas.

Manutenção do mancalEstas seções de lubrificação do mancal listam as diferentes temperaturas do fluido bombeado. Se a bombafor certificada ATEX e se a temperatura do fluido bombeado exceder os valores permitidos detemperatura, contate o representante da ITT.

Manutenção

38 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 41: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Mancais de impulsoO modelo 3171 é fornecido com um mancal de impulso duplex lubrificado com graxa. O mancal é pré-lubrificado na fábrica. Recoloque graxa no mancal conforme o programa na tabela a seguir.Tabela 2: Intervalos de lubrificação nas horas de operaçãoGrupo dedimensão deunidade deacionamento

Abaixo de 1800RPM

1800 RPM 3000 RPM 3600 RPM

S/ST 2,000 2,000 1,200 750M/MT 2,000 1,800 800 450L 2,000 1,200 - -

Lubrificar os mancais após um período de desligamento1. Lave os mancais e a respectiva estrutura com óleo fino para remover os elementos contaminantes.

Durante a lavagem, certifique-se de que gire o eixo de forma lenta e manual.2. Lave a carcaça do mancal com óleo de lubrificação adequado de modo a assegurar a qualidade do óleo

após a limpeza.

Requisitos da graxa lubrificantePrecauções

• NOTA: Nunca misture graxas com consistências diferentes (NLGI 1 ou 3 com NLGI 2) ou comespessuras diferentes. Por exemplo, nunca misture graxa à base de lítio com massa à base de poliureia.Se o fizer, pode causar uma diminuição do desempenho.

• NOTA: Remova os mancais e a graxa se necessita alterar o tipo ou consistência da massa. Qualquerfalha neste procedimento pode resultar em danos no equipamento ou em uma diminuição dodesempenho.

Temperatura do mancalAs temperaturas dos mancais são, geralmente, cerca de 18°C maiores que as temperaturas da superfícieexterior da caixa do mancal.Esta tabela mostra o tipo de graxa lubrificante requerida para a temperatura de operação da bomba.Temperatura do mancal Tipo de graxa5°F a 230°F (-15°C a 110°C) Use graxa de óleo mineral à base de lítio com

consistência NLGI 2.Excedem 350°F (177°C) Use uma graxa lubrificante de alta temperatura. As

graxas de lubrificação baseadas em óleo mineralpossuem estabilizadores de oxidação e umaconsistência de NLGI 3.

Recomendações de graxa com base na temperaturaA maioria das bombas usa graxa lubrificante Sunoco 2EP. As unidades de temperatura elevada que podembombear fluidos com uma temperatura maior que 350° F (177°C) usam Mobil SCH32.Esta tabela mostra a marca da graxa a usar quando da lubrificação da bomba.Marca Quando a temperatura do

fluido bombeado é menor que350°F (177°C) - NLGI deconsistência 2

Quando a temperatura dofluido bombeado é maiorque350°F (177°C) - NLGI deconsistência 3

Mobil Mobilux EP2 SCH32Exxon Unirex N2 Unirex N3Sunoco Mutipurpose 2EP N/D

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 39

Page 42: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Marca Quando a temperatura dofluido bombeado é menor que350°F (177°C) - NLGI deconsistência 2

Quando a temperatura dofluido bombeado é maiorque350°F (177°C) - NLGI deconsistência 3

SKF LGMT 2 LGMT 3

Volte a engraxar os mancal de impulso

NOTA: Certifique-se de que o contentor da massa lubrificante, o dispositivo de lubrificação e as fixaçõesestão limpas. Qualquer falha neste procedimento pode causar a entrada de impurezas na caixa dos mancaisquando os lubrificar.

1. Limpe a sujidade dos ajustes de graxa.2. Remova os dois bujões de liberação da massa a partir da parte inferior da estrutura.3. Encha ambas as cavidades de graxa através dos ajustes com uma graxa recomendada até a graxa fresca

aparecer nos orifícios de liberação.4. Certifique-se de que os vedantes da estrutura estejam instalados na carcaça do mancal.

Se não estiverem, encaixe-os no devido lugar com as drenagens localizadas no fundo.5. Reinstale os bujões de liberação da graxa.6. Limpe qualquer excesso de graxa.7. Volte a verificar o alinhamento.

A temperatura do mancal, geralmente, aumenta depois de voltar a lubrificar devido a um fornecimentoexcessivo de graxa. As temperaturas regressam ao normal em cerca de duas a quatro horas de operação, àmedida que a bomba funciona e purga a graxa em excesso dos mancais.

Mancais fixosVerifique a ID do colar da carcaça (155) e do mancal fixo (197) conforme as dimensões na tabela deajustes e tolerâncias do mancal. Se a ID for maior que o permitido, remova o anel da mola (369) e use umapressão hidráulica adequada para remover esses itens para substituição. Se forem fornecidos mancaisselados, então você também precisa remover os selos da bica (333H).A ID do mancal é ligeiramente maior antes de você o pressionar para a caixa, para permitir a retração daID depois de a pressionar para o lugar correto.

Manutenção do eixo-seloManutenção do vedante mecânico

ATENÇÃO:O vedante mecânico usado em um ambiente de classificação Ex deve ser devidamente certificado. Antesdo arranque, certifique-se de que todas as áreas onde possam ocorrer fugas de líquido bombeado para oambiente de trabalho estejam fechadas.

CUIDADO:Nunca faça funcionar a bomba sem líquido fornecido ao vedante mecânico. Se um vedante mecânicofuncionar em seco, mesmo durante poucos segundos, pode danificar o vedante. Podem ocorrer ferimentosem caso de falha de um vedante mecânico.

Manutenção (continuação)

40 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 43: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

NOTA:• Os sistemas de vedação que não são auto-purgantes ou auto-ventilados, como o 23, precisam de

ventilação manual antes do funcionamento. Qualquer falha neste procedimento pode causar excessode criação de calor e falha no vedante.

• Os sistemas de resfriado, como os de lubrificação dos mancais e vedantes mecânicos, devem estarfuncionando corretamente para evitar excesso de criação de calor, chispas e falha prematura.

• A vedação mecânica deve ter um sistema apropriado de descarga da vedação. Caso contrário podeocorrer um excesso de criação de calor ou falha na vedação.

Desenho de referênciaO fabricante fornece um desenho de referência com o pacote de dados. Guarde este desenho para usofuturo quando efetuar ajustes do vedante e manutenção. O esquema do vedante especifica o fluido dedescarga requerido e os pontos de fixação.

Antes de colocar a bomba em funcionamentoVerifique o vedante e todo o encanamento de descarga.Se a bomba for fornecida com selos lubrificados com óleo, mantenha sempre as faces dos selos lubrificadas.

Manutenção da caixa de espanque vedada

ATENÇÃO:• Não são permitidas caixas de espanque embaladas em um ambiente de classificação ATEX.• Nunca tente substituir a guarnição até o controlador estar devidamente bloqueado e o espaçador de

acoplamento ter sido removido.

Intervalos de lubrificaçãoOs intervalos de lubrificação variam e dependem da temperatura e do aperto do bucim. Mantenha orecipiente da graxa sempre cheio.Periodicamente, gire algumas vezes a tampa do recipiente da graxa enquanto injeta graxa fresca na caixa deespanque. Verifique a bomba diariamente na operação inicial, e aumente este intervalo conforme requerido.

NOTA:Não aperte demasiado a caixa de espanque. A pressão excessiva pode desgastar prematuramente aguarnição e danificar gravemente o eixo.

Substituição do vedanteSubstitua o vedante nesta seqüência:1. Três anéis do vedante2. Anel de lanterna3. Dois anéis do vedante4. Bucim

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 41

Page 44: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

DesmontagemPrecauções de desmontagem

ATENÇÃO:• Certifique-se de que a bomba esteja isolada do sistema e que a pressão é aliviada antes de desmontar a

bomba, remover tampões, abrir válvulas de ventilação ou drenagem, ou desligar o encanamento.• Desligue sempre a corrente do controlador antes de efetuar quaisquer tarefas de instalação ou

manutenção. Qualquer falha na desconexão e corte da energia do acionador pode provocar ferimentosgraves.

• Perigo de esmagamento. A unidade e os componentes podem ser pesados. Use métodos de elevaçãoadequados e use sempre sapatos com ponta de aço.

• A bomba é compatível com fluidos perigosos e tóxicos. Identifique o conteúdo da bomba e respeiteos procedimentos de descontaminação adequados para eliminar a possibilidade de exposição aquaisquer fluidos perigosos ou tóxicos. Use o equipamento de proteção pessoal correto. Os riscospossíveis incluem, mas não estão limitados a, altas temperaturas, riscos causados por materialinflamável, ácido, cáustico, explosivo e outros. Você precisa manusear e descartar o fluido bombeadoconforme as regulamentações ambientais aplicáveis.

NOTA:Certifique-se de que todas as peças de substituição estejam disponíveis antes de desmontar a bomba pararevisão.

Ferramentas requeridasPara desmontar a bomba, você precisa das ferramentas a seguir:

• Extrator do mancal• Perfuradora de mandril de bronze• Solventes e agentes de limpeza• Indicadores de discagem• Calibrador de espessura• Pressão hidráulica• Aquecedor de indução• Correia de içamento• Micrômetro• Macete de borracha• Chave de fendas• Pinças do anel da mola• Chave de torque com ranhuras• Chaves

Drenagem da bomba

CUIDADO:• Deixe todos os componentes da bomba e do sistema resfriarem antes de os manusear, para evitar

ferimentos.

1. Feche as válvulas de isolamento nos lados de sucção e de descarga da bomba.Deve drenar o sistema se não estiverem instaladas válvulas.

2. Abra a válvula de drenagem.

Manutenção (continuação)

42 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 45: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Não continue até o líquido parar de sair da válvula de drenagem. Se o líquido continuar a sair, significaque as válvulas de isolamento não estão vedando corretamente e as deve reparar antes de continuar.

3. Deixe a válvula de drenagem aberta .Não feche a válvula de drenagem até a remontagem estar concluída.

4. Drene o líquido do encanamento e lave a bomba, se for necessário.5. Desligue todo o encanamento auxiliar.6. Remova a proteção de acoplamento.7. Desconecte o acoplamento.

Remover a bomba do poço1. Remova os parafusos do motor (371).

501L

338

371L 240

501

2. Coloque a correia nos olhais de içamento do motor e remova o motor.3. Remova os parafusos de ancoragem da placa de suporte.4. Fixe os olhais na placa de suporte.5. Use correias de tamanho adequado para içar a bomba do poço.

Consulte o capítulo Instalação para obter o procedimento correto de manuseio.6. Coloque a bomba horizontalmente em suportes adequados, onde haja espaço suficiente para

desmontar a bomba.7. Remova os parafusos (317N) para retirar o ralo (187).

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 43

Page 46: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

351A

370H

182187

317N

351

8. Remova a tampa de sucção (182).9. Remova e descarte a gaxeta da tampa de sucção (351).

Substitua a gaxeta durante a remontagem.10. Remova os parafusos da carcaça do cotovelo de descarga (370H).11. Desconecte todo o encanamento da lavagem do mancal fixo (190).

Remover o impulsor

CUIDADO:Use luvas fortes de trabalho quando manusear os impulsores. As arestas cortantes podem provocarferimentos físicos.

1. Libere o parafuso de ajuste na extremidade da porca do impulsor.2. Desaperte e remova a porca do impulsor.

A porca do impulsor possui roscas esquerdas.3. Retire o impulsor do eixo.

Use um extrator do tipo gerador, se requerido.

100 101 178 199 198

122

4. Remova a chave do impulsor.

Manutenção (continuação)

44 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 47: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Guarde a chave para remontagem, exceto se estiver danificada.5. Para somente modelos do grupo L, faça o seguinte:

a) Remova os parafusos da carcaça (100) para o adaptador (108).b) Remova a carcaça. Não remova agora o colar da carcaça (155).c) Remova os parafusos do adaptador (108) para a coluna.d) Remova o adaptador. Não remova agora o mancal estável (197).

192/30 370G 536G 357V100

155

Desmonte a coluna1. Coloque a coluna nos parafusos do mancal fixo (372B).

Se a bomba não tiver mancais fixos intermédios (somente uma seção de coluna), então ignore estaetapa porque você não tem nenhuma extensão de coluna (306) ou caixa de mancal fixo (213).a) Comece na extremidade da carcaça da bomba e remova as extensão da coluna (306), caixas do

mancal fixo (213), e defletores (123), um por vez. Apoie p eixo para evitar empenamentosenqunato remove essas seções.Não é necessário remover a coluna da cabeça (192). Não remova agora os mancais fixos. Consulteos procedimentos de inspeção antes da remoção.

192213

369357X

306536E

197123

372B

2. Remova o cubo do meio acoplamento da bomba (233) e a chave.3. Remova os parafusos de bloqueio (370C) e, então, deslize o conjunto da proteção do mancal (134)

com o eixo fora através do suporte do motor (240).

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 45

Page 48: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

CUIDADO:Duas pessoas devem manusear o eixo com mais de 2,5m de comprimento. O manuseio incorreto podedobrar o eixo.

136382

112

370C 193B134

369A

332A 361A370D

415 113 333 400 122

Somente M/MT/L

4. Use uma chave de fendas para retirar o selo em labirinto (332A) da proteção do mancal (134).

NOTA:Nós recomendamos que substitua o anel do labirinto cada vez que a bomba é inspecionada.

5. Remova o anel de retenção do mancal (361A).6. Deslize a proteção do mancal (134) para fora do mancal e eixo.7. Remova a porca de bloqueio (136) e a arruela de freio (382).8. Use um extrator de mancal adeequado para remover o mancal (112).

Certifique-se de que guarda o mancal para inspeção.9. Coloque o eixo em uma tabela onde fique apoiado corretamente.

Você não precisa mais desmontar a bomba, exceto se precisar de substituir peças danificadas.

Inspeções de pré-montagemDiretrizes de substituiçãoVerificação e substituição da caixa

Inspecione a caixa para verificar se existem fissuras, sinais de gasto excessivo ou corrosão. Limpecuidadosamente as superfícies do vedante e os ajustes de alinhamento para remover qualquer vestígio deferrugem ou outros detritos.Repare ou substitua a caixa se detectar qualquer uma das condições a seguir:

• Desgaste ou estrias com uma profundidade superior a 1/8 pol. (3,2 mm)• Corrosão com uma profundidade superior a 1/8 pol. (3,2 mm)• Irregularidades na superfície de fixação da gaxeta da carcaça

Substituição do impulsor

Esta tabela mostra o critério para substituição das peças do impulsor:Peças do impulsor Quando substituirBordas das palhetas Quando são observadas fissuras, corrosão ou danos

causados pela ferrugem

Manutenção (continuação)

46 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 49: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Substituição de vedantes, anéis em O e suportes• Substitua todos os vedantes e anéis em O após cada revisão e desmontagem.• Inspecione os suportes. Eles devem estar lisos e não apresentar defeitos.

Para reparar suportes gastos, corte-os em um torno enquanto mantém as relações dimensionais comoutras superfícies.

• Substitua as peças se os suportes estiverem danificados.

Seções das colunasInspecione as seções das colunas (306, 192) para ver se existem rachas ou danos causados por corrosãoexcessiva. Substitua, se necessário.

Suporte do motorInspecione o suporte do motor (240) para ver se existem rachas ou danos causados por corrosão excessiva.Substitua, se necessário.

Diretrizes de substituição do eixoVerificação da medição do eixo

Verifique os ajustes do mancal do eixo. Se algum estiver fora das tolerâncias mostradas na tabela de ajustese tolerâncias dos mancais, então substitua o eixo.

Verificação da retilinidade do eixoVerifique a retilinidade do eixo. Use roletes de equilíbrio ou blocos em “V” para suportar o eixo nas áreasde ajustes do mancal. Substitua o eixo se a saída exceder 0,001 pol. (0,03 mm).

NOTA:Não use os centros dos eixos para a verificação de saída, pois talvez eles tenham sido danificados durante aremoção dos mancais ou do impulsor.

Verificar a superfície do eixoVerifique se existem danos na superfície do eixo, especialmente nas áreas indicadas pelas setas na figura aseguir. Substitua o eixo se ele está danificado e não pode sofrer um reparo razoável.

Inspeção dos mancaisCondição dos mancais

Não reuse mancais. A condição dos mancais fornece infomações úteis sobre as condições de operação naestrutura do mancal.

Lista de verificaçãoExecute estas verificações ao inspecionar os mancais:

• Inspecione os mancais para verificar se existem danos ou contaminação.• Registre a condição e resíduo dos lubrificantes.• Inspecione os mancais de esferas para ver se eles estão soltos, ásperos ou se apresentam ruído quando

os roda.• Investigue qualquer dano ao mancal para determinar a causa. Se a causa não for o desgaste normal,

corrija o problema antes de colocar a bomba a funcionar.

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 47

Page 50: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Tolerâncias e ajustes dos mancaisEsta tabela mostra as referências dos ajustes e tolerâncias dos mancais conforme ISO 286 (ANSI/ABMANorma 7) em polegadas (milímetros).Tabela 3: Tolerâncias do mancal fixoDescrição

ID do mancal (pressionadopara o lugar)

Orifício da caixa Folga em execução (1/2folga diametral)

S/ST M/MT L S/ST M/MT L S/ST M/MT LCarbono 1,132–

1,134(28,753–28,804)

1,633–1,635(41,478–41,529)

2,258–2,260(57,353–57,404)

1,621–1,623(41,173–41,224)

2,121–2,123(53,873–53,924)

2,994–2,996(76,048–76,098)

0,0055–0,0035(0,140–0,089)

0,006–0,004(0,152–0,102)

0,0065–0,004(0,165–0,102)

Bronze 1,129–1,131(28,677–28,727)

1,629–1,63141,377–41,427

2,256–2,258(57,302–57,353)

1,621–1,623(41,173–41,224)

2,121–2,123(53,873–53,924)

2,994–2,996(76,048–76,098)

0,004–0,002(0,102–1,051)

0,004–0,002(0,102–1,051)

0,0055–0,003(0,140–0,076)

Elastômeroestriado

1,126–1,130(28,600–28,702)

1,627–1,632(41,326–41,453)

2,253–2,257(57,226–57,328)

1,621–1,623(41,173–41,224)

2,121–2,123(53,873–53,924)

2,994–2,996(76,048–76,098)

0,0035–0,0005(0,089–0,013)

0,0045–0,001(0,114–0,025)

0,005–0,004(0,127–0,102)

Rulão 1,132–1,134(28,753–28,804)

1,633–1,635(41,478–41,529)

2,258–2,260(57,353–57,404)

- - - 0,0055–0,0035(0,140–0,089)

0,006–0,004(0,152–0,102)

0,0065–0,004(0,165–0,102)

Colar dacarcaça

1,183–1,190(30,048–30,226)

1,678–1,685(42,621–42,799)

2,299–2,306(58,395–58,472)

1,811–1,816(45,999–46,126)

2,243–2,245(56,972–57,023)

3,243–3,245(82,372–82,423)

0,0335–0,029(0,851–0,737)

0,031–0,0265(0,787–0,673)

0,029–0,0245(0,737–0,622)

Tabela 4: Fixações do mancal de impulsoGrupo Eixo OD Proteção IDS/ST 0,9848/0,9844

(25,0139/25,0038)2,4416/2,4409(62,0166/61,9989)

M/MT 1,5755/1,5749(40,0177/40,0025)

3,5442/3,5433(90,0227/89,9998)

L 2,1660/2,1655(55,0164/55,0037)

4,7253/4,7240(120.0226/119.9896)

Tolerâncias de execução do eixoAs tolerâncias de saída do eixo a seguir se aplicam a todos os grupos de dimensão:

• Extremidade de acoplamento: 0,002 pol. (0,051 mm)• Corpo do eixo: 0,0005 pol./pé• Extremidade do impulsor: 0,005 pol. (0,127 mm)

RemontagemMonte a coluna e a placa de suporte

1. Se você usar a caixa de espanque opcional, então instale a caixa de espanque (221) na placa de suporte(189) com parafusos (370L).

2. Fixe o suporte do motor (240):

Manutenção (continuação)

48 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 51: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Se... Então...Você usa da caixa de espanque Instale o suporte do motor (240) na caixa de espanque com

parafusos (370J).

Você não usa a caixa de espanque Instale o suporte do motor (240) na placa de suporte (189) comparafusos (370J).

3. Instale a coluna de cabeça (192):

Se... Então...Você usa da caixa de espanque Instale a coluna de cabeça (192) na caixa de espanque com

parafusos (370M).

Você não usa a caixa de espanque Instale a coluna de cabeça (192) no curpoet do motor comparafusos (370M).

Certifique-se de que furos de ventilação estejam mais perto do suporte do motor.

240 370L 192

370M

189132

Montar o elemento giratório

CUIDADO:Duas pessoas devem manusear o eixo com mais de 2,5m de comprimento. O manuseio incorreto podedobrar o eixo.

136

382 112370C

193B 134 369A

122400

333113415

370D361A

332A

M/MT/LSomente

1. Para todos os grupos exceto S/ST, instale o anel de retenção (369A) no eixo (122).2. Instale o mancal de impulso (112) no eixo.

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 49

Page 52: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Existem vários métodos que pode usar para instalar os mancais. O método recomendado é para usarum aquecedor de indução que aquece e desmagnetiza o mancal.

CUIDADO:Use luvas com isolamento quando usar um aquecedor de mancais. Os rolamentos aquecem e podemcausar lesões.

3. Instale a arruela de freio (382) no eixo (122). Certifique-se de que um espigão da arruela de freio estejacolocada no escatel do eixo.

4. Enrosque a arruela (136) no eixo e a aperte até estar bem fixa.5. Dobre todos os espigões da arruela de freio em uma das ranhuras na porca de bloqueio. Aperte a

porca de bloqueio, se necessário, para alinhar uma aba da arruela de bloqueio com uma ranhura daporca de bloqueio.

6. Pressione o selo da graxa (333) para a proteção do mancal (134).7. Deslize a proteção do mancal para a extremidade da bomba do eixo, e sobre o mancal.8. Insira o anel de retenção (361A) no sulco da proteção do mancal. Certifique-se de que mantém o lado

plano contra o mancal.9. Deslize o selo em labirinto (332A) sobre a extremidade do acoplamento do eixo para a proteção do

mancal, até alinhar.10. Com a placa de suporte na posição vertical, deslize o eixo horizontalmente através do suporte do

motor. Apoie o eixo e a coluna com suportes adequados.11. Instale os parafusos de fixação (370C) e os parafusos de nivelamento (370D) com porcas de aperto

(415).

Monte a colunaSe forem requeridos mancais intermédios, então você precisa de extensões de coluna adicionais (306) e decaixas de mancais fixos (213).1. Prepare os conjuntos das caixas do mancal fixo, se aplicável.

Você não precisa centrar com precisão o mancal fixo, e os orifícios no mancal não precisam estaralinhados com os orifícios na caixa. Uma área com recesso dentro da caixa (213) permite que oslubrificantes encontrem a abertura no mancal.a) Remova o anel da mola (369), se aplicável.b) Use uma pressão hidráulica para retirar o mancal fixo antigo (197).c) Pressione o novo mancal fixo.

Um anel da mola (369) não é mais requerido devido às fixações. Se sua bomba tiver um anel damola, então não é necessário reinstalar. Contudo, o anel da mola anda é requerido em mancais selados.

2. Deslize o conjunto da carcaça para o eixo, e instale o flange da carcaça contra o flange da coluna.Certifique-se de que o bocal de descarga esteja alinhado com o furo no cano de descarga na placa desuporte.

3. Instale os parafusos (371G).

Montar o impulsor, tampa de sução e ralo1. Adicione uma camada fina de óleo no eixo e coloque a chave do impulsor (178) e o impulsor (101) no

eixo.2. Verifique se todos os parafusos da proteção do mancal (370C e 370D) estão completamente apertados.3. Instale a arruela do impulsor (199) e o parafuso do impulsor (198).

Quando você aperta o parafuso so impulsor, o impulsor ficará instalado no eixo. O parafuso doimpulsor tem uma inserção de nylon para bloquear no lugar. Não exceda esses valores de torquequando você aperta o parafuso do impulsor:

Grupo Valor do torqueS/ST 500 pol-lbs (56 Nm)

Manutenção (continuação)

50 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 53: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Grupo Valor do torqueM/MT e L 900 pol-lbs (102 Nm)

4. Instale a gaxeta da tampa se sução (351), tampa de sução (182) e ralo (187) com parafusos (317N).Os ralos de alumínio possuem arruelas espaçadoras extra.pesadas (533) entre o ralo e a tampa desução. Se a unidade for fornecida com um braço de guia de controle de bóia inferior (366), então useum parafuso extra-longo neste furo.

5. Verifique o movimento axial do impulsor.Se o movimento for menor que 0,030 pol. (0,762 mm), então adicione gaxetas extra (351) para obter omovimento mínimo.

6. Instale a gaxeta do cotovelo de descarga (351A) e o cotovelo de descarga (315) usando parafusos (370H).O alinhamento preciso do cotovelo é crítico para garantir que não existe nenhuma obstrução no fluxoatravés da conexão.

7. Instale o cano de descarga (195), porcas do cano (242) e flange (195S, se usado).Certifique-se de que as porcas do cano estejam apertadas, e que não existe nenhuma tensão na bomba.

8. Gire o eixo manualmente para ter certeza que não existe empenamentos.9. Conecte todo o encanamento auxiliar.10. Substitua o cubo de meio acoplamento da bomba (233) e lubrifique os mancais da bomba.

Manutenção (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 51

Page 54: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Solução de problemasSolução de problemas na operaçãoSintoma Causa ReparoA bomba não estátransferindo líquido.

A bomba não foi escorvada. Certifique-se de que a fossa esteja cheia comlíquido acima da caixa. Em unidade de fossa seca, acaixa e o encanamento de sucção precisam sercompletamente cheios.

A cabeça de descarga está demasiado alta. Verifique a cabeça na totalidade, particularmente aperda de fricção.

A velocidade do motor é demasiado baixa. Verifique a velocidade do motor.

A linha de sucção está obstruída. Remova as obstruções.

O impulsor, encanamento de descarga ou raloestão obstruídos.

Remova as obstruções ou inverta o funcionamentoda bomba.

O eixo está girando na direção errada. Altere a rotação. A rotação deve coincidir com aseta na caixa do mancal ou na carcaça da bomba.

A altura de sucção está muito elevada. Diminua o tubo de sucção.

A quantidade disponível de NPSH não ésuficiente.

Verifique a quantidade disponível e requerida deNPSH e ajuste conforme necessário.

A bomba não está gerandoo fluxo ou pressão nominal.

O eixo está girando na direção errada. Altere a rotação. A rotação deve coincidir com aseta na caixa do mancal ou na carcaça da bomba.

A cabeça de descarga está mais alta do que oesperado.

Verifique a cabeça na totalidade, particularmente aperda de fricção.

O impulsor, encanamento de descarga ou raloestão obstruídos.

Remova as obstruções ou inverta o funcionamentoda bomba.

A velocidade do motor é demasiado baixa. Verifique a velocidade do motor.

A linha de sucção está obstruída. Remova as obstruções.

A altura de sucção está muito elevada. Diminua o tubo de sucção.

O impulsor está gasto ou quebrado. Inspecione e substitua o impulsor, se necessário.

A linha de sucção tem bolhas de ar ou de vapor. Reorganize o encanamento para eliminar as bolhasde ar.

A quantidade disponível de NPSH não ésuficiente.

Verifique a quantidade disponível e requerida deNPSH e ajuste conforme necessário.

A bomba entra em operaçãoe, em seguida, pára debombear.

A bomba não foi escorvada. Ferre novamente a bomba e verifique se a bomba ea linha de sucção estão cheias de líquido.

Os controles de flutuação não estão ajustadoscorretamente.

Verifique os controles de flutuação.

O ralo está obstruído. Verifique o poço para ver se há itens grandes que abomba possa estar obtendo. Verifique se osmancais estão funcionando quentes.

A linha de sucção tem bolhas de ar ou de vapor. Reorganize o encanamento para eliminar as bolhasde ar.

A linha de sucção tem um vazamento de ar. Elimine o vazamento.

Os mancais estãotrabalhando muitoaquecidos.

A bomba e o acionador não estão corretamentealinhados.

Realinhe a bomba e o acionador.

Não existe lubrificação suficiente. Verifique o lubrificante com relação àcompatibilidade e ao nível.

A lubrificação não foi devidamente resfriada. Verifique o sistema de resfriamento.

Solução de problemas

52 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 55: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Sintoma Causa ReparoA bomba está barulhenta ouapresenta vibrações.

A bomba e o acionador não estão corretamentealinhados.

Realinhe a bomba e o acionador.

O impulsor está parcialmente obstruído. Inverta o funcionamento da bomba para limpar oimpulsor.

O impulsor ou o eixo está quebrado ou curvado. Substitua o impulsor ou o eixo, se necessário.

A fundação não está rígida. Aperte os parafusos de fixação da bomba e domotor. Certifique-se de que a placa de base estejadevidamente argamassada sem vácuos ou bolsas dear.

Os mancais estão gastos. Substitua os mancais.

As peças giratórias estão soltas, quebradas ouroçando entre si.

Substitua as peças, se necessário.

O encanamento de sucção ou de descarga nãoestá ancorado ou devidamente apoiado.

Ancore o encanamento de sucção ou de descargaconforme a necessidade, de acordo com asrecomendações no Hydraulic Institute StandardsManual (Manual de Padrões do Instituto deHidráulica).

A bomba está em cavitação. Localize e corrija o problema do sistema.

O motor requer energia emdemasia.

A pressão de descarga caiu a um valor inferiorao ponto nominal e está bombeando muitolíquido.

Instale uma válvula de estrangulamento. Se issonão ajudar, então retifique o diâmetro do impulsor.Se isso não ajudar, então consulte umrepresentante da ITT.

O líquido é mais pesado que o esperado. Verifique a viscosidade e o peso específicos.

As peças giratórias estão roçando entre si. Verifique as peças que estão sendo gastas comrelação às folgas adequadas.

A velocidade do motor é demasiado alta. Verifique a velocidade do motor.

A folga do impulsor é muito pequena. Ajuste a folga do impulsor.

Solução de problemas na montagemTabela 5: Procedimento para solucionar problemasSintoma Causa ReparoExiste movimento excessivo do eixo. A folga interna dos mancais é excessiva. Substitua os mancais com um mancal

do tipo correto.

A tampa da extremidade do mancal deimpulso está solta.

Aperte os parafusos.

Existem demasiados calços debaixo datampa da extremidade do mancal de impulso.

Remova os calços individuais paraobter as espessura correta.

A saída do eixo é excessiva. O eixo está torcido. Substitua o eixo.

A saída do flange da estrutura do mancal éexcessiva.

O eixo está torcido. Substitua o eixo.

O flange da estrutura do mancal estádisformado.

Substitua o flange da estrutura domancal.

A saída da tampa da câmera de selagem éexcessiva.

A tampa da câmera de selagem está instaladaincorretamente na estrutura.

Substitua ou volte a usinar a tampa dacâmera de selagem.

Existe corrosão ou desgaste na tampa dacâmera de selagem.

Substitua a tampa da câmera deselagem.

A saída do anel de desgaste do impulsor éexcessiva.

O eixo está torcido. Substitua o eixo.

O anel de desgaste foi usinadoincorretamemte.

Substitua ou volte a usinar o impulsor.

Solução de problemas (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 53

Page 56: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Diagramas de seção transversal e listagensde peçasDiagramas dimensionais

332A136

382112370C

113134358Z

189122

370M

192

195

132370L

242240

193B333

415370D

361A233

235232

337338

Figura 6: Vista detalhada do modelo 3171 (parte 1 de 2)

Diagramas de seção transversal e listagens de peças

54 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 57: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

123

197213

357X

306

370G123

197528D

357V100155

101178

351182

187317N

198199

536H427G

358B351A

315

370H

543E

372B

Figura 7: Vista detalhada do modelo 3171 (parte 2 de 2)

Lista de peçasTabela 6: A lista de peças com materiais de construçãoItem Quantida

deNome da peça Tudo

ferroFixação debronze

Aço-carbono

AdaptadoCD4

316SS Alumínio 20

Hast. B Hast.C

100 1 Carcaça 1000 1000 1212 1216 1203 1204 1217 1215

101 1 Impulsor 1018 1101 1212 1216 1203 1204 1217 1215112 1 Mancal de impulso Contato angular de linha dupla122 1 Eixo 2205 2216 2221 2263 2264123 1 Defletor EPDM134 1 Proteção do mancal 1000136 1 Porca de bloqueio do mancal Aço155 1 Casquilho da carcaça PTFE cheio com carbono (Teflon®)178 1 Chave do impulsor 2229 2230 2247 2248182 1 Tampa de sução 1000 1212 1216 1203 1204 1217 1215

187 1 Ralo 1000 3211 1204 1217 1215189 1 Placa de suporte 3201190 1 Encanamento de tubagem Como especificado192 1 Coluna de cabeça 6501 6545 6506 6519 6548193B 1 Lubrifique o ajuste com graxa Carbono ou como especificado

1 A quantidade depende do tamanho e velocidade da bomba. As porcas e as arruelas são omitidas para tornar mais claro.

Diagramas de seção transversal e listagens de peças (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 55

Page 58: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Item Quantidade

Nome da peça Tudoferro

Fixação debronze

Aço-carbono

AdaptadoCD4

316SS Alumínio 20

Hast. B Hast.C

195 1 Cano de descarga 6501 - - 6506 6519 6548197 1 Mancais fixos Carbono ou como especificado198 1 Parafuso do impulsor 2229 2230 2247 6548199 1 Arruela do impulsor 2229 2230 - -213 1 Carcaça do mancal fixo 1000 1203 1204 1217 1215240 1 Suporte do motor 1000242 2 Porca do cano 1000 1203 1204 1217 1215306 1 Extensão da coluna 6501 6545 6506 - -315 1 Cotovelo de descarga 1000 1212 1216 1203 1204 1217 1215332A 1 Selo em labirinto Carbono Teflon®

333 1 Selo da bica Selo da bica de nitrilo333H 2/Brg Selo da bica Nitrilo Viton®

351 1 Gaxeta (sução sobre a carcaça) Acrílico de nitrilo351A 1 Gaxeta (cotovelo de descarga para

carcaça)Acrílico de nitrilo

361A 1 Anel de retenção (mancal de impulso) Aço369 1 Anel de retenção (mancal fixo) Aço inoxidável PH15-7MO C-20 Hastelloy369A 1 Anel de retenção (eixo) Somente grupos M/MT, L. Aço370C 3 Parafuso do grampo (proteção do

mancal)2210

370D 3 Parafuso de nivelamento (proteçãodo mancal)

2210

370G 6 Parafuso (coluna para carcaça) 2210 2229 2230 2247 2248370H 4 Parafuso (cotovelo para carcaça) 2210 2229 2230 2247 2248370L 4 Parafuso (adaptador do motor para

placa de suporte)2210

370M 4 Parafuso (coluna de cabeça parasuporte do motor)

2210 2229 2230 2247 2248

371 4 Parafuso (motor para suporte domotor)

2210

501 1 Proteção do acoplamento 3122501L 2 Molas de proteção Aço

Tabela 7: Referência cruzada do código de materialCódigo Goulds Número ASTM1000 Ferro fundido A48 CL25B1018 Ferro dúctil A536-84 60-42-101101 Bronze de silicone B5841203 Aço inoxidável A743 CF8M 3161204 A743 CN7M Alloy 201212 Aço de carbono A216 WCB1215 A494-90 CW6M C1,1 Hastelloy C1216 A890 1A CD4MCuN

Diagramas de seção transversal e listagens de peças (continuação)

56 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 59: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Código Goulds Número ASTM1217 A494 N-7M Hastelloy B2205 C1045 Aço de carbono com primário e polido2210 Aço de carbono A108 Gr12112216 A276 316 Aço inoxidável com primário e polido2229 Aço inoxidável A276-91A2230 B743 20CB3 Carpenter 202247 B335 Type B-2 Hastelloy B2248 B574 C-276 Hastelloy C2263 B335 B-2 Hastelloy B com primário e polido2264 B574 C-276 Hastelloy C com primário e polido3122 Alumínio3201 Placa de aço de carbono A283 Grade D3211 Placa de aço A240 3166501 A53 Type F Carbon Steel Schedule 40 Pipe6506 B464 C20CB3 Carpenter 20 Schedule 40 Pipe6511 Red Brass Pipe SPS6519 B622 Hastelloy B Schedule 40 Pipe6545 A312 316L Stainless Steel Schedule 40 Pipe6548 Hastelloy C C-276 Schedule 40 Pipe

Diagramas de seção transversal e listagens de peças (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 57

Page 60: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Diagramas de seção cruzadaGrupos S/ST e M/MT

338

332A136415

134370D

113382361A

132369A

333

242

370M

190

536E

213

775E

190

197195

315

370H

351A182178187198317N533199351101100155

357V536G370G

123306

197357X

372B

123122192

189370L112

193B370C240233

235371232

Diagramas de seção transversal e listagens de peças (continuação)

58 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 61: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Grupo L

338240332A370D136415113134

193B132 370N

189

189D

195

315370H571E

351A536H427G

182198187199317N

351101

100370

155

108A

370G306

213 190

536E

775E

197357X

372B

123

192122

369A

370M

333

112

370L

361A

193B382

370C233235232371

197

178

Diagramas de seção transversal e listagens de peças (continuação)

Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção 59

Page 62: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Contatos da ITT localEscritórios regionaisRegião Endereço Telefone FaxAmérica do Norte (Sede) ITT - Goulds Pumps

240 Fall StreetSeneca Falls, NY 13148EUA

+1–315–568–2811 +1–315–568–2418

Ásia do Pacífico ITT Industrial Process10 Jalan Kilang #06-01Singapura 159410

+65–627–63693 +65– 627–63685

Europa ITT - Goulds PumpsMillwey Rise Industrial EstateAxminster, Devon, InglaterraEX13 5HU

+44–1297–630250 +44–1297–630256

América Latina ITT - Goulds PumpsCamino La Colina # 1448Condominio Industrial El RosalHuechuraba – Santiago8580000Chile

+562–544–7000 +562–544–7001

Médio Oriente e África ITT - Goulds PumpsAchileos Kyrou 4Neo Psychiko 115 25 AthensGrécia

+30–210–677–0770 +30–210–677–5642

Contatos da ITT local

60 Model 3171 Manual de instalação, operação e manutenção

Page 63: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias
Page 64: Manual de instalação, operação e manutenção · Introdução e segurança Introdução Objetivo deste manual O objetivo deste manual é fornecer as informações necessárias

Visite o nosso site para obter a versão mais recente deste documento e mais informaçõeshttp://www.gouldspumps.com

Goulds Pumps240 Fall StreetSeneca Falls, NY 13148EUATel. 1–800–446–8537Fax (315) 568–2418

© 2009 ITT Corporation. Tradução das instruções originais pt_BR.2009-10.IOM.3171