97
AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL Gerência-Geral de Certificação de Produtos Aeronáuticos MANUAL DE PROCEDIMENTOS DE HOMOLOGAÇÃO ELABORAÇÃO DE FOLHAS DE ESPECIFICAÇÃO MPH-230

MANUAL DE PROCEDIMENTOS DE HOMOLOGAÇÃO · MPH-230-01 Página 6 de 97 PREFÁCIO 1 Objetivo Este Manual de Procedimentos de Homologação – MPH fornece informações sobre as atividades

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

MPH-230-01

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL Gerência-Geral de Certificação de Produtos Aeronáuticos

MANUAL DE PROCEDIMENTOS DE HOMOLOGAÇÃO

ELABORAÇÃO DE FOLHAS DE ESPECIFICAÇÃO

MPH-230

MPH-230-01

Página 2 de 97

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL GERÊNCIA-GERAL DE CERTIFICAÇÃO DE PRODUTOS AERONÁUTICOS

ELABORAÇÃO DE FOLHAS DE ESPECIFICAÇÃO

CONTROLE DE REVISÕES

REVISÃO DATA Original 14 março 2006

Revisão 01 10 setembro 2008

MPH-230-01

Página 3 de 97

SIGLAS E ABREVIATURAS

ABNT Associação Brasileira de Normas Técnicas AC Advisory Circular ANAC Agência Nacional de Aviação Civil APU Auxiliary Power Unit ASTM American Society for Testing and Materials BCAR British Civil Airworthiness Regulations CAA Civil Aviation Authority BS Boletim de Serviço CBAer Código Brasileiro de Aeronáutica CAS Calibrated Airspeed CFR Code of Federal Regulations CG Centro de Gravidade CHT Certificado de Homologação de Tipo CI Circular de Informação CMA Corda Média Aerodinâmica CRI Certification Review Item DC Direct Current DI Diretiva interna EA Especificação para Avião EAS Equivalent Airspeed EB Especificação para Balão e Dirigíveis EGT Exhaust Gas Temperature EH Especificação para Hélices EP Especificação para Planadores e Motoplanadores ER Especificação para Aeronaves de Asa Rotativa EM Especificação para Motores FAA Federal Aviation Administration FADEC Full Authority Digital Engine Control FCAR Ficha de Controle de Assuntos Relevantes FE Folha de Especificação GAPN Gerência de Processo Normativo GCEN Gerência de Engenharia da GGCP GCIP Gerência de Inspeção e Produção da GGCP GCPR Gerência de Programas da GGCP GGCP Gerência-Geral de Certificação de Produtos Aeronáuticos H-10 Relatório de Aceitação HIRF High Intensity Radiated Fields IAS Indicated Airspeed ICAO International Civil Aviation Organization IS Instrução Suplementar ITT Temperatura Inter Turbina MPH Manual de Procedimentos de Homologação MRB Maintenance Review Board NBR Norma Brasileira OACI Organização de Aviação Civil Internacional

MPH-230-01

Página 4 de 97

OE Ordem de engenharia PC Production Certificate PHT Grupo de Coordenação de Programas da GGCP P/N Part Number RBHA Regulamento Brasileiro de Homologação Aeronáutica RTCA Radio Technical Commission for Aeronautics SAE Society of Automotive Engineers SAR Superintendência de Aeronavegabilidade SI Sistema Internacional TAS True Airspeed

MPH-230-01

Página 5 de 97

REFERÊNCIAS

AC-23-629 Means of compliance with Title 14 CFR, Part 23 § 23.629, Flutter

AC-33-2 Aircraft Engine Type Certification Handbook CBAer Código Brasileiro de Aeronáutica (Lei 7565 de 19/12/1986) DI-1 Estrutura Organizacional, atribuições e funções da Divisão de

Certificação de Aviação Civil FAA Order 8110-4 Type Certification FAA Order 8110-6 Type Certification – Review Cases 14 CFR Part 23 Airworthiness Standards: Normal, Utility, Acrobatic and

Commuter Category Airplanes 14 CFR Part 25 Airworthiness Standards: Transport Category Airplanes 14 CFR Part 33 Airworthiness Standards: Aircraft Engines 14 CFR Part 35 Airworthiness Standards: Propellers 14 CFR Part 91 General Operating and Flight Rules RBHA 21 Procedimentos de homologação para produtos e partes aeronáuticas. RBHA 23 Requisitos de Aeronavegabilidade. Aviões Categoria Normal,

Utilidade, Acrobática e Transporte Regional. RBHA 25 Requisitos de Aeronavegabilidade. Aviões Categoria Transporte. RBHA 27 Requisitos de Aeronavegabilidade. Aeronaves de Asas Rotativas

Categoria Normal. RBHA 29 Requisitos de Aeronavegabilidade. Aeronaves de Asas Rotativas

Categoria Transporte. RBHA 33 Requisitos de Aeronavegabilidade. Motores Aeronáuticos. RBHA 35 Requisitos de Aeronavegabilidade. Hélices. MPH-110 Designação de Representantes Credenciados. MPH-150 Interpretação dos Regulamentos de Certificação, de

aeronavegabilidade e de procedimentos da GGCP (Policy File). MPH-200 Certificação de Tipo de Aeronaves de Projeto Brasileiro. MPH-210 Validação de Certificação de Tipo de Aeronaves Estrangeiras. MPH-250 Certificação de Tipo de Motores e Hélices Fabricados no Brasil. MPH-260 Validação de Certificação de Tipo de Motores e Hélices Estrangeiros. MPH-800 Ensaios de homologação. MPH-810 Manual de Procedimentos para Aprovação de Manuais de Vôo. MPH-820 Manual de Procedimentos para Ensaios em Vôo de Homologação. RTCA DO-178 Software Considerations in Airborne Systems and Equipment

Certification. RTCA DO-200 Standards for Processing Aeronautical Data. RTCA DO-248B Final Report for Clarification of DO-178B “Software

Considerations in Airborne Systems and Equipment Certification. RTCA DO-254 Design Assurance Guidance for Airborne Electronic Hardware.

MPH-230-01

Página 6 de 97

PREFÁCIO 1 Objetivo

Este Manual de Procedimentos de Homologação – MPH fornece informações sobre as

atividades de elaboração, análise crítica, emissão, atualização e uso do documento

denominado Folha de Especificação - FE podendo ser de Aeronave (Especificação para

Avião - EA, Especificação para Balão e Dirigíveis - EB, Especificação para Aeronaves de

Asa Rotativa - ER e Especificação para Planadores e Motoplanadores - EP), de Motor

(Especificação de Motores - EM) e Hélice (Especificação de Hélices - EH). Este MPH visa

orientar e auxiliar os servidores da Gerência-Geral de Certificação de Produtos

Aeronáuticos - GGCP e da Gerência de Processo Normativo - GAPN da

Superintendência de Aeronavegabilidade - SAR da Agência Nacional de Aviação Civil no

que se refere ao cumprimento de suas funções, estabelecendo uma linha de ação

uniforme e normalizada relativas às atividades de que trata este documento.

2 Esclarecimento O conteúdo deste MPH foi elaborado guardando obediência às leis, portarias e

regimentos vigentes; entretanto, tal fato não exime os servidores da ANAC do

conhecimento prévio destes elencos normativos e legais. Assim sendo, é obrigatório que

todos aqueles empenhados em trabalhos decorrentes deste MPH tenham pleno

conhecimento do atual CBAer, Lei 7.565 de 19 de dezembro de 1986, principalmente em

seus artigos sobre “Do Sistema de Segurança de Vôo” (Artigos 66 a 71), “Das Infrações e

Penalidades” (Artigos 288, 291 e 302), “Da Infra-Estrutura Aeronáutica” (Artigos 2 e 25),

“Das Aeronaves” (Artigos 114 e 119) entre outros, bem como da Lei nº Lei 11.182 de 27

de setembro de 2005 que cria a ANAC, do Regimento Interno da ANAC em vigor, e da

coletânea dos RBHA, especialmente aqueles aplicáveis a esta atividade.

3 Coordenação das Atividades As atividades de elaboração e atualização descritas neste manual deverão ser

executadas , sob coordenação da GAPN.

4 Emissão e Revisão

A emissão, modificações ou cancelamento de itens ou partes deste MPH é de

responsabilidade da GAPN com aprovação do Gerente-Geral da ANAC-GGCP. Qualquer

pessoa interessada pode propor revisões deste MPH, as quais devem ser propostas no

formulário F-100-16 e conter as respectivas justificativas para apreciação.

5 Cancelamento

A revisão 1 deste MPH substitui e cancela o MPH-230 edição original de 14 de março de

2006.

MPH-230-01

Página 7 de 97

6 Formulários F-100-16 Proposta de Modificação de Documentos Técnicos

F-100-03 Requerimento para Serviço de Homologação

Os formulários citados neste MPH podem ser acessados na página da ANAC-GGCP na

Internet e/ou na Intranet.

7 Divulgação Este Manual foi elaborado para uso e orientação do pessoal da ANAC-GGCP, porém,

suas informações não são restritas a estes elementos. Qualquer pessoa interessada

pode acessá-lo na página da ANAC-GGCP na internet

(www.anac.gov.br/certificacao→Certificação→Manual de Procedimentos de

Homologação).

8 Otimização da utilização deste Manual Este Manual compõe-se de 10 capítulos que abordam a elaboração de Folhas de

Especificação - FE de aeronaves (avião, motoplanador, planador, balão, dirigíveis e

helicópteros) motores e hélices.

A estrutura deste Manual segue a mesma diretriz dos demais MPH, iniciando-se pelo

Capítulo 1 que contém informações e dados gerais relativos às FE, sendo os demais

capítulos com informações específicas para cada produto aeronáutico em questão.

Deste modo, quando de sua utilização na elaboração de FE, recomenda-se atentar para o

capítulo específico do produto aeronáutico em questão e para o Capítulo 1. Por exemplo,

para elaboração de FE de aviões nacionais, deve-se consultar além do Capítulo 2, o

Capítulo 1; para aviões importados, deve-se consultar Capítulos 1 e 3; para motores

consultar Capítulos 1 e 9; etc.

9 Endereço para Contato

http://www.anac.gov.br/certificacao

b) Endereço para correspondências:

Agência Nacional de Aviação Civil - Brasil - ANAC

Gerência-Geral de Certificação de Produtos Aeronáuticos - GGCP

Gerência de Processo Normativo - GAPN

Av. Cassiano Ricardo, 521 - Bloco B - 2º Andar - Parque Residencial Aquarius

12246-870 - São José dos Campos - SP

Tel.: (12) 3797-2525; Fax: (12) 3797-2330

E-mail: [email protected]

ADEMIR ANTÔNIO DA SILVA Gerente-Geral de Certificação de Produtos Aeronáuticos

MPH-230-01

Página 8 de 97

SUMÁRIO

PREFÁCIO ...................................................................................................................................... 6 CAPÍTULO 1 - GERAL ................................................................................................................. 14

1.1 Introdução ................................................................................................................... 14 1.2 Unidades de Medidas .................................................................................................. 14 1.2.1 Folha de Especificação emitida em português ............................................................ 14 1.2.2 Folha de Especificação emitida em inglês ................................................................... 14 1.3 Produto Importado ...................................................................................................... 15 1.4 Assinatura ................................................................................................................... 15 1.5 Revisão ....................................................................................................................... 15 1.6 Numeração de Documentos ........................................................................................ 15

CAPÍTULO 2 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE AVIÃO NACIONAL ........................................ 17 2.1 Emissão ...................................................................................................................... 17 2.2 Descrição Detalhada ................................................................................................... 17 2.2.1 Formatação Básica ..................................................................................................... 17 2.2.2 Cabeçalho da Página 1 ............................................................................................... 18 2.3 Informações necessárias para cada Modelo ............................................................... 21 2.3.1 Motor ........................................................................................................................... 23 2.3.2 Combustível ................................................................................................................ 24 2.3.3 Limites do Motor .......................................................................................................... 24 2.3.4 APU ............................................................................................................................ 25 2.3.5 Limites do APU ........................................................................................................... 25 2.3.6 Óleo Lubrificante ......................................................................................................... 25 2.3.7 Velocidades Aeronáuticas Limites (IAS ou EAS ou CAS ou TAS) ............................... 26 2.3.8 Passeio do CG ............................................................................................................ 26 2.3.9 Plano de Referência .................................................................................................... 27 2.3.10 Referência de Nivelamento ......................................................................................... 27 2.3.11 Corda Média Aerodinâmica (CMA) .............................................................................. 28 2.3.12 Pesos Máximos ........................................................................................................... 28 2.3.13 Número Máximo de Passageiros................................................................................. 28 2.3.14 Bagagem Máxima ....................................................................................................... 29 2.3.15 Capacidade de Combustível ....................................................................................... 29 2.3.16 Capacidade de Óleo Lubrificante ................................................................................ 29 2.3.17 Capacidade do Reservatório de Óleo Hidráulico ......................................................... 30 2.3.18 Altitude Máxima de Operação ..................................................................................... 30 2.3.19 Altitude Máxima de Pouso e Decolagem ..................................................................... 30 2.3.20 Limites de Temperatura de Operação ......................................................................... 30 2.3.21 Deflexões das Superfícies de Controle........................................................................ 31 2.3.22 Número de série do Fabricante ................................................................................... 31 2.3.23 Base de Certificação ................................................................................................... 32 2.3.24 Base de Produção ....................................................................................................... 33 2.3.25 Equipamentos ............................................................................................................. 34 2.4 NOTAS........................................................................................................................ 35 2.4.1 Emprego de Notas ...................................................................................................... 35 2.4.2 Citação das Notas ....................................................................................................... 35 2.4.3 Redação das Notas ..................................................................................................... 35 2.5 Notas Gerais Adicionais .............................................................................................. 37

MPH-230-01

Página 9 de 97

CAPÍTULO 3 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE AVIÕES IMPORTADOS ................................. 38

3.1 Introdução ................................................................................................................... 38 3.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 38 3.2.1 Cabeçalho ................................................................................................................... 38 3.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 39 3.3.1 Geral ........................................................................................................................... 40 3.2.2 Base de Certificação ................................................................................................... 41 3.4 NOTAS........................................................................................................................ 41

CAPÍTULO 4 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE PLANADOR E MOTOPLANADOR NACIONAIS ...................................................................................................................................................... 42

4.1 Introdução ................................................................................................................... 42 4.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 42 4.2.1 Cabeçalho ................................................................................................................... 42 4.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 43 4.3.1 Motores (quando aplicável) ......................................................................................... 44 4.3.2 Limites do Motor (quando aplicável) ............................................................................ 44 4.3.3 Combustível (quando aplicável) .................................................................................. 44 4.3.4 Hélices e seus Limites (quando aplicável) ................................................................... 44 4.3.5 Velocidades Limites .................................................................................................... 44 4.3.6 Passeio do Centro de Gravidade (CG) ........................................................................ 45 4.3.7 Peso Máximo .............................................................................................................. 45 4.3.8 Bagagem Máxima ....................................................................................................... 45 4.3.9 Capacidade do Combustível (quando aplicável) .......................................................... 45 4.3.10 Número de Série do Fabricante................................................................................... 45 4.3.11 Plano de Referência .................................................................................................... 45 4.3.12 Referência para Nivelamento ...................................................................................... 45 4.3.13 Corda Média Aerodinâmica ......................................................................................... 45 4.3.14 Número de Assentos ................................................................................................... 45 4.3.15 Peso do Piloto (Com Pára-Quedas) ............................................................................ 45 4.3.16 Lastro (quando aplicável) ............................................................................................ 46 4.3.17 Lastro d’água (quando aplicável)................................................................................. 46 4.3.18 Base de Certificação ................................................................................................... 46 4.3.19 Base de Produção ....................................................................................................... 46 4.3.20 Deflexões das Superfícies de Controle........................................................................ 46 4.3.21 Carga de Tração Máxima no Cabo de Reboque ou Lançamento ................................ 46 4.3.22 Equipamentos Instalados Requeridos ......................................................................... 46 4.4 NOTAS........................................................................................................................ 47

CAPÍTULO 5 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE PLANADOR E MOTOPLANADOR IMPORTADOS .............................................................................................................................. 48

5.1 Introdução ................................................................................................................... 48 5.2 Página 1da Folha de Especificação ............................................................................ 48 5.2.1 Cabeçalho ................................................................................................................... 48 5.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 49 5.4 NOTAS........................................................................................................................ 50

CAPÍTULO 6 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE BALÃO TRIPULADO E DIRIGÍVEL NACIONAIS .................................................................................................................................. 51 CAPÍTULO 7 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE BALÃO TRIPULADO E DIRIGÍVEL IMPORTADOS .............................................................................................................................. 52

7.1 Introdução ................................................................................................................... 52 7.2 Página 1da Folha de Especificação ............................................................................ 52 7.2.1 Cabeçalho ................................................................................................................... 52 7.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 53

MPH-230-01

Página 10 de 97

7.3.1 Envelope (Applicable to balloon and airship) .......................................................... 54 7.3.2 Heater (Applicable to balloon) .................................................................................. 54 7.3.3 Lifting Gas (Applicable to balloon and airship)....................................................... 54 7.3.4 Fuel Specification (Applicable to balloon and airship) ........................................... 54 7.3.5 Fuel Capacity (Applicable to airship) ....................................................................... 55 7.3.6 Engine (Applicable to airship) .................................................................................. 55 7.3.7 Engine Limits (Applicable to airship) ......................................................................... 55 7.3.8 APU Limits (Applicable to airship) ............................................................................. 55 7.3.9 Oil (Applicable to airship) ......................................................................................... 55 7.3.10 Oil Capacity (Applicable to airship) ......................................................................... 55 7.3.11 Propeller (Applicable to airship) .............................................................................. 55 7.3.12 Maximum Permissible Temperature in the envelope (Applicable to balloon) ....... 55 7.3.13 Climb (Applicable to balloon) ................................................................................... 55 7.3.14 Basket (Applicable to balloon) ................................................................................. 56 7.3.15 Minimum Crew (Applicable to balloon and airship) ................................................ 56 7.3.16 Airspeed Limits (Applicable to airship) ................................................................... 56 7.3.17 CG Range (Applicable to airship) ............................................................................. 56 7.3.18 Maximum Weight (Applicable to balloon and airship) ............................................ 56 7.3.19 Maximum Passengers (Applicable to balloon and airship) .................................... 56 7.3.21 Maximum Operating Altitude (Applicable to airship) .............................................. 57 7.3.22 Serial Numbers Eligible (Balloon, Airship) .............................................................. 57 7.3.23 Datum (Airship) ......................................................................................................... 57 7.3.24 Certification Basis (Balloon, Airship) ...................................................................... 57 7.3.25 Import Requirements (Balloon, Airship) .................................................................. 57 7.3.26 Equipment (Balloon, Airship) ................................................................................... 58 7.4 Notas (Balloon, Airship) ............................................................................................ 58

CAPÍTULO 8 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HELICÓPTEROS NACIONAIS ...................... 59 8.1 Introdução ................................................................................................................... 59 8.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 59 8.2.1 Cabeçalho ................................................................................................................... 59 8.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 60 8.3.1 Motor ........................................................................................................................... 61 8.3.2 Limites do Motor .......................................................................................................... 61 8.3.3 Combustível ................................................................................................................ 61 8.3.4 Limites do Rotor .......................................................................................................... 61 8.3.5 Limites de Transmissão de Torque ............................................................................. 61 8.3.6 Velocidades Limites (IAS ou EAS ou CAS ou TAS)..................................................... 62 8.3.7 Passeio do Centro de Gravidade (CG) ........................................................................ 62 8.3.8 Passeio do C.G Vazio ................................................................................................. 62 8.3.9 Altitudes Limites .......................................................................................................... 62 8.3.10 Passageiros ................................................................................................................ 62 8.3.11 Tripulação Mínima ....................................................................................................... 62 8.3.12 Capacidade de Combustível ....................................................................................... 63 8.3.13 Capacidade de Óleo.................................................................................................... 63 8.3.14 Bagagem Máxima ....................................................................................................... 63 8.3.15 Referência para Nivelamento ...................................................................................... 63 8.3.16 Linha de Referência .................................................................................................... 63 8.3.17 Número de Série do Fabricante................................................................................... 63 8.3.18 Base de Certificação ................................................................................................... 64 8.3.19 Equipamentos ............................................................................................................. 64 8.4 Notas .......................................................................................................................... 64 8.5 Notas adicionais .......................................................................................................... 64

MPH-230-01

Página 11 de 97

CAPÍTULO 9 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HELICÓPTEROS IMPORTADOS .................. 65

9.1 Introdução ................................................................................................................... 65 9.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 65 9.2.1 Cabeçalho ................................................................................................................... 65 9.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 66 9.4 NOTAS........................................................................................................................ 68

CAPÍTULO 10 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE MOTORES NACIONAIS .............................. 69 10.1 Introdução ................................................................................................................... 69 10.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 69 10.2.1 Página 1 ...................................................................................................................... 69 10.2.2 Cabeçalho ................................................................................................................... 69 10.3 Informações Necessárias para cada tipo de Motor ...................................................... 70

CAPÍTULO 11 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE MOTORES IMPORTADOS .......................... 72 11.1 Introdução ................................................................................................................... 72 11.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 72 11.2.1 Página 1 ...................................................................................................................... 72 11.2.2 Cabeçalho ................................................................................................................... 72 11.3 Informações Necessárias para cada tipo de Motor ...................................................... 73 11.3.1 Model (All engines) ................................................................................................... 74 11.3.2 Type (All engines) ..................................................................................................... 74 11.3.3 Ratings (All engines) .................................................................................................. 75 11.3.4 Propeller Drive Ratio (Turboprop engine) ............................................................... 75 11.3.5 Propeller Mouting Flange (Turboprop engine) ........................................................ 75 11.3.6 Control System (All engines).................................................................................... 75 11.3.7 Fuel Type (All engines) ............................................................................................. 75 11.3.8 Fuel Pump (Turboprop engine) ................................................................................ 75 11.3.9 Oil Lubrication (All engines) ..................................................................................... 76 11.3.10 Ignition System (All engines) ................................................................................... 76 11.3.11 Temperature Limits (All engines) ............................................................................. 76 11.3.12 Pressure Lmits (All engines) .................................................................................... 76 11.3.13 Principal Dimensions (All engines) .......................................................................... 76 11.3.14 Weight (All engines) .................................................................................................. 77 11.3.15 Center of Gravity Locations (All engines) ............................................................... 77 11.3.16 Equipament/Components (Applicable, only, to Turbofan Engine)........................... 77 11.3.17 Engine Control System (Applicable, only, to Turbofan engine) ............................. 77 11.3.18 Limitations (Applicable, only, to Turboshaft engine).............................................. 77 11.3.19 Propeller Shaft-Specifications (Applicable, only, to Turboshaft engines).............. 78 11.3.20 Equipment (Applicable, only, to Turboshaft engine) .............................................. 78 11.3.21 Air Bleed (Applicable, only, to Turboshaft engine) ................................................. 78 11.3.22 Regime (Applicable, only, to Reciprocating engine)............................................... 78 11.3.23 Refrigeration (Applicable, only, to Reciprocating engine) .......................................... 78 11.3.24 Compression (Applicable, only, to Reciprocating engine) ......................................... 79 11.3.25 Certification Basis (All engines) ................................................................................ 79 11.3.26 Import Requirements (All engines) .......................................................................... 79 11.3.27 Production Basis (All engines) .................................................................................. 80 11.4 NOTES........................................................................................................................ 80 11.4.1 NOTE 1 - Engine Ratings (All engines) .................................................................... 80 11.4.2 NOTE 2 - Maximum Permissible Temperature or Temperatures Limits (All

engines) ..................................................................................................................... 80 11.4.3 NOTE 3 - Shaft (or Fan) Speed Limits (All engines) ................................................ 81 11.4.4 NOTE 4 - Shaft Torque Limits (or EPR Thrust Limits) (All engines) ...................... 81 11.4.5 NOTE 5 - Fuel and Oil Pressure Limits (All engines) .............................................. 81 11.4.6 NOTE 6 - Accessory Drive or Mouting Provions (All engines) ............................... 82

MPH-230-01

Página 12 de 97

11.4.7 NOTE 7 - Model Description (All engines) ............................................................... 82 11.4.8 NOTE 8 - (All engines) ............................................................................................... 83 11.4.9 NOTE 9 - Thrust - Tractor or Pusher (Applicable, only, to Reciprocating engine)

Informar a aceleração nas condições tratora e impulsora. .................................... 83 11.4.10 NOTE 10 - Horizontal or Vertical Installation – Helicopter Information (Applicable,

only, to Reciprocating engine) ................................................................................. 83 11.4.11 NOTE 11 - Center of Gravity (Applicable, only, to Reciprocating engine) ............. 83 11.4.12 NOTE 11 - Vibration Damper Provision Limitations - (Applicable, only, to

Reciprocating engine) ............................................................................................... 83 11.4.13 NOTE 13 - Manufacturers Bulletins and Instructions Covering Matters of Special

Interest (Applicable, only, to Reciprocating engine)............................................... 83 11.4.14 NOTE 14 - Special Ratings (Applicable, only, to Reciprocating engine) ............... 84 11.4.15 NOTE 15- Military Models Note (Applicable, only, to Reciprocating engine) ........ 84 11.4.16 NOTE 16 -Special Equipment (Applicable, only, to Reciprocating engine) ........... 84 11.4.17 NOTE 17- Approved Propellers Models (Applicable, only, to Reciprocating

engine) ....................................................................................................................... 84 11.4.18 NOTE 18- Addtional Notes (Applicable, only, to Reciprocating engine) ............... 84 11.4.19 NOTE 9- RotationalVelocities at Standard and Overspeed, Alternate Ratings, etc.

(All turbine engines) .................................................................................................. 84 11.4.20 NOTE 10 - Bleed Air Extraction (All turbine engines) ............................................. 84 11.4.21 NOTE 11 - Alternate Fuel Information (All turbine engines) ................................... 84 11.4.22 NOTE 12 - Fuel or Oil additives (All turbine engines) ............................................. 84 11.4.23 NOTE 13 - Anti-Icing, De- icing Equipment, Requirements (All turbine engines) . 84 11.4.24 NOTE 14 - Power Ratings for non-standard conditions (All turbine engines) ...... 84 11.4.25 NOTE 15 - Rotor Disk Integrity and Rotor Blade Containment (Where special

provisons apply) (All turbine engines) .................................................................... 84 11.4.26 NOTE 16 - Operational Torques, Power Settings, and Other Special Limits (All

turbine engines) ........................................................................................................ 85 11.4.27 NOTE 17 - Engine Mount System (All turbine engines) .......................................... 85 11.4.28 NOTE 18 - Power Boost, Injection (All turbine engines) ......................................... 85 11.4.29 NOTE 19 - Other Applicable Notes (All turbine engines) ........................................ 85

CAPÍTULO 12 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HÉLICES NACIONAIS ................................. 86 12.1 Introdução ................................................................................................................... 86 12.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 86 12.2.1 Página 1 ...................................................................................................................... 86 12.2.2 Cabeçalho ................................................................................................................... 86 12.3 Informações necessárias para cada tipo de hélice ...................................................... 87

NOTAS.......................................................................................................................................... 87 CAPÍTULO 13 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HÉLICES IMPORTADAS ............................. 88

13.1 Introdução ................................................................................................................... 88 13.2 Página 1 da Folha de Especificação ........................................................................... 88 13.2.1 Página 1 ...................................................................................................................... 88 13.2.2 Cabeçalho ................................................................................................................... 88 13.3 Informações Necessárias para cada Modelo ............................................................... 90 13.3.1 Type ........................................................................................................................... 90 13.3.2 Engine Shaft .............................................................................................................. 91 13.3.3 Hub Material............................................................................................................... 91 13.3.4 Blade Material ............................................................................................................ 91 13.3.5 Number of Blades...................................................................................................... 91 13.3.6 Hub Models or Propeller Model Designations ......................................................... 91 13.3.7 Blades-Hub Eligible ................................................................................................... 91 13.3.8 Certification Basis ..................................................................................................... 92 13.3.9 Import Requirements ................................................................................................ 93 13.3.10 Production Basis ....................................................................................................... 93

MPH-230-01

Página 13 de 97

13.4 NOTES........................................................................................................................ 93 13.4.1 NOTE 1 - Hub Model Designation or Propeller Model Designation ........................ 93 13.4.2 NOTE 2 - Blade Model Designation .......................................................................... 93 13.4.3 NOTE 3 - Pitch Control .............................................................................................. 94 13.4.4 NOTE 4 - Feathering and Reversing......................................................................... 94 13.4.5 NOTE 5 - Left-Hand Models ...................................................................................... 94 13.4.6 NOTE 6- Interchangeable Blades ............................................................................. 94 13.4.7 NOTE 7 - Accessories ............................................................................................... 95 13.4.8 NOTE 8 - Shank Fairings........................................................................................... 95 13.4.9 NOTE 9 - Special Limits ............................................................................................ 95 13.4.10 NOTE 10 ..................................................................................................................... 96 13.4.11 NOTE 11- Special Limits ........................................................................................... 96 13.4.12 NOTE 12- Special Notes ............................................................................................ 96

CAPÍTULO 14 – REVISÃO DE FE, CANCELAMENTO E MUDANÇA DE DETENTOR DE CHT . 97

MPH-230-01

Página 14 de 97

CAPÍTULO 1 - GERAL 1.1 INTRODUÇÃO

Pela Lei nº 11.182, de 27 de setembro de 2005, foram atribuídas à ANAC-GGCP, entre

outras, as responsabilidades pela certificação de tipo de aeronave, motor e hélice, e

aprovação de outros produtos aeronáuticos. A Folha de Especificação é a parte do

Certificado de Homologação de Tipo - CHT onde estão relacionadas as especificações e

limitações do produto aeronáutico em questão e quaisquer outras limitações prescritas

pelos requisitos de aeronavegabilidade aplicáveis, bem como informações

complementares decorrentes do processo de certificação de tipo.

A Folha de Especificação é sempre emitida juntamente com o Certificado de

Homologação de Tipo (CHT), e subseqüentemente mantida atualizada.

1.2 UNIDADES DE MEDIDAS

1.2.1 Folha de Especificação emitida em português Os parâmetros da Folha de Especificação serão no Sistema Internacional - SI, devendo

ter sempre, entre parênteses, as unidades toleradas pela ANAC-GGCP ou para o caso

de especificações de produtos aeronáuticos importados, serão aceitas as unidades do

país de origem, após as unidades SI.

Deve-se atentar para a notação dos números, que deve obedecer ao SI. Assim, por

exemplo, devem ser escritos 7 620 m e não 7,620 m; e 12,25 em vez de 12.25, segundo

ABNT NBR ISO 1000:2006 (Unidades SI e recomendações para o uso dos seus múltiplos

e de algumas outras unidades).

1.2.2 Folha de Especificação emitida em inglês Para Folha de Especificação emitidas na língua inglesa, valem as considerações da

seção anterior 1.2.1 quanto às unidades do SI.

Para as notações dos números na Folha de Especificação adota-se o ponto (.) para as

casas decimais dos números, por exemplo: 12.25 e não 12,25. Isso evita interpretações

errôneas, já que a vírgula poderia ser entendida como símbolo de 103 (por exemplo, o

valor 12,25 poderia ser entendido como 12 250).

Notas: \1 Citam-se as seguintes unidades, obrigatoriamente convertidas:

Peso lb para kg Altitude ft para m Velocidade vertical (razão de subida) ft/min para m/s Medidas in para cm e ft para m Temperaturas ºF para ºC Velocidade kt para km/h

\2 Originalmente mantidas

Força; Pressão; Torque; Velocidades Aeronáuticas (IAS, EAS, TAS ou CAS).

MPH-230-01

Página 15 de 97

\3 As forças (inclusive peso) serão dadas em kg (lb).

1.3 PRODUTO IMPORTADO

No caso de aeronave, motor e hélice importados, o RBHA 21.29 estabelece, entre outros

requisitos, que o produto em questão deve ser de tipo certificado no país de origem. A

Folha de Especificação para estes produtos é emitida somente em inglês, conforme

MPH-210 e MPH-260.

1.4 ASSINATURA

A Folha de Especificação, tanto a de produto nacional como a de importado, é assinada

pelo Gerente-Geral da GGCP, que, também, rubricará todas as páginas da Folha de

Especificação.

1.5 REVISÃO As partes revisadas da Folha de Especificação deverão ser identificadas por uma barra

vertical, na margem esquerda, de tamanho equivalente e coincidente com início e término

das partes revisadas da página da FE.

1.6 NUMERAÇÃO DE DOCUMENTOS

A Tabela 1, abaixo, mostra a numeração e controle dos documentos adotados pela

ANAC-GGCP bem como a simbologia de documentos e respectivos significados.

Tabela 1- Numeradores de controle da ANAC-GGCP.

Tipo de Documento Significado das Siglas

Numeração adotada anteriormente (ref. Dez/ 98)

Atual (ref. Jan/99)

EA Especificação para Aviões

9815-XX 1999TXX-ZZ (ref. CHT-revisão)

EB Especificação para Balões e Dirigíveis

ER Especificação para Helicópteros

EP Especificação para Planadores e Motoplanadores

EH Especificação para Hélices

EM Especificação para Motores

CHT Certificado de Homologação de Tipo 98XX 1999TXXZZ

Onde:

XX é o número seqüencial de emissão no ano;

ZZ representa o número da revisão da Folha de Especificação; e

T representa Tipo, sendo o número original igual ao número do CHT.

MPH-230-01

Página 16 de 97

Nota: Exemplos:

1- Para um avião cujo CHT é N 7402, a sua terceira emissão de Folha de Especificação

será numerada por EA-7402-03, ou seja, mantém-se a numeração original (ano) e segue-

se com o número da revisão;

2- Para uma especificação emitida com a nova sistemática de numeração, cita-se Folha

de Especificação, baseada no CHT, emitida em 1999, em sua primeira revisão, ou seja,

EA-1999T06-01. Para um motor cujo CHT é 7601, a segunda revisão da Folha de

Especificação será numerada por EM-7601-02 (pela numeração anterior a 1999).

3- A Folha de Especificação EM-2005T02-03 refere-se à segunda emitida no ano de 2005

em sua terceira revisão.

MPH-230-01

Página 17 de 97

CAPÍTULO 2 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE AVIÃO NACIONAL 2.1 EMISSÃO É de responsabilidade do coordenador do programa preparar a Folha de Especificação -

FE, juntamente com o CHT, após a conclusão do processo de certificação do avião. A FE

é preenchida eletronicamente e a sua distribuição feita de acordo com o Procedimento

Administrativo - PA-04 (Tramitação e emissão final de Certificados de Homologação de

Tipo - CHT, Folhas de Especificação e Relatórios de Aceitação - H10, V.33 e V.35). A

Folha de Especificação deve estar disponibilizada na intranet e na internet da ANAC-

GGCP. Para tanto, o coordenador do projeto deve enviar à Gerência de Processo

Normativo - GAPN, findo o processo de certificação, o arquivo eletrônico de proposta da

Folha de Especificação preenchida para que esta seja submetida a uma análise crítica

final da GAPN/RRE (Regulamentação), e enviada para assinatura.

2.2 DESCRIÇÃO DETALHADA

2.2.1 Formatação Básica A seguir é reproduzida a primeira página da Folha de Especificação para avião nacional

confeccionada com a seguinte configuração:

/1 Tamanho: Folha: A4

/2 Orientação: Posição Retrato

/3 Margens:

Margem superior: 2,0 cm;

Margem inferior: 2,0 cm;

Margem esquerda: 2,5 cm;

Margem direita: 1,5 cm.

/4 Cabeçalho:

A partir da página 2 inserir na parte superior da mesma:

Nome do fabricante, mês, por extenso, ano, número completo da Folha de

Especificação, inclusive o número da revisão e o número da página, seguido por

uma barra inclinada e do número total de páginas da FE.

O nome do fabricante deve estar alinhado na margem esquerda; em fonte tipo

Times New Roman, tamanho 12, estilo normal, maiúscula (exemplo desta

configuração: FABRICANTE).

Estas informações devem estar nas seguintes configurações de tabulação (Word):

marca de tabulação de 6,0 cm; tabulação padrão de 1,27 cm; opção de alinhamento

esquerdo e sem nenhum tipo de preenchimento.

MPH-230-01

Página 18 de 97

Todas estas informações devem vir grafadas em Times New Roman, tamanho 12,

estilo normal. Um espaço abaixo deve vir uma linha horizontal cheia ligando a

margem direita e esquerda.

A seguir, tem-se um exemplo genérico da parte superior de uma Folha de

Especificação, reproduzida nos devidos tamanhos de letras e tabulações

mencionados anteriormente.

NEIVA Setembro 2005 EA-2005T11-01 Folha 2/5

/5 Rodapé

O rodapé de todas as páginas das folhas de especificação deve conter uma linha

horizontal cheia ligando a margem direita e esquerda, a uma distância de 2,0 cm

acima do fim da página.

Vide exemplo abaixo da linha que deve constar no rodapé:

/6 Marcas de Revisão

Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas e identificadas por meio

de uma linha vertical na margem esquerda equivalente e coincidente com o início e

final da modificação.

Para efeito de exemplo, vide parte de uma folha de especificação reproduzida a

seguir, evidenciando marcas de revisões, tamanhos de letras e configuração de

grafias.

COMBUSTÍVEL Especificação Brasileira CNP-08/QAV1; especificação ASTM D-1655 JET A ou JET A1; especificação MIL-T-83133A JP-8; especificação GB6537-94 JET A3.

LIMITES DO APU RPM Máxima: T-62T-40C11

T-62T-40C14 108% 104%

Máxima EGT: 717 C 2.2.2 Cabeçalho da Página 1

A seguir é reproduzido um cabeçalho de uma folha de especificação de um avião

nacional com os campos que a compõem, identificados pelos números de 1 a 11, os

quais serão abordados adiante.

MPH-230-01

Página 19 de 97

ANAC AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL

ESPECIFICAÇÃO DE TIPO Nº EA-XXXXTYY Detentor do Certificado de Tipo:

FABRICANTE Endereço (colocar endereço completo)

EA-XXXXTYY-ZZ

Página 01 DETENTOR DO CHT

MODELOS

Mês e Ano

Esta especificação, que faz parte do CHT No XXXXTYY, prescreve condições e limitações sob as quais o produto, para o qual o CHT foi emitido, satisfaz aos requisitos de aeronavegabilidade contidos nos Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica.

/1 Campo 1: Este campo deverá conter a expressão:

ANAC AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL

a qual deve estar grafada em letras maiúsculas, tipo Times New Roman, fonte 11,

em negrito, em espaço simples e centralizado na página, como ilustrado acima,

obedecendo ao item 2.2.1 deste Manual.

/2 Campo 2:

O número da Folha de Especificação, precedido pelas letras EA, é composto por

quatro dígitos, referentes ao ano em que foi emitida a Folha, seguido pela letra T

(maiúscula) e o número seqüencial no ano. Todas estas informações devem estar

em fonte tipo Times New Roman, estilo normal, tamanho 12 (exemplo: EA-

XXXXTYY-ZZ). Esta numeração resultante será a mesma do CHT.

Quando a Folha de Especificação sofrer revisões, deve-se constar o número da

revisão, o qual é composto por dois dígitos separados do número Folha de

Especificação por um hífen. A Tabela 1, da seção 1.7 deste Manual, apresenta os

numeradores de controle da ANAC-GGCP.

Nota: Campos de 2 a 6:

Devem estar emoldurados, formando um quadro, nas seguintes dimensões:

6

5

2

4

3

10

9

7

8

11

1

MPH-230-01

Página 20 de 97

Distância da margem direita = 1,50 cm, com a linha superior deste quadro

alinhada com a linha do campo 7.

Largura = 4,60 cm

Altura = 5,30 cm

Abaixo deste quadro, a uma altura de 0,85 cm, deve vir uma linha cheia e

completa ligando a margem direita à margem esquerda, abaixo da qual virão os

dizeres do campo 11.

/3 Campo 3:

Logo abaixo (um espaço) do n º da Folha de Especificação deve vir o nº da página,

em fonte tipo Times New Roman, estilo normal, tamanho 12.

/4 Campo 4:

O nome do detentor do CHT, de acordo com o requerimento (F-300-03), em Times New Roman, maiúscula, tamanho 11 e centralizado neste campo.

/5 Campo 5:

Deverão estar incluídos todos os modelos aprovados relacionados em uma ordem

alfabética ou numérica. Os modelos devem estar grafados em Times New Roman,

tamanho 12, em estilo normal, em letras maiúsculas e com alinhamento destas

informações centralizado.

/6 Campo 6:

A data da emissão, mês e ano, ambos por extenso, em Times New Roman, com

tamanho de fonte 12, estilo normal, com alinhamento central, completa este grupo.

Exemplo: Fevereiro 2005 /7 Campo 7:

O título deste campo deve aparecer no canto esquerdo da Folha de Especificação

da seguinte forma: "ESPECIFICAÇÃO DE TIPO Nº EA-XXXXTYY”, sem o

número da revisão. Estes dizeres devem estar em estilo de fonte tipo Times New

Roman, maiúsculas, com tamanho de letra 12, em negrito e sublinhado, três

espaços após o campo 1.

/8 Campo 8:

Deve conter os dizeres Detentor do Certificado de Tipo. Esta informação deve vir

em estilo de fonte tipo Times New Roman, minúsculas, com tamanho de letra 12,

estilo normal e alinhada à esquerda.

/9 Campo 9:

O nome do requerente deve ser colocado imediatamente abaixo do Campo 8

devendo conter todos os dados contidos no requerimento F-300-03. Neste campo,

MPH-230-01

Página 21 de 97

o nome do requerente, alinhado à esquerda, deve estar em negrito, fonte de letra

Times New Roman, tamanho 11 e maiúsculas. /10 Campo 10:

O endereço completo, também alinhado à esquerda, deve vir logo abaixo do nome

do requerente, em estilo normal, fonte de letra Times New Roman, tamanho 12.

Este campo deve conter as mesmas informações do formulário F- 300-03.

/11 Campo 11:

Este campo deve conter os dizeres, em Times New Roman, fonte 10, estilo normal

e em espaço simples:

“Esta especificação, que faz parte do CHT No XXXXTYY, prescreve condições e limitações sob as quais o produto, para o qual o CHT foi emitido, satisfaz aos requisitos de aeronavegabilidade contidos nos Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica”.

/13 Campos de 1 a 11:

Formam o cabeçalho da Folha de Especificação. Na Intranet da ANAC-GGCP, na

pasta Regulamentação/Especificações de Tipo e na biblioteca eletrônica da ANAC-

GGCP, há uma pasta denominadaMODELOS, onde pode ser encontrada uma

Folha de Especificação padronizada nas medidas referenciadas acima e que deve

ser utilizada para preenchimento da Folha de Especificação como referência.

O preenhimento deste formulário deve ser na língua portuguesa, ou nas línguas

portuguesa e inglesa no caso de avião a ser exportado.

São similares as Folhas de Especificação de Aeronaves, nacionais e importadas

(avião, helicóptero, balões, planadores, etc.); motor e hélice, exceto pelos campos 2

e 7, que deverão utilizar as letras identificadoras, conforme evidenciado na Tabela

1, seção 1.6 deste Manual.

2.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO Na linha abaixo do campo 11, devem vir enumerados os modelos (se for o caso), os

quais serão referenciados em algarismos romanos. Estas informações devem vir escritas

em Times New Roman, tamanho de letras 11, em negrito, sublinhado até a informação

da Categoria, com opção de alinhamento justificado, como mostrado no exemplo dado a

seguir.

Exemplo:

I - Modelo <....> <Nome> (Categoria <Certificação>), certificado em <data+mês+ano>.

Logo após os dados referentes à categoria do avião, que deve vir entre parêntesis,

seguido por uma vírgula, da data da certificação do avião, composta de dia, mês e ano.

MPH-230-01

Página 22 de 97

Esta informação deve ser grafada em Times New Roman, tamanho 11, em negrito,

porém sem sublinhado, como pode ser observado no exemplo dado acima.

Cada um dos itens abaixo, no mínimo, deverá aparecer na especificação exatamente

como descrito. Quando houver vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados

sob o título: “DADOS APLICÁVEIS A TODOS OS MODELOS”, o qual deve vir escrito

em Times New Roman, tamanho 11, letras maiúsculas, negritas, sublinhadas, sendo

este título alinhado à esquerda.

Os itens listados a seguir são os itens mínimos que devem ser referenciados quando da

elaboração das FE. Todos estes itens devem vir grafados em Times New Roman,

maiúsculas, negrito, tamanho da fonte 11. Estes tópicos devem, ainda, estar com as

seguintes marcas de tabulação:

marca de tabulação = 6,0 cm;

tabulação padrão = 1,25 cm; e

com alinhamento esquerdo

MOTOR

COMBUSTÍVEL

LIMITES DO MOTOR

APU

LIMITES DO APU

ÓLEO LUBRIFICANTE

HÉLICES E SEUS LIMITES

VELOCIDADES LIMITES (EAS ou IAS ou CAS ou TAS)

PASSEIO DO CG (TREM DE POUSO ABAIXADO)

PASSEIO DO CG (PESO MÁXIMO VAZIO)

LINHA DE REFERÊNCIA

REFERÊNCIA DE NIVELAMENTO

CORDA MÉDIA AERODINÂMICA

PESOS MÁXIMOS

TRIPULAÇÃO MÍNIMA

NUMERO DE ASSENTOS ou MÁXIMO DE PASSAGEIROS

BAGAGEM MÁXIMA

CAPACIDADE DE COMBUSTÍVEL

CAPACIDADE DE ÓLEO LUBRIFICANTE

MPH-230-01

Página 23 de 97

CAPACIDADE RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO

CAPACIDADE RESERVATÓRIO DE FLUIDO ANTI-GELO

ALTITUDE MÁXIMA DE OPERAÇÃO

LIMITES DE TEMPERATURA DE OPERAÇÃO

DEFLEXÕES DAS SUPERFÍCIES DE CONTROLE

NÚMERO DE SÉRIE DO FABRICANTE

BASE DE CERTIFICAÇÃO

BASE DE PRODUÇÃO

EQUIPAMENTOS

DADOS APLICÁVEIS A TODOS OS MODELOS

NOTAS:

NOTA 1 Peso e balanceamento

NOTA 2 Marcas e placas

NOTA 3 Aeronavegabilidade continuada

NOTAS ADICIONAIS

As informações referentes a estes itens devem vir grafadas em Times New Roman,

estilo normal, tamanho de fonte 12 (por exemplo: Dois Allison Engine Company

modelos: AE30107A1 /1 Turbofan). Estas informações devem obedecer as seguintes

marcas de tabulação:

marca de tabulação = 0,38 cm;

tabulação padrão = 1,25 cm; e

com alinhamento esquerdo

Como já mencionado, o arquivo MODELO da pasta Especificação (intranet ou biblioteca

eletrônica), já está preparado com as marcas de tabulação referenciadas acima.

A seguir, tem-se uma explanação dos itens citados acima e respectivas informações.

2.3.1 Motor

Este item está situado na margem esquerda da Folha de Especificação, um espaço

imediatamente abaixo dos dizeres:

“I Modelo..............(Categoria ................), certificado em dia+mês+ano.” Neste item - MOTOR – são inseridos os dados relativos ao mesmo, devendo ser

informado o nome do fabricante, o tipo e designação completa dos modelos dos motores

para os quais o fabricante do avião obteve a aprovação, e a identificação da EM

brasileira.

MPH-230-01

Página 24 de 97

Vide a seguir um exemplo deste item. MOTOR Dois Allison Engine Company modelos: AE30107A ou

AE30107A1/1 Turbofan

2.3.2 Combustível

Neste campo devem ser informados os dados de especificações brasileiras, ASTM e

Military Spec. nesta ordem. Quando aplicável, indicar o grau de octanagem do

combustível.

COMBUSTÍVEL Especificação Brasileira CNP-08/QAV1; especificação ASTM D-1655 JET A ou JET A1; especificação MIL-T-83133A JP-8; especificação GB6537-94 JET A3.

/1 A potência pode ser menor que, mas nunca exceder à potência para o motor

conforme indicado na especificação do motor. Qualquer redução deve ser baseada

em problemas estruturais, de vibração, desempenho ou outros requisitos. No caso

de motores com super-alimentadores, as potências devem ser indicadas para o

nível do mar e para altitude crítica e deve ser colocada uma indicação da variação

de potência entre as altitudes.

/2 Para pequenos motores, sem super-alimentadores, cuja potência de decolagem é

igual à máxima contínua a expressão: "para todas as operações", normalmente, é

suficiente.

2.3.3 Limites do Motor

A seguir são reproduzidos os dados de um modelo genérico de avião, pertinentes a este

item e que devem ser observados quando do preenchimento da Folha de Especificação

de um avião nacional. As unidades dos parâmetros referenciados neste item devem ser

aquelas mencionadas no item 1.2.1.

LIMITES DO MOTOR Modelo X Modelo Y Empuxo estático (nível do mar): (kg) Decolagem 3 433,74 Máximo Contínuo 3 089,46 Rotação do motor: (%) N1 máxima 100 (2) N2 máxima 102,5 (3) N2 no solo 53,6 a 102,5

MPH-230-01

Página 25 de 97

Temperatura inter turbina (ITT): (C) Decolagem 921 (1) 948 (1) Máx. Cont. 868 901 Partida 800 800 Temperatura do óleo: (C) Máxima 126 Faixa de operação normal 21 a 126 Mínima para partida:

óleo tipo MIL-L-23699 óleo tipo MIL-L-7808

Acima de –40 Acima de –53

Pressão do óleo: (psig) Máxima

Condições normais Transiente

95 (4)

115 Mínima

N2 acima ou igual a 88% N2 abaixo de 88%

48 34

(1) Esse valor é limitado a 5 minutos. (2) 100 % N1 = 8 700 rpm (3) 102,5 % N2 = 16 270 rpm (4) Para temperatura do óleo acima de 21C.

2.3.4 APU

Este campo deve estar alinhado com o início do item anterior, limites do motor, e devem

constar as informações relativas aos dados da APU: nome do fabricante e a designação

completa dos modelos.

APU Sundstrand Aerospace modelo T-62T-40C11 ou T-62T-40C14

2.3.5 Limites do APU Neste campo, a potência máxima contínua de decolagem do motor deve ser referenciada

no item “RPM Máxima:”, para cada modelo do motor. Estes dados devem estar alinhados

com os do motor.

Completa este item a temperatura, em C, referente à “Máxima EGT” - Exaust Gas

Temperature - a qual deve vir alinhada e abaixo dos dados de RPM Máxima.

Vide modelo a seguir deste item.

LIMITES DO APU RPM Máxima: T-62T-40C11 T-62T-40C14

108% 104%

Máxima EGT: 717C

2.3.6 Óleo Lubrificante

MPH-230-01

Página 26 de 97

As especificações do óleo lubrificante do motor e APU devem ser informadas neste item,

como no modelo dado abaixo. Estas informações devem estar alinhadas com os dados

do item Motor.

ÓLEO LUBRIFICANTE Motor e APU: MIL-L-7808 ou MIL-L-23699.

2.3.7 Velocidades Aeronáuticas Limites (IAS ou EAS ou CAS ou TAS)

Todas as velocidades limites devem ser indicadas em km/h. A terminologia para cada

velocidade deve ser a mesma que a usada nos RBHA sob os quais o avião foi certificado,

porém o tipo de velocidade aeronáutica indicada deve ser especificado, se EAS, IAS,

CAS ou TAS, com o referido valor entre parêntesis, como mostrado no exemplo a seguir.

VELOCIDADES LIMITES (EAS)

Velocidade máxima em operação (VMO): 0 a 2 438 m: 2 438 a 3 048 m: 3 048 a 8 015 m: 8 015 a 11 278 m:

463 km/h (250 keas) Vide observação (1). 593 km/h (320 keas) 0.78 Mach

Velocidade de manobra (VA): 370 km/h (200 keas) Velocidade máxima com flapes baixados (VFE) Decolagem/aproximação (9°): 463 km/h (250 keas) Decolagem/aproximação (18) 370 km/h (200 keas) Decolagem/aproximação/pouso (22°): 370 km/h (200 keas) Pouso (45°): 269 km/h (145 keas) Velocidade máxima de operação com trem de pouso (VLO): Recolhimento

Abaixamento 370 km/h (200 keas) 463 km/h (250 keas)

Velocidade máxima com trem de pouso baixado (VLE):

463 km/h (250 keas)

(1) Variação linear de 2 438 m a 3 048 m. 2.3.8 Passeio do CG

O passeio de Centro de Gravidade - CG, aprovado para as condições de carregamento

extremas, deve ser fornecido em milímetros, a partir da linha de referência. As dimensões

devem ser fornecidas com uma precisão de até a primeira casa decimal.

Para aviões de categoria transporte, o passeio do centro de gravidade pode ser

fornecido, também, em percentagem (entre parêntesis) de Corda Média Aerodinâmica -

CMA.

Se o trem de pouso for retrátil, devem ser fornecidos os valores com o trem de pouso

baixado e isto deve ser informado. A variação do momento, em kg x mm, devido à

retração do trem de pouso, também, deve ser incluída na especificação.

No caso de aviões não-convencionais ou os de categoria transporte, onde os limites do

centro de gravidade variam com o peso, não deve ser estabelecida, aqui, uma forma

MPH-230-01

Página 27 de 97

padronizada de apresentação. As informações nestes casos podem ser indicadas por

meio de tabelas, ou apresentadas de uma maneira que não venha a causar erros.

/1 Para modelos que não sejam da categoria transporte, é desejável que um passeio

do centro de gravidade único seja usado para todos os pesos (isto é, envelope

retangular). Para decidir se vai ser indicado o passeio único para todos os pesos,

deve ser feito um estudo do Relatório de Inspeção de Tipo, do Relatório de Peso e

Balanceamento, bem como do envelope do passeio do CG.

Os seguintes fatores devem ser levados em consideração:

/1.1 Os equipamentos e lastros (se houver), instalados à frente do limite dianteiro do CG

e considerando a possibilidade de colocação de equipamento adicional à frente.

/1.2 As posições relativas do CG vazio com o limite dianteiro do CG, ou seja, de que

forma o CG do avião carregado se aproxima ou excede a área limite permitida pelo

envelope, levando-se em consideração equipamento adicional e possíveis

modificações do avião em serviço.

/1.3 Os efeitos na segurança do avião se o limite dianteiro do CG for ultrapassado em

pequenos valores.

/2 As seguintes condições são pré-requisitos de qualquer consideração para envelope

retangular de CG:

/2.1 O limite traseiro do CG, conforme indicado pelo Relatório de Inspeção de Tipo,

deve ser constante para todos os pesos.

/2.2 A área faltante para completar o retângulo não deve ser muito grande, isto é, o

maior peso permitido para o qual a posição máxima dianteira do CG deve ser, no

máximo, 80% do peso máximo aprovado.

/2.3 O envelope do CG, utilizado no projeto estrutural, deve ser, também, retangular ou

possuir uma área suficiente para incluir um envelope retangular final.

2.3.9 Plano de Referência

O plano de referência definido pelo requerente deve ser sempre um local definitivo,

inequívoco e invariável. Deve ser definido de maneira que possa ser facilmente

identificado. Ver exemplo a seguir.

PLANO DE REFERÊNCIA É um plano perpendicular à linha de centro da fuselagem, localizado a 13 601 mm à frente da longarina dianteira da seção central da asa (wing stub). Esta longarina está localizada a 2 899 mm à frente dos apoios traseiros dos macacos.

2.3.10 Referência de Nivelamento

MPH-230-01

Página 28 de 97

A descrição dos meios previstos para nivelamento de aviões deve ser incluída com

informação a respeito da sua localização e acesso. Vide abaixo um exemplo de conteúdo

deste item.

REFERÊNCIA DE NIVELAMENTO Fio de prumo entre o furo na parte superior e uma marca na parte inferior da caverna dianteira da janela imediatamente atrás das saídas de emergência (15 500 mm da referência).

2.3.11 Corda Média Aerodinâmica (CMA)

Para aviões da categoria transporte, informar a menor distância entre o bordo de ataque

e o bordo de fuga- CMA. A unidade deve vir em milímetros, como mostra o exemplo

seguir.

CORDA MÉDIA AERODINÂMICA 2 865 mm

2.3.12 Pesos Máximos

Neste campo devem constar as informações, em kg, relativas à rampa, decolagem,

pouso e zero combustível. Estes dados deverão vir um abaixo do outro, alinhados com os

dados do primeiro item - Motor. Atentar para a notação científica dos números que deve

estar em conformidade com o item 1.2.1 deste Manual.

Vide exemplo abaixo, para efeito didático, de conteúdo mínimo deste item.

PESOS MÁXIMOS Rampa: 20 090 kg Decolagem: 19 990 kg Pouso: 19 300 kg Zero combustível: 17 900 kg 2.3.13 Número Máximo de Passageiros

A capacidade de passageiros, para aviões da categoria transporte aprovada segundo o

RBHA 25, deve ser limitada pelos requisitos de saídas de emergência, pela

demonstração dos procedimentos de evacuação de emergência ou pela resistência

estrutural do piso. O pessoal de comissaria não deve ser incluído no número máximo de

passageiros e, portanto, não deve ser citado. Segue-se um exemplo deste item.

NÚMERO MÁXIMO DE PASSAGEIROS 50

/1 Número de assentos para aviões de outras categorias exceto a de transporte:

Deve ser indicados o número de assentos e seus respectivos braços de momento, em

kg x mm. Os braços de momento indicados são aqueles dos ocupantes e não dos

assentos. O CG do ocupante deve ser adotado como sendo um ponto localizado 250

mm à frente e 280 mm acima da interseção do encosto com o fundo do assento.

MPH-230-01

Página 29 de 97

Estas dimensões devem ser tomadas levando em conta a deformação do

estofamento da poltrona, quando esta é ocupada. Normalmente os braços de

momento de assentos ajustáveis são dados a partir das posições médias, mais

onde o passeio do CG for crítico e as posições extremas devem ser definidas.

Vide adiante um exemplo deste item:

NÚMERO DE ASSENTOS Nove ocupantes (máximo). Veja configurações aprovadas e instruções de carregamento nas Seções 2 e 6 do Manual de Operação.

/2 Cargueiros

Se o avião for aprovado somente como cargueiro, deve ser colocada a frase: "Não

Aplicável. Aprovado somente como cargueiro" à frente do item "Número de Assentos".

2.3.14 Bagagem Máxima

Informar neste item, o valor da bagagem máxima, na unidade kg. A seguir, mostra-se um

exemplo genérico deste campo.

BAGAGEM MÁXIMA 1 200 kg 2.3.15 Capacidade de Combustível

Neste item deverá ser informada a capacidade total, em litros (usar a notação L ou ℓ), de

cada tanque de combustível instalado no avião da seguinte forma:

“Máximo utilizável... -informar o volume total dos tanques e entre parêntesis a quantidade

de tanques, seus volumes e respectivo braço de momento, em mm.” Estas informações

devem ser alinhadas com os dados do item Motor.

Imediatamente abaixo da expressão “Máximo utilizável”, e alinhada com esta, deverá ser

informado o volume, em litros, não utilizável total do avião constando entre parêntesis, o

volume de cada tanque. Completa os dados deste campo a expressão: “Não utilizáveis

de....”, informar também o volume total, em litros, não utilizado em cada tanque.

Vide a seguir um exemplo deste item preenchido.

CAPACIDADE DE COMBUSTÍVEL Máximo utilizável 5 146 ℓ (dois tanques de 2 573 ℓ a +15 332 mm). Não utilizável de 54 ℓ (27 ℓ cada tanque).

2.3.16 Capacidade de Óleo Lubrificante

MPH-230-01

Página 30 de 97

Devem ser indicados a capacidade total, em litros (ℓ ou L), e o braço de momento, em kg

x mm. Quando forem indicadas as capacidades de combustível e óleo, os mesmos

devem ser informados.

Quando o combustível utilizado de um tanque diferir de sua capacidade total, esta

capacidade utilizável deve, também, ser indicada, e deve ser coincidente com a

capacidade marcada no bocal de enchimento do tanque. Entretanto, é também

necessária a capacidade total, já que esta informação é, usualmente, utilizada para fins

de cômputo de peso e balanceamento.

2.3.17 Capacidade do Reservatório de Óleo Hidráulico

Este tópico deve indicar o volume, em litros (usar os símbolos L ou ℓ), de cada

reservatório. A seguir, para efeito de exemplo, é fornecido o conteúdo deste campo.

CAPACIDADE RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO

6 ℓ em cada reservatório

2.3.18 Altitude Máxima de Operação

Aqui deve ser informada a altitude máxima de operação em metros.

ALTITUDE MÁXIMA DE OPERAÇÃO 11 278 m 2.3.19 Altitude Máxima de Pouso e Decolagem

Aqui deve ser informada a altitude máxima de pouso e decolagem em metros, como

mostrado no exemplo a seguir.

ALTITUDE MÁXIMA DE POUSO E DECOLAGEM 2 438 m 2.3.20 Limites de Temperatura de Operação

Neste item devem ser informados os dados referentes ao range de temperaturas

mínimas e máximas-quando da operação da aeronave ao nível do mar, bem como a 7

620 m (25 000 ft); 10 973 m (35 000 ft) e 11 278 m (37 000 ft). As temperaturas devem

ser fornecidas em ºC e os valores referentes às altitudes devem ser em metros, com os

respectivos valores equivalentes em ft entre parêntesis. Vide exemplo a seguir das

informações constantes deste item.

LIMITES DE TEMPERATURA Altitude: Máxima: Mínima: DE OPERAÇÃO Nível do mar 50C -54C 7 620 m (25 000 ft) 25C -54C 10 973 m (35 000 ft) -21,5C -64C 11 278 m (37 000 ft) -21,5C -65C Variação linear entre os pontos dados.

MPH-230-01

Página 31 de 97

2.3.21 Deflexões das Superfícies de Controle

Neste item deve ser indicado o curso total, em graus, em cada sentido, para cada

superfície de comando do avião. Esta informação objetiva somente a manutenção e

revisão. Deve ser observado que não se pretende incluir estas deflexões como um item

de inspeção, a menos que seja incluída uma informação neste sentido.

Quando as características de vôo do avião requerer uma precisão nestas deflexões, é

obrigatória a referência em nota do método de medição das deflexões, de tal forma que a

utilização desta informação permita uma medição precisa. Nestes casos, é mais indicado

fornecer estas deflexões máximas, expressas em milímetros correspondentes a um ponto

bem definido, ao invés de expressá-las em graus. Quando forem expressas em graus,

deve ser especificado o ponto de medição. Vide a seguir as informações constantes

deste item como exemplo:

DEFLEXÕES DAS SUPERFÍCIES DE CONTROLE

Profundor: (1) 27,0 1,0 para cima 16,5 1,0 (a) para baixo 14,0 1,0 (b) para baixo

Leme I: (1) 15,0 1,0 para direita 15,0 1,0 para esquerda Leme II: (1)(3) 11,25 1,0 para direita 11,25 1,0 para esquerda Aileron: (1) 25,0 1,0 para cima 15,0 1,0 para baixo

Flape (externo): (2) 7,5 1,0 45,0 1,5 deflexão máxima

Flape (interno): (2) 9,2 1,0 45,1 1,5 deflexão máxima

Estabilizador: (1) 0 0,5 neutro 4,0 +0,5, -0,0 para cima 10,0 +0,5, -0,0 para baixo

Spring tab: (1)(4) 9,0 a 10,5 para cima 12,0 a 13,5 para baixo Servo tab: (1)(3)(4) 8,5 0,5 (a) para cima

7,2 0,5 (b) para cima 13,0 0,5 para baixo

Spoiler (interno): (1) 52,0 2,0 Spoiler (externo): (1) 30,0 2,0 (1) Deflexões medidas num plano perpendicular à linha das articulações.

(2) Deflexões medidas num plano paralelo à linha de centro da fuselagem e perpendicular ao plano de referência da asa.

(3) Deflexões medidas em relação à superfície principal. (4) Assimetria máxima permitida 1o (não computada a assimetria do

profundor). (a) Pré-modificação OE xxxxxxx ou BS yyyy-xx-zzzz. (b) Pós-modificação OE xxxxxxx ou BS yyyy-xx-zzzz.

2.3.22 Número de série do Fabricante

Alinhado com os dados do motor, informar o número de série do fabricante.

MPH-230-01

Página 32 de 97

/1 Deve ser incluído o número de série do fabricante para todos os aviões fabricados

de cada modelo específico. Estes números devem ser grafados exatamente como

constam na placa do fabricante, conforme estabelecido no RBHA 45.

/2 Quando um avião de um dado modelo for modificado mediante a instalação de um

motor que é aprovado para um outro modelo do mesmo fabricante e mesmo tipo, é

usual mudar-se a designação do modelo, desde que o avião modificado esteja em

conformidade com o novo modelo. Esta conformidade inclui o número de série; como

conseqüência, se houver alguma razão, segundo a qual a modificação não possa ser

feita, esta deve ser especificamente proibida e citada no item "número de série".

/3 Quando o número de série do fabricante for desconhecido, como no caso de aviões

militares considerados excedentes e que podem ser aprovados para uso civil, o

número de série militar pode ser utilizado.

A seguir apresenta-se um exemplo de conteúdo e grafia deste item.

CAPACIDADE DE ÓLEO LUBRIFICANTE 15,3 ℓ em cada nacele a +22 333 mm. 2.3.23 Base de Certificação

Neste campo devem ser informados os RBHA aplicáveis e suas emendas, condições

especiais, níveis equivalentes de segurança, requisitos para emissões de combustível

drenado e emissões de escapamento de aviões com motores a turbina. A seguir

reproduz-se um exemplo de conteúdo deste item.

MPH-230-01

Página 33 de 97

BASE DE CERTIFICAÇÃO RBHA 25 “Requisitos de Aeronavegabilidade. Aviões Categoria Transporte”, correspondente ao 14 CFR Part 25, incluindo da Emenda 25-1 até a Emenda 25-84, de 10 de julho de 1995. RBHA 21, Emenda 21-01 de 20 de julho de 1993. Condição Especial: High Intensity Radiated Fields (HIRF) Protection (FCAR

HSI-1 - “RBHA/FAR 21.16, 25.1309, 25.1333 e 25.1431) Níveis Equivalentes de Segurança: Use of 1 g stall criteria (vários RBHA/14 CFR Parts); Cockpit underfloor access hatch and rear fuselage

electronic compartment access hatch (RBHA/14 CFR Part 25.783(f));

Flight critical thrust reverser (RBHA/14 CFR Part 25.933(a)(1)(ii));

Digital only display of turbine engine high/intermediate pressure rotor speed (N2) (RBHA/14 CFR Part 25.1305(c));

APU instrumentation and monitoring requirements (RBHA/14 CFR Part 25.1305 e 25.1501(b));

Fire detector in the tail Pipe (RBHA/14 CFR Part 25.1203(a) - FCAR HPR-1); e

Bird strike speed (RBHA/14 CFR Part 21.17 e 25.571(e)) – para instalação de Head-up display - FCAR HES-05.

Requisitos de ruído: RBHA 36 “Padrões de Ruído - Certificado de Homologação

de Tipo”, correspondente ao 14 CFR Part 36 da Federal Aviation Administration, incluindo da Emenda 36-1 até a Emenda 36-21, de 21 de janeiro de 1996, e à Parte I do Anexo 16 da OACI.

Requisitos de emissões: RBHA 34 “Requisitos para emisões de combustível drenado e emissões de escapamento de aviões com motores a turbina”, correspondente ao 14 CFR Part 34 da Federal Aviation Administration, incluindo da Emenda 34-1 até a Emenda 34-2, de 21 de janeiro de 1996.

Notas: \1 Incluir neste item a data do pedido de número de CHT e a data de sua missão.

\2 Atentar se foram cumpridos os requisitos de flutuação, proteção contra gelo e

sistema de degelo, para aviões de categoria transporte; este fato deve ser

registrado neste item.

2.3.24 Base de Produção

Considerar para este campo, as seguintes condições:

/1 Verificar se foi emitido um Certificado de Homologação de Empresa (CHE) para o

detentor do CHT. Será suficiente citar o CHE e respectivo número. Deve ser citada

quando a produção é feita sob licença do detentor do CHT.

/2 Se não foi emitido o CHE, a seguinte inscrição deverá ser feita à frente do item:

"Não. Antes da vistoria inicial para emissão do Certificado de Aeronavegabilidade

MPH-230-01

Página 34 de 97

original, um representante da ANAC-GGCP deve executar uma inspeção detalhada

quanto à mão-de-obra, materiais, conformidade com os dados técnicos aprovados e

características de vôo". Nenhuma (ver Nota X – Para cada aeronave fabricada,

antes da emissão do primeiro Certificado de Aeronavegabilidade, um representante

da ANAC-GGCP deve executar uma inspeção detalhada quanto à mão-de-obra,

materiais, conformidade com os dados técnicos aprovados e características de

vôo.)

/3 No caso em que o CHE for cancelado e o CHT permanecer válido a situação de

produção é definida como segue: "Antes da vistoria inicial para emissão do

Certificado de Aeronavegabilidade original de cada avião fabricado após (coloque a

data de cancelamento do CHE), um representante da ANAC-GGCP deve fazer uma

inspeção detalhada da mão-de-obra, materiais, e conformidade com os dados

técnicos aprovados e uma verificação das características de vôo".

Abaixo, segue um exemplo deste item.

BASE DE PRODUÇÃO Produção aprovada segundo o CHE 7203.

2.3.25 Equipamentos Neste item, deve aparecer a seguinte citação, em Times New Roman, tamanho 12, estilo

normal: “Os equipamentos básicos requeridos de aeronavegabilidade (vide Base de

Certificação) deverão ser instalados no avião. Os equipamentos aprovados estão listados

no... (identificar o documento). O Manual de Vôo..., (identificar o Manual) aprovado pela

ANAC-GGCP deverá estar a bordo do avião."

Se for julgado necessário que equipamentos especiais ou adicionais devam ser

instalados para certificação de tipo ou se forem permitidas exceções aos equipamentos

mínimos previstos pelos requisitos, estes devem ser relacionados. Equipamentos

opcionais aos mínimos necessários devem ser relacionados.

Itens de equipamentos opcionais não são relacionados na especificação de aviões,

porém, devem ser relacionados na lista de equipamentos fornecidos pelo fabricante, junto

com cada avião. A seguir é mostrado um exemplo deste item.

EQUIPAMENTOS Os equipamentos básicos requeridos pelos requisitos de aeronavegabilidade (ver Base de Certificação) deverão ser instalados no avião. Os equipamentos aprovados estão listados no Relatório Técnico........No............. O Manual de Vôo P/N xxx/yyyy aprovado pela ANAC-GGCP deverá estar a bordo do avião.

MPH-230-01

Página 35 de 97

2.4 NOTAS 2.4.1 Emprego de Notas

O uso de notas deve ser evitado sempre que possível. As explicações de detalhes devem

ser incluídas dentro do item ao qual elas se referem. Deve-se usar este princípio, mesmo

que seja necessário repetir uma informação várias vezes. Somente nos casos onde o

tamanho ou complexidade das informações redundar em uma situação impraticável, a

informação pode ser fornecida por meio de nota separada, tornando necessário à

inclusão de uma referência a tal nota junto ao item.

2.4.2 Citação das Notas

Quando em um item for citada uma nota, nesta citação deve sempre haver indicação do

assunto tratado pela mesma.

2.4.3 Redação das Notas

Atenção especial deve ser dada na redação das notas para se evitar interpretações

duvidosas.

As notações NOTA 1; NOTA 2 e NOTA 3 devem vir grafadas em Times New Roman,

tamanho 11, maiúsculas e em negrito.

Os títulos das notas devem ser grafados em Times New Roman, tamanho 12, estilo

normal e sublinhado. As informações referentes a cada nota devem ser escritas em

Times New Roman, tamanho 12, estilo normal, como na seqüência dada a seguir:

/1 NOTA 1 - Peso e Balanceamento

Esta nota, relativa a peso e balanceamento, relação de equipamento e instruções

de carregamento, quando necessárias, é uma nota padronizada, exceto quando for

necessário incluir condições relativas a peso e balanceamento, por exemplo,

informações sobre combustível não utilizável ou sistema de combustível e óleo, ou,

variação no passeio do centro de gravidade.

O peso vazio básico certificado e a correspondente localização do centro de gravidade devem incluir o óleo total dos motores, fluido hidráulico e o combustível não utilizável. Segue-se um exemplo de texto desta Nota.NOTA 1 Peso e Balanceamento. Deverá ser fornecido para cada avião, por ocasião da

vistoria inicial, um relatório de peso e balanceamento atualizado, incluindo a lista de equipamentos que fazem parte do peso vazio certificado e incluindo, também, se necessário, instruções de carregamento. O peso vazio básico certificado e a correspondente localização do centro de gravidade devem incluir o óleo total dos motores, fluido hidráulico e o combustível não utilizável.

/2 NOTA 2 - Marcas e Placas

MPH-230-01

Página 36 de 97

Deve ser reservada para a lista de placas exigidas, incluindo aquelas relativas à

operação da aeronave e que visem o cumprimento de suas limitações operacionais.

Para quaisquer outras informações que se julgarem necessárias, referentes a esta

nota, vide RBHA 45.

Os seguintes dizeres deverão constar desta nota:

“Todas as marcas e placas requeridas pelos regulamentos de certificação (ver Base de

Certificação) e pelos regulamentos de operação deverão estar instaladas nos lugares

apropriados do avião. Todas as placas exigidas pelo Manual de Vôo devem ser instaladas

nos lugares apropriados”.

Qualquer placa que não estiver listada no Manual deve ser listada na nota.

A seguir é mostrado um exemplo desta Nota.

NOTA 2 Marcas e Placas. Todas as marcas e placas requeridas pelos regulamentos de certificação (ver Base de Certificação) e pelos regulamentos de operação deverão estar instaladas nos lugares apropriados do avião.

/3 NOTA 3- Aeronavegabilidade Continuada

Deve ser reservada para relacionar as vidas limites de componentes estruturais

previamente estabelecidos durante a certificação de tipo.

Estes limites devem ser colocados no Manual de Vôo ou em placas, ou no Manual

de Manutenção (se for exigido) e referenciados na Especificação do Avião. Estes

documentos referenciados na Especificação do avião devem ser identificados pelo

título, seção, data, e incluída uma declaração, indicando que estas limitações não

podem ser mudadas sem a aprovação da ANAC-GGCP. Devem ser feitas revisões

nos documentos referenciados e na Especificação do avião, para qualquer

modificação na vida limite. No caso de limitações mais restritivas, deve ser proposta

a emissão de uma Diretriz de Aeronavegabilidade. Quando o Manual de

Manutenção for requerido, a nota deve declarar que estão contidos nas mesmas

informações essenciais para manutenção adequada. A seguir mostra-se um

exemplo desta Nota:

MPH-230-01

Página 37 de 97

NOTA 3 Aeronavegabilidade Continuada. As partes que possuem vida limite estão listadas no item A 2.2 do Appendix 2, Airworthiness Limitation Requirements do documento MRB n ............ Os requisitos de manutenção de estruturas tornados mandatórios como conseqüência da análise de tolerância ao dano estão listados no Appendix 2 - Airworthiness Limitation Requirements do documento MRB n ............ Os requisitos de manutenção de sistemas tornados mandatórios como conseqüência de análise de falha estão listados no Appendix 1, Certification Maintenance Requirements do documento MRB n ...........

2.5 NOTAS GERAIS ADICIONAIS

São colocadas nesse item todas as notas julgadas necessárias, a partir da Nota 3, para

fornecer informações que se julgarem necessárias à segurança do avião e que ainda não

tenham sido incluídas.

MPH-230-01

Página 38 de 97

CAPÍTULO 3 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE AVIÕES IMPORTADOS

3.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de aviões importados deve ser preenchida totalmente na língua

inglesa (vide MPH 210, item 2.11) e em conformidade com a Folha de Especificação do

país de origem. As unidades das grandezas citadas devem estar de acordo com o item

1.2.1 deste Manual. O preenchimento e a configuração (margens, tipos e tamanhos de letra, etc.) da Folha de

Especificação de uma aeronave importada devem contemplar todos os tópicos

obrigatórios descritos no Capítulo 2 deste Manual.

3.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO

3.2.1 Cabeçalho

O cabeçalho de uma Folha de Especificação de um avião importado é reproduzido a

seguir à guisa de exemplo didático.

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL

TYPE CERTIFICATE DATA SHEET Nº EA-XXXXTYY Type Certificate Holder: MANUFACTURER Address (complete address)

EA-XXXXTYY-ZZ Sheet 01

MANUFACTURER

MODELS

Month and year

This data sheet, which is part of the Type Certificate No. XXXXTYY, prescribes conditions and limitations under which the product, for which the Type Certificate was issued, meets the airworthiness requirements of the Brazilian Aeronautical Regulations.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação de Avião importado

e devem ser preenchidos obedecendo a formatação de texto e configuração de páginas

descritos no item 2.2.2 com os todos campos escritos em língua inglesa, exceto o campo

1, como pode ser observado no modelo dado.

1

3

4

5

6

7 8

9

10

11

MPH-230-01

Página 39 de 97

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação-FE, inserir na parte superior da

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha

de Especificação e a numeração da página, seguida de uma barra e do número

total de páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão de

Folha de Especificação de avião nacional, como explicado no parágrafo 4, do item

2.2.1 deste Manual. A seguir, é fornecido um exemplo deste campo:

MANUFACTURER Month and year EA-XXXXTYY-ZZ Nr of the Sheet/Total of Sheets

/2 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, do item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

3.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO

Semelhante à configuração da Folha de Especificação de avião nacional, artigo 2.3 deste

Manual, todos os modelos certificados devem ter as respectivas informações

referenciadas, em algarismos romanos, com a data (grafia conforme recomendações da

ICAO) da obtenção do CHT como mostrado no exemplo dado a seguir.

I - Model <....> <Name> (<Certification> Category), approved <day+Month+year>.

Quando da existência de vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados sob o

título: “DATA PERTINENT TO ALL MODELS”. Os itens listados a seguir são os mínimos necessários e devem ser fornecidos quando da

elaboração da FE, com as informações a eles pertinentes descritas na língua inglesa.

Estes itens devem ser referenciados segundo formatação de texto mencionada no artigo

2.3 deste Manual.

ENGINE

FUEL

ENGINE LIMITS

APU

APU LIMITS

OIL

PROPELLER AND PROPELLER LIMITS

MPH-230-01

Página 40 de 97

AIRSPEED LIMITS (IAS OR EAS OR CAS OR TAS)

CG RANGE

DATUM

LEVELING MEANS

MEAN AERODYNAMIC CHORD

MAXIMUM WEIGHT

MINIMUM CREW

NUMBER OF SEATS OR MAXIMUM PASSENGERS

MAXIMUM BAGGAGE

FUEL CAPACITY

OIL CAPACITY

SERIAL NUMBERS ELIGIBLE

HYDRAULIC FLUID CAPACITY

WING ANTI-ICE FLUID CAPACITY

MAXIMUM OPERATING ALTITUDE

TEMPERATURE OPERATING LIMITS

CONTROL SURFACE MOVEMENTS

SERIAL NUMBER ELIGIBLE

IMPORT ELIGIBILITY

CERTIFICATION BASIS

PRODUCTION CERTIFICATION

REQUIRED EQUIPMENT

DATA PERTINENT TO ALL MODELS

NOTES:

NOTE 1 Weight and balance

NOTE 2 Marking and placards

NOTE 3 Continuing Airworthiness

NOTE 4 The differences of the Brazilian airplanes in relation to the basic FAA type design are summarized below:

1. The Brazilian Airplane Flight Manual

2. Marking and placards

ADDITIONAL NOTES

3.3.1 Geral

As informações referentes a cada um dos itens anteriormente listados devem contemplar,

obrigatoriamente, o exposto nas seções 2.3.1 e 2.5 deste Manual, incluindo a formatação

de texto e conteúdo, porém em língua inglesa.

MPH-230-01

Página 41 de 97

3.3.2 Base de Certificação

Incluir neste item a informação de que a base de certificação brasileira será o requisito

brasileiro que estaria em vigor na data do pedido de certificação da aeronave no país de

origem (acrescentar entre parêntesis, o 14 CFR Part correspondente bem como sua

emenda).

Extrair do Relatório de Aceitação (H10) as informações necessárias para que a ANAC

possa receber o avião, tais como instrumentos, adendos, particularidades, prerrogativas,

etc.

3.4 NOTAS

A redação e formatação de texto das Notas devem atentar para o descrito nas seções 2.4

e 2.5 deste Manual, mas neste caso deve-se atentar para a NOTA 4, onde serão

descritas, de forma sucinta, as principais diferenças dos aviões brasileiros em relação ao

projeto de tipo da autoridade primária.

A seguir, citam-se as Notas que devem ser referenciadas, com seus respectivos títulos

em inglês.

/1 NOTE 1 - Weight and Balance

/2 NOTE 2 - Markings and Placards

/3 NOTE 3 - Continuing Airworthiness

/4 NOTE 4 - The differences of the Brazilian airplanes in relation to the basic

FAA type design are summarized below:

1. The Brazilian Airplane Flight Manual... 2. Markings and placards...

/5 NOTE 5 - Additional notes (se necessárias)

MPH-230-01

Página 42 de 97

CAPÍTULO 4 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE PLANADOR E MOTOPLANADOR NACIONAIS

4.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de Planador e Motoplanador nacionais devem ser preenchidas,

eletronicamente, na língua portuguesa. A sua configuração (margens, orientação do

papel, tipos, estilos e tamanhos de letra, etc.) deve atender a recomendações do Capítulo

2 deste Manual.

4.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO

4.2.1 Cabeçalho O cabeçalho de uma Folha e Especificação de um Planador e Motoplanador nacionais é

reproduzido a seguir.

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL ESPECIFICAÇÃO DE TIPO Nº EP-XXXXTYY Detentor do Certificado de Tipo: FABRICANTE Endereço Completo

EP-XXXXTYY-ZZ Página 01

FABRICANTE

Modelos

Mês e Ano

Esta especificação, que faz parte do CHT No XXXXTYY, prescreve condições e limitações sob as quais o produto, para o qual o CHT foi emitido, satisfaz aos requisitos de aeronavegabilidade contidos nos Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação de Planador e

Motoplanador nacionais e devem ser preenchidos obedecendo à formatação de texto e

configuração de páginas descritas no item 2.2 deste Manual.

Deve-se atentar para a identificação desta Folha de Especificação, campo 2 do exemplo

dado anteriormente, a qual deve se iniciar com as letras EP.

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação (FE), inserir na parte superior da

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número do CHT e

a numeração da página, seguida por uma barra inclinada e do número total de

3

4

5

6

7 8

9

11

10

1

MPH-230-01

Página 43 de 97

páginas das FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão das outras

categorias de Folhas de Especificações, como explicado no parágrafo 4, do item

2.2.1 deste Manual. A seguir é fornecido um exemplo deste campo.

FABRICANTE Mês e ano EP-XXXXTYY-ZZ N da página/ Ntotal pg.

/2 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal,

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5 do item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1 deste Manual.

4.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO Semelhante à configuração da Folha de Especificação de avião nacional, artigo 2.3 deste

Manual, todos os modelos certificados devem ter as respectivas informações

referenciadas, em algarismos romanos, como está mostrado no exemplo dado a seguir.

Exemplo:

I - Modelo <....> <Nome> (Categoria <Certificação>), certificado em <data+Mês+ano>.

Quando da existência de vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados sob o

título: “DADOS APLICÁVEIS A TODOS OS MODELOS”. Os itens listados a seguir, com as informações a eles pertinentes, devem ser

referenciados, conforme formatação de texto mencionada no item 2.3 deste Manual.

MOTOR (quando aplicável)

LIMITES DO MOTOR (quando aplicável)

COMBUSTÍVEL (quando aplicável)

HÉLICES E SEUS LIMITES (quando aplicável)

ÓLEO LUBRIFICANTE (quando aplicável)

VELOCIDADES LIMITES

PASSEIO DO CENTRO DE GRAVIDADE (CG)

PESO MÁXIMO BAGAGEM MÁXIMA CAPACIDADE DE COMBUSTÍVEL (quando aplicável)

NÚMERO DE SÉRIE DO FABRICANTE

PLANO DE REFERÊNCIA

MPH-230-01

Página 44 de 97

REFERÊNCIA PARA NIVELAMENTO

CORDA MÉDIA AERODINÂMICA

NÚMERO DE ASSENTOS

PESO DO PILOTO (COM PÁRA-QUEDAS)

LASTRO (quando aplicável)

LASTRO D'ÁGUA (quando aplicável)

BASE DE HOMOLOGAÇÃO

DEFLEXÕES DAS SUPERFÍCIES DE CONTROLE

CARGA DE TRAÇÃO MÁXIMA NO CABO DE REBOQUE OU DE LANÇAMENTO

EQUIPAMENTOS INSTALADOS REQUERIDOS

A seguir, apresenta-se uma explanação destes itens.

4.3.1 Motores (quando aplicável) Preenchimento semelhante ao item 2.3.1 deste Manual.

4.3.2 Limites do Motor (quando aplicável)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.2 deste Manual.

4.3.3 Combustível (quando aplicável)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.5 deste Manual.

4.3.4 Hélices e seus Limites (quando aplicável)

Informar neste campo, fabricante, modelo, diâmetro, tipo, características do material

empregado na fabricação das hélices. Vide um exemplo deste campo dado a seguir.

HÉLICES E SEUS LIMITES Hoffmann Propeller Rosenhein Modelo: HO-V62R/L 160 BT Diâmetro: (1600 ± 50) mm Tipo: Bi-pá, feita em madeira com revestimento de fibra de vidro; passo variável com 3 posições: decolagem, cruzeiro e bandeira.

4.3.5 Velocidades Limites

Neste item devem ser fornecidas as seguintes velocidades, em unidades em

conformidade com o artigo 1.2: Máxima em turbulência (VB); Máxima de manobra (VA);

Máxima de reboque (VR); Máxima de lançamento por guincho (VW) e Máxima com freios

aerodinâmicos estendidos.

MPH-230-01

Página 45 de 97

4.3.6 Passeio do Centro de Gravidade (CG) Preenchimento semelhante ao item 2.3.8 deste Manual.

4.3.7 Peso Máximo

Informar neste campo, além do peso total, em kg, o peso da fuselagem somente, como

mostrado no exemplo abaixo.

PESO MÁXIMO 525 kg 240 kg (somente para fuselagem)

4.3.8 Bagagem Máxima

Preenchimento semelhante ao item 2.3.10 deste Manual.

4.3.9 Capacidade do Combustível (quando aplicável)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.11 deste Manual.

4.3.10 Número de Série do Fabricante

Preenchimento semelhante ao item 2.3.12 deste Manual. 4.3.11 Plano de Referência

Preenchimento semelhante ao item 2.3.13 deste Manual. 4.3.12 Referência para Nivelamento

Preenchimento semelhante ao item 2.3.14 deste Manual. 4.3.13 Corda Média Aerodinâmica

Preenchimento semelhante ao item 2.3.15 deste Manual.

4.3.14 Número de Assentos

Preenchimento semelhante ao item 2.3.16, parágrafo 1 deste Manual.

4.3.15 Peso do Piloto (Com Pára-Quedas)

Informar neste campo os pesos máximo e mínimo, em kg, do piloto, como indicado no

exemplo abaixo.

PESO DO PILOTO Mínimo: 70 kg (COM PÁRA-QUEDAS) Máximo: 110 kg

MPH-230-01

Página 46 de 97

4.3.16 Lastro (quando aplicável) Informar neste item que deve ser utilizado lastro caso piloto possua peso inferior a 70 kg,

como indicado no exemplo dado a seguir.

LASTRO Para pilotos com peso inferior a 70 kg incluindo pára-quedas, deve ser utilizado lastro. Vide Manual de Vôo.

4.3.17 Lastro d’água (quando aplicável)

Informar neste item a localização e a quantidade de água utilizada nos tanques, como

descrito no exemplo abaixo.

LASTRO D'ÁGUA Tanques integrais para água no bordo de ataque da asa, região central, com capacidade total máxima de 184 kg.

4.3.18 Base de Certificação

Preenchimento semelhante ao item 2.3.18 deste Manual.

4.3.19 Base de Produção Preenchimento semelhante ao item 2.3.19 deste Manual.

4.3.20 Deflexões das Superfícies de Controle Preenchimento semelhante ao item 2.3.20 deste Manual.

4.3.21 Carga de Tração Máxima no Cabo de Reboque ou Lançamento

Informar neste campo a carga de tração máxima no cabo de reboque ou de lançamento,

em kg, como no modelo dado abaixo.

CARGA DE TRAÇÃO MÁXIMA NO CABO DE REBOQUE OU DE LANÇAMENTO

680 kg

4.3.22 Equipamentos Instalados Requeridos

Os seguintes equipamentos instalados em planadores e motoplanadores devem estar

listados, com mostrado no exemplo abaixo.

EQUIPAMENTOS Os seguintes equipamentos devem estar instalados: 1. Equipamentos básicos e instrumentos para planadores e motoplanadores da categoria utilidade: - velocímetro - altímetro - bússola magnética - indicador de velocidade vertical - indicador de derrapagem 2. Equipamentos básicos e instrumentos para planadores e motoplanadores da categoria acrobática:

MPH-230-01

Página 47 de 97

- Todos os equipamentos citados no item 1 desta secção. - acelerômetro, capaz de reter os valores máximo e mínimo de aceleração para qualquer período selecionado de vôo. 3. Instrumentos de vôo e de navegação para vôo em nuvem: Todos os instrumentos citados no item 1 ou 2 desta secção (de acordo com a categoria da aeronave) e horizonte artificial.

4.4 NOTAS A elaboração de Notas para esta Folha de Especificação deve estar em conformidade

com os dispostos na seção 2.4 deste Manual. Vide nos itens a seguir, exemplos de

conteúdos destas Notas.

/1 NOTA 1 - Peso e Balanceamento

Para preenchimento vide item 2.4.3 deste Manual.

/2 NOTA 2 - Marcas e Placas

Para preenchimento vide item 2.4.3 deste Manual.

/3 NOTA 3 - Aeronavegabilidade Continuada

Para preenchimento vide item 2.4.3 deste Manual.

/4 Notas Adicionais (se necessárias)

Vide artigo 2.5 deste Manual.

MPH-230-01

Página 48 de 97

CAPÍTULO 5 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE PLANADOR E MOTOPLANADOR IMPORTADOS

5.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de Planador e Motoplanador importados deve ser preenchida,

eletronicamente, na língua inglesa (vide MPH 210, artigo 2.11) em conformidade com a

Folha de Especificação do país de origem. A sua configuração (margens, orientação do

papel, tipos, estilos e tamanhos de letra, etc.) deve atender a recomendações do Capítulo

2 deste Manual.

5.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO

5.2.1 Cabeçalho Os cabeçalhos das Folhas de Especificação de Planadores e Motoplanadores importados

são semelhantes àquelas apresentadas nos itens 3.2 e 4.2 deste Manual, porém, como já

mencionado, em língua inglesa. A seguir é reproduzida uma Folha de Especificação de

um Planador (ou motoplanador) importado para efeito didático.

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL

TYPE CERTIFICATE DATA SHEET Nº EP-XXXXTYY Type Certificate Holder:

MANUFACTURER Address (complete address)

EP-XXXXTYY-ZZ Sheet 01

MANUFACTURER

MODELS

Month and year

This data sheet, which is part of the Type Certificate No. XXXXTYY, prescribes conditions and limitations under which the product, for which the Type Certificate was issued, meets the airworthiness requirements of the Brazilian Aeronautical Regulations.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação de Planadores e

Motoplanadores importados e devem ser preenchidos obedecendo à formatação de texto e

configuração de páginas descritos no capítulo 2, artigo 2.2, com os todos campos escritos

em língua inglesa, exceto o campo 1, como pode ser observado no modelo dado.

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação (FE), inserir na parte superior da

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número do CHT e

1

3

4

5

6

7 8

9

10

11

MPH-230-01

Página 49 de 97

a numeração da página, seguida por uma barra inclinada e do número total de

páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão de Folha de

Especificação de avião nacional, como explicado no parágrafo 4, item 2.2.1 deste

Manual. A seguir é fornecido um exemplo deste campo.

MANUFACTURER Month and year EP-XXXXTYY-ZZ Nr of the Sheet/Total of sheets

/2 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

5.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO

Semelhante à configuração da Folha de Especificação de Planador e Motoplanador

nacionais, artigo 4.3 deste Manual, todos os modelos certificados devem ter as

respectivas informações referenciadas, em algarismos romanos, como está mostrado no

exemplo dado a seguir.

I - Model <....> <Name> (<Certification> Category), approved <day+Month+year>.

Quando da existência de vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados sob o

título: “DATA PERTINENT TO ALL MODELS”. Os itens listados a seguir, com as

informações a eles pertinentes, devem ser referenciados, conforme formatação de texto

mencionada no artigo 2.3 deste Manual.

ENGINE (If applicable)

ENGINE LIMITS (If applicable)

FUEL (If applicable)

PROPELLER AND PROPELLER LIMITS (If applicable)

OIL (If applicable)

AIRSPEED LIMITS

CG RANGE

MAXIMUM WEIGHT

MAXIMUM BAGGAGE

FUEL CAPACITY (If applicable)

MPH-230-01

Página 50 de 97

MANUFACTURER SERIAL NUMBER

LEVELING MEANS

DATUM

MEAN AERODYNAMIC CHORD

NUMBER OF SEATS

CERTIFICATION BASIS

PRODUCTION BASIS

CONTROL SURFACES MOVEMENT

CONTROL SURFACE MOVEMENTS

AEROTOW AND WINCH-LAUNCHING MAXIMUM CABLE STRENGHT

REQUIRED EQUIPMENT

/1 As informações referentes a cada um dos itens anteriormente listados devem

contemplar o exposto nos itens 2.3.1 a 2.5 deste Manual, incluindo a formatação de

texto e conteúdo, porém em língua inglesa.

5.4 NOTAS

A redação e formatação de texto das Notas devem atentar para o descrito nos artigos 2.4

e 2.5 deste Manual. A seguir citam-se as Notas que devem ser referenciadas, com seus

respectivos títulos em inglês.

/1 NOTE 1 - Weight and Balance

/2 NOTE 2 - Markings and Placards

/3 NOTE 3 - Continuing Airworthiness

/4 Addtional notes (se necessárias)

MPH-230-01

Página 51 de 97

CAPÍTULO 6 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE BALÃO TRIPULADO E DIRIGÍVEL NACIONAIS

(Reservado)

MPH-230-01

Página 52 de 97

CAPÍTULO 7 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE BALÃO TRIPULADO E DIRIGÍVEL IMPORTADOS

7.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de Balão tripulado e dirigível importados deve ser preenchida,

eletronicamente, na língua inglesa (vide MPH 210, item 2.11) em conformidade com a

Folha de Especificação do país de origem. A sua configuração (margens, orientação do

papel, tipos, estilos e tamanhos de letra, etc.) deve atender a recomendações do Capítulo

2 deste Manual.

7.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO 7.2.1 Cabeçalho

Os cabeçalhos das Folhas de Especificação de balão tripulado e dirigível importados são

similares àquelas apresentadas nos capítulos anteriores deste Manual. A seguir é

mostrado um exemplo de um cabeçalho de Folha de Especificação de um balão ou

dirigível importado para efeito didático.

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL

TYPE CERTIFICATE DATA SHEET Nº EB-XXXXTYY

Type Certificate Holder: MANUFACTURER Address (complete address)

EB-XXXXTYY-ZZ Sheet 01

MANUFACTURER

MODELS

Month and year

This data sheet, which is part of the Type Certificate No. XXXXTYY, prescribes conditions and limitations under which the product, for which the Type Certificate was issued, meets the airworthiness requirements of the Brazilian Aeronautical Regulations.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação os quais devem ser

preenchidos obedecendo à formatação de texto e configuração de páginas descritas no

item 2.2, com todos os campos escritos em língua inglesa, exceto o campo 1, como pode

ser observado no modelo dado.

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação (FE), inserir na parte superior da

1

3

4

5

6

8

9

10

11

7

MPH-230-01

Página 53 de 97

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha

de Especificação e a numeração da página, seguida por uma barra inclinada e do

número total de páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo

padrão das outras categorias de Folhas de Especificações, como explicado no

parágrafo 4, item 2.2.1 deste Manual.

/2 O rodapé de todas as páginas da Especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5 do item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

7.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO

Semelhante à configuração das Folhas de Especificação de avião importado, item 3.3

deste Manual, todos os modelos certificados devem conter as respectivas informações

referenciadas, em algarismos romanos, como mostrado no exemplo dado a seguir.

I - Model <....> <Name> (<Certification> Category), approved <day+Month+year>.

Quando da existência de vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados sob o

título: “DATA PERTINENT TO ALL MODELS”.

Os itens mínimos listados a seguir, bem como a identificação das aeronaves, entre

parêntesis, aos quais se aplicam, devem ser referenciados quando da elaboração da FE.

A formatação de texto mencionada no item 2.3 deste Manual deve ser seguida na

elaboração desta a FE.

ENVELOPE (BALLOON AND AIRSHIP)

HEATER (BALLOON)

LIFTING GAS (DIRIGÍVEIS)

FUEL SPECIFICATION (BALLOON AND AIRSHIP)

FUEL CAPACITY (AIRSHIP)

ENGINE (AIRSHIP)

ENGINE LIMITS (AIRSHIP)

APU LIMITS (AIRSHIP)

OIL (AIRSHIP)

OIL CAPACITY (AIRSHIP)

PROPELLER (AIRSHIP)

MAXIMUM PERMISSIBLE TEMPERATURE IN THE ENVELOPE

(BALLOON)

MPH-230-01

Página 54 de 97

CLIMB (BALLOON)

BASKET (BALLOON)

MINIMUM CREW (BALLOON AND AIRSHIP)

AIRSPEED LIMITS (AIRSHIP)

C. G. RANGE (AIRSHIP)

MAXIMUM WEIGHT (BALLOON AND AIRSHIP)

MAXIMUM PASSENGERS (BALLOON AND AIRSHIP)

NOMINAL CAPACITY (BALLOON)

MAXIMUM OPERATING ALTITUDE (AIRSHIP)

SERIAL NUMBERS ELIGIBLE (BALLOON AND AIRSHIP)

DATUM (AIRSHIP)

CERTIFICATION BASIS (BALLOON AND AIRSHIP)

IMPORT REQUIREMENTS (BALLOON AND AIRSHIP)

EQUIPMENT (BALLOON, AIRSHIP)

NOTES (BALLOON, AIRSHIP)

7.3.1 Envelope (Applicable to balloon and airship)

Informar neste item o volume do envelope, pressões máxima e mínima, nas unidades

referenciadas no artigo 1.2 deste Manual. A seguir, é mostrado um exemplo deste item. ENVELOPE Capacity: 1699 m3 Maximum Pressure: 498 Pa Minimum Pressure: 249 Pa 7.3.2 Heater (Applicable to balloon)

Informar neste campo o(s) tipo(s) e o(s) modelo(s) do(s) queimador(es) empregado(s) e

seus desenhos. Segue-se um exemplo de conteúdo deste item.

HEATER Single heater MK IV Cameron conforming by CB-391 drawing. 7.3.3 Lifting Gas (Applicable to balloon and airship)

Informar neste campo o tipo e a pureza de combustível empregado, como descrito no

exemplo a seguir.

LIFTING GAS Helium gas. The airship is to be inflated with laboratory grade

(99,9% purity) helium gas only. 7.3.4 Fuel Specification (Applicable to balloon and airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.5 deste Manual.

MPH-230-01

Página 55 de 97

7.3.5 Fuel Capacity (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.11 deste Manual.

7.3.6 Engine (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.1 deste Manual.

7.3.7 Engine Limits (Applicable to airship) Preenchimento semelhante ao parágrafo 1 do item 2.3.2 deste Manual.

7.3.8 APU Limits (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.4 deste Manual.

7.3.9 Oil (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.6 deste Manual.

7.3.10 Oil Capacity (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.17 deste Manual.

7.3.11 Propeller (Applicable to airship) Informar neste item: quantidade de hélices, tipo, pás e passo, como mostrado no exemplo

dado a seguir.

PROPELLER Two (2) MT two-bladed, wooden, fixed pitch propellers Model Nº MT 150 RD 80-lA.

7.3.12 Maximum Permissible Temperature in the envelope (Applicable to balloon)

Informar a temperatura máxima permissível no envelope, como exemplificado abaixo.

MAXIMUM PERMISSIBLE TEMPERATURE IN THE ENVELOPE

12 ºC

7.3.13 Climb (Applicable to balloon) Informar a razão de subida/descida máxima, nas unidades referenciadas no item 1.2

deste Manual, como mostrado no exemplo a seguir.

CLIMB 180 m/min (600 ft/min)

MPH-230-01

Página 56 de 97

7.3.14 Basket (Applicable to balloon) Citar neste campo a identificação de desenhos referentes à cesta, como mostrado no

exemplo abaixo.

BASKET See CB-300-1 or CB-300-1A drawings.

7.3.15 Minimum Crew (Applicable to balloon and airship)

Informar neste campo a tripulação mínima requerida, como evidenciado no exemplo a

seguir.

MINIMUM CREW One (1) pilot

7.3.16 Airspeed Limits (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.7 deste Manual.

7.3.17 CG Range (Applicable to airship) Preenchimento semelhante ao item 2.3.8 deste Manual.

7.3.18 Maximum Weight (Applicable to balloon and airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.9 deste Manual.

7.3.19 Maximum Passengers (Applicable to balloon and airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.16 deste Manual.

7.3.20 Nominal Capacity (Applicable to balloon)

Informar neste campo o volume nominal do balão, nas unidades referenciadas no item

1.2 deste Manual, assim como evidenciado no exemplo abaixo.

NOMINAL CAPACITY 2 190 m3 (77 500 ft3)

MPH-230-01

Página 57 de 97

7.3.21 Maximum Operating Altitude (Applicable to airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.22 deste Manual.

7.3.22 Serial Numbers Eligible (Balloon, Airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.12 deste Manual.

7.3.23 Datum (Airship)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.13 deste Manual. Segue-se um exemplo de

conteúdo deste campo.

DATUM Theoretical bow of the envelope. The theoretical bow is 558,8

mm (22 in) after of the nose mooring probe. All station measurements are shown in millimeters (in). Gondola datum is airship station 13411,2 mm (528,0 in).

7.3.24 Certification Basis (Balloon, Airship)

/1 Balão:

Adota-se o RBHA/14 CFR Part 31.

/2 Airship: Enquanto não se emite um RBHA específico sobre o assunto, utiliza-se o

documento americano chamado pela AC 21.17-1-Type Certification Airships, FAA

P-8110-2: Airships ou documento britânico emitido pela Civil Aviation Authority -

CAA, Britishi Civil Airworthiness Regulations - BCAR- seção Q: non-Rigid Airship.

7.3.25 Import Requirements (Balloon, Airship)

Seguem-se exemplos de preenchimento deste campo para balão e dirigível, conforme for

o caso.

IMPORT REQUIREMENTS A Brazilian Airworthiness Certificate must be issued in the

basis of the Airworthiness Certificate for Exportation issued by the primary foreign authority, including the following statement: "The balloon and/or airship covered by this Certificate has been inspected, tested and found to comply with the Brazilian approved type design as defined by the ANAC Type Certificate Nr XXXXTYY, and is in condition for safe operation".

MPH-230-01

Página 58 de 97

7.3.26 Equipment (Balloon, Airship) Informar, neste campo, os equipamentos necessários à operação segura da aeronave,

inclusive os documentos internacionais pertinentes ao assunto. A seguir é mostrado um

exemplo deste campo para um dirigível, contendo os documentos da ANAC-GGCP e do

Fabricante.

Segue-se um exemplo de preenchimento deste item para balão. EQUIPMENT The basic required equipment as prescribed in the applicable

airworthiness regulations (See Certification Basis) must be installed in the balloon for certification. In addition to the above required equipment, the following, equipment is also required:

1. Lighter or other means of ignition 2. Flight Manual and Maintenance, 5ª Edition (or editions subsequentes) contained all the peculiar and limitations pertaining to balloon.

7.4 NOTAS (BALLOON, AIRSHIP)

A redação e formatação do texto das Notas devem atentar para o descrito nos itens 2.4 e

2.5 deste Manual. A seguir, citam-se as Notas que devem ser referenciadas, com seus

respectivos títulos em inglês. /1 NOTE 1 - Weight and Balance

/2 NOTE 2 - Markings and Placards

/3 NOTE 3 - Continuing Airworthiness

/4 Additional notes (se necessárias)

MPH-230-01

Página 59 de 97

CAPÍTULO 8 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HELICÓPTEROS NACIONAIS 8.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de helicópteros nacionais deve ser preenchida,

eletronicamente, na língua portuguesa e sua configuração (margens, orientação do papel,

tipos, estilos e tamanhos de letra, etc.) deve atender a recomendações dos itens 2.2 a 2.4

deste Manual.

8.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO

8.2.1 Cabeçalho O cabeçalho da Folha de Especificação de helicópteros nacionais é similar àqueles

apresentados nos capítulos anteriores deste Manual. A seguir é mostrado um exemplo de

um cabeçalho de Folha de Especificação de um helicóptero nacional para efeito didático.

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL

ESPECIFICAÇÃO DE TIPO Nº ER-XXXXTYY

Detentor do Certificado de Tipo: FABRICANTE Endereço Completo

france

ER-XXXXTYY-ZZ Página 01

FABRICANTE

Modelos

Mês e Ano Esta especificação, que faz parte do CHT No XXXXTYY, prescreve condições e limitações sob as quais o produto, para o qual o CHT foi emitido, satisfaz aos requisitos de aeronavegabilidade contidos nos Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação de helicóptero

nacional e devem ser preenchidos obedecendo à formatação de texto e configuração de

páginas descritos no artigo 2.2 deste Manual.

Deve-se atentar para a identificação desta Folha de Especificação, campo 2 do exemplo

dado anteriormente, a qual deve se iniciar com as letras ER.

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação (FE), inserir na parte superior da

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha

de Especificação e a numeração da página seguida por uma barra inclinada e do

número total de páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo

padrão das outras categorias de Folhas de Especificações, como explicado no

3

4

5

6

8

9

11

10

1

7

MPH-230-01

Página 60 de 97

parágrafo 4 do item 2.2.1 deste Manual. A seguir é fornecido um exemplo deste

campo.

FABRICANTE Mês e ano ER-XXXXTYY-ZZ N da pg/ N total pg

/2 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5 do item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

8.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO

Semelhante à configuração da Folha de Especificação de avião nacional, item 2.3 deste

Manual, todos os modelos certificados devem ter as respectivas informações

referenciadas, em algarismos romanos, como está mostrado no exemplo dado a seguir.

I - Modelo <....> <Nome> (<Certificação> Categoria), certificado <dia+Mês+ano>.

Quando da existência de vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados sob o

título: “DADOS APLICÁVEIS A TODOS OS MODELOS”.

Os itens mínimos, listados a seguir, com as informações a eles pertinentes, devem ser

referenciados conforme formatação de texto mencionada no artigo 2.3 deste Manual.

MOTOR

LIMITES DO MOTOR

COMBUSTÍVEL

LIMITES DO ROTOR

LIMITES DE TRANSMISSÃO DE TORQUE

VELOCIDADES LIMITES (IAS OU EAS OU CAS OU TAS)

PASSEIO DO CENTRO DE GRAVIDADE (CG)

PASSEIO DO C.G VAZIO

PESO MÁXIMO

ALTITUDE LIMITES

PASSAGEIROS

TRIPULAÇÃO MÍNIMA

CAPACIDADE DE COMBUSTÍVEL

CAPACIDADE DE ÓLEO

BAGAGEM MÁXIMA

MPH-230-01

Página 61 de 97

REFERÊNCIA PARA NIVELAMENTO

PLANO DE REFERÊNCIA

NÚMERO DE SÉRIE DO FABRICANTE

BASE DE CERTIFICAÇÃO

EQUIPAMENTOS

NOTAS

NOTAS ADICIONAIS

8.3.1 Motor

Preenchimento semelhante ao item 2.3.1 deste Manual.

8.3.2 Limites do Motor

Informar neste campo: velocidade, em porcentagem, e o valor equivalente em rpm, entre

parêntesis; Temperatura dos gases de exaustão-T4 (EGT), em graus Celsius e o valor

equivalente em Fahrenheit, entre parêntesis, ambos para as situações de decolagem (em

minutos); Máximo Contínuo; Máximo Transitório, como ilustrado no exemplo a seguir.

LIMITES DO MOTOR Decolagem (5 min.) Max. Contínuo Max. Transitório (5 s)

Registros do gerador de Gases

% (rpm)

101.0 (54 658) 99.5 (53 847) 103.6 (56 065)

Temperatura dos gases de exaustão

T4 oC (oF)

870 (1 598) 830 (1 526) 900 (1 652)

8.3.3 Combustível

Preenchimento semelhante ao item 2.3.5 deste Manual.

8.3.4 Limites do Rotor Informar neste campo Mínimo Contínuo (com potência-power on), em rpm; Máximo

Contínuo, (com potência -power on) em rpm; Mínimo (sem potência -power off); Máximo

(sem potência -power off), Alarme aural de alta rotação (low Nr aural warning) e alarme

aural de baixa potência (high Nr aural warning), como mostrado no exemplo dado a

seguir.

LIMITES DO ROTOR Sem Potência Com Potência Máximo 115% Nr (336 rpm) 107% Nr (313 rpm) Mínimo 87% Nr (255 rpm) 100% Nr (2-engine operation) 96% Nr (OEI) 8.3.5 Limites de Transmissão de Torque

MPH-230-01

Página 62 de 97

Informar neste item as porcentagens de Máxima Decolagem, Máximo Contínuo, Máximo

Transitório, como mostrado no exemplo dado a seguir.

LIMITES DE TRANSMISSÃO DE TORQUE

Máxima Decolagem: 100% Máximo Contínuo: 97% Máximo Transitório: 110% 100% = 300 kW a 406 rpm

8.3.6 Velocidades Limites (IAS ou EAS ou CAS ou TAS)

Neste item devem ser fornecidas as velocidades máximas nunca a ser excedidas, VNE,

para com potência-power on e sem potência-power off. Atentar para a indicação do tipo

de velocidade fornecida e para as unidades, as quais deverão estar em conformidade

com o item 1.2 deste Manual. A seguir é dado um exemplo de conteúdo deste campo.

VELOCIDADES LIMITES Nunca a ser excedidas (Vne): (CAS) Com potência 155 kcas (155 kias) Sem Potência 135 kcas (141 kias) 8.3.7 Passeio do Centro de Gravidade (CG)

Preenchimento semelhante ao item 2.3.8 deste Manual.

8.3.8 Passeio do C.G Vazio

Informar neste campo dados relativos ao CG. nas condições: limite máximo dianteiro;

limite máximo traseiro; variação linear entre os pontos dados: máximo à esquerda e

máximo à direita.

O item 2.3.8 deste Manual fornece mais informações sobre este campo. A seguir é

mostrado um exemplo de conteúdo deste campo. A notação científica das grandezas

mencionadas deve seguir o exposto no item 1.2.1 deste Manual.

PASSEIO DO CG Longitudinal: de +4500mm (177 in) a + 4 950mm (l94,7 in) Lateral: direita 90mm (3,55 in) esquerda 80mm (3,15 in)

8.3.9 Altitudes Limites

Preenchimento semelhante ao item 2.3.24 deste Manual.

8.3.10 Passageiros Preenchimento semelhante ao item 2.3.16 deste Manual.

8.3.11 Tripulação Mínima

MPH-230-01

Página 63 de 97

Fornecer neste item o número mínimo necessário para operação da aeronave, bem como

a sua localização do CG, como mostrado no exemplo dado a seguir.

TRIPULAÇÃO MÍNIMA 1 piloto a 4191 mm (165 in) 8.3.12 Capacidade de Combustível

Informar neste item o volume total do tanque de combustível e o volume utilizável, em

litros (usar a notação L ou ℓ para representá-los, como recomenda o SI), como mostrado

no exemplo a seguir.

CAPACIDADE DE COMBUSTÍVEL Total: 416,0 L (109,9 US gal.) Utilizável: 411,5 L (108,7 US gal.)

8.3.13 Capacidade de Óleo

Informar neste item o volume máximo do tanque de óleo combustível e o volume utilizável

em litros (usar a notação L ou ℓ), como indicado no exemplo dado a seguir.

CAPACIDADE DE ÓLEO Capacidade máxima de óleo do motor: 4,61 L (1,22 US gal.) Ver Manual Vôo para especificação do óleo

8.3.14 Bagagem Máxima

Informar neste campo os valores das bagagens do piso do compartimento do bagageiro e

do piso da cabine, nas unidades mencionadas no artigo 1.2 deste Manual. A seguir,

tem-se um exemplo deste campo.

BAGAGEM MÁXIMA Piso do compartimento do bagageiro: 300 kg/m2 (61,4 lb/ft2 ) Piso da cabine: 300 kg/m2 (61,4 lb/ft2 )

8.3.15 Referência para Nivelamento

Indicar a referência de nivelamento adotada, como exemplificado a seguir.

REFERÊNCIA DE NIVELAMENTO

Apoio para colocação de nível de bolha do lado direito da fuselagem. Placa graduada para instalação de fio de prumo do lado esquerdo.

8.3.16 Linha de Referência

Informar os valores de referência de nivelamento, longitudinal e lateral, em mm, como

mostrado no exemplo a seguir.

LINHA DE REFERÊNCIA

Longitudinal: 4 700 mm (185 in) à frente do centro do rotor principal. Lateral: plano de simetria do helicóptero.

8.3.17 Número de Série do Fabricante

Preenchimento similar ao item 2.3.12 deste Manual.

MPH-230-01

Página 64 de 97

8.3.18 Base de Certificação Citar a base de certificação utilizada bem como os RBHA aplicáveis, como mencionado

no item 2.3.18 deste Manual. A seguir cita-se um exemplo deste campo.

BASE DE CERTIFICAÇÃO RBHA 29, correspondente ao 14 CFR Part 29, incluindo as Emendas 29-1 até 29-9 e, ainda, os RBHA/14 CFR Parts 29.951(c), 29.1183 e 29.1305(a) (16) da emenda 29-10. Os helicópteros equipados com luz anticolisão de cor vermelha não cumprem a Emenda 29-7 do RBHA/14 CFR Part 29.

8.3.19 Equipamentos

Idem item 2.3.25 deste Manual.

8.4 NOTAS

Idem artigo 2.4 deste Manual.

8.5 NOTAS ADICIONAIS

Idem ao artigo 2.5 deste Manual.

MPH-230-01

Página 65 de 97

CAPÍTULO 9 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HELICÓPTEROS IMPORTADOS

9.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de helicópteros importados deve ser preenchida totalmente na

língua inglesa conforme o documento oficial da autoridade de aviação civil do país de

origem (vide MPH 210, item 2.11). As unidades das grandezas citadas deverão estar de

acordo com o item 1.2.1 deste Manual.

O preenchimento e a configuração (margens, tipos e tamanhos de letras, etc.) da Folha

de Especificação de uma aeronave importada devem seguir todos os tópicos descritos no

Capítulo 2 deste Manual.

9.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO 9.2.1 Cabeçalho

O cabeçalho de uma Folha de Especificação de um helicóptero importado é reproduzido

a seguir à guisa de exemplo didático.

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL

TYPE CERTIFICATE DATA SHEET Nº ER-XXXXTYY Type Certificate Holder:

MANUFACTURER Address (complete address)

ER-XXXXTYY-ZZ Sheet 01

MANUFACTURER

MODELS

Month and year

This data sheet, which is part of the Type Certificate No. XXXXTYY, prescribes conditions and limitations under which the product, for which the Type Certificate was issued, meets the airworthiness requirements of the Brazilian Aeronautical Regulations.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação de helicópteros

importados e devem ser preenchidos obedecendo à formatação de texto e configuração

de páginas descritos no item 2.2, com todos os campos escritos em língua inglesa,

exceto o campo 1, como pode ser observado no modelo dado.

1

3

4

5

6

7 8

9

10

11

MPH-230-01

Página 66 de 97

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação (FE), inserir na parte superior da

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha

de Especificação e a numeração da página, seguida por uma barra inclinada e do

número total de páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo

padrão de Folha de Especificação de avião nacional, como explicado no parágrafo

4, item 2.2.1 deste Manual. A seguir é fornecido um exemplo deste campo.

MANUFACTURER Month and year ER-XXXXTYY-ZZ Nr of the Sheet/Total of Sheets

/2 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com o início e o final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1 deste Manual.

9.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO

Semelhante à configuração da Folha de Especificação de aviões e helicópteros

nacionais, itens 2.3 e 7.3 deste Manual, todos os modelos certificados devem ter as

respectivas informações referenciadas, em algarismos romanos, com a data (grafia

conforme recomendações do ICAO) da obtenção do CHT como mostrado no exemplo

dado a seguir.

I - Model <....> <Name> (<Certification> Category), approved <day+Month+year>.

Quando da existência de vários modelos, os itens comuns devem ser agrupados sob o

título: “DATA PERTINENT TO ALL MODELS”.

Os itens listados a seguir, com as informações a eles pertinentes, devem ser

referenciados, conforme formatação de texto mencionada no item 2.3 deste Manual.

ENGINE

ENGINE LIMITS

FUEL

ROTOR LIMITS

TRANSMISSION TORQUE LIMITS

AIRSPEED LIMITS (IAS OR EAS OR CAS OR TAS)

CG RANGE

EMPTY WEIGHT C.G. RANGE

MAXIMUM WEIGHT

ALTITUDE LIMITS

MPH-230-01

Página 67 de 97

MAXIMUM PASSENGERS

MINIMUM CREW

FUEL CAPACITY

OIL CAPACITY

MAXIMUM BAGAGE

DATUM

LEVELING MEANS

SERIAL NUMBERS ELIGIBLE

CERTIFICATION BASIS

IMPORT REQUIREMENTS

EQUIPMENTS

NOTES

ADDITIONAL NOTES /1 As informações referentes a cada um dos itens anteriormente listados devem

contemplar, obrigatoriamente, o exposto nos itens 7.3 a 7.5 deste Manual, incluindo

a formatação de texto e conteúdo, porém em língua inglesa.

/2 Base de Certificação

Incluir neste item a informação de que a base de certificação brasileira será o

requisito brasileiro que estaria em vigor na data do pedido de certificação da

aeronave no país de origem, acrescentando, entre parêntesis, o 14 CFR Part

correspondente, bem como sua(s) emenda(s).

Extrair do Relatório de Aceitação (H10) as informações necessárias para que a

ANAC possa receber o helicóptero, tais como instrumentos, adendos,

particularidades, prerrogativas e tudo mais que possa esclarecer sua aceitação.

/3 Requisitos de importação - IMPORT REQUIREMENTS

Neste campo, deve vir o texto abaixo:

A Brazilian Certificate of Airworthiness may be issued on the basis of a foreign

primary authority approval export in case of used rotorcraft imported from a third

country the following statement must be included:

“The rotorcraft covered by this certificate have been examined and found to be in

conformity with the Brazilian approved type design as defined by the Brazilian

Requirements for acceptance No------------ and in condition of safe operation”.

MPH-230-01

Página 68 de 97

9.4 NOTAS A redação e formatação de texto das Notas devem atentar para o descrito nos artigos 2.4

e 2.5 deste Manual. A seguir, citam-se as Notas que devem ser referenciadas, com seus

respectivos títulos em inglês.

/1 NOTE 1 - Weight and Balance

/2 NOTE 2 - Markings and Placards

/3 NOTE 3 - Continuing Airworthiness

/4 NOTE 4 - The differences of the Brazilian airplanes in relation to the basic FAA type design are summarized below:

1. The Brazilian Airplane Flight Manual... 2. Markings and placards...

/5 Additional notes (se necessárias)

MPH-230-01

Página 69 de 97

CAPÍTULO 10 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE MOTORES NACIONAIS 10.1 INTRODUÇÃO

É de responsabilidade do coordenador do programa preparar a Folha de Especificação -

FE, juntamente com o CHT, após a conclusão do processo de certificação do motor. A FE

é preenchida eletronicamente e a sua distribuição é feita de acordo com o procedimento

administrativo PA-04 (Tramitação e emissão final de Certificados de Homologação de

Tipo - CHT, Folhas de Especificação e Relatórios de Aceitação - H10, V.33 e V.35). A

Folha de Especificação deve estar disponibilizada na intranet e na internet da ANAC-

GGCP. Para tanto, o coordenador do projeto deve enviar à Gerência de Processo

Normativo - GAPN, findo o processo de certificação, o arquivo eletrônico de proposta da

Folha de Especificação preenchida para que esta seja submetida a uma análise crítica

final da GAPN/RRE, e enviada para assinatura.

10.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO 10.2.1 Página 1

O preenchimento e a configuração de tipos e tamanhos de letras da Folha de

Especificação de motores importados devem contemplar todos os tópicos obrigatórios

descritos no Capítulo 2 deste Manual. Todas as páginas da Folha de Especificação de

motores importados devem ser confeccionadas com a configuração de páginas dada a

seguir. Quando da existência de mais de um modelo certificado, todos os modelos devem

ter suas características relacionadas em colunas eqüidistantes do título do item, como

mostrado na Folha de Especificação reproduzida para efeito didático na página seguinte.

/1 Tamanho: Folha: A4

/2 Orientação: Posição Paisagem

/3 Margens:

Margem superior: 3,0 cm;

Margem inferior: 3,0 cm;

Margem esquerda: 2,5 cm;

Margem direita: 2,5 cm.

10.2.2 Cabeçalho

O cabeçalho de uma Folha de Especificação de um motor nacional é semelhante aos dos

demais produtos aeronáuticos abordados nos capítulos anteriores deste Manual.

MPH-230-01

Página 70 de 97

/1 Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho desta Folha de Especificação (FE). Na

biblioteca eletrônica da ANAC-GGCP há uma pasta denominadao Modelos, onde

pode ser encontrado o documento denominado Em_Modelo.doc. Este modelo

reproduz o formulário da FE padronizado nas medidas referenciadas no item 11.2.1

deste artigo e deverá ser empregado para preenchimento da Folha de

Especificação de um motor importado. O preenchimento deste formulário pode ser

na língua inglesa.

/2 A partir da página 2 da FE, inserir na parte superior da mesma, o nome do

fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha de Especificação e a

numeração da página, seguida por uma barra inclinada e pelo número total de

páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão de caracteres

apresentados nas Folhas de Especificação de avião nacional, como explicado no

parágrafo 4, item 2.2.1 deste Manual. A seguir apresenta-se um exemplo deste

campo.

FABRICANTE Mês e ano EM-XXXXTYY-ZZ N da pg/ N total pg

/3 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, do item 2.2.1 deste Manual.

/4 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

10.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA TIPO DE MOTOR Semelhante à configuração das Folhas de Especificação citadas anteriormente, todos os

modelos certificados devem ter as respectivas informações referenciadas, bem como

todas as demais fontes de informações que se julgarem necessárias e que contribuam

para a operação segura dos motores e demais equipamentos.

A seguir tem-se o elenco mínimo das principais informações a serem fornecidas quando

da elaboração da FE, com a respectiva identificação dos motores, entre parêntesis, que

devem ser contemplados pelos itens específicos para cada motor.

MODELO TIPO REGIME COMBUSTÍVEL

LUBRIFICAÇÃO

MPH-230-01

Página 71 de 97

REFRIGERAÇÃO IGNIÇÃO

COMPRESSÃO

DIMENSÕES PRINCIPAIS PESO CENTRO DE GRAVIDADE (CG)

EIXO DA HÉLICE BASE DE HOMOLOGAÇÃO NOTAS

MPH-230-01

Página 72 de 97

CAPÍTULO 11 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE MOTORES IMPORTADOS 11.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de motores importados deve ser preenchida totalmente na

língua inglesa conforme as informações da FE do país de origem e todas as informações

que se julgarem necessárias à operação segura do equipamento. As unidades das

grandezas citadas e suas notações científicas serão aquelas emitidas pelo país de

origem, devendo-se, porém, atentar para o item 1.2.1 deste Manual.

11.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO

11.2.1 Página 1 O preenchimento e a configuração de tipos e tamanhos de letras da Folha de

Especificação de motores importados devem contemplar todos os tópicos obrigatórios

descritos no Capítulo 2 deste Manual. Todas as páginas da Folha de Especificação de

motores importados devem ser confeccionadas com a configuração de páginas dada a

seguir. Quando da existência de mais de um modelo certificado, todos os modelos devem

ter suas características relacionadas em colunas eqüidistantes do título do item, como

mostrado na Folha de Especificação reproduzida para efeito didático na página seguinte.

/1 Tamanho: Folha: A4

/2 Orientação: Posição Paisagem

/3 Margens:

Margem superior: 3,0 cm;

Margem inferior: 3,0 cm;

Margem esquerda: 2,5 cm;

Margem direita: 2,5 cm.

11.2.2 Cabeçalho

O cabeçalho de uma Folha de Especificação de um motor importado reproduzido

anteriormente é semelhante aos dos demais produtos aeronáuticos abordados nos

capítulos anteriores deste Manual.

/1 Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho desta Folha de Especificação (FE). Na

biblioteca eletrônica da ANAC-GGCP há uma pasta denominada Modelos, onde

pode ser encontrado o documento Em_Modelo.doc. Este modelo reproduz o

formulário da FE padronizado nas medidas referenciadas no item 11.2.1 deste

MPH-230-01

Página 73 de 97

Manual e deverá ser empregado para preenchimento da Folha de Especificação de

um motor importado. O preenchimento deste formulário pode ser na língua inglesa.

/2 A partir da página 2 da FE, inserir na parte superior da mesma, o nome do

fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha de Especificação e a

numeração da página, seguida por uma barra inclinada e pelo número total de

páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão de caracteres

apresentados nas Folhas de Especificação de avião nacional, como explicado no

parágrafo 4, item 2.2.1 deste Manual. A seguir apresenta-se um exemplo deste

campo.

MANUFACTURER Month and year EM-XXXXTYY-ZZ Nr of the Sheet/Total of Sheets

/3 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, do item 2.2.1 deste Manual.

/4 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

11.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA TIPO DE MOTOR Semelhante à configuração das Folhas de Especificação citadas anteriormente, todos os

modelos certificados devem ter as respectivas informações referenciadas, tendo-se como

base as informações oficiais da autoridade de aviação civil do país de origem bem como

todas as demais fontes de informações que se julgarem necessárias e que contribuam

para a operação segura dos motores e demais equipamentos.

A seguir tem-se o elenco mínimo das principais informações a serem fornecidas quando

da elaboração da FE, com a respectiva identificação dos motores, entre parêntesis, que

devem ser contemplados pelos itens específicos para cada motor.

MODEL (ALL ENGINES)

TYPE (ALL ENGINES) RATINGS (ALL ENGINES)

PROPELLER DRIVE RATIO (TURBOPROP ENGINES) PROPELLER MOUTING FLANGE (TURBOPROP ENGINES)

CONTROL SYSTEM (ALL ENGINES) FUEL TYPE (ALL ENGINES) FUEL PUMP (TURBOPROP ENGINES)

MPH-230-01

Página 74 de 97

OIL LUBRICATION (ALL ENGINES) IGNITION SYSTEM (ALL ENGINES)

TEMPERATURE LIMITS (ALL ENGINES)

PRESSURE LIMITS (ALL ENGINES) PRINCIPAL DIMENSIONS (ALL ENGINES) WEIGHT (ALL ENGINES)

CENTER OF GRAVITY LOCATIONS (ALL ENGINES) EQUIPMENT/COMPONENTS (TURBOFAN ENGINES) ENGINE CONTROL SYSTEM (TURBOFAN ENGINES) LIMITATIONS (TURBOSHAFT ENGINES)

PROPELLER SHAFT SPECIFICATIONS (TURBOSHAFT ENGINES) EQUIPMENT (TURBOSHAFT ENGINES) AIR BLEED (TURBOSHAFT ENGINES) REGIME (RECIPROCATING ENGINES)

REFRIGERATION (RECIPROCATING ENGINES) COMPRESSION (RECIPROCATING ENGINES) CERTIFICATION BASIS (ALL ENGINES)

IMPORT REQUIREMENTS (ALL ENGINES) PRODUCTION BASIS (ALL ENGINES) NOTES (ALL ENGINES) ADDITIONAL NOTES (ALL ENGINES)

11.3.1 Model (All engines)

Citar o(s) modelo(s) do(s) motor(es) certificados,como exemplificado a seguir:

MODELS CFM56-7B188, CFM560-7B20, CFM56-7B232

11.3.2 Type (All engines) Descrever neste item o tipo de motor, número e arranjos de cilindros, ciclo utilizado, tipo

de resfriamento, injeção de combustível, bypass, números de compressores e estágio de

turbinas, fluxo axial ou radial, quando aplicável ao respectivo tipo de motor. A seguir tem-

se um exemplo genérico deste item:

TYPE Four cylinder, horizontally opposed, four stroke engine with turbo supercharger and electronic turbocharger control unit, reduction gear driven, liquid cooled cylinder heads, ram air cooled cylinders, dry sump pressure lubrication.

MPH-230-01

Página 75 de 97

11.3.3 Ratings (All engines) Informar neste campo, para todos os modelos: a taxa de potência máxima, velocidade

rotacional, pressão de altitude, temperatura ambiente ou outras condições que se

julguem aplicáveis. A Nota 1 (NOTE 1) complementa estas informações e pode ser

chamada e como poder ser observado no exemplo dado a seguir para um modelo

qualquer.

RATINGS Takeoff (5 min.), kW 487 (See NOTE 1) Maximum continuous, kW

(Sea level pressure altitude) 502

Takeoff, oC (oF) 30 (86) 11.3.4 Propeller Drive Ratio (Turboprop engine)

Informar neste item o fator de redução da hélice, como exemplificado abaixo.

PROPELLER DRIVE RATIO 16.399:1 11.3.5 Propeller Mouting Flange (Turboprop engine)

Informar neste campo o diâmetro, quantidade e disposição geométrica dos parafusos do

flange de acoplamento. A seguir é mostrado um exemplo deste item.

PROPELLER MOUTING FLANGE Flange 20.32 cm (8 in) multiple bolts. 11.3.6 Control System (All engines)

Informar para todos os modelos o sistema de controle, como exemplificado a seguir.

CONTROL SYSTEM Allied Signal (Bendix) gas producer fuel control: Allied Signal (Bendix) power turbine governor: Pneumatic accumulators and check valves or orifices

DP-V1 DP-AD1

11.3.7 Fuel Type (All engines)

Informar a especificação e o tipo de combustível utilizado. A seguir, tem-se um exemplo

deste item.

FUEL TYPE MIL-T-5624, Grade JP-4 or JP-5; Aviation Turbine Fuels ASTM-D1655, Jet A or A-1, or Jet B, MIL-T-83133, Grade JP-8; (For other fuel and limitations See NOTE 10).

11.3.8 Fuel Pump (Turboprop engine)

Informar o modelo e tipo da bomba de combustível, para todos os modelos. A seguir é

mostrado um exemplo deste tópico para um modelo genérico.

MPH-230-01

Página 76 de 97

FUEL PUMP Single element fuel pump Sundstrand Model 5000950 Series or TRW Model 388100 Series.

11.3.9 Oil Lubrication (All engines)

Informar a especificação do óleo lubrificante, como exemplificado a seguir.

OIL LUBRICATION MIL-L-7808G or MIL-L-23699 and subsequent revisions. 11.3.10 Ignition System (All engines)

Descrever o sistema de ignição do motor e citar Part Number (P/N). Segue-se um

exemplo de conteúdo, para um modelo genérico, deste campo.

IGNITION SYSTEM Low tension capacitor discharge exciter. Simmonds Precision P/N 42754 Or 47522 or Allied Signal (Bendix) P/N 10-397150-1 or 10-714950-1.Shunted surface gap spark igniter, Champion P/N CH34187 or AC P/N 8990315 or Auburn P/N 0280769.

11.3.11 Temperature Limits (All engines)

Informar, para todos os modelos, as temperaturas máximas permitidas, em oC, e suas

localizações. A seguir, é mostrado um exemplo deste item.

TEMPERATURE LIMITS Maximum permissible: Cylinder head, oC:

Oil inlet, oC

135 130

11.3.12 Pressure Limits (All engines)

Neste item chamar as Notas 2 e 5 e informar, para todos os modelos, os limites de

pressão para combustível e óleo. A seguir é representado um exemplo deste item.

PRESSURE LIMITS Fuel and oil pressures See NOTES 2 and 5. 11.3.13 Principal Dimensions (All engines)

Informar neste item, para todos os modelos, as dimensões, em cm, relativas ao

comprimento e ao raio máximo do motor, como mostrado no exemplo a seguir. Atentar

para a notação científica das grandezas abordadas, conforme mencionado no item 1.2.1

deste Manual.

PRINCIPAL DIMENSIONS Length overall, cm (in): Width, cm (in): Height, cm (in):

114,09 (44,92) 47,70 (18,78) 57,40 (22,60)

MPH-230-01

Página 77 de 97

11.3.14 Weight (All engines) Informar o peso de todos os modelos certificados, em kg, como mostrado no exemplo

dado a seguir.

WEIGHT Includes basic engine accessories and optional equipment as listed in manufacturers engine specification, including engine mounted portions of the condition monitoring instrumentation, kg (lb):

2 384,5 (5 257,0)

11.3.15 Center of Gravity Locations (All engines) Citar a localização do centro de gravidade do motor, em milímetros e o valor equivalente

em polegadas se for o caso, como exemplificado no exemplo dado a seguir.

CENTER OF GRAVITY

Station, engine only (refer to Installation Drawing), mm (in):

5 268 ± 25 (207,4 ± 1,0)

11.3.16 Equipment/Components (Applicable, only, to Turbofan Engine)

Citar os equipamentos e componentes que compõem o conjunto do motor. Um exemplo

deste item é mostrado a seguir.

EQUIPMENT COMPONENTS Fuel pump; fuel filter and electrical impending bypass indicator; control system-dual channel FADEC with dedicated power source; and provision for fuel flowmeter are standard equipment as shown in the Approved Parts List. Required equipment also includes a chip detector or other metallic debris-detecting device. For output drive specification, accessory drives, principal dimensions, weights, inertias, and center of gravity (CG) locations, refer to the Installation Manual. For additional information, refer to the Installation Manual or to the Parts List.

11.3.17 Engine Control System (Applicable, only, to Turbofan engine)

Citar o sistema de controle do motor, como mostrado no exemplo dado a seguir.

ENGINE CONTROL SYSTEM The Electronic Engine Control system conforms to the lightning test defined by the SAE AE4L committee report, AE4L-87-3, suing level 4 Waveforms. For installation requirements, refer to the Installation Manual. About the software contained in the Electronic Engine Control.

11.3.18 Limitations (Applicable, only, to Turboshaft engine) Neste item, chamar a NOTE 1 para este tipo de motor, como exemplificado a seguir.

LIMITATIONS Engine rotor speed limits See NOTE 1

MPH-230-01

Página 78 de 97

11.3.19 Propeller Shaft-Specifications (Applicable, only, to Turboshaft engines) Este item deve constar as informações relativas às especificações de motores turboélice.

A seguir, tem-se um exemplo de campo.

PROPELLER SHAFT-SPECIFICATIONS

Refer to Installation Manual All models

11.3.20 Equipment (Applicable, only, to Turboshaft engine) Citar o conjunto de equipamentos que compõe este tipo de motor e todas as informações

que se julgarem necessárias para operação segura do moto. A seguir é mostrado um

exemplo deste tópico.

EQUIPMENT Fuel metering unit including fuel pump, engine electronic control unit, fuel control alternator and ignition system without power source, are included as standard equipment as per the approved parts list. Required equipment also includes a chip detector, or their metallic debris-detecting device. For additional information, refer to Installation Manual. For output and accessory drive specifications, principal dimensions, weight and center of gravity location, refer to Installation Manual.

11.3.21 Air Bleed (Applicable, only, to Turboshaft engine) Este item deve chamar a NOTE 6, como exemplificado a seguir.

AIR BLEED See NOTE 6 11.3.22 Regime (Applicable, only, to Reciprocating engine)

Citar o regime de operação, indicando a pressão de referência, para todos os modelos

certificados, a potência máxima contínua e respectiva rotação, potência de decolagem (5

minutos) e sua rotação. As unidades e as notações científicas a serem obedecidas serão

aquelas abordadas no item 1.2.1 deste Manual.

REGIME SEA LEVEL PRESSURE ALTITUDE

Max. Continuous, rpm (hp) Rotation, rpm (rad/s) Takeoff (5 min.), rpm (hp) Rotation, rpm (rad/s)

86.6 (116) 3 000 (314) 86.6 (116) 3 400 (356)

11.3.23 Refrigeration (Applicable, only, to Reciprocating engine)

Informar o tipo de refrigeração empregado neste tipo de motores, como exemplificado a seguir.

REFRIGERATION Air

MPH-230-01

Página 79 de 97

11.3.24 Compression (Applicable, only, to Reciprocating engine) Informar, para todos os modelos certificados de motores alternativos, diâmetro, volume

deslocado, razão de compressão e outras informações que se julgarem necessárias e

úteis a este item. Atentar para as unidades e as notações científicas que devem estar em

conformidade com o 1.2.1 deste Manual.

Segue-se um exemplo deste item:

COMPRESSION Bore, mm: Stroke, mm: Displacement, cm3: Compression rate

79.5 61 1 211 9.0: 1

11.3.25 Certification Basis (All engines)

Referenciar a base de certificação utilizada para a certificação de todos os modelos

certificados, a data do requerimento (F-300-11) e data da emissão da FE, como mostrado

no exemplo genérico a seguir.

CERTIFICATION BASIS

The Certification Basis for the engine are those indicated in the RBHA 33 which endorses the 14 CFR Part 33 effective 01 February 1965, as amended by Amd. 33-1 through 33-15 plus special conditions and equivalent safety findings established by the following JAA CRIs and ANAC FCARs: CRI 7 – Ingestion of Rain–

Special Condition; CRI 11 – Ingestion of Hail –

Special Conditions; CRI 15 – Speed limitations at

Maximum Continuous Rating – Equivalent Safety Finding; and

FCAR HPR-01 – Compressor and Turbine Rotor Integrity Maximum Speed Tests.

Model Model XX

Application 21 Sep. 2000

Issued CHT 12 June 2001

11.3.26 Import Requirements (All engines)

Segue-se modelo de preenchimento deste item no qual devem ser referenciados os

requisitos de importação.

MPH-230-01

Página 80 de 97

IMPORT REQUIREMENTS Each engine imported separately and/or spare parts must be accompanied by an export airworthiness approval issued by a foreign primary authority approval attesting that the particular engine and/or parts were submitted to the governmental quality control before delivery and are in conformity with the ANAC approved type design.

11.3.27 Production Basis (All engines)

Citar a base de produção dos modelos certificados. O item 2.3.19 deste Manual fornece

os esclarecimentos necessários para o reconhecimento deste item.

11.4 NOTES

As Notas de 1 a 8 referem-se a todos os tipos de motores. As Notas de 9 a 18 são

pertinentes aos motores alternativos e as Notas 9 a 19 são peculiares às turbinas.

11.4.1 NOTE 1 - Engine Ratings (All engines) A “NOTE 1” refere-se a informações relacionadas à taxa de potência e que estão baseadas

no desempenho do motor. Vide a seguir um exemplo desta Nota.

NOTE 1 The engine ratings are based on static test stand operation under the following A & B conditions: A. (1) Compressor inlet air at 15 C (59 F) and 29.92 in Hg.

(2) No aircraft accessory loads or optional air extraction. (3) 100% air intake recovery corrected from the datum air intake system defined by drawing ATF12161 or approved alternatives. (4) Engine exhaust system defined by Common Nozzle Assembly (CNA) FK16544 and Jet Pipe FK 16545 and Tail Plug FK 16507. (5) Turbine gas temperature and rotor speed limitations are not exceeded.

B. Equivalent Bare Engine Thrust

The Equivalent bare engine thrust: derived from the approved Net Take-off Thrust by excluding the losses attributable to the cold convergent divergent nozzle, by-pass duct flow and leakage and the afterbody.

11.4.2 NOTE 2 - Maximum Permissible Temperature or Temperatures Limits (All engines)

Deve conter as informações pertinentes aos limites de temperatura, em graus Celsius, da

inter turbina para as condições de decolagem - normal e máximo, máximo contínuo e

transiente para cada modelo. Para efeito didático, vide exemplo a seguir:

MPH-230-01

Página 81 de 97

NOTE 2 Engine Interturbine Temperature Limits °C (°F) Normal takeoff (5 minutes) 760 (1 400) Maximum takeoff (5 minutes) 785(1 445) Maximum continuous 785(1 445) Starting transient (2 seconds) 760(1 400)

11.4.3 NOTE 3 - Shaft (or Fan) Speed Limits (All engines)

Deve conter os limites de velocidade do eixo (Shaft) ou Fan. Segue-se um exemplo

desta Nota, para efeito didático.

NOTE 3 Maximum Permissible Output Torque, N.m (lb.ft)

Maximum continuous 1 352 (997) Takeoff (5 min.) 1 463 (1 080) No load 0 Transient (10 s) 1 558 (1 150)

11.4.4 NOTE 4 - Shaft Torque Limits (or EPR Thrust Limits) (All engines)

Deve conter os limites de torque ou limites EPR.

11.4.5 NOTE 5 - Fuel and Oil Pressure Limits (All engines) Deve conter os limites de pressão referentes ao óleo e ao combustível. A seguir,

reproduz-se um exemplo de conteúdo desta Nota.

NOTE 5 Fuel And Oil Pressure and Temperature Limits: Fuel Pressure

-Inlet head boost pump is required. Minimum pressure at the inlet to the engine driven fuel pump must be such that the vapor/liquid ratio of the fuel does not exceed 0,2. Maximum wet lift: 182.9 cm (72 in); maximum dry lift: 182.9 cm (72 in). Oil Pressure -The following limits apply at gas generator speed above 27 000 rpm, below 27 000 rpm gas generator speed, the minimum oil pressure is 40 psig. Normal Range: 80-110 psig maximum -No Load: 40 psig minimum -Starting: 300 psig maximum Oil Temperature -Normal Range: 10-115 C (50-239 F)

MPH-230-01

Página 82 de 97

11.4.6 NOTE 6 - Accessory Drive or Mouting Provions (All engines) Esta nota é relativa às provisões de acoplamento de flanges. Vide modelo a seguir de

conteúdo desta Nota. Deve-se atentar, no entanto, para a notação científica das

grandezas relacionadas a esta Nota, como mencionado no item 1.2.1 deste Manual.

NOTE 6 Accessory drive or mounting provisions. 9102F2 9102F3 9102F4 Rotation

facing Speed Ratio

to Max.

Torque Max.

Overhang Accessory Drive Pad Crankshaft (N.m) Moment

(N.m) Starter * * * C 25.25:1 0.5 # Alternator ** ** ** CC 1.32:1 2.0 # Vacuum

Pump ** # ** CC 0.58:1 0.1 0.40

Governor # * # CC 0.58:1 2.0 1.04 Fuel pump * * * C 0.44:1 # 0.14 Ver-

counter ** ** ** C 0.25:1 # #

Water Pump

* * * CC 0.87:1 0.5 #

Oil Pump * * * CC 0.50:1 0.7 # 912S2 912S3 912S4 Rotation

facing Speed Ratio

to Max.

Torque Max.

Overhang Accessory Drive Pad Crankshaft (N.m) Moment

(N.m) Starter * * * C 25.25:1 0.5 # Alternator ** ** ** CC 1.32:1 2.0 # Vacuum

Pump ** # ** CC 0.54:1 0.1 0.40

Governor # * # CC 0.54:1 2.0 1.04 Fuel pump * * * C 0.44:1 # 0.14 Ver-

counter ** ** ** C 0.25:1 # #

Water Pump

* * * CC 0.87:1 0.5 #

Oil Pump * * * CC 0.50:1 0.7 # LEGEND: "#" Does not apply * Standard ** Optional "C" Clockwise

"CC" Counter Clockwise

11.4.7 NOTE 7 - Model Description (All engines)

Descrição do modelo em relação à suas similaridades, diferenças e características

especiais. A seguir, é mostrado um exemplo genérico desta Nota.

MPH-230-01

Página 83 de 97

NOTE 7 Model description: GF2

Basic model: four stroke, spark ignition, four cylinder, horizontally opposed, one central camshaft: push-rods, overheat valves, liquid cooled cylinder heads, ram air cooled cylinders, dry sump forced lubrication; dual breakerless capacitive discharge ignition, 2 constant depression carburetors; mechanical fuel pump, fixed pitch propeller configuration; drive output via reduction gear with integrated shock absorber and overload protection; electric starter, integrated DC generator, vacuum pump drive (optional), external alternator (optional).

11.4.8 NOTE 8 - (All engines)

Deve conter os dizeres: “The following accessories are provided as part of the engine

(or are optional) and comply with the aircraft installation requirements for (make/model) aircraft. Compliance findings need to be determined, or delegated, by the appropriate certification office”.

11.4.9 NOTE 9 - Thrust - Tractor or Pusher (Applicable, only, to Reciprocating engine)

Informar a aceleração nas condições tratora e impulsora.

11.4.10 NOTE 10 - Horizontal or Vertical Installation – Helicopter Information (Applicable,

only, to Reciprocating engine)

Esta Nota refere-se às instalação horizontal e vertical para equipamentos pertinentes a

helicópteros.

11.4.11 NOTE 11 - Center of Gravity (Applicable, only, to Reciprocating engine)

Citar os dados dos cálculos do centro de gravidade dos motores, se estes não forem

citados no campo específico da Folha de Especificação para este item.

11.4.12 NOTE 11 - Vibration Damper Provision Limitations - (Applicable, only, to

Reciprocating engine) Informar as limitações devido a vibrações.

11.4.13 NOTE 13 - Manufacturers Bulletins and Instructions Covering Matters of Special

Interest (Applicable, only, to Reciprocating engine) Esta Nota deve conter informações sobre os Boletins de Serviço do fabricante cobrindo

assuntos de interesse específico.

MPH-230-01

Página 84 de 97

11.4.14 NOTE 14 - Special Ratings (Applicable, only, to Reciprocating engine) Mencionar nesta Nota as informações referentes às taxas de potência de motores

alternativos.

11.4.15 NOTE 15- Military Models Note (Applicable, only, to Reciprocating engine) Esta Nota refere-se a motores de aplicação militar.

11.4.16 NOTE 16 -Special Equipment (Applicable, only, to Reciprocating engine) Quando da existência de equipamentos especiais eles devem estar inseridos nesta Nota.

11.4.17 NOTE 17- Approved Propellers Models (Applicable, only, to Reciprocating engine) Citar os modelos de hélices aprovadas.

11.4.18 NOTE 18- Additional Notes (Applicable, only, to Reciprocating engine)

Acrescentar nesta Nota, informações que se julgarem necessárias e que não foram

contempladas nas notas anteriores.

/1 As notas de 1 a 8 são comuns a todos os tipos de motores.

Quando se tratar de turbinas, além das notas 1 a 8, devem ser consideradas as Notas de

9 a 19 que a partir deste item serão abordadas, conforme item 12.4 deste Manual.

11.4.19 NOTE 9- Rotational Velocities at Standard and Overspeed, Alternate Ratings, etc.

(All turbine engines)

11.4.20 NOTE 10 - Bleed Air Extraction (All turbine engines)

11.4.21 NOTE 11 - Alternate Fuel Information (All turbine engines)

11.4.22 NOTE 12 - Fuel or Oil additives (All turbine engines)

11.4.23 NOTE 13 - Anti-Icing, De- icing Equipment, Requirements (All turbine engines)

11.4.24 NOTE 14 - Power Ratings for non-standard conditions (All turbine engines)

11.4.25 NOTE 15 - Rotor Disk Integrity and Rotor Blade Containment (Where special

provisions apply) (All turbine engines)

MPH-230-01

Página 85 de 97

11.4.26 NOTE 16 - Operational Torques, Power Settings, and Other Special Limits (All

turbine engines)

11.4.27 NOTE 17 - Engine Mount System (All turbine engines)

11.4.28 NOTE 18 - Power Boost, Injection (All turbine engines)

11.4.29 NOTE 19 - Other Applicable Notes (All turbine engines)

Acrescentar nesta Nota informações que se julgarem necessárias e que não foram

contempladas nas notas anteriores.

MPH-230-01

Página 86 de 97

CAPÍTULO 12 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HÉLICES NACIONAIS

12.1 INTRODUÇÃO

É de responsabilidade do coordenador do programa preparar a Folha de Especificação -

FE, juntamente com o CHT, após a conclusão do processo de certificação do hélice. A

FE é preenchida eletronicamente e a sua distribuição é feita de acordo com o

procedimento administrativo PA-04 (Tramitação e emissão final de Certificados de

Homologação de Tipo - CHT, Folhas de Especificação e Relatórios de Aceitação - H10,

V.33 e V.35). A Folha de Especificação deve estar disponibilizada na intranet e na

internet da ANAC-GGCP. Para tanto, o coordenador do projeto deve enviar à GAPN,

findo o processo de certificação, o arquivo eletrônico de proposta da Folha de

Especificação preenchida para que esta seja submetida a uma análise crítica final da

GAPN/RRE, e enviada para assinatura.

12.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO 12.2.1 Página 1

As páginas da Folha de Especificação de hélices importadas devem ser confeccionadas

com as configurações de páginas semelhantes as anteriores, exceto a de Motores, quais

sejam:

/1 Tamanho: Folha: A4

/2 Orientação: Posição Retrato

/3 Margens

Margem superior: 2,0 cm;

Margem inferior : 2,0 cm;

Margem esquerda : 2,5 cm;

Margem direita: 1,5 cm

12.2.2 Cabeçalho

O cabeçalho de uma Folha de Especificação de um motor nacional é semelhante aos dos

demais produtos aeronáuticos abordados nos capítulos anteriores deste Manual.

/1 Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho desta Folha de Especificação (FE). Na

biblioteca eletrônica da ANAC-GGCP há uma pasta denominda Modelos, onde

pode ser encontrado o documento denominado EH_Modelo.doc. Este modelo

reproduz o formulário da FE padronizado nas medidas referenciadas no item 11.2.1

deste artigo e deverá ser empregado para preenchimento da Folha de

Especificação de um motor importado. O preenchimento deste formulário pode ser

na língua inglesa.

MPH-230-01

Página 87 de 97

/2 A partir da página 2 da FE, inserir na parte superior da mesma, o nome do

fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha de Especificação e a

numeração da página, seguida por uma barra inclinada e pelo número total de

páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão de caracteres

apresentados nas Folhas de Especificação de avião nacional, como explicado no

parágrafo 4, item 2.2.1 deste Manual. A seguir apresenta-se um exemplo deste

campo.

FABRICANTE Mês e ano EH-XXXXTYY-ZZ N da pg/ N total pg

/3 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, do item 2.2.1 deste Manual.

/4 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1.

12.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA TIPO DE HÉLICE

Semelhante à configuração das Folhas de Especificação citadas anteriormente, todos os

modelos certificados devem ter as respectivas informações referenciadas, bem como

todas as demais fontes de informações que se julgarem necessárias e que contribuam

para a operação segura dos motores e demais equipamentos.

A seguir tem-se o elenco mínimo das principais informações a serem fornecidas quando

da elaboração da FE, que devem ser contemplados pelos itens específicos para cada

hélice.

MODELO TIPO MATERIAL DA PÁ NUMERO DE PÁS

POTÊNCIA DIÂMETRO PASSO FURAÇÃO DO CUBO

DIMENSÕES DO CUBO PESO BASE DE CERTIFICAÇÃO

NOTAS

MPH-230-01

Página 88 de 97

CAPÍTULO 13 - FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO DE HÉLICES IMPORTADAS

13.1 INTRODUÇÃO

A Folha de Especificação de hélices importadas deve ser preenchida totalmente na

língua inglesa (vide item 2.11 do MPH 210) em conformidade com a Folha de

Especificação do país de origem. As unidades e notações científicas das grandezas

citadas serão aquelas mencionadas no item 1.2.1 deste Manual.

O preenchimento e a configuração (margens, tipos e tamanhos de letra, etc.) da Folha de

Especificação de uma aeronave importada devem contemplar todos os tópicos

obrigatórios descritos no Capítulo 2 deste Manual.

13.2 PÁGINA 1 DA FOLHA DE ESPECIFICAÇÃO 13.2.1 Página 1

As páginas da Folha de Especificação de hélices importadas devem ser confeccionadas

com as configurações de páginas semelhantes às anteriores, exceto a de Motores, quais

sejam:

/1Tamanho

Folha: A4

/2 Orientação: Posição Retrato

/3 Margens

Margem superior: 2,0 cm;

Margem inferior : 2,0 cm;

Margem esquerda : 2,5 cm;

Margem direita: 1,5 cm

13.2.2 Cabeçalho O cabeçalho de uma Folha de Especificação de um hélice importada é reproduzido a

seguir à guisa de exemplo didático.

MPH-230-01

Página 89 de 97

ANAC

AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - BRASIL

TYPE CERTIFICATE DATA SHEET Nº EH-XXXXTYY Type Certificate Holder:

MANUFACTURER Address (Complete address)

EH-XXXXTYY-ZZ Sheet 01

MANUFACTURER

MODELS

Month and year

Propellers of models described herein conforming with this data sheet, which is part of the Type Certificate No.

XXXXTYY, meet the minimum standards for use in certificated aircraft in accordance with pertinent aircraft

data sheets and applicable portions of the Brazilian Aeronautical Regulations provided they are installed,

operated, and maintained as prescribed by the approved manufacturer's manuals and other instructions.

Os campos de 1 a 11 formam o cabeçalho da Folha de Especificação (FE) de hélices

importadas e devem ser preenchidos obedecendo a formatação de texto e configuração

de páginas descritos no item 2.2.2 deste Manual, com os todos campos escritos em

língua inglesa, exceto o campo 1, como pode ser observado no modelo dado.

Na Intranet ou na biblioteca eletrônica da ANAC-GGCP, há uma pasta denominada

Modelos, onde pode ser encontrado o documento denominado EH_Modelo.doc. que

contém o formulário da FE padronizado com as formatações de texto mencionadas

anteriormente. O preenhimento deste formulário pode ser na língua inglesa.

Deve-se atentar para a identificação desta Folha de Especificação, campo 2 do exemplo

dado anteriormente, a qual deve se iniciar com as letras EH.

/1 A partir da página 2 da Folha de Especificação (FE), inserir na parte superior da

mesma, o nome do fabricante, data (mês, por extenso, e ano), o número da Folha de

Especificação e a numeração da página atual seguida de uma barra inclinada e do

número total de páginas da FE. Estas informações devem estar com o mesmo padrão

das outras categorias de Folhas de Especificações, como explicado no parágrafo 4, do

item 2.2.1 deste Manual. A seguir é fornecido um exemplo deste campo.

1

3

4

5

6

7 8

9

10

11

MPH-230-01

Página 90 de 97

MANUFACTURER Month and year EH-XXXXTYY-ZZ N of Sheet/ Nof Sheets

/2 O rodapé de todas as páginas de especificação deve conter uma linha horizontal

semelhante àquela mencionada no parágrafo 5, item 2.2.1 deste Manual.

/3 Sempre que houver revisões, estas devem ser indicadas através de uma linha

vertical na margem esquerda, equivalente e coincidente com início e final da

modificação, tal como referido no parágrafo 6 do item 2.2.1 deste Manual.

13.3 INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PARA CADA MODELO Semelhante à configuração das outras Folhas de Especificação, todos os modelos

certificados devem ter as respectivas informações referenciadas, como descrito no artigo

2.3 deste Manual.

Os itens listados a seguir são os mínimos necessários para a elaboração de uma da

Folha de Especificação (FE) de hélice. As informações a eles pertinentes devem ser

referenciadas no corpo da FE, conforme formatação de texto mencionada no artigo 2.3

deste Manual.

TYPE

ENGINE SHAFT

HUB MATERIAL

BLADE MATERIAL

NUMBER OF BLADES

HUB MODELS OR PROPELLER MODEL DESIGNATIONS

BLADES-HUB ELIGIBLE

CERTIFICATION BASIS

IMPORT REQUIREMENTS

PRODUCTION BASIS

NOTES

13.3.1 Type Descrever resumidamente as características da hélice, podendo estas referências ser

citadas nas NOTES 3 e 4, quando aplicáveis. A seguir, é mostrado um exemplo deste

item.

TYPE Constant speed, two position hydraulic (See NOTE 3).

MPH-230-01

Página 91 de 97

13.3.2 Engine Shaft Citar o tipo de acoplamento do motor necessário para a hélice em questão. A seguir é

mostrado um exemplo genérico deste item.

ENGINE SHAFT Special flange 10,795 cm (4 ¼ in) bolt circle with eight 1,4287 cm (9/16 in) bolts.

13.3.3 Hub Material Citar o tipo de material empregado na confecção do cubo da hélice. A seguir reproduz-se um

exemplo deste campo.

HUB MATERIAL Aluminum Alloy 13.3.4 Blade Material

Citar a composição do material empregado na fabricação das pás da hélice. A seguir é

mostrado um exemplo deste item.

BLADE MATERIAL Laminated wood composite structure, epoxy-fiber glass cover with metal tipping.

13.3.5 Number of Blades Informar o número de pás da hélice, como pode ser observado no exemplo dado a

seguir.

NUMBER OF BLADES Two

13.3.6 Hub Models or Propeller Model Designations Citar os modelos do cubo, da hélice ou designações e chamar a NOTE 1 se aplicável.

13.3.7 Blades-Hub Eligible

As pás aprovadas para uso nos cubos devem ter suas especificações citadas quanto a:

Potência Máxima Contínua, em rpm; Potência de decolagem, em rpm; diâmetro nominal,

em m; torção da pá, mínima e máxima, em graus; peso máximo aproximado, em kg.

Atentar para as unidades das grandezas e respectivas notações científicas que devem

estar em concordância com o item 1.2 deste Manual. A seguir é mostrado um exemplo

genérico deste item.

MPH-230-01

Página 92 de 97

BLADES HUB ELIGIBLE

MTV-210-A and MTV-210-D

Blade Eligible (See NOTE 2 )

Max.Continuous Power

Take off Power

Nominal Diameter

Blade Twist Approx. Max. Weight

rpm (hp) rpm (hp) m (in) Min. Max kg (lb)

Hub Model MTV-210-A

160-03 to

145-02

3 000 (91) 3 000 (79) 3 200 (86)

1.60 (63) 1.45 (57)

5 50 21,6 (9,8)

175-05 to

150-05

2 750 (99) 2 750 (99) 1.75 (69) 1.50 (59)

5 50 26,5 (12)

Hub Model MTV-210-D

175-05 to

150-05

2 750 (99) 2 750 (99) 1.75 (69) 1.50 (59)

5 50 26,5 (12)

160-07 to

150-07

2 750 (99) 2 750 (99) 1.60 (63) 1.50 (59)

5 50 24,3 (11)

175-08 to

165-08

2 750 (99) 2 750 (99) 1.75 (69) 1.65 (65)

5 50 26,5 (12)

175-12 to

150-12

2 750 (99) 2 750 (99) 1.75 (69) 1.50 (59)

5 50 26,5 (12)

The limits of the blade twist are defined to be between 0.20 and 1.00 blade radius. 13.3.8 Certification Basis

Preenchimento semelhante ao item 2.3.18 deste Manual. A seguir reproduz-se um

exemplo de item para uma hélice genérica.

CERTIFICATION BASIS

RBHA 21.29 and 35 (Brazilian Requirements for Aeronautical Certification), which endorses the Section 21.29 of the 14 CFR Parts; and 14 CFR Part 35, effective 01 February 1965, Amendments 35-1 to 35-6, inclusive.

Model MTV-210

Application 05 Dec. 1996

Issued CHT 12 Jan.1999

MPH-230-01

Página 93 de 97

13.3.9 Import Requirements Preenchimento semelhante ao item 11.3.26 deste Manual. A seguir reproduz-se um

exemplo de item para uma hélice genérica.

IMPORT REQUIREMENTS Each propeller imported separately and/or spare parts must be accompanied by an export airworthiness approval issued by the primary authority, attesting that the particular propeller and/or parts were submitted to the governmental quality control before delivery and are in conformity with the ANAC approved type design.

13.3.10 Production Basis

Citar o número do PC - Production Certificate, como exemplificado a seguir.

PRODUCTION BASIS Production Certificate No. 3. 13.4 NOTES

As Notas listadas a seguir devem ser mencionadas quando da elaboração da Folha de

Especificação de hélices importadas.

13.4.1 NOTE 1 - Hub Model Designation or Propeller Model Designation Descreve a designação do modelo de cubo, ou a designação do modelo da hélice, aquele

que for aplicável. Números ou letras que componham a designação do modelo do cubo

ou da hélice, normalmente identificam características, tais como, projeto básico, número

de pás, dimensão da raiz da pá, dimensão do flange do motor ou ranhuras necessárias

para instalação da hélice.

Uma série de sufixos pode ser usada para indicar modificações menores que não afetam

a aprovação e/ou características de modificações maiores tais como embandeiramento.

O uso de um esquema de codificação (diagrama) é considerado útil para indicar o

significado de cada número ou letra que apareça na designação do modelo. (Nota: em

alguns casos onde a hélice também é usada por órgãos militares ela deve ser identificada

por meio de um sufixo acrescido à designação do modelo do cubo. Em tal caso, a Nota 1

é denominada “Designação de modelo de hélice” e este sufixo deverá ser explicado. O

modelo da pá da hélice deve ser adicionado à designação do cubo quando incluído na

especificação de tipo da aeronave, pois de outra forma, seria necessária uma lista de

peças para determinar o modelo da pá e o diâmetro da hélice em questão).

13.4.2 NOTE 2 - Blade Model Designation Como no caso de designação de modelo de cubo, um esquema de codificação

(diagrama) é considerado útil para indicar o significado de quaisquer números ou letras e

MPH-230-01

Página 94 de 97

para descrever o sistema usado pelo requerente para identificar as pás telescópicas ou

com cortes ou com cortes quadrados. A seguinte nota deverá ser incluída para explicar

“limites de diâmetros” na tabela de “pás aprovadas”.

Limites de diâmetro são os diâmetros nominais da hélice montada e não incluem a

tolerância da fabricação permissível de ± 0.3175 cm (1/8 in) para hélices com diâmetro

básico menor que 4.667 m (14 ft) ou de ± 0.635 cm (1/4 in) para hélices com diâmetro

básico de 4.667 m (14 ft) ou maior.

13.4.3 NOTE 3 - Pitch Control Descreve o controle de passo da hélice substanciada pelo requerente. Os governadores

devem ser identificados pelo nome e também pela designação do modelo.

13.4.4 NOTE 4 - Feathering and Reversing Identifica qualquer modelo que embandeira e/ou permita reversão e indica qualquer tipo

de controle que esteja aprovado.

13.4.5 NOTE 5 - Left-Hand Models

Indica a condição de aprovação de modelos de pás de rotação anti-horária, de uma pá de

rotação normal aprovada. Quando aplicável, o dígito 5 deverá ser colocado nas “Notas”

da tabela de “pás aprovadas" no lado oposto à designação do modelo da pá de rotação

anti-horária aprovada. A seguinte nota é usada, antes que as condições de operação,

limites de diâmetros, etc., para o modelo de rotação anti-horária.

“A versão de rotação anti-horária de um modelo de pá aprovada é homologada nas

mesmas condições de operação e diâmetro conforme estabelecidas para o modelo de

rotação normal”.

13.4.6 NOTE 6- Interchangeable Blades Relacionar as pás intercambiáveis em grupos. Tais pás deverão ter designações de

modelo diferentes, porém serão de qualquer modo similares, conforme apresentado no

seguinte exemplo da NOTE 6:

Somente as pás relacionadas no mesmo grupo dos seguintes grupos relacionados são

suficientemente similares aerodinamicamente e quanto à vibração, para permitir

intercambialidade no mesmo diâmetro sem ensaio em vôo. Grupo (a).

MPH-230-01

Página 95 de 97

A Nota será revisada adequadamente quando as pás são intercambiáveis em uma

direção, apenas devido à modificação da liga, do tratamento superficial, ou uso de um

amortecedor de vibração da pá.

13.4.7 NOTE 7 - Accessories

Identificar os acessórios aprovados, tais como spinners, equipamentos de degelo e

antigelo.

13.4.8- NOTE 8 - Shank Fairings Indicar a comprovação quando uma pá foi modificada a fim de incorporar carenagens ou

mangas de hastes. Se o modelo de pá inclui carenagens ou mangas de haste, quando

originalmente certificado, não é exigida a NOTE 8 porque a designação de modelo de pá

terá identificação suficiente a este respeito.

13.4.9 NOTE 9 - Special Limits

/1 Indicar a combinação de motor e hélice aprovados em relação à vibração para uso

na categoria normal de aeronaves monomotoras à tração, ou;

/2 Indicar as instalações aprovadas de hélices conforme RBHA 21.29.

/2.1 Um modelo de hélice é aprovado quando à vibração em qualquer aeronave normal,

categoria normal monomotor, com hélice tratora quando estiver instalada no mesmo

modelo de monomotor usado para aprovação de vibração, na combinação particular

motor-hélice. Se o estudo das tensões de vibração da hélice, na combinação

particular motor-hélice. Se o estudo das tensões de vibração da hélice for executado

em uma aeronave de um motor ou em aeronave com hélice propulsora, deverá ser

aplicada nas instalações monomotoras à tração qualquer placard considerado

aplicável ao estudo realizado, até que um reestudo da vibração mostrar que o

placard não é necessário na aplicação em monomotor com hélice tratora.

Aprovações deste tipo devem ser relacionadas como mostrado na Tabela 10.1 a

seguir.

/2.2 Tabela de Combinações Motor-Hélice

Aprovado quanto à vibração para uso em aeronave categoria normal, monomotor

com hélice tratora. Os diâmetros máximo e mínimo (nas unidades do SI, conforme

item 1.2.1. deste Manual) que podem ser usados sob o ponto de vista de vibração

estão relacionados a seguir. Nenhuma redução abaixo do diâmetro mínimo

relacionado é permissível, uma vez que este dado inclui a redução de diâmetro

permissível para fins de reparo.

MPH-230-01

Página 96 de 97

Tabela 10.1 - Combinações Motor - Hélice

Modelo de Cubo

Modelo de Pá Modelo de Motor

Diâmetro Máximo cm (in)

Diâmetro Mínimo cm (in)

Placa

/2.3 Desde que a aprovação da maioria das hélices conforme RBHA 21 seção 29 inclui

a aprovação de vibração e de desempenho da hélice para uso em uma combinação

particular aeronave-motor. Esta aprovação está relacionada na NOTA 9, como

mostrado na Tabela 10.2. As hélices relacionadas nesta especificação estão

aprovadas somente para uso nas combinações aeronave-motor relacionadas na

Tabela 10.2, cujos dados devem ser fornecidos nas unidades do SI, conforme item

1.2.1 deste Manual.

Tabela 10.2 - Instalações Aprovadas

Modelo de Hélice Modelo da Aeronave Modelo de Motor Especificação da ANAC Motor cm (in)

13.4.10 NOTE 10 Esta Nota deve conter os seguintes dizeres:

“The propeller installation must be approved as part of the aircraft type certificate to demonstrate compliance with the applicable aircraft airworthiness standards.”

13.4.11 NOTE 11- Special Limits

13.4.12 NOTE 12- Special Notes

MPH-230-01

Página 97 de 97

CAPÍTULO 14 – REVISÃO DE FE, CANCELAMENTO E MUDANÇA DE DETENTOR DE CHT

(Reservado)