48
Manual de Instrução Manual de Instrução para Torres de Iluminação QLT M20 Português QLT M20 Yd BQD 3TNV70-CGE

Manual de Instrução - Aluguequip

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Manual de Instrução

Manual de Instruçãopara Torres de Iluminação QLT M20Português

QLT M20 Yd BQD 3TNV70-CGE

Manual de Instruções para Torre de Iluminação

QLT M20

N° 0015 0004 62 - 01/2017 Ed. 00

ImportanteEste manual aplica-se exclusivamente a:1. Torres de Iluminação a partir do número de série BQD100009.

Web-site: http://www.atlascopco.com

- 3 -

GARANTIAS

A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentesou acessórios de fabricação própria que venham a apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte

e quatro) meses para o elemento compressor.b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si, quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros,as garantias são as estabelecidas pelos respectivos fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquerintervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento, sob pena de perda da garantia.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os modelos GX.

b. ausência de Entrega Técnica, pela Atlas Copco;

c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quantoà manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;

d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;

e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;

f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;

g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;

h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve, tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;

i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e

j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dosprodutos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.Nestecaso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.

- 4 -

Limites de Garantia e Responsabilidade

Utilize apenas peças autorizadas.

Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de sobressalentes ou componentes não autorizados não serão cobertos pela Garantia ou pelaResponsabilidade de Produto.

O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de modificações, adições ou conversões efetuadas sem a aprovação escrita dofabricante.

A negligência na manutenção ou a alteração da configuração da máquina podem resultar no risco de acidentes graves, incluindo risco de incêndio.

Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação contida neste manual esteja correta, a Atlas Copco não assume responsabilidadepor possíveis erros.

Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido.

Isto aplica-se em particular a marcas registradas, denominações de modelos, números de peças e desenhos.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3 medium”.

- 5 -

Parabéns pela compra da sua torre de iluminação QLT M20. Trata-se de uma máquina resistente, segura e confiável, fabricada com a mais modernatecnologia. Antes de começar a utilizar a máquina, leia cuidadosamente as instruções abaixo. Embora tenham sido feitos todos os esforços para garantir quea informação deste manual esteja correta, a Atlas Copco não se responsabiliza por possíveis erros. A Atlas Copco reserva-se o direito de efetuar alterações semprévio aviso.

Índice

Precauções de segurança para torresde iluminação portáteis 5

Informações importantes 12Descrição geral 12Estrutura 14Etiquetas de informação 14Bujões de drenagem e tampas deenchimento 15Painel de controle 16

Instruções de funcionamento 16Instalação 16Antes da partida 16Funcionamento 17Procedimento na partida 18

Manutenção 19Tabela de manutenção 19Reboque e elevação 21Localização 22Disposição 22Manutenção do motor 25Especificações do combustíveldo motor 25Especificações do óleo do motor 25Verificação do nível do óleo do motor 26Mudança dofiltro de óleo e do óleodo motor 26Especificações do líquido dearrefecimento do motor 27Verifcação do líquido de arrefecimento 28

Armazenamento da torre deiluminação 29Armazenamento 29Preparação para ofuncionamento apósarmazenamento 29

Inspeções e solução de falhas 29Verificação do voltímetro 29Verificação dos amperímetros 29Solução de problemas do alternador 30Solução de problemas do motor 31

Opcional disponível para a unidadeQLT M20 34

Especificações técnicas 35

Lista de conversão de unidades SIpara unidades britânicas 40

Tabela de aperto para parafusos eporcas 40

Plaqueta de dados 40

Diagramas elétricos 41

Dimensionais 43

- 6 -

Precauções de segurança para torres de iluminação portáteis

Para ler com atenção e cumprir escrupulosamente antes de deslocar, levantar, utilizar e efetuar a manutenção ou reparo da máquina.

Introdução

A política da Atlas Copco baseia-se no fornecimento deprodutos eficazes, seguros e fiáveis aos seus clientes. Osfatores considerados são, entre outros:

- a utilização planejada e prevista dos equipamentos edos ambientes de utilização respectivos,

- as regras, códigos e regulamentos aplicáveis,

- a vida útil prevista para o equipamento,partindo doprincípio de que a assistência e manutenção são feitasde forma correta,

- o fornecimento de atualizações do manual.

Antes de utilizar qualquer produto, deve ler o respectivomanual de instruções. Além de instruções de utilizaçãodetalhadas, o manual fornece também informações sobrenormas de segurança, manutenção preventiva, etc.Mantenha sempre o manual junto da máquina de modo afacilitar o seu acesso aos respectivos operadores.Consulte também as precauções de segurança relativas aomotor e a outro tipo de equipamento, que tenham sidoenviadas separadamente ou que sejam indicadas noequipamento ou peças da máquina.Estas precauções de segurança são gerais, mas algumas vezespoderão não ser aplicáveis a uma determinada máquina.Apenas os funcionários que possuam a especializaçãoadequada deverão utilizar, efetuar ajustes e proceder àmanutenção ou reparo do equipamento da Atlas Copco.É da responsabilidade da direção a nomeação de operadoresque possuam a formação e especialização adequadas paracada tarefa.

Nível de especialização 1: OperadorUm operador deverá ter recebido formação sobre todos osaspectos relativos à utilização da máquina e dos respectivoscomandos, bem como sobre todas as normas de segurança.

Nível de especialização 2: Técnico de mecânicaUm técnico de mecânica está formado para utilizar a unidadedo mesmo modo que o operador. Além disso, o técnico demecânica tem uma formação que lhe permite desempenharfunções de manutenção e reparo, conforme descrito nomanual de instruções, e está autorizado a alterar valores dosistema de controle. Um técnico de mecânica não executatarefas em componentes elétricos.

Nível de especialização 3: Técnico de eletricidadeUm técnico de eletricidade possui formação e tem as mesmasqualificações do que um operador e um técnico de mecânica.Além disso, o técnico de eletricidade pode, ainda, procedera reparações elétricas no interior da máquina. Estas operaçõesincluem os componentes elétricos ativos.

Nível de especialização 4: Especialista do fabricanteTrata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou seuagente, para fazer reparos ou modificações complexas noequipamento.De uma forma geral, recomenda-se que a máquina não sejautilizada por um número superior a dois operadores. Aexistência de mais operadores poderá criar condições deutilização perigosas. Tome as medidas necessárias nosentido de impedir o acesso de pessoas estranhas à máquina

e eliminar todas as causas de perigo relacionadas com amáquina.Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem e/ou efetuarem quaisquer tarefas de manutenção ou reparaçãodo equipamento da Atlas Copco, deverão aplicarprocedimentos seguros e respeitar todos os regulamentos enormas de segurança locais. A lista seguinte apresentadiretivas e precauções de segurança especiais aplicáveis aoequipamento da Atlas Copco.A não observância das precauções de segurança poderácolocar em perigo não só as pessoas, mas também oambiente e as máquinas:- colocar pessoas em perigo devido a acidentes elétricos,

mecânicos ou químicos,- colocar o ambiente em perigo devido a vazamentos de

óleo, solventes ou outras substâncias,- colocar as máquinas em perigo devido a falhas de

funcionamento.

A Atlas Copco não assume qualquer responsabilidade porquaisquer danos ou ferimentos resultantes do nãocumprimento destas precauções ou da falta de cuidadonecessária para o manuseio, utilização, manutenção oureparo, mesmo não estando expressamente mencionadaneste manual de instruções.O fabricante não assume quaisquer responsabilidades pelosdanos resultantes da utilização de peças que não as originais,bem como de modificações, adições ou conversõesefetuadas sem a aprovação escrita do fabricante.

- 7 -

Se qualquer instrução deste manual não respeitar aslegislações locais, deverá ser aplicada a indicação maissegura.

As instruções apresentadas nestas precauções de segurançanão deverão ser interpretadas como sugestões,recomendações ou inferências utilizadas na violação dequaisquer leis ou regulamentos aplicáveis.

Precauções de segurança gerais

1 O proprietário é responsável pela manutenção damáquina conservando-a em perfeitas condições defuncionamento. As peças e acessórios da máquinadeverão ser substituídos, caso tenham desaparecidoou se encontrem danificados, prejudicando o corretofuncionamento da máquina.

2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar-se sempre de que todas as instruções referentesàs máquinas e ao funcionamento e manutenção doequipamento são seguidas e de que as máquinas, assimcomo todos os acessórios, dispositivos de segurançae consumíveis, se encontram em perfeitas condições,não apresentando desgaste, danos ou sinais de qual-quer intervenção não autorizada.

3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um sobre-aquecimento numa peça interna da máquina, deverádesligá-la, mas evite retirar qualquer cobertura deinspeção até que tenha decorrido um período suficientede arrefecimento; desta forma, poderá evitar o risco decombustão espontânea do vapor de óleo, quandohouver a entrada de ar.

4 As especificações normais (pressões, temperaturas velo-cidades, etc.) devem ser anotadas de forma duradoura.

5 Deve utilizar a máquina apenas para a função espe-cificada e cumprindo as especificações definidas

(pressão, temperatura, velocidades, etc).

6 As máquinas e o equipamento devem estar semprelimpos, ou seja, isentos de óleo, poeira ou outrosresíduos.

7 Para evitar um aumento da temperatura de funciona-mento, deve inspecionar e limpar regularmente assuperfícies de transferência de calor (aletas de refri-geração, dispositivos de refrigeração intemos, camisasde refrigeração, etc). Consulte a tabela de manu-tenção preventiva.

8 Todos os dispositivos de regulagem e de segurançadeverão ser inspecionados com cuidado de forma agarantir o seu correto funcionamento. Não devemser desativados.

9 Os instrumentos analógicos de medição devem serverificados periodicamente para assegurar a suaprecisão. Devem ser substituídos sempre que apresen-tarem tolerâncias inaceitáveis.

10 Os dispositivos de segurança devem ser testadosconforme descrito na tabela de manutenção do manualde instruções, para verificar se estão em boascondições de funcionamento. Consulte a tabela demanutenção preventiva.

11 Deverá respeitar as marcações e etiquetas colocadasna máquina.

12 Se as etiquetas de segurança se encontraremdanificadas ou destruídas, deverão ser substituídas,de modo a garantir a segurança do operador.

13 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. Adesordem aumenta o risco de acidentes.

14 Quando trabalhar com o equipamento, use vestuáriode segurança apropriado. Dependendo do tipo deatividade, o vestuário resume-se ao seguinte:

proteções para os olhos e ouvidos, capacete(incluindo visor), luvas, vestuário e sapatos deproteção adequados. Evite o cabelo longo edescoberto (proteja o cabelo longo com uma rede paracabelo), as roupas largas ou a utilização de jóias.

15 Tome todas as precauções contra a deflagração deincêndios. Tome cuidado quando manusearcombustível, óleo e anti-congelante, uma vez queestas substâncias são inílamáveis. Não fume nempermita a utilização de chamas perto destassubstâncias. Verifique se existe um extintor deincêndios nas proximidades.

16 Cuidados

Em caso de um princípio de incêndioou um incêndio verdadeiro deve serutilizado, para combatê-lo, um extintorde Pó ABC.Esse tipo de extintor é ideal paracombater as três classes de incêndioA, B e C.

A - Materiais sólidos, papel, madeira,tecidos.B - Líquidos inflamáveis, hidrocarbonetos,

gasolina, óleos, tintas.C - Equipamentos elétricos, motores, chaves

elétricas

- 8 -

Normas de segurança durante otransporte e a instalação

Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou articuladas,por exemplo, as tampas e a lança de reboque, devem serfixadas corretamente.

Não ligue cabos, correntes ou cordas diretamente ao suportede suspensão; utilize um gancho ou outro tipo de suporteque respeite os regulamentos de segurança locais. Nuncadobre bruscamente os cabos, correntes ou cordas desuspensão.

A elevação por meio de helicópteros não é permitida .

É estritamente proibido circular na zona de perigo debaixode uma carga suspensa. Nunca suspenda a máquina sobrepessoas ou áreas residenciais. A aceleração e desaceleraçãodo levantamento da carga devem respeitar os limites desegurança.

1 Para levantar peças pesadas, utilize um equipamentode elevação de grande capacidade, testado e aprovadode acordo com os regulamentos locais.

2 Os ganchos, suportes de suspensão, etc. nuncadevem ser dobrados e a pressão apenas deve serexercida sobre o seu eixo de carga. A capacidade dodispositivo de suspensão diminui quando a força desuspensão é exercida de forma angular em relação aoeixo de carga.

3 Para obter a máxima segurança e eficácia domecanismo de suspensão, todos os componentes desuspensão devem estar o mais próximo possível daposição perpendicular. Se necessário, deve sercolocada uma barra entre o suporte e a carga.

4 Nunca abandone uma carga quando se encontrarsuspensa.

5 O equipamento de elevação tem de ser instalado deforma a que o objeto seja levantado na perpendicular.Se isso não acontecer, tem de tomar as precauçõesnecessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,utilizando de dois equipamentos de elevação, colo-cados aproximadamente no mesmo ângulo, não ultra-passando os 30° em relação à posição vertical.

6 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todasas precauções necessárias para garantir que o arproveniente das saídas de ar quente do motor e dossistemas de refrigeração da transmissão não volte aser utilizado. Se permitir a circulação deste ar, poderáprovocar um sobreaquecimento da máquina; e se per-mitir a entrada deste ar na zona de combustão,reduzirá a potência do motor.

7 A máquina deve ser colocada numa superfície plana esólida, num local limpo e arejado. Se o piso não seencontrar nivelado ou a inclinação não for uniforme,deve consultar a Atlas Copco.

8 As ligações elétricas devem corresponder aoscódigos locais. A máquina deverá possuir ligaçõesterra e encontrar-se protegidas por fusíveis oudisjuntores.

9 Nunca ligue as tomadas da torre de iluminação auma instalação que se encontre ligada a uma redepública.

10 Antes de ligar uma carga, desligue o disjuntorprincipal e verifique se a frequência, tensão,correntee potência debitadas correspondem às especifica-ções da torre de iluminação.

11 Antes de transportar a unidade, desligue todos osdisjuntores.

- 9 -

Normas de segurança durante autilização e o funcionamento

1 Quando a máquina tiver de ser utilizada numambiente com perigo de incêndio, cada um dostubos de escape do motor tem de ter um abafador defaíscas, para evitar o risco de incêndio.

2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono,que é um gás letal. Quando a máquina for utilizadanum espaço fechado, deve conduzir os gases deescape para a atmosfera exterior, utilizando um tubode diâmetro suficiente. Esta operação deve serrealizada para não criar uma pressão excessiva nomotor. Se necessário, deve instalar um extrator.Cumpra todos os regulamentos locais existentes.

Certifique-se de que a máquina possui uma entrada dear suficiente para realizar a operação. Se necessário,efetue a montagem de tubulações de ar adicionais.

3 Quando efetuar operações em ambientes commuito pó, coloque a máquina de forma a evitar oretorno de poeiras por ação do vento. A utilização damáquina em ambientes sem pó prolongasignificativamente os intervalos previstos para alimpeza dos filtros de entrada de ar e dos núcleosdos sistemas de refrigeração.

4 Nunca retire a tampa de enchimento do sistema derefrigeração com o motor quente. Aguarde até que omotor tenha resfriado.

5 Nunca abasteça a máquina com combustívelenquanto o motor se encontrar em funcionamento.Mantenha o combustível longe de peças quentes,por exemplo, os tubos de escape do motor. Não fumedurante o abastecimento. Se utilizar uma bombaautomática, ligue um cabo de terra à máquina, para

descarregar a eletricidade estática. Nunca entorne, nemdeixe óleo, combustível, líquido de refrigeração ouagentes de limpeza na máquina ou em seu redor.

6 Durante o funcionamento da máquina, feche todas asportas para não prejudicar o fluxo de ar no interior dazona de trabalho e/ou tornar os dispositivos deredução do ruído ineficazes. Só pode manter as portasabertas por curto períodos de tempo, por exemplo,durante a realização de tarefas de inspeção ou ajuste.

7 Execute as tarefas de manutenção periodicamente,respeitando a tabela de manutenção.

8 Coloque resguardos fixos em todas as peçasrotativas ou móveis, que não se encontremdevidamente protegidas e que possam tornar-seperigosas para o pessoal. Se os resguardos tiveremsido retirados, não coloque a máquina emfuncionamento antes de voltarem a ser montados.

9 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provocairritação e incômodo que, após longos períodos deexposição, pode provocar lesões graves no sistemanervoso dos seres humanos.Quando o nível de ruído num local de trabalho estiver:- abaixo de 70 dB(A): não é necessária nenhuma ação,- acima de 70 dB(A): devem ser fornecidos

dispositivos de proteção contra o ruído aopessoal que se encontre permanentemente nolocal,

- abaixo de 85 dB(A): não é necessária nenhumaação para os visitantes ocasionais quepermaneçam no local apenas por tempo limitado,

- acima de 85 dB(A): o espaço deverá serclassificado como uma zona de ruído perigosa,pelo que deverá colocar permanentemente um avisoem cada uma das entradas, alertando as pessoas quedesejem entrar no local, mesmo por curtos períodosde tempo, de que deverão utilizar dispositivos de

proteção (EPI) para os ouvidos,- acima de 95 dB(A): o(s) aviso(s) na(s) entrada(s)

deverá ser completado com a recomendação deque mesmo os visitantes ocasionais deverãoutilizar dispositivos de proteção (EPI) para osouvidos,

- acima de 105 dB(A): deverão ser fomecidosdispositivos de proteção (EPI) para os ouvidosespeciais para este nível de barulho e deverá sercolocado um aviso especial para esse efeito emcada uma das entradas.

10 Nunca retire o isolamento ou resguardos de peçascuja temperatura ultrapasse os 80°C onde o pessoalpossa, inadvertidamente, tocar, até que tenhamarrefecido.

11 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifiqueo risco de absorção de vapores tóxicos ou infla-máveis.

12 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeiraou vibrações, etc, tome as precauções necessáriaspara eliminar o risco de ferimentos.

13 Quando utilizar gás comprimido ou inerte paralimpar o equipamento, faça-o com precaução eutilize dispositivos de proteção adequados (pelo menosproteções para os olhos). Não aplique gás compri-mido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo dear ou gás para outras pessoas. Nunca utilize essassubstâncias para retirar a sujidade das suas roupas.

14 Quando lavar as peças com um solvente de limpeza,verifique se são cumpridos os procedimentos deventilação relevantes e utilize os dispositivos deproteção adequados, por exemplo, filtros pararespiração, óculos de segurança, avental de borrachae luvas, etc.

- 10 -

15 A utilização de sapatos de segurança deve serobrigatória em qualquer local de trabalho e se existirqualquer risco, mesmo que pequeno, de queda deobjetos, deve ser incluída a obrigatoriedade de utilizaçãode um capacete.

16 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vaporesou poeiras perigosas, deve proteger os órgãos respira-tórios e, dependendo da natureza do perigo, os olhose a pele.

17 Lembre-se de que, onde existir poeira visível,também se verifica a existência de partículas mais finase invisíveis; no entanto, o fato de a poeira não servisível não é indicativo de que essas partículas maisperigosas não se encontrem no ar.

18 Nunca utilize a torre além dos limites impostos nasespecificações técnicas e evite longas sequências semcarga.

19 Nunca utilize a torre em um ambiente úmido. A umidadeem excesso pode provocar uma deterioração do isola-mento da torre.

20 Não abra as caixas elétricas, quadros ou outro equipa-mento com a corrente ligada. Se não o puder evitar,por exemplo, para efetuar medições, testes ou ajustes,esse procedimento só deve ser efetuado por um eletri-cista qualificado, que possua as ferramentas adequadase utilize as proteções (EPI) necessárias.

21 Nunca toque nos terminais durante o funcionamentoda máquina.

22 Sempre que surgir uma circunstância estranha, porexemplo, uma vibração, um ruído, um cheiro muitoforte, coloque os disjuntores na posição OFF(desligado) e desligue o motor. Deve-se corrigira falha antes de ligar a máquina novamente.

23 Verifique os cabos elétricos regularmente. Oscabos danificados e a iluminação insuficiente das liga-ções podem provocar choques elétricos.Sempre que verificar a existência de circunstânciasperigosas, coloque os disjuntores na posição OFF(desligada) e desligue o motor. Substitua os fiosdanificados ou solucione a situação de risco antes deligar novamente a máquina. Certifique-se de que todasas ligações elétricas estão bem seguras.

24 Evite sobrecarregar a torre de iluminação. A torre deiluminação possui proteção contra sobrecargas.Quando uma proteção for acionada, reduza a cargaantes de voltar a ligar a máquina novamente.

25 A utilização da torre de iluminação com cargas baixasdurante longos períodos de tempo reduz a vida útildo motor.

26. Todas as portas devem ser fechadas durante a operaçãode forma a não perturbar o fluxo de ar de refrigeraçãono interior da carenagem e/ou tornar o silenciamentomenos eficaz. A porta pode ser mantida aberta por umcurto período somente no caso por exemplo: inspeçãoou ajuste.

Segurança durante a manutenção ereparo

As tarefas de manutenção, abertura e reparo só devem serexecutadas por pessoal especializado e, se necessário, soba supervisão de alguém qualificado para a tarefa.

1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as tarefasde manutenção e reparo, e verifique se estão em bomestado.

2 As peças deverão ser substituídas por peçassobressalentes genuínas da Atlas Copco.

3 Todo o trabalho de manutenção, além das tarefas derotina, apenas deverá ser executado com a máquinadesligada. Devem ser tomadas todas as medidasnecessárias para evitar qualquer arranque acidental.Deverá ainda ser colocado um sinal com a legenda"Em manutenção; não ligar" no equipamento departida.Nas máquinas que possuam motor diesel, tem dedesligar e retirar a bateria ou cobrir os terminaiscom tampas de isolamento.No caso de máquinas elétricas, o interruptor principaldeve ser bloqueado na posição aberta e os fusíveisdevem ser retirados. Deverá ser colocado um sinalcom a legenda "Em manutenção; não ligar a corrente"na caixa de fusíveis ou no interruptor principal.

4 Antes de abrir um motor ou outra máquina ou deproceder a reparos mais complexos, trave de formaque as peças móveis não possam rodar ou mover-se.

5 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peçassoltas ou pedaços de pano no interior da máquina.Nunca deixe pedaços de pano ou roupas soltas pertoda zona de entrada de ar do motor.

- 11 -

6 Nunca utilize solventes inílamáveis para fins delimpeza (risco de incêndio).

7 Tome todas as precauções de segurança contra osvapores tóxicos dos líquidos de limpeza.

8 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios parao ajudar na subida.

9 Efetue todas as limpezas escrupulosamente durante amanutenção e reparo. Evite a sujeira e cubra as peçase aberturas expostas com um pano limpo, papel oufita.

10 Nunca efetue soldagens, nem execute qualquer tarefaque envolva calor perto dos sistemas de lubrificaçãoou combustível. Antes de executar esse tipo deoperação, os tanques de combustível e óleo têm dese encontrar completamente vazios, por exemplo,por meio de uma limpeza a vapor. Nunca solde nemmodifique vasos de pressão. Desligue os cabos doalternador durante qualquer soldagem efetuada namáquina.

11 Quando efetuar qualquer tarefa por baixo damáquina, verifique se a máquina se encontra bemapoiada. Não confie só no macaco.

12 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico.Não molhe nem suje esse tipo de material, porexemplo, com combustível, óleo e agentes de limpeza.Se o material de isolamento acústico estiver danificado,substitua-o, para evitar qualquer aumento do nível deruído.

13 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou apro-vados pela Atlas Copco ou pelo fabricante damáquina. Certifique-se de que os lubrificantes sele-cionados respeitam os regulamentos de segurança,em especial, os relativos ao risco de explosão ouincêndio e à possibilidade de decomposição ou criação

de gases perigosos. Nunca misture lubrificantessintéticos e minerais.

14 Proteja o motor, o alternador, o filtro de entrada dear, os componentes elétricos e de regulagem, etc, paraevitar a entrada de umidade, por exemplo, quandorecorrer à limpeza a vapor.

15 Quando efetuar qualquer operação que implique calor,chamas ou faíscas, deve proteger os componentescircundantes com material não inflamável.

16 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior deuma máquina.

17 Quando tiver concluído os reparos, a máquina deveefetuar uma rotação de verificação, no caso de umacadeia de máquinas, ou diversas rotações, no caso demáquinas rotativas, para garantir que não existe qualquerinterferência mecânica na máquina ou no sistema detransmissão. Verifique a direção de rotação dos motoreselétricos quando ligar a máquina pela primeira vez e,seguidamente, após qualquer alteração nas ligaçõeselétricas ou mudança de engrenagens, de modo averificar se a bomba de óleo e a ventoinha funcionamcorretamente.

18 As tarefas de manutenção e reparo de todas as máquinasdeverão ser registadas no livro de registro do operador.A frequência e a natureza das manutenções podemrevelar condições de utilização incorretas.

19 Quando tiver de manusear peças quentes, porexemplo, na montagem por dilatação, deve utilizarluvas especiais, resistentes ao calor e, se necessário,deve também utilizar outras proteções para o corpo.

20 Quando utilizar equipamento de filtragem comcartucho, certifique-se de que utiliza o tipo de cartuchocorreto e que o período de vida útil do produto não foiultrapassado.

21 Certifique-se de que o óleo, solventes e outrassubstâncias susceptíveis de poluir o ambiente sãocorretamente eliminadas.

22 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefade manutenção ou reparo, deve submetê-lo a um teste,verificar se o seu desempenho de alimentação CA é ocorreto e se os dispositivos de controle e segurançafuncionam corretamente.

- 12 -

Segurança na utilização deferramentas

Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souberqual a ferramenta que deve utilizar e as suas limitações,pode evitar muitos acidentes.

Encontram-se disponíveis algumas ferramentas demanutenção especiais para tarefas específicas, que devemser utilizadas quando necessário. A utilização destasferramentas permite poupar tempo e evitar danos nas peças.

Precauções de segurança específicas

Baterias

Quando efetuar a manutenção das baterias, deve utilizarsempre roupas e óculos de proteção.

1 O eletrólito das baterias é uma solução de ácidosulfúrico, que é fatal se lhe entrar para os olhos, eprovoca queimaduras quando em contato com a pele.Por isso, seja cuidadoso(a) ao manusear baterias, porexemplo, ao verificar as condições de carga.

2 Instale um sinal proibindo fogo, chamas acesas oufumar no local onde as baterias são carregadas.

3 Quando as baterias estão carregando, forma-se umamistura explosiva de gases nos elementos que podemescapar através dos orifícios de respiração dos bujões.

Assim, se a ventilação for deficiente, pode formar-seuma atmosfera explosiva à volta da bateria, que podemanter-se dentro e na proximidade da bateria porvárias horas após a carga.

Portanto:

- nunca fume perto de baterias carregando ou que tenhamsido recentemente carregadas,

- nunca corte circuitos em tensão nos terminais da bateria,porque normalmente provoca uma faísca.

4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelocom a bateria da unidade (CB) com cabos de arranque:ligue o pólo + de AB ao pólo + de CB, depois o pólo -de CB à massa da unidade. Desligue pela ordeminversa.

- 13 -

Informações importantes

Descrição geral

A QLT M20 é uma torre de iluminação de corrente alternada. Vem completamente montada, integralmente testada e pronta para utilizar. A torre de iluminaçãoQLT M20 é extremamente leve e manobrável, sendo fácil posicioná-la no local desejado, para uma iluminação ideal da área de trabalho.

O mastro da torre de iluminação QLT M20 pode ser estendido verticalmente até 9,5m através da operação simples de um guincho manual. Na parte superior domastro, as quatro unidades de iluminação giram 360° e cada unidade de iluminação gira até 180° individualmente em dois níveis para uma iluminação ideal de zona.

1 Olhal de elevação2 Suporte para elevação com empilhadeira3 Suporte de apoio4 Manopla para elevação do mastro5 Holofotes6 Lâmpadas7 Mastro de elevação da torre8 Portas laterais9 Saída de escape do motor com proteção

contra chuva10 Botão de emergência

2

8

103

3

8

16

7

9

5

4

- 14 -

11 Bocal de abastecimento12 Tanque de combustível13 Painel elétrico14 Chassi15 Caixa de Ballast16 Alternador17 Motor

11

1213

14

15

16

17

- 15 -

Indica o orifício de drenagem do óleodo motor.

Indica o orifício de drenagem do líquidorefrigerante.

Indica o bujão de drenagem do combustível.

Óleo mineral para motorAtlas Copco.

Indica que o alternador não deve serlimpo com água a alta pressão.

Leia o manual de instruções antesde utilizar o olhal de elevação.

Indica as referências dos diferenteskits de manutenção e do óleo domotor. Estas peças podem serencomendadas na fábrica.

Não tocar as engrenagens dascatracas. Perigo de esmagamento.

Não tocar a hélice do ventiladorcom a máquina em funcionamento.Risco de acidente.

Estrutura

O alternador, o motor, o sistema de refrigeração,etc, estão contidos numa estrutura insonorizadaque pode ser aberta através das portas laterais (etampas de serviço).

O acesso ao olhal de elevação (1) para elevar atorre de iluminação está integrado na estrutura domastro e é de fácil acesso a partir do exterior.

Também existe a opção dos suportes para elevaçãoda torre (2) através de empilhadeira.

Etiquetas de informação

A seguir, é apresentada uma breve descrição de todasas etiquetas de informação da torre de iluminação.

Este símbolo indica que existe perigode choque elétrico. As partes internasmarcadas com estes símbolos só podemser abertas por pessoal qualificado.

Indica que o gás que sai do tubo deescape do motor é quente e nocivo,sendo tóxico em caso de inalação. Aunidade deve, sempre, funcionar emambiente aberto ou numa sala bemventilada.

Indica que estas peças podem atingirtemperaturas muito elevadas durante ofuncionamento (por ex., motor, saídado escape, etc). Antes de tocar nestaspeças, verifique sempre a sua temperatura.

Indica que as guias não podem serutilizadas para içar a torre. Utilizesempre o olhal existente na tampasuperior da torre de iluminação para içar.

Indica o ponto de elevação da torre.

Indica que a torre de iluminação só podeser reabastecida com este combustível.

2 21

- 16 -

Indica o procedimento corretopara elevar o mastro da torre.Lubrificar o mastro e o cabo deiçamento se necessário ou após maisde 3 meses de armazenanamento

Indica o procedimento corretopara recolher o mastro da torre.

Não transportar ou içar a máquinacom o mastro destravado.

Aviso! Usar somente com a proteçãodas luminárias em bom estado.Risco de radiação ultravioleta daslâmpadas.

Não transportar a máquina como mastro elevado. Risco de feri-mentos sérios ou morte.

Bujões de drenagem e tampas deenchimento

Os orifícios de drenagem do óleo do motor e dorefrigerante e o bujão de drenagem de combustívelestão localizados e identificados na estrutura datorre de iluminação. Os bujões de drenagem docombustível estão localizados na parte inferior daestrutura.

O tubo flexível para o óleo do motor pode serretirado da torre de iluminação através do orifíciode drenagem.

O orifício de drenagem também podeservir de guia dos tubos de ligaçãoc o m um depósito de combustívelexterno. Ao ligar um depósito externode combustível, utilize as válvulasde 3 vias. Consulte Ligação do tan-que de combustível externo (com/s e m engates rápidos).

O acesso ao bujão de enchimento do refrigerantedo motor é feito através de uma abertura existentena face superior da estrutura. O bujão de enchimentodo combustível está localizado no painel lateral.

Cuidado! Não posicionar a torrede iluminação embaixo de linhaselétricas. Risco de ferimentossérios ou morte.

- 17 -

Antes da partida

– Com a torre de iluminação nivelada, verifique onível de óleo do motor e complete, se necessário.O nível de óleo deve estar próximo de, mas semexceder, a marca superior da vareta indicadorado nível de óleo do motor.

– Verifique o nível do líquido de refrigeração notanque de expansão do sistema de refrigeraçãodo motor. Adicione líquido de refrigeração, senecessário.

– Drene todo o líquido de refrigeração e sedimentosexistentes no pré-filtro do combustível.Verifique o nível de combustível e complete, senecessário. Recomenda-se que encha o depósitono final de um dia de trabalho para evitar acondensação do vapor do líquido de refrigeraçãoque se forma num depósito quase vazio.

– Verifique o indicador de vácuo do filtro de ar.Se a parte vermelha ficar completamente visível,substitua o elemento do filtro.

– Pressione a válvula de vácuo do filtro de ar pararetirar o pó.

– Certifique-se de que a torre não apresentavazamentos e verifique o aperto dos terminaisdos fios, etc. Corrija, se necessário.

– Verifique se o fusível F1 não está aberto e se odispositivo de parada de emergência está na

posição DESATIVADO.– Verifique se a carga está desligada.– Verifique se o disjuntor principal do circuito

está desligado.

Instruções de funcionamento

Instalação

– Coloque a torre de iluminação em um pavimentohorizontal, nivelado e resistente. Inclinaçãomáxima para trabalho 10 graus.

– As portas da torre devem manter-se fechadas,para evitar a entrada de água e pó. A entrada depó reduz a duração dos filtros e pode reduzir odesempenho da torre de iluminação.

– O tubo de escape do motor não deve ficardiretamente voltado para as pessoas. Se a torrefuncionar num espaço fechado, instale um tubode escape com diâmetro suficiente para conduziros gases de escape para o exterior.Verifique se existe suficiente ventilação paraevitar a recirculação do ar de refrigeração. Senecessário, consulte a Atlas Copco.

– Deixe espaço suficiente para o funcionamento,inspeção e a manutenção da torre de ilumina-ção (pelo menos 1 metro de cada lado).

– Verifique se o sistema de terra interno obedeceà legislação local.

– Utilize um refrigerante no sistema de refrigeraçãodo motor.

– Verifique o aperto das porcas e parafusos. Vertabela página 40.

Painel de controle

1 Horímetro2 Fusível de proteção do painel3 Tomadas 220V4 Indicação de alarmes/falhas5 Botão de partida6 Botão do painel - Energiza o painel de controle

da máquina7 Disjuntor das lâmpadas - Energiza individual-

mente as lâmpadas da torre (04 lâmpadas)8 Disjuntor das tomadas9 Botão de Emergência1 0 Indicação painel energizado1 1 Disjuntor energizador dos reatores

9

11

7

4

6

10 5

1

3

2

8

- 18 -

Funcionamento

Procedimento na partida

1 Retirar o pino de trava horizontal2 Levantar a catraca3 Pino de trava vertical4 Catraca de levantamento do mastro5 Maçaneta de bloqueio de rotação6 Dar partida no motor7 Aguardar 5 minutos para as lâmpadas acenderem

1

2

5

4

3

25

3

41

- 19 -

Procedimento na parada

1 Desligar os interruptores2 Levantar a catraca3 Abaixar a catraca do mastro4 Pino de trava vertical5 Catraca6 Colocar pino de trava horizontal7 Luminárias

1

2

5

4

3

3

2

4

5

6

1

7

7

6

7

- 20 -

Manutenção

Tabela de manutenção

Atenção!Antes de executar qualquer operação de manutenção, verificar se o interruptor de partida está na posição O e se não existe qualquercorrente nos terminais.

Ao utilizar filtros e peças não originais, a vida útil do motor poderá ser comprometida, podendo ocasionar no motor falha nosinjetores de combustível, desgaste de anéis e camisas, tavamento de pistão e/ou falhas mais graves que podem levar aotravamento do motor e deixar a máquina fora de operação .

50 Horas 250 horas 500 horas 1000 horas 2000 horasInicial Trimestral Semestral Anual Bienal

MOTORVerific ar o nível de óleo (cárter do motor) - (2) X X X X X XVerificar estado geral (peças danificadas, porcas e parafusos frouxos, problemas em operações anteriores, cor dos gases de escapamento) X X X X X XInspecionar a correia e ajustar se necessário (2) X X X X X XInspecionar o líquido de arrefecimento (2) (3) X X X X X XDrenar a água no filtro primário e no tanque de combustível (2) X X X X X XSubstituir o óleo lubrificante e filtro (2) X X X X XSubstituir o elemento do filtro de combustível (2) (4) X X XSubstituir o elemento do pré - filtro de combustível (2) (4) X X XRegular folga das válvulas de admissão e escape (2) X XInspecionar a pressão do bico injetor de combustível X XSubstituir a correia (2) X XSubstituir o líquido de arrefecimento (2)(3) XInspecionar alternador (2) XInspecionar motor de partida (2) XInspecionar turboalimentador (se equipado) - (2) XInspecionar bomba de água (2) X

Atividades Diário

- 21 -

A recomendação do fabricante do motor quanto à utilização de biodiesel é de classificação “B5” (que consiste em 5% de biodiesel e 95% de diesel a basede petróleo convencional). A utilização de biodiesel fora da especificação recomendada neste manual pode ocasionar danos ao sistemade combustível do motor e implica em não garantia do produto.

Notas:

1. Mais frequentemente quando se opera o equipamento em ambiente com excesso de particulado em suspensão.2. Consulte o manual de instruções de operação e manutenção do motor.3. Verifique a concentração de aditivo em cada 500 horas de operação. Mude o líquido de refrigeração em cada 2000 horas de funcionamento.4. Substitua regularmente os filtros de combustível. Os filtros colados ou entupidos provocam o estrangulamento da passagem de combustível e reduzem o

desempenho do motor. A frequência de substituição depende da qualidade do combustível.5. A quantidade de óleo lubrificante do motor é 2,8 litros e do fluido refrigerante é 0,9litros (Consulte o código de pedido na lista de peças)

50 Horas 250 horas 500 horas 1000 horas 2000 horasInicial Trimestral Semestral Anual Bienal

UNIDADEVerificar e lubrificar o mastro e o cabo de içamento se necessário X X X

Verificar o correto funcionamento do ventilador da caixa de balast. Item 13 pág. 16 da lista de peças (ASL)

X X X X X X

Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível, óleo lubrificante e líquido de arrefecimento

X X X X X X

Limpar externamente a unidade (1) X X X X

Verificar bateria e terminais X X X X

Medir a resistência de isolamento do alternador X X X

Lubrificar dobradiças e fecho das portas, abraçadeiras e peças móveis X X

Limpar internamente o tanque de combustível (1) (4) X X

Inspecionar estado dos coxins X X

Verificar os dispositivos de proteção (1) X X

Verificar o sistema elétrico quanto à segurança dos cabos e desgaste X X

Solicitar inspeção efetuada por um técnico da Atlas Copco X X

Atividades Diário

- 22 -

Pino trava horizontal e olhal de içamento

Após o reboque

Solte o engate do trailer do veículo de reboque comoa seguir:

1. Localizar o conector de nivelamento da barrade tração do trailer na frente do trailer.

2. Puxar o pino trava e girar o conector para baixo.Quando o conector é ajustado corretamente, opino trava se encaixa na posição com um “click”audível.

3. Bloquear ou calçar as rodas do trailer.4. Soltar o engate do reboque do olhal ou do gancho

do veículo de reboque.5. Acionar a manivela manual até que o pé de apoio

toque o solo e o engate do reboque se levanteacima do veículo de reboque.

6. Mover o veículo de reboque longe do trailer.

Elevação

A torre de iluminação pode ser içada pelo anel dagrua montado no mastro (ver Figura).Antes de içar:• Garantir que o mastro está na posição horizon-

tal (viagem), totalmente encaixado na base detransporte, e devidamente fixado com o pinotrava horizontal (ver Figura).

• Fechar e trancar as portas laterais e o painel demanutenção (superior).

• Retornar os niveladores e estabilizadores paraa posição de viagem, e garantir que estão todosfixos no lugar com seus pinos trava.

Reboque e elevação

Antes de rebocar

Antes de rebocar, preparar a torre de iluminaçãocomo a seguir.1. Abaixar a torre de iluminação:

a. Verificar se o mastro da torre está na posiçãoinferior e fixo no lugar com o pino travahorizontal (ver Figura). Para abaixar a torre,ver pág. 25.

b. Se necessário, anexar um sinalizador verme-lho à extremidade do mastro.

2. Verificar os pneus, rodas e lâmpadas:a. Verificar se os pneus apresentam desgaste.

Substituir pneus gastos.b. Verificar se os pneus estão cheios e com a

pressão correta.c. Verificar se todos os terminais das rodas estão

no lugar e apertados. Não rebocar o trailerse um terminal da roda estiver faltando.

d. Verificar se as luzes de freio do trailer, lan-ternas traseiras, e indicadores direcionais(setas) estão ligados e funcionando correta-mente. Os itens citados fazem parte do Kitde Sinalização Rodoviária (opcional).

3. Verificar o engate do reboque e as correntes desegurança:a. Conferir se o engate e o acoplamento do

reboque no veículo estão homologados parapeso igual ou superior da avaliação do pesodo veículo de reboque (GVWR). O GVWRestá indicado no Tag de identificação doveículo da torre de iluminação (ver Figura).

b. Inspecionar o engate e o acoplamento doreboque para desgaste e dano. Substituir oureparar se necessário.

c. Verificar se os niveladores traseiros e lateraisestão na posição superior, se os estabiliza-dores estão contraídos e todos os pinos estãofixos com seus travamentos.

d. Usar o olhal da barra de tração para levantara parte frontal do trailer e para ajustar oengate do trailer no veículo de reboque.Certificar-se que o engate esteja corretamenteacoplado e travado.

e. Levantar, girar, e travar o conector frontalna posição superior.

f. Verificar se as correntes de segurança estãounidas corretamente ao trailer e ao veículode reboque.

Olhal de içamento

TAG deidentificação

Base de transportee pino travahorizontal

- 23 -

Disposição

Nivelando o trailer

Antes de levantar e estender o mastro da torre deiluminação, o trailer deve ser nivelado e os pés deapoio estendidos para maior estabilidade.

ATENÇÃOA queda do equipamento pode causargraves lesões ou morte.

• Nivele o trailer e estenda os pés de apoio antesde usar.

• Para uma operação segura, os pés de apoio devempermanecer estendidos enquanto o mastro da

torre estiver na vertical.

Para nivelar o trailer:1. Localizar o conector de nivelamento na barra

de tração do trailer na frente do trailer.2. Puxar o pino trava e girar o conector para baixo.

Quando o conector está corretamente ajustado,o pino trava se encaixa na posição com um“click” audível.

3. Bloquear ou calçar as rodas do trailer.4. Soltar o engate do reboque do olhal ou do gancho

do veículo de reboque.5. Acionar a manivela manual até que o pé de apoio

toque o solo e o engate do reboque se levanteacima do veículo de reboque.

6. Localizar os pés de apoio de cada lado do trailer.Puxar o pino de travamento do pé de apoio(não o pino de travamento do conector) epuxar o pé de apoio para fora, longe do trailer,

Localização

• Para alcançar a melhor cobertura de luz possível,posicionar a torre de iluminação no mesmonível da área a ser iluminada, ou acima.

• Para reduzir o risco de ferimento pessoal, certi-ficar que a área esteja em ordem e livre de detritos.

• Para reduzir o risco de deslocamento, rolamento,ou capotamento, posicione a torre de ilumi-nação em uma superfície plana e firme, comespaço suficiente para instalar os suportes dotrailer.

• Garantir o acesso conveniente ao solo.• O mastro da torre de iluminação pode ser esten-

dido até 30 pés (9,14 metros) de altura.Assegure-se que a área acima do trailer estejalivre de obstruções.

PERIGORisco de choque elétrico.O contato com as linhas de energiaelétrica causará grave lesão ou morte.Não coloque a torre de iluminaçãoabaixo das linhas de energia.

o quanto ele for. Quando totalmente estendido,o pino de travamento se encaixa na posiçãocom um “click” audível.

7. Puxar o pino de travamento do conector egirar o conector para baixo até que o pino detravamento engate. Ainda não abaixe o péconector.

8. Repetir as duas etapas anteriores para o outropé de apoio, em seguida localizar e ajustar oconector na parte traseira do trailer.

9. Determinar qual lado do trailer está mais alto,e estender o pé de apoio desse lado até que seapoie firmemente no chão. Em seguida nivelaro trailer com os três conectores restantes.

Levantando a torre

Quando a torre está na vertical, o mastro pode serestendido até 30 pés (9,14 metros). A torre podeser girada 180 graus para a esquerda ou direita quandoo mastro é estendido e as lâmpadas são acesas.

Para levantar a torre e mirar as lâmpadas, usar asinstruções a seguir.

1. Antes de levantar a torre:a. Ajustar as luminárias para apontar para

cima ou para baixo, e para dentro ou parafora.

• As lâmpadas podem ser posicionadas semferramentas.

• Para mirar as lâmpadas, soltar o botão daextremidade de cada unidade, e usar as alçasintegradas para mover a luminária. Aperteo botão quando terminar.

- 24 -

Painel de manutençãoCorrente de levantamento

Pé de apoio

a

b/c

f

e

d

e

f

d

b/c

a

b. Verificar se as rodas do trailer estão bloqueadasou calçadas.

c. Nivelar o trailer e estender os pés de apoio(ver Seção Nivelando o trailer).

d. Conectar o pé de apoio do trailer ao solo(ver Figura).

e. Certificar que o mastro não esteja ligado aopainel de manutenção com a corrente deelevação (ver Figura).

f. Considerar o tempo: não levantar ou elevara torre com ventos fortes ou tempestadeelétrica.

g. Verificar se a área acima da torre está total-mente desobistruída.

2 Para levantar a torre, ver a próxima figura eseguir estas instruções:

a. Remover o pino trava horizontal da base detransporte.

b. Girar o cabo da manivela montado na barrade tração para apertar o cabo e elevar o mastroda torre de iluminação.

c. Continuar girando a manivela até o mastroestar na posição vertical e a mola do pinotrava vertical automaticamente se encaixarno lugar.

d. Verificar se o pino trava vertical está seguroe travado no lugar.

e. Girar o cabo da manivela montado no mastropara apertar o cabo até as lâmpadas estaremna altura desejada.

f. Para girar o mastro, soltar o botão trava derotação e usar a alavanca do mastro paragirar o mastro para a esquerda ou direita.

- 25 -

1

2

5

4

3

3

2

4

5

6

1

7

7

6

7

Abaixando a torre

Antes de mover ou guardar a torre de iluminação,abaixar o mastro e fixá-lo no lugar. Para abaixar atorre, ver a próxima figura e usar as seguintesinstruções.

1. Desligar as lâmpadas da torre do motor. Paraaumentar a vida útil da lâmpada, deixar as lâm-padas esfriarem por 15 minutos antes de prosseguir.

2. Girar o mastro:a. Desapertar o botão trava de rotação.b. Usar a manopla do mastro para girar o mastro

até a manivela montada no mastro estar nomesmo lado do mastro como o engate dotrailer.

c. Apertar o botão trava de rotação.

3. Abaixar a torre:• Girar a manivela montada no mastro para

abaixar a torre até que as lâmpadas estejam omais baixo possível.

• Ao abaixar o mastro, garantir que o cabo dealimentação no mastro deslize livremente enão se comprima ou emaranhe.

4. Abaixar o mastro para a posição horizontal(transporte):a. Liberar a mola do pino trava vertical

puxando-a para fora, longe do mastro. Se opino resistir, assegurar de que o mastro estátotalmente vertical usando a manivela mon-tada na barra de tração para apertar o cabo.

b. Ao puxar o pino para liberá-lo, usar amanivela da barra de tração para baixar omastro. Girar o cabo da manivela da barra

de tração para abaixar o mastro. Depoisque o mastro começar a inclinar, soltar opino.

5. Com o mastro na posição horizontal, des-cansando na base de transporte, inserir o pinotrava horizontal e fixá-lo com o contrapinoem anexo.

- 26 -

Especificações PAROIL

Os lubrificantes PAROIL da Atlas Copco é oÚNICO óleo testado e aprovado para uso em todasos motores diesel incorporados nos compressoresAtlas Copco.Testes de duração extensivos de laboratório e decampo nos equipamentos Atlas Copco têmcomprovado que PAROIL satisfaz a todas asnecessidades de lubrificações sob diversas condições.Atende às rígidas especificações de controle dequalidade a fim de assegurar que seu equipamentofuncionará de maneira segura.Os aditivos lubrificantes de qualidade PAROILpermitem intervalos longos entre as trocas de óleosem perda de performance ou de longevidade.PAROIL fornece proteção contra desgaste sobcondições extremas. Potentes agentes anti-oxidantes e uma alta estabilidade química ajudamno combate à corrosão, mesmo no caso de asmáquinas não funcionarem durante períodos longos.PAROIL contém antioxidantes de alta qualidadepara controlar depósitos, borra e contaminantesque tendem a formar-se sob temperaturas muitoaltas.Os aditivos detergentes de PAROIL mantêm aspartículas que formam borra numa suspensão finaem vez de permitir que elas bloqueiem seu filtro naárea da cobertura da válvula/balancim.PAROIL dissipa calor em excesso de maneiraeficiente, enquanto mantém uma excelenteproteção da película superficial do calibre a fim decontrolar o consumo de óleo.

Manutenção do motor

Consulte o manual de instruções do motor paraobter esclarecimentos sobre a manutençãocompleta, incluindo instruções sobre mudança doóleo e o líquido refrigerante e substituição dos filtrosde combustível, óleo e ar.É necessário um mega-ohmímetro de 500 V paramedir a resistência de isolamento do alternador.Se o terminal N estiver ligado a um sistema deligação a terra, desligue-o do terminal de terra.Desligue a AVR.Ligue o mega-ohmímetro entre o terminal de terrae o terminal L1 e crie uma tensão de 500 V. Aescala deve indicar uma resistência de, pelo menos,5 MΩ.Para mais pormenores, consulte as instruções defuncionamento e manutenção.

Especificações do combustível domotor

Para especificações de combustível, contate a AtlasCopco.

Especificações do óleo do motor

Recomenda-se a utilização dos óleosde lubrificação com a marca AtlasCopco.

Recomenda-se óleo de hidrocarbono sintético ouhidráulico, mineral, de alta qualidade com inibidoresde oxidação e ferrugem e com propriedadesantiespuma e anti-desgaste.O grau de viscosidade deve corresponder àtemperatura ambiente e à ISO 3448, como indicadoabaixo.

Nunca misture óleo sintético comóleo mineral.Quando mudar de óleo mineral paraóleo sintético (ou vice-versa), tem defazer uma lavagem adicional.Depois de terminar o procedimentocompleto de mudança para óleo sinté-tico, funcione o motor durante algunsminutos para proporcionar uma cir-culação completa e otimizada doóleo sintético. Para retirar novamenteóleo sintético. Para definir os níveiscorretos do óleo sintético, faça comoindicado nas instruções normais.

MotorTipo de

lubrificante

entre -15°C e 40°C PAROIL E

entre -25°C e 40°C PAROIL Extra

Temperatura Descrição

150°C Óleo Diesel

250°C Óleo do Motor

Ponto de Fulgor

- 27 -

PAROIL tem uma excelente retenção Número deBase Total (NBT) e mais alcalinidade para controlara formação de ácidos.PAROIL evita a formação de fuligem.PAROIL é otimizado para a última geração demotores de baixa emissão conf. EURO -3 & -2,EPA TIER II & III, utilizando óleo diesel combaixo teor de enxofre para um consumo menor deóleo e de combustível.PAROIL Extra é um óleo sintético para motoresdiesel de performance ultra alto e com um altoíndice de viscosidade. Atlas Copco PAROIL Extrafoi concebido para fornecer uma lubrificaçãoexcelente para partidas em temperaturas tão baixasquanto - 25°C (-13°F).PAROIL E é um óleo com base mineral paramotores diesel de alto performance, com um altoíndice de viscosidade. Atlas Copco PAROIL E foiconcebido para fornecer um alto nível deperformance e de proteção em condições ‘padrão’de ambiente a partir de -15°C (5°F).

Verificação do nível do óleo do motor

Consulte o Manual de instruções do motor paraobter informações sobre as especificações do óleo,recomendações sobre a viscosidade e os intervalosde mudança do óleo.Para obter informações sobre os intervalos demudança do óleo, consulte a seção “Tabela demanutenção” na página 20.Verifique o nível do óleo do motor de acordo como indicado no Manual de instruções do motor e senecessário preencha com óleo.

Mudança do filtro de óleo e doóleo do motor

Consulte a seção “Tabela de manutenção” na página20.

galão 5 1630 0135 00

galão 20 1630 0136 00

Número para encomenda

PAROIL EXTRA Litros

galão 5 1615 5953 00

galão 20 1615 5954 00

barril 210 1615 5955 00

PAROIL E Litros Número para encomenda

- 28 -

Especificações do líquido dearrefecimento do motor

Nunca retire a tampa de enchimentodo sistema de refrigeração, enquantoo líquido de arrefecimento estiverquente.O sistema pode estar sob pressão.Retire a tampa devagar e só quandoo líquido de arrefecimento estiver àtemperatura ambiente. A liberaçãobrusca de pressão, proveniente de umsistema de refrigeração quente, podefazer com que o líquido de arrefe-cimento espirre e fira alguém.Recomenda-se a utilização dos líqui-dos de arrefecimento com a marcaAtlas Copco.

A utilização do líquido de arrefecimento correto émuito importante para uma boa transferência decalor e proteção de motores arrefecidos por líquidode arrefecimento. Os líquido de arrefecimentoutilizados nestes motores devem ser misturas deágua de boa qualidade (destilada ou não ionizada),aditivos de líquido de arrefecimento especiais, e senecessário, proteção anti-congelamento. Autilização de qualquer líquido de arrefecimento quenão o recomendado pelo fabricante, pode causardanos irreparáveis no motor.

O ponto de congelamento do líquido dearrefecimento deve ser inferior ao ponto decongelamento da área em que o líquido é utilizado.A diferença tem de ser de pelo menos 5°C. Se olíquido refrigerante congelar, pode partir o bloco

do cilindro, o radiador ou a bomba do líquido derefrigeração.

Consulte o manual de instruções do motor e siga asinstruções do fabricante.

Nunca misture líquidos de arrefecimentodiferentes e misture os componentesfora do sistema de refrigeração.

Especificações PARCOOL EG

O PARCOOL EG é o único líquido de arrefecimentotestado e aprovado por todos os fabricantes demotores atualmente utilizados nos compressores egeradores Atlas Copco.

O líquido de arrefecimento PARCOOL EG de longaduração da Atlas Copco integra a nova gama delíquidos de arrefecimento orgânicos especialmenteadaptada às exigências dos motores modernos. OPARCOOL EG pode ajudar a evitar os vazamentosprovocados pela corrosão. O PARCOOL EGtambém é totalmente compatível com todos ostipos de vedantes e juntas desenvolvidos para uniros materiais utilizados dentro do motor.

O PARCOOL EG é um líquido de de arrefecimentopronto a utilizar baseado em etileno glicol, pré-misturado em um ótimo coeficiente de diluição de50/50, oferecendo uma garantia de proteção contracongelamento até -40°C.

Como o PARCOOL EG impede a corrosão, aformação de depósitos é reduzida ao mínimo. Istoelimina efetivamente o problema de um fluxo

arrefecimento do motor, minimizando o risco desobreaquecimento do motor e possíveis avarias.

Reduz o desgaste do vedante da bomba de água etem um excelente estabilidade quando submetido atemperaturas de funcionamento elevadas.

O PARCOOL EG não tem nitretos e aminas paraproteger a sua saúde e o ambiente.

Para assegurar a proteção contra a corrosão,cavitação e formação de depósitos, aconcentração dos aditivos no líquido dearrefecimento deve estar dentro dos limitesestabelecidos pelo fabricante. Não é permitidocompletar o líquido de arrefecimento só com águapois altera a concentração.

Os motores arrefecidos por líquido vêm cheios defábrica com este tipo de mistura de líquido dearrefecimento.

galão 5 1604 5308 00

galão 20 1604 5307 01

galão 210 1604 5306 00

Litros Número para encomenda

- 29 -

Medição da concentração de glicol

– Para otimizar as funções únicas de proteção domotor do PARCOOL EG, a concentração deglicol na água deve ser sempre superior a

33 vol.%.

– As misturas com um coeficiente de misturaem água superior a 68 vol.% não são reco-mendadas pois podem provocar altas tem-peraturas de funcionamento do motor.

– Pode encomendar um refratômetro à AtlasCopco utilizando o número de encomenda2913 0028 00.

No caso de uma mistura com váriosprodutos de arrefecimento este tipode medição pode fornecer valoresincorretos.

Encher com o líquido de arrefecimento

– Verifique se o sistema de refrigeração do motorestá em boas condições (sem fugas, limpo,...).

– Ve r i f i q u e a s c o n d i ç õ e s d o l í q u i d o dearrefecimento.

– Se as condições do líquido de arrefecimentonão estiverem dentro dos limites admitidos,substitua todo o líquido (consulte a seção“Substituir o líquido de arrefecimento”).

– Encha sempre com PARCOOL EG.– Completar o líquido de arrefecimento apenas

com água, altera a concentração de aditivos enão é permitido.

Substituir o líquido de arrefecimento

Drenar

– Drene completamente o sistema de refrigeração.– Jogue fora ou envie para reciclagem o líquido

de arrefecimento usado de acordo com as leise regulamentos locais.

Lavar

– Lave duas vezes com água limpa. Jogue fora ouenvie para reciclagem o líquido de arrefe-cimento usado de acordo com as leis e regula-mentos locais.

– Procure no manual de instruções da Atlas Copco,a quantidade de PARCOOL EG necessária ecoloque no depósito superior do radiador.

– Se a limpeza for feita de forma adequada orisco de contaminação é muito reduzido.

– Se ficar um resto de outro líquido de arrefe-cimento no sistema, o líquido de arrefecimentoque tiver as propriedades mais baixas influenciaa qualidade do líquido ‘misturado’.

Encher

– Para garantir um funcionamento correto e aliberação do ar, funcione o motor até atingir atemperatura normal de funcionamento.Desligue o motor e deixe-o arrefecer.

– Volte a verificar o nível do líquido refrigerantee adicione mais se necessário.

Verificação do líquido dearrefecimento

Controlar as condições do líquido dearrefecimento

Para garantir a duração e a qualidade do produto eotimizar a proteção do motor, deve fazerregularmente uma análise das condições do líquidode arrefecimento.A qualidade do produto pode ser determinada portrês parâmetros.

Verificação visual

– Verifique a cor do líquido refrigerante e certifique-se de que não tem partículas soltas a boiar.

Intervalos de manutenção longosintervalo de drenagem de 5 anos,para minimizar os custos de manu-tenção (quando utilizado de acordocom as instruções).

Medição do pH

– Verifique o valor do pH do líquido de arrefe-cimento utilizando um aparelho de mediçãodo pH.

– Pode encomendar um refratômetro à AtlasCopco utilizando o número de encomenda2913 0029 00.

– Valor típico de EG = 8,6.– Se o nível do pH for inferior a 7 ou superior a

9,5, tem de substituir o líquido refrigerante.

- 30 -

Armazenamento da torre deiluminação

Armazenamento

– Armazene a torre de iluminação num compar-timento seco, com temperatura acima do pontode congelamento e bem ventilado.

– Funcione o motor regularmente, por exemplo,uma vez por semana , a t é aquecer. Naimpossibilidade de seguir este procedimento,adote as seguintes medidas de precauçãoadicionais:

• Consulte o manual de operação do motor.

• Retire a bateria. Acondicione-a numa salaseca, com temperatura acima do ponto decongelamento. Mantenha a bateria limpa ecubra ligeiramente os terminais com massalubrificante. Recarregue regularmente abateria.

• Limpe a torre de iluminação e mantenha todosos componentes elétricos ao abrigo da umidade.

• Coloque sacos com gel de sílica, papel VCI(Volatile Corrosion Inhibitor) ou outroagente de secagem no interior da torre efeche as tampas.

• Utilizando fita adesiva, fixe folhas de papelVCI à estrutura para tapar todas as aberturas.

• Envolva a torre de iluminação, com exceçãodo fundo,com um saco de plástico.

Preparação para o funcionamento apósarmazenamento

Antes de voltar a utilizar a torre de iluminação,remova o saco de plástico, o papel VCI e os sacos degel de sílica, e inspecione cuidadosamente a torre(siga a lista de verificação “Antes da partida”).

– Consulte o manual de funcionamento do motor.– Verifique se a resistência de isolamento da

torre de iluminação é superior a 5 MΩ.– Substitua o filtro de combustível e encha o

depósito de combustível. Ventile o sistema decombustível.

– Volte a instalar a bateria, recarregue-a senecessário e ligue-a.

– Faça um teste de funcionamento na torre.– Fazer a lubrificação do mastro e cabo de

içamento antes de içar a torre.

Inspeções e solução de falhas

Nunca execute um teste de funciona-mento com os cabos elétricos ligados.Nunca toque num terminal elétricosem verificar a tensão.Em caso de falha, faça sempre umrelatório da situação antes, durantee após a avaria. Para obter a rápidalocalização do problema, podem serúteis informações sobre a carga (tipo,dimensão, fator de potência, etc.),vibrações, cor dos gases de escape,verificação do isolamento, cheiros,tensão de saída, vazamentos e peçasdanificadas, temperatura ambiente,

manutenção diária e normal, e altitude.Mencione igualmente todos os dadossobre umidade e localização da torred e iluminação(por ex., próximo domar).

Verificação do voltímetro

– Coloque um voltímetro em paralelo com ovoltímetro P4 no painel de controle.

– Verifique se a leitura dos dois voltímetros éigual.

– Pare a torre e desligue um terminal.– Verifique se a resistência interna do voltímetro

é elevada.

Verificação dos amperímetros

– Com um alicate amperímetro, meça a correntede saída durante a carga.

– Compare a corrente medida com a correnteindicada no amperímetro. As duas leiturasdevem ser iguais.

- 31 -

Solução de problemas do alternador

Problema Causas possíveis Ações corretivas

Tensão baixa sem carga. Velocidade de rotação baixa. Ajustar a velocidade nominal.Diodo rotativo quebrado. Verificar e substituir o diodo rotativo.Capacitor com baixa capacidade. Aumentar a capacidade do capacitor.Enrolamento quebrado. Verificar a resistência e substituir a peça danificada.

Tensão alta sem carga. Capacitor com a capacidade muito alta. Reduzir a capacidade do capacitor.A velocidade rotativa é muito alta. Redefinir a velocidade nominal para o motor de

acionamento.

O alternador não excita. Velocidade de rotação baixa. Verificar o n° de rotações e ajustar a velocidaderotativa.

Falha de conexão. Verificar o diagrama elétrico e redefinir as conexõescorretamente.

Falha do capacitor. Substituir o capacitor.Ruptura dos enrolamentos. Verificar a resistência do enrolamento e substituir a

peça danificada.Diodo rotativo quebrado. Verificar e substituir o diodo.

Tensão correta sem carga, mas muito Diodo rotativo quebrado. Verificar os diodos danificados e substituí-los.baixa com carga. Baixa velocidade rotativa com carga total. Ajustar a calibração do regulador de velocidade.

A carga é muito alta.. Reduzir a corrente fornecida.Ο ϕ de carga é muito baixo. Aplicar em paralelo um capacitor para carregar com

um ϕ menor.

Funcionamento barulhento. Acoplamento ruim. Verificar e corrigir o acoplamento.Curto-circuito nos enrolamentos ou carga. Verificar enrolamentos e cargas e substituir os

defeituosos.Rolamento com defeito. Substituir o rolamento com defeito.

Tensão instável. Rotação desigual. Verificar o motor de acionamento e corrigir falhas.Contato inadequado com as conexões. Verificar e apertar a conexão defeituosa.Carga desigual. Verificar carga e eliminar a desigual.

- 32 -

Solução de problemas do motor

A tabela seguinte apresenta uma descrição geral dospossíveis problemas do motor e causas respectivas.

O motor de arranque liga o motor demasiadodevagar

– Capacidade da bateria demasiado baixa.– Má ligação elétrica.– Falha no motor de arranque.– Grau errado do óleo lubrificante.

O motor não arranca ou tem dificuldadesem arrancar.

– O motor de arranque liga o motor demasiadodevagar.

– Depósito de combustível vazio.– Falha no solenóide de controle do combustível.– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores.– Sistema de arranque a frio utilizado incorreta-

mente.– Falha no sistema de arranque a frio.– Obstrução nos orifícios de respiração do tanque

de combustível.– Tipo ou grau de combustível errado.– Aperto no tubo de escape.

Potência insuficiente

– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistema de

indução.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Obstrução nos orifícios de respiração do tanque

de combustível.– Tipo ou grau de combustível errado.– Movimento restrito do controle de velocidade

do motor.– Aperto no tubo de escape.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Temperatura do motor demasiado baixa.

O motor falha

– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Falha no sistema de arranque a frio.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Folgas da válvula incorretas.

A pressão do óleo lubrificante estádemasiado baixa.

– Grau errado do óleo lubrificante.– Não há óleo lubrificante suficiente no coletor.– Indicador danificado.– Elemento do filtro de óleo sujo.

Consumo elevado de combustível.

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Falha no sistema de arranque a frio.– Tipo ou grau de combustível errado.– Movimento restrito do controle de velocidade

do motor.– Aperto no tubo de escape.– Temperatura do motor demasiado baixa.– Folgas da válvula incorretas.

Fumaça preta saindo do tubo de escape

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Falha no sistema de arranque a frio.– Tipo ou grau de combustível errado.– Aperto no tubo de escape.– Temperatura do motor demasiado baixa.– Folgas da válvula incorretas.– Sobrecarga do motor.

- 33 -

Fumaça azul ou branca saindo do tubo de escape

– Grau errado do óleo lubrificante.– Falha no sistema de arranque a frio.– Temperatura do motor demasiado baixa.

O motor dispara

– Falha na bomba do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Falha no sistema de arranque a frio.– Tipo ou grau de combustível errado.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Folgas da válvula incorretas.

O motor funciona incorretamente

– Falha no controle do combustível.– Aperto no tubo do combustível.– Falha na bomba do combustível.– Elemento do filtro de combustível sujo.– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistema de

indução.– Ar no sistema do combustível.– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto de

atomizadores.– Falha no sistema de arranque a frio.– Obstrução nos orifícios de respiração do tanque

de combustível.– Movimento restrito do controle de velocidade

do motor.– Temperatura do motor demasiado elevada.– Folgas da válvula incorretas.

Vibração

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Movimento restrito do controle de velocidadedo motor.

– Temperatura do motor demasiado elevada.– Ventoinha danificada.– Falha na montagem do motor ou na caixa do

volante.

A pressão do lubrificante está demasiadoelevada.

– Grau errado do óleo lubrificante.– Indicador danificado.

Temperatura do motor demasiado elevada.

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Falha nos atomizadores ou tipo incorreto deatomizadores.

– Falha no sistema de arranque a frio.– Aperto no tubo de escape.– Ventoinha danificada.– Demasiado lubrificante no coletor.– Aperto nos tubos de ar ou no líquido refrigerante

do radiador.– Líquido refrigerante insuficiente no sistema.

Pressão no cárter

– Aperto no tubo de respiração.– Tubo de aspiração com fuga ou falha no exaustor.

Má compressão

– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistemade indução.

– Folgas da válvula incorretas.

O motor arranca e para.

– Elemento do filtro de combustível sujo.– Aperto no filtro de ar/purificador ou sistema

de indução.– Ar no sistema do combustível.

O motor desliga-se após cerca de 15segundos

– Má ligação ao interruptor de pressão do óleo/interruptor da temperatura do líquido refrigerante.

- 34 -

Opcional disponível para a unidade QLT M20

Corta faísca

A opção corta faísca evita que partículas queimadasdeixem o sistema de exaustão. Isto reduz o risco deincêndio em condições secas para proteger oambiente e também permite a operação das unidadesem ambientes fechados onde exista risco deincêndio.

Skid

O skid ou a torre de iluminação sem as rodas permitea máquina trabalhar em lugar fixo sobre caminhãoou outro local selecionado pelo cliente.

Sinalização rodoviária

Ligação do chicote à unidade de tração

Verifique a tabela 1 abaixo para identificação dos cabos e ligação do chicote à unidade de tração.

- Conectar uma das extremidades do chicote (1) a tomada do compressor e a outra extremidade àunidade de tração.

Vista frontal do conector do chicote da unidade de tração

1

Circ. Cor Símbolo Secção AWG / mm²

1 Amarela 16AWG / 1mm²

2 Azul

3 Branco

4 Verde

5 Marrom

6 Vermelho

7 Preto

AUX. 16AWG / 1mm²

12AWG / 2,5mm²

16AWG / 1mm²

16AWG / 1mm²

16AWG / 1mm²

16AWG / 1mm²

CONFORME NBR 9187

Lanternas e Circuitos Elétricos

Lanterna Indicadora de Direção Traseira Esquerda (Seta Esq.)

Lanterna Indicadora de Marcha Traseira Acionada (Luz de Ré)

Terminal Massa, Retorno para Unidade de Tração (Terra)

Lanterna Indicadora de Direção Traseira Direita (Seta Dir.)

Lanterna Delimitadora Traseira Direita e Lanterna da Placa Indentificadora Traseira(Delim. Dir. / Placa / Lanterna)

Lanterna de Freio

Lanterna delimitadora Traseira Esquerda e Lanterna da Placa Identificadora Traseira(Delim. Esq. / Placa / Lanterna)

- 35 -

Especificações técnicas

Especificações técnicas para as unidades QLT M20

Leituras nos instrumentos indicadores

Indicador Leitura UnidadeAmperímetro L3 (P3) Inferior ao valor nominal máx. AVoltímetro (P4) Inferior ao valor nominal máx. V

Ajuste dos interruptores

Interruptor Função Atua aPressão de óleo do motor Paragem total 0,5 barTemp. do líquido derefrigeração do motor Paragem total 103°C

Especificações do motor/alternador/unidade

QLT M20

Condições de referência 1) 4)Frequência nominal 60 HzVelocidade nominal 1800 rpmPressão interna de entrada do ar 100 kPaUmidade relativa do ar 30%Temperatura de entrada do ar 25°C

- 36 -

QLT M20

Limitações 2)Máxima temperatura ambiente 45°CAltitude máxima 2000 mUmidade atmosférica relativa máxima 85%Temperatura mínima de arranque 0°C

Dados de desempenho 2) 3) 5)Potência nominal ativa (PRP) 3,9 kWPotência nominal ativa (STBy) 5,7 kWVoltagem nominal (PRP) 230 VNivel de ruído a 7m de distância medindo de acordo ISO9614-2 59 dB(A)Capacidade do tanque de combustível 104 lVelocidade máxima de reboque 40 km/hVelocidade máxima do vento 80 km/h (6)

Dados da aplicaçãoModo de funcionamento PRPLocal utilização localFuncionamento individualModo de arranque e controle manualMobilidade/Config. de acordo com a ISO 8528-1:1993 transportável/D

- 37 -

QLT M20

Dados do projeto 4)

AlternadorStandard IEC34-1

ISO 8528-3Fabricante LINZModelo E1C13/4Saída nominal, aumento de temperatura da classe H 7 kVATipo de capacidade nominal de acordo com a ISO 8528-3 BRGrau de proteção IP 23Estator da classe isolamento HRotor de classe de isolamento HNúmero de fios 4Motor 4)Standard ISO 3046

ISO 8528-2Tipo YANMARModelo 3TNV70-CGEPotência nominal de saída 8,0 kWTipo de capacidade nominal de acordo com a ISO 3046-7 ICXNLíquido refrigerante água + aditivoNúmero de cilindros 3Capacidade do reservatório de óleo 2,8 lCapacidade do sistema de arrefecimento 1,75 l

- 38 -

QLT M20Gestão de velocidade mecânicaSistema elétrico 12 VdcConformidade de emissão não emissionado

Circuito de correnteDisjuntor do circuito, 220VNúmero de pólos 2

Notas1) Condições de referência para o desempenho do motor de acordo com a ISO 3046-1.2) Ver diagrama de redução de capacidade nominal ou consultar a fábrica para outras condições.3) Nas condições de referência, salvo se estabelecido de outra forma.4) Definição de capacidade nominal (ISO 8528-1):

STBy: A Potência de Tempo Limitado é a potência elétrica máxima que um conjunto de geradores é capaz de fornecer (com carga variável), no caso de uma falha de corrente(de até 500 horas por ano, das quais um máximo de 300 horas em funcionamento contínuo). Não é permitida sobrecarga nestes valores. O alternador tem uma classificação parapicos contínuos (como definido na ISO 8528-3) a 25°C.PRP: A Energia Primária é a máxima potência disponível durante uma sequência variável de potência, que pode funcionar durante um número ilimitado de horas por ano, entreintervalos de manutenção indicados e nas condições ambientais indicadas. É permitida uma sobrecarga de 10% durante 1 hora em 12 horas. A potência média admitida duranteum período de 24h não deve exceder o fator de carga indicado de 80%.

5) Massa específica do combustível utilizado: 0,85 kg/l.6) Válido somente com todos os pés de apoio utilizados.

- 39 -

Redução da capacidade normal QLT M20 (%)

Para utilizar a torre de iluminação em condições diferentes das especificadas, contate a Atlas Copco.

4 Lâmpadas + 2 KW

4 Lâmpadas

3 Lâmpadas

2 Lâmpadas

- 40 -

Plaqueta de dadosLista de conversão de unidades SIpara unidades britânicas

1 bar = 14,504 psi1 g = 0,035 oz1 kg = 2,205 lb1 km/h = 0,621 mile/h1 kW = 1,341 hp (RU e EUA)1 l = 0,264 US gal1 l = 0,220 lmp gal (RU)1 l = 0,035 cu.ft1 m = 3,281 ft1 mm = 0,039 in1 m³/min = 35,315 cfm1 mbar = 0,401 em wc1 N = 0,225 lbf1 Nm = 0,738 lbf. ftt°F = 32 + (1,8 x t°C)t°C = (t°F - 32)/1,8

uma diferença de temperatura de 1 °C = umadiferença de temperatura de 1,8°F.

A Modelo da máquinaB Número de série da unidadeC Ano de fabricaçãoD Potência Prime Power- PRP na condição

contínua e variável /Potência Standy By-Potência máxima em condição eventual (1hora/dia)

E FrequênciaF Altura máximaG Massa do conjunto

A

B

C

D

E

F

G

Modelo Material Binário de Aperto (Nm)

M8 8.8 24.3

M10 8.8 48.2

M12 8.8 89

M16 8.8 205

UNC 1/4-20 8.8 11

UNC 5/16-18 8.8 22

UNC 3/8-15 8.8 40

UNC 7/16-14 8.8 71

Parafuso / Porca

Tabela de aperto para parafusos eporcas

- 41 -

Diagramas elétricos

Diagrama elétrico - QLT M20 - 1028 8674 17-01-04

- 42 -

Diagrama de potência - QLT M20 - 1028 8674 18-01-08

- 43 -

Dimensional QLT M20 - 1028 8677 26-01-01

Dimensionais

9499

(MAX

. HE

IGH

T)

2727,5 (Width Extended)

1059 (Track Width)

1329

CoolingAirOutlet

CoolingAirInlet 16

03

15382278

2999

118

Fuel Inlet

790

1538

CoolingAirInlet

Exhaust

CoolingAirInlet

4377

Notes:- Weight: Dry-1708 lbs (775 Kg) Wet-1896 lbs (860 Kg)

CoolingAirInlet

1270

- 44 -

Dimensional QLT M20 com sinalização rodoviária - 1028 8747 07-01-00

Notes:- Weight: Dry-1708 lbs (775 Kg) Wet-1896 lbs (860 Kg)

Cooling AirOutlet

CoolingAirInlet

CoolingAirInlet

CoolingAirInlet

CoolingAirInlet

22772999

1527122

1476

4393 790

1042 (Track Width)

2718 ( Width Extended)

1337

9285

(MAX

. HEI

GH

T)

Exhaust

Fuel Inlet

Control Panel

1271

4378

1538

- 45 -

Dimensional QLT M20 com skid - 1028 8747 08-01-00

Cooling AirOutlet

Cooling AirInlet

Cooling AirInlet

Cooling AirInlet

Cooling AirInlet

2718 ( Width Extended)

1382

9542

(MA

X. H

EIG

HT)

1538

Exhaust

Fuel inlet

1392

,5

121

826

Control Panel

790

Notes:- Weight: Dry-1708 lbs (775 Kg) Wet-1896 lbs (860 Kg)

4436

ANOTAÇÕES

Atlas Copco Brasil Ltda. - Compressor Technique Alameda Araguaia, 2700 - Tamboré - Barueri - SP - CEP 06455-000

Tel.: (11) 3478-8700 - Fax: (11) 4195-7090CNPJ: 57.029.431/0001-06

Visite nosso site: www.atlascopco.com