of 181 /181

Manual Polo Classic

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Polo Classic
Page 2: Manual Polo Classic
Page 3: Manual Polo Classic

Manual de Instruções -

Polo

No presente Manual de Instruções estão descritas todas as versões do Polo.

Page 4: Manual Polo Classic

~ ~ -~ - ~ -- ~~ ~

~ - - -~ 1

Estamos-lhe gratos pela confiança em nós depositada ao optar por um Volkswagen.

O seu carro e o ambiente Decidiu-se por um carro. avançadosobtodos Todas as motorizaçóes são obviamente LI I! ermos de seguranw. v 2-4 novo carro os pontos de vista. Também em matéria ecológicas. é exemplar, proporcionando um elevado ambiental. O seu carro foi desenvolvido nível de segurança activa e passiva. com a preocupação de preiudicar o menos O seu funcionamento é particularmente si-

lencioso e económico - como é natural, em Activa-desdeo chassisatéà ergonomia no : possível o ambiente. função do seu estilo de condução. Ao longo habitáculo. Passiva - desde a estrutura da Pensamosqueamelhordefesadoambiente deste Manual, damos-lhe algumas indi- dianteira.passandopelohabitdculo.direcção, ',

passa hojepela renbncia de algumas coisas. caçóes sobre a matéria. Consulte. para o volante. bancos. atéaoscintosde segurança Na construção prescindimos, assim, tanto efeito, a rubrica "Ambiente" no índice re- com pré-tensor nos lugares da frente. quanto possível, de materiais poluentes. missivo. Tudo isto é o resultado da nossa filosofia de como, por exemplo, os CFC's nos compo- nentes de pldstico, o e o amianto, O seu novo carro foi concebido de forma a segurança.

poder ser eliminado um dia. sem sobre- Com efeito, para nbs, segurança significa Na pintura, renunciámos. em grande parte carregar o ambiente. protecção dos ocupantes. da nossa produção. aossolventes químicos, passando a utilizar tintas hidrossolúveis. Os componentes de plástico uma iden- Alguns exemplos:

tificação especial. com vista à sua posterior reciclagem selectiva. por materiais. A construção da carroçaria de segurança

não só é extremamente estável, como dis- Alguns destes componentes são já produ- tribui, num acidente grave, a energia de zidos de material 100% reciclado. impacto, desde a estrutura dianteira à tra-

seira, sistematicamente por diversos com- ponentes da carroçaria.

A titulo de exemplo, citaremos os perfis de reforço nas portas, barras de reforço e tra- vessas especiais.

Page 5: Manual Polo Classic

satisfeitas as nossas exigências,

pela legislação e que, em certos

ro, uma eficiente protecção dos

ubstrutura 6 estável, o assento bem a sua construção de molde a não , num caso de colisão, que o

o dispóe de uma coluna de

istema de airbag da Volkswagen é

ndutor e o passageiro da frente.

O seu carro e o Serviço Para assistir oseu carro, disporá de uma das mais eficientes organizações de Serviço:

s6 na Europa existem mais de 9000 oficinas Volkswagen qJe traoalnam em conoições oe preço vantajosas e segundo as d recrivas da fábrica.

-

Compete tamb6m aos concessionários Vo kswagenzelar qLer~doestejaem ordem noseLveiculo. proporconand~lheumamplo conjunto de garantias e serviços.

Os concessionários Volkswagen informá- -lo-ão sobre todos os pormenores desses serviços e eventuais diferenças em vigor no respectivo país. Queira teraindaematençáo as instruçóes no Plano de Assistência.

Se tiver dúvidas, sugestões ou críticas a apresentar. contacte; com chamada paga no destno. o nosso Serv co oe Assistência a Clientes. De momento; este serviço s6 está ainda implementado na Alemanha.

Desejamos-lhe óptimas viagens ao volante do seu Volkswagen.

Cordialmente

Volkswagen AG

Page 6: Manual Polo Classic

I LITERATURA DE BORDO I

O Manual de Instruções A terminar queremos fazer-lhe um

easinstruçõesadicionaisque eventual- pedido:

mente venham a ser-lhe entregues de- Quando vender o seu carro. entregue o verão receber a sua atenção imediata, a livro de bordo completo ao novo pro- fim de que se familiarize rapidamente prietário, pois a literatura de bordo faz com o seu veículo. parte do veiculo!

O correcto manuseamento do seu carro contribui, a par da manutençáo e dos cuidados periodicamente dispensados, para a preservação do seu valor. sendo, além disso, em muitos casos, uma con- diçáo indispensável do direito& garantia.

Por razões de segurança, é ainda in- dispensável ter em atenção as infor- mações sobre acessórios, substitui- ção de peças e modificações técnicas na página 132.

Page 7: Manual Polo Classic

lume de equipamentos

ita a descrição do maior volume de 'pamentos previsto à data da im- são. E possível que algunsdosequi- entos s6 estejam disponíveis em

osterior ou que não sejam comer- dos em certos mercados da expor-

0 s equipamentos assinalados com este símbolo s6 são monta- dos de s6rie nalgumas versões

modelo ou s6 são fornecidos como ias em certos modelos.

ções sobre defesa ambienta1

Os textos assinalados por este símbolo eimpressos em itálico contêm indicações [mportan-

sobre a defesa do ambiente.

índice Nas páginas seguintes disporá de um índice que contém todas as matérias descritas no presente Manual de Ins- truções e sequencialmente ordenadas.

índice remissivo No final do Manual encontrará um amplo índice remissivoapresentado porordem alfabética. Através dele poderá localizar selectiva- mente as informações assunto que lhe interessam.

Advertências ~ . . .. . . ~

:: Todos'ostextosim~r~Ò~~.nqgi:oi pgt>reertefundo de rede rev$e,m,

":pa'~a'p.oqíveis riscos de atfdbnie . . r ; l ,o&d#ilM&+;:;7rila/ . .

,, , , > , . . .:. .

Os textos impressos a negro referem riscos que poderão dar origem a da- nos no veículo ou contêm informa- ções particularmente importantes para o correcto manuseamento do seu veículo.

Indicações de direcção Todas as indicações de direcção (es- querda, direita, à frente. atrás) neste Manual se reportam ao sentido da mar- cha do veículo. Semprequeexcepcionalmente haja um desvio a esta regra, haverá um esclare- cimento específico no texto.

Page 8: Manual Polo Classic

I INSTRUCÓES DE UTILIZAÇAO . I

.............................. Painel de bordo 8

Chaves .......................................... 10

Fecho centralizado ......................... 11

............. Portas ................... .... 12

............. Tampa do porta-bagagens 13

Janelas ................... .... ........... 14

Espelhos retrovisores .................... 15

Cintos de segurança ...................... 16

Sistema de airbag .......................... 26

Segurança das crianças ................. 30

Encostos de cabeça ...................... 35

Bancos dianteiros .......................... 36

Banco traseiro ............................... 38

Porta-bagagens .............................. 39

Cobertura do porta-bagagens ........ 40

Pedais ............................................ 41

............................ Travão de máo ... 41

Caixa de velocidades manual ......... 42

Caixa de velocidades automática ... 42

Volante regulável em altura ........... 46

Fechadura da ignição ..................... 47

Arranque do motor ........................ 48

Paragem do motor ......................... 50

Instrumentos ................................. 51

Luzes avisadoras ........................... 56

Interruptores ................... ... ...... 64

Alavanca dos indicadores e da comutação de médios/máximos .... 64

Limpallava-vidros ........................ 65

Aquecimento e ventilação ............. 66

Ar condicionado ............................. 69

Tecto de correrlabrir ...................... 76

........................................... Capota 77

Luzes interiores ............................. 78

Palas de sol. porta-luvas ................ 79

Receptáculo do Livro de Bordo ..... 79

Cinzeiros ................... .. .............. 80

Isqueiroltomada ........................... 80

Porta-bagagens do tejadilho .......... 81

[INSTRUÇOES DE CONDUÇÃO .

Durante e depois da rodagem ....... 82

Condução económica e pouco poluente .............................. 83

Travões ......................................... 86

Bloqueio electrónico do diferencial (EDS) ......................... ... 88

Direcção assistida .......................... 89

Condução com reboque ................ 89

Page 9: Manual Polo Classic

Viagens ao estrangeiro ................. 129

Telemóveis e emissores/receptores ................... 131

Acessórios. modificações e substituição de peças ................... 132

I AUTO-AJUDA

Caixa de primeiros socorros. triângulo ................... ... ........... 133

Ferramenta de bordo. roda sobresselente ....................... 134

Substituição duma roda ................ 137

Fusíveis ...................... .. ........... 140

Substituição de lâmpadas ............. 143

Montagem do rádio ...................... 149

Ajuda de arranque ........................ 150

Rebocagemhebocagem para . arranque ................... .. ..... .. .... 152

( DADOS TÉCNICOS I Dados do motor .............. ... ..... 156

Performances ............................ 158

............. Consumo de combustível 159

Pressão dos pneus ....................... 161

Pesos ........................................... 163

Cargas de reboque ....................... 164

Pontos de fixação do dispositivo de engate de reboque .................. 165

Dimensões ................................... 166

Capacidades ................................. 167

Dados de identificação do veículo 168

...................... índice remissivo ..... 170

Elevação do veículo ...................... 154

Page 10: Manual Polo Classic

I INSTRUÇOES DE UTILIZA^^^

Painel d lrdo 1 A

Page 11: Manual Polo Classic

ador de máximos medi

nstrumentos

H Alguns dos equipamentos indicados fazem apenas parte de determinadas versões do modelo ou são equipamentos extra.

H Nos velculos com direcção à direita alguns dos comandos tem uma disposição diferente. Os respectivos símbolos são. porém, iguais aos dos comandos dos veículos com direcção à esquerda.

'' Os veículos com rádio montado de fábrica trazem as respectivas instruçóesd parte. Nocasode montagem posteriorde um rádio deverão ser observadas as instruç6es do capítulo «Auto-ajuda. página 149.

Page 12: Manual Polo Classic

Ghaves

Com o veiculo são entregues duas chaves1' A que servem em todas as fechaduras.

Além disso, é entregue uma etiqueta de plásico B mencionanao o nLmero da chave e o c6d:go secreto ao imobilizador.

rigo de acidente1

Só retire a chave da f de o veículo estar im e contrário, o bloqu

Duplicados da chave

Nota

A etiqueta de plástico deverá ser guar- dada em local seguro, pois só indicando orespectivo numerose podemsubstituir as chaves.

Quandovenderoveículo, entregue também esta etiqueta ao novo proprietário.

Imobilizador electrónico

O imobilizador impede o arranque abusivo do seu vetculo por intermédio de estranhos

O protector da chave contbm um chip, atra- vésdoqual éautomaticamentedesactivado o imobil~lzador, quando se liga a ignição.

O sistema 6 automaticamente activado quando se extrai a chave da igniçso.

Nota Porra~õesdesegurança~sÓ~oderáobter Poressarazao,r6épossíveldararranque duplicadosda chave num concessionário ao motor com a ,.have Volkswagsn. Volkswagen. Etiqueta Só com chaves originais Volkswagen é A etiqueta de plástico contém O número da possível garantir a perfeita operaciona- chave indispensável B confecção de um !idade do seu veículo. duplicado eo código secretodo imobilizador.

'1 Em certos mercados da exportaçáo sáoforne- S6 a parttr desse número é possivel en- cidas 4 oliaves. comendar umduplicadonumconcessionário

Volkswagen.

Page 13: Manual Polo Classic

1 Fecho centralizado

Através do fecho centralizado, quando se abreme fechamas portasdianteiras, podem sertrancadasoudestrancadas. emconjunto. todas as portas e a tampa do depósito, e. conforme a posição da fechadura da tampa do porta-bagagens. também esta última.

Quando se destrancam as portas, todos os respectivos botões sobem.

Quando se trancam, os respectivos botões devem descer. Se isso não acontecer em qualquer uma das portas, dever-sedvoltara abri-la e premiro respectivo botão da tranca.

As portas podem ser também trancadas, premindo os respectivos botões. Com a porta do condutor. ficam também trancadas todas as restantes portas.

A porta do condutor aberta não pode ser trancada, premindo o respectivo botão. Evita- -se, assim que o carro fique, por descuido, trancado com a chave na ignição.

Nota

Em caso de avaria do fecho centralizado. todasasfechaduras,comexcepçãoda tampa do depósito, podem ser accionadas normalmente.

Desbloqueamentodeemergênciada tampa do depósito, ver página 93.

Abertura independente da porta do condutor ou do passageiro

O fecho centralizado está preparado para a possibilidade de só se abrir a porta do condutor ou do passageiro. sem destrancar OS restantes sectores.

W Para destrancara porta docondutoroudo passageiro, rodar a chave uma vez.

H Para destrancar todas as portas, o porta- bagagens e a tampa do depósito, rodar a chave duas vezes seguidas.

Para mais informações e relativamente h activação desta possibilidade. consulte um concessionário Volkswagen.

Atenção H Com o veículo trancado por fora, deixa de ser possível abrir qualquer das portes por dentro com o botão de tranca. pelo que, nestas condiçóes, não se devem deixar pessoas, nomea- damente crianças, dentro do carro. Esta recomendação aplica-seespecipl- mente aos veículos com elevadores eléctricos dos vidros - ver tamb6m página 14.

W Ouandoépremidoo botáodatranca da porta docondutoroudo~assaaeiro, todas as restantes portasficamtam- b6m automaticamente trancadas.

Como, por6m. com as portas tran- cadas, poderé ser dificultada. numa emergancia, uma ajuda do exterior, não se deverão deixar nunca crianças sozinhas dentro do carro.

H O bloqueiodasportas poderá impe- dir a sua abertura em condições espe- ciais de acidente. Com as portas tran- cadas,evita-setambám o acesso inde- sejado pelo lado de fora-por exemplo nas paragensnos sem8foros. Poderão dificultar, contudo, temb6m a acção dos socorristas num caso de emer- gancia.

Page 14: Manual Polo Classic

Portas

As portas do ladodo condutore do passageiro podem ser abertas e fechadas por fora. com a chave.

Ao abrir, o botão da tranca sobe. ao fechar, desce.

A porta do passageiro e as portas traseiras também podem sertrancadas porfora, sem chave: basta premir o botãoefechara porta.

A porta do condutor não pode ser trancada atrav6s do botão, estando aberta. Evita-se. assim, a possibilidade de trancar o carro, com a chave na fechadura da ignição.

. . . . . . . Com. ,as portas trancada6 evita-se

: ~ ~ B $ f i * ~ , a ~ i ~ d ~ i ~ b p e i o l a d o de fora - ~or"b%hnirilo'icas^b;aiagens

Tampa traseira Pelo iado de dentro. todas as portas são

Quando a fechadura tem a ranhura na trancdveis. premindoosrespectivosbotões. posição horizontal (a], a tampa traseira é automaticamente trancada e destrancada Com OS bOtbes premidos, é possível por intermédio do fecho centralizado. A abrir nenhuma das Portas. nem Por dentro. tamoa oode ser. além disso, trancada e nem por desiran'cada, isoladamente, com a chave.

w Se se retirar a chave na posição vertical (b),atampaficapermanentementetrancada, depois de fechada, s6 podendo ser então destrancada com a chave.

Para destrancar a tampa, rode a chave para a direita, at6 encostar (c1 e, mantendo-a nessa posição, prima o botáo.

Page 15: Manual Polo Classic

Tampa traseira

Para abrir a tampa. com a ranhura da chave , . na posiçáo horizontal, remir o cilindro da fechadira e levantar a tampa.

Para fechar, baixar a tampa, puxando-a, de prefergncia, pela reentrgncia no revesti- mento da tampa traseira e batê-la com um ligeiro impulso.

A tampa traseira encontra-se trancada se a ranhura da fechadura estiver na posição horizontal.

Page 16: Manual Polo Classic

Janelas*

I • I Para abrirosvidros, carregar continuamente Elevadores mecânicos na superfície inferior do respectivo interruptor. Os vidros abrem-se e fecham-se com as

manivelas colocadas no revestimento da Para fechar os vidros, carregar continua- porta. mente na superflcie superior do respectivo interruptor.

Atenção

1 Cuidado ao fechar os vidros1

Q manuaeamento inadvettido ou de* BeN.omc controladodosvidrospodedarorigem 4 a entaladuras.

Elevadores eiectricos aos vidros* Por isso, quando abandonar o veículo

Os interruptores têm a seguinte l0callZa~ã0 retire sempre a chave da ignição. na consola central

a - porta do condutor

b - porta do passageiro

Os comandos dos vidros funcionam com a ignição ligada.

Nota

Os vidros traseiros são abertos e fechados com as respectivas manivelas no revesti- mento das Dortas.

Page 17: Manual Polo Classic

Espelhos retrovisores

Ajustamento dos espelhos

Os espelhos retrovisores devem ser ajus- tadosantesdesep8rocarroemandamento. a fim de garantir a visibilidade para trás.

Retrovisor interior anti-encandeamento

Aoajustaro espelho retrovisorna sua posição básica. a alavanca colocada no rebordo infe- rior do espelho deve ficar apontada para a frente.

Para evitar o encandeamento, empurrar a alavanca para trás.

O retrovisor exterior de regulação mecâ- nica pelo interior é ajustado. girando o comando no revestimento da porta.

0 s retrob.,...,, ,-*r de regulação eléctrica* sao a;~srados premindo soure o rebordo do respectivo botão, instalado na consola central.

Premindo os dois botões inferiores L ou R, éfeita a comutaçãoao espelho da esquerda ou ao espelho da direita.

No caso ae falha aa reg~laçao e Bcrrica dos retrov Sores exrerores. é ~oss've. reaJ 5-

Indicação sobre o uso de retrovisores exteriores convexos ou asféricos*

OS retrovisores exteriores convexos (com curvatura para fora1 aumentam o camuo v:s~a. fazenoo, porém. parecer os object'os mais pequenos. Por isso estes esoelhos só são relativamente adequados para calcular a distância a que seguem os carros na retaguarda.

Os espelhos asféricos têm uma superfície dividida com diferentes curvaturas. Estes espelhos aumentam o campo de visão ainda mais do que os convexos e são ainda mais inadequados para calcular a distância que separa os carros da reta- guarda.

Desembaciador dos espelhos retrovisores*

Os retrovisores exteriores de comando eléctrico são aquecidos sempre que se liga o desembaciador do vidro traseiro.

-10s manualmente, exercendopressão&bre o rebordo.

Page 18: Manual Polo Classic

11 Cintos de segurança

Finalidade dos cintos de segurança

Está provado que os cintos de segurança proporcionam boa protecção em caso de acidente. Por isso,oseuusoBobrigatório na maioria dos paises.

w e s dp empreender qualquer via- gem, mesmo na cidade, dever8 colo- ~arocintodes8aufa~ca.l~o6tambBm . . . . . , ,,., :- ~. . ~

:ig@@d#fi:iapq qc~&ilt@9. dól banco, :tia's'er4'0.; . ~ .

, . . I . , . . I . ;! ',, ' . , , ,

TanibBm assenk6~asgrBvidasdevarão' ~coloc8r sempre:o cinto?deisegurança. Só aei-m se a.segurar8 a melhor pro- tecçãio powivel da criança que eat8 paranaSdérl Ver mais poimenores na p8gina 22.

Para que o cinto seia eficaz, B da máxima importancia a sua colocação correcta. Dela se fala nas ~giainasóe- guintes.

Sobre a forma mais segura de transportar crianças, ver a página 30.

A figura representa um veiculo que colide A velocidade do veículo é, porém, o factor contra uma parede. Osocupantesnáotrazem mais importante. Se, por ex'emplo, se dupli- o cinto de segurança colocado. cara velocidade de 25 k m h para 50 km/h, a

O princípio físico de uma colisão frontal é energia cinética aumentará quatro vezes!

fácil de explicar: Como no nosso exemplo os ocupantes não estavem protegidos pelocintodesegurança. Assim que o veículo entra em movimento, toda a energia cinética dos ocupantes s6 produz-se energia cinética quer no pr6prio será contraposta, em caso de colisao, pela velculo. quer nos ocupantes. parede. A consequ8ncia seriam graves

Adimensãodessaenergiacinéticadepende lesbes que poriam inclusivamente as suas fundamentalmentedavelocidadedoveículo vidas em risco. e do peso do veículo e dos ocupantes.

Quanto maior for a velocidade da marcha e o peso, tanto maior será também a energia que será necessário neutralizar em caso de acidente.

Page 19: Manual Polo Classic

Numa colisão frontal os ocupantes não protegidos com o cinto de segurança são lançados em frente, embatendo descontro- ladamente nos componentesdo habit6culo. p. ex. contra o volante, o painel de bordo ou o pára-brisas.

0 s passageiros sem cinto de segurança podem ser. em certas circunstâncias, inclu- sivamente arremessados para fora do veículo, sofrendo lesões que podem ser fatais.

Aopiniáogeneralizadadeque, numacidente ligeiro, 6 possível amortecer o impacto do corpo com as mãos, é errada. Já a baixas velocidadesde impacto, ocorpoé submetido a forças não amortecíveis.

E tamb6m importante aue os ocuoantes do , ~ . banco traseiro uri izem'os cintos. pois. em caso de acidente. são incrontro avelmente pro;ectados no habirac~ o. correndo sbros rscos ae lesão e pondo tamoem em oeriao a integridade dosocupantes da frenfe.

Page 20: Manual Polo Classic

~

I INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO

Os ocupantes que utilizam correctamente o Nasp2ginasanterioresmostrámos-lhecomo cinto de segurança beneficiam, em grande os cintos de segurança actuam num aci- medida. do facto de a energia cinética ser dente. absorvida de uma forma optimizada pelos As de acidentes comprovaram cintosdesegurança.Alémdisso,aestrutura que o uso do cinto de segurança diminui o da parte dianteira do veículo e outras risco de lesóes aumentando as probabi- características de segurança passiva do seu lidadesde sobre;ivência em acidentes mais veiculo, como, p. ex. o sistema de airbag, contribuem para a redução da energia graves.

cinética. A energia que B criada é assim Por esta. razão na maior parte dos países. o reduzida. minorando o risco de lesóes. cinto de segurança é de uso obrigatório.

Os nossos exemplos descrevem colisóes Nas páginas seguintes descrevemos-lhe a frontais. Evidentementequeestesprincípios forma correcta de colocar os cintos de se-

Os cintos de segurança protegem físicosseaplicamtambématodososoutros gurança bem como o modo de funciona- tipos de acidente e nos veículos equipados mento do airbag.

Os cintos de segurança correctamente co- com airbag, locados mantêm os ocupantes numa posição correcta e reduzem significativamente a E, Por isso. indispensdvel que coloque energia cinética. sempre o cinto de segurança, mesmo que

só tenha de ir, num instante, "ali adiante". Além disso. evitam OS movimentos descon- Certifique-se também de que os seus trolados que poderáo, por sua vez. estar na passageiros colocaram correctamente o origem de graves lesões. cinto.

I

Page 21: Manual Polo Classic

- INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO I

Advertências - H Antes de empreender qualquervia- gem, mesmo na cidade, deverá colocar o cinto de segurança. Esta medida aplica-se também aos bancos tra- seios.

Aeficácia de protecção máxima dos cintoss6é atingidacom asua correcta colocação.

H Certifique-se de que os cintos de segurança foram colocados exacta- mente conforme se descreve no pre- sente capítulo.

A colocação do cinto de segurança, por exemplo, por baixo do braço au- mentaria significativamente os riscos de lesão em caso de acidente!

H A faixa do cinto de segurança não pode ficar entalada, retorcida, nem roçar em arestas vivas.

H O mesmo cinto não deve ser nunca utilizado por duas pessoas, simulta- neam,ente (mesmo que sejam crian- çasl. E especialmente perigosocolocar o cinto numa criança transportada ao colo.

H A faixa do cinto de segurança não deverá apoiar-sesobre objectosduros ou frágeis I6culos. esferográficas, chaves, cachimbos, etc.1 porque po- derá dar origem a ferimentos.

H O vestuário grosso e solto (como por exemplo um sobretudo por cima do casaco1 impede que o cinto fique bem assente, obstruindo o seu correc- to funcionamento.

H Aeficáciade ~roteccão máximados cintoss6 éatinéida cóm uma correcta posição do assento - ver página 36.

H Em andamento manter os pés sempre no espaço próprio, sem os co-

kcar nunca no painel de bordo, nem m cima do banco.

I Ocintodeverá ser mantidolim~o,a m de que não seja afectado o funcio-

todoanroladorautomático (ver t a n o capítulo "Conservação do veículo").

H A recepçao da lingueta do fecho não deverá estar obstruída por papel oucoisasemelhanteque possa impedir o seu respectivo encaixe.

H Verifiaue regularmente o bom estado dos cintós de segurança. Se detectar danos na faixa do cinto, nas ligações, no enrolador automático ou no fecho, deverá mandá-lo substituir num concessionário Volkswagen.

Page 22: Manual Polo Classic

L INSTRUÇ~ES DE UTILIZAÇÁO

w Os cintos de segurança não podem Como colocar correctamente os

ser desmontados nem submetidos a de qualquertipodealteraçóes. Nãotente, cintos automáticos de três pontos reparar um cinto de segurança, peles suas próprias mãos. Antes de colocar o cinto de segurança,

comece por ajustar o banco dianteiro de Oscintosdesegurançasubmetidos, acordo com a sua estatura -ver a página

num acidente, a um grande esforço e, 36. porisso, alargadosterão desersubsti- tuidosnumaoficinaautorizadaVolks- Quando puxados lentamente. estes cintos wagen. permitem uma total liberdade de movi-

mentos. Deverão ser verificados, além disso,. 0s P ! Em caso de travagem brusca, o cinto fica

6;

nas curvas.

bloqueado, o mesmo sucedendo na W Para colocar, puxar o cinto pela I aceleração, em pendores pronunciados e do fecho. com movimento lentoe un

Nota passando por cima do tórax e da ba

Em certos países poder20 ser utilizados cin- tos de segurança com um funcionamento ~ t ~ ~ ~ á ~ diferente do descrito nas páginas seguintes Em caso da acidente os cintos de se- encaixe (prova de tracção). para os cintos automáticos e abdominais. gurança só poderão oferecer uma

protecção optimizada se os encostos Atenção dos bancos se encontrarem numa A lingueta do fecho

duzida no raspeetiv . r, cente a esse lugar 1 * eficácia da protacç

f comprometi.i* aumentar!

20 h

Page 23: Manual Polo Classic
Page 24: Manual Polo Classic

H PararegJaraaltura,deslocar entamente para cma ou para baixoooisposirivo 'nversor comprimidoem cima. nosenr doda seta. de modo a que a faixa do omoro passe pelo centro dele, conforme se vê na fgura aa pdgina anterior - nunca sobre o pescoço.

H Uma vez aj~staoo. verficar se o cinto encaixo^ devidamente. p~xando-o com um esticão.

Nota

N~~ bancos da frente 6 poss[vel ajustar o Para ajustar a faixa do cinto, pode-se utilizar cinto 6 estatura do por meio do também nos bancos da frente o dispositivo dispositivo de regulaçáo do cinto em de regulaÇá0 dos bancos em altura*. altura.

Page 25: Manual Polo Classic

I . O cinto abdominal d&arh mssar

cbrpo. Se necesshrio, reape&;cafaixa do cinto.

seauranca aue convem 'a6e fiaue

pontos O banco central traseiro está equipado com

Premir a tecia cor de laranja na recepçáo;lo um cinto abdominal, fecho. A lingueta solta-se pelo efeito duma -dl Os fechos destes cintos funcionam de um ,,,-,".

modo idênticoao dos cintosautomáticos de Reconduzir a lingueta com a mão até ao seu três lugar, a fim de que o enrolador automático recolha o cinto mais facilmente. Um bota0 Por razões de segurança, o cinto abdominal de plástico mantém a lingueta na posiçáo deverá estar sempre introduzido no mais conveniente. respectivo fecho, quando náo for utilizado.

Page 26: Manual Polo Classic

--

[ INSTRUÇÓES DE UTILIZAÇAO -

Paraoalargar, dever-se-á mantera lingueta Para o encurtar. basta puxar pela extremi- Suporte do cinto em ãngulo recto em relação A faixa do cinto dade livre do cinto. e puxá-la at4 esta ficar com o comprimento Para evitar ruídos de batimento e danos, as desejado. O excessode comprimento4 recolhido pelo linguetas dos fechos dos cintos exteriores

cursor de plástico. devem ser introduzidas nas aberturas do O ajustamento do cinto 4 facilitado, pre- revestimento lateral doencostotraseiro nas mindo, uma de encontro A outra, no sentido versões de 4 portas ou, nas versões de 2 longitudinal, a lingueta e a cobertura do portas, sob os suportes, ao lado dos botões fecho. desbloqueadores (ver figura) do encosto

traseiro.

Page 27: Manual Polo Classic

o . : : i I . Notas ' lenção ,z?,n%a +$striiiia::a

~ , , ~ i ~ ~ ~ ; : w & j ~ ~ ~ & i.,*: iisam e. : Quando o pré-tensor é disparado, e liber- ~ 4 ~ ' &im a montagem e deSmdn-r;i tado fumo. o que não indicia qualquer

do sistema ,,ar&$&n incendio no veículo. . >i:F" execução de'outras reparações 6: 4 Se o veículo ou alguns dos. seus com- kodemseraxecutados~orumaofici.a"l ponentes forem dados a sucata, é indispen- autorizada Volkswagen. , . sável terem consideraçáoestas ~rescricões

de Segurança. que são do conhecimento dos concessionários Volkswagen.

~~t~.,4..~qcpqcpy$ri~..p~brti?~~r. . o. si& , . ,?eP.a:.,l: !,. ,:, L : ::, . . I . , ,. ., , %.,< .

$ : ~ ~ i ~ & ~ , for. vénaia&, :o presente Manual d@lnstiu'@(wdc~~er8

Page 28: Manual Polo Classic

de l

Os veículos equipados com sistema de airbag para ocondutor e o passageiro estão identificados com o logotipo "AIRBAG" na placa almofadada dovolante edo ladodireito do painel de instrumentos.

O sistema de airbag frontal proporciona. em complemento do cinto de segurança detréspontos. "ma prorecção aa c'ona na zona dócrânio e do tórax do condutor e do passageiro, no caso duma colisão frontal violenta.

Além da sua função normal de protecção, os cintos de segurança têm. em combinação com o sistema de airbag, também a missão de manter. numa colisãofrontal. o condutor e o passageiro nJma posiçao qLe perm ra a ma or protecçao possivei arraves ao a rbag

Atenção A eficácia de protecção máxima dos cintos e do sistema de airbag só 6 atingidacom uma correctaposiçãodo assento - ver página 36.

O sistema de airbag não é activado nos seguintes casos:

colisões laterais

W colisóes traseiras

W capotamento

W colisões frontais ligeiras

O airbaa não é um substituto do cinto de - segLrança, mas apenas Jm componenre ao sstema ae sewrança gooal do ve'c.. o.

O sistema consiste essencialmente dos seguintes componentes:

W unidade electrónica de comando e controle

dois airbags (sacos de ar com gerador de gás para:

- o condutor (no volante)

- o passageiro (do lado direito do painel de bordo)

Deverá não esquece; nunca que a eficácia de protecçáo máxima do sistema de airbag só se atinge através da sua conjugação com os cintos de segurança.

Por isso os cintos de segurança devem ser sempre utilizados, não apenas por imposição do código, mas também por razões de segurança!

Observe, a este respeito, as instruções referidas nas páginas 16 a 24.

W luz avisadora no painel de instrumentos -ver página 57.

A operacionalidade do sistema de airbag é electronicamente controlada.

A - z abisadora acende-se d~rante cerca de 3 segLnoos Ia-todiagnósr co) sempre qJe se liga a ignição.

Page 29: Manual Polo Classic

Haverá uma avaria no sistema quando a luz avisadora

se não acender quando se liga a ignição

se não apagar ao fim de cerca de 3 segundos depois de ligada a ignição

se apaga e volta a acender-se depois de ligada a ignição

se acender ou entrar em intermitência em andamento.

Atenção Nocasode haver uma avaria,osistema deverá ser verificado, sem demora, por uma oficina Volkswagen. De con- trário, haverá o risco do airbag não actuar, em caso de acidente.

Funcionamento

O sistema de airbag está concebido de .formaadispararnumacolisáofrontalviolenta.

A zona de actuação do sistema esta repre- sentada na figura.

Quandoosistema Bactivado. os sacosde ar enchem-se com gás, à frente do condutor e do passageiro.

Ao mergulhar nosacodear cheio (verfigura da direita) o movimento em frente do con- dutor é amortecido, reduzindo-se o risco de lesão na zona craniana e torácica.

O saco de ar foi concebido de modo a permitir uma evacuação controlada do gás, sob a pressáo exercida pelos ocupantes, amortecendo-lhes suavemente a cabeça e o peito. O saco de ar fica então suficien- tementeesvaziado para permitiravisibilidde em frente.

O enchimento do airbag efectua-se numa fracção de segundos, a fim de proporcionar num acidente uma protecçáo adicional.

Quando o airbag B detonado. é libertado um p6 fino que é perfeitamente normal e não deve ser considerado como indício de um incêndio no veículo.

Page 30: Manual Polo Classic

a

Recomendações

dos ocupantes (ver phgina 36).

TambBm não poderão ser fixados. crianças podem ser nunca quaisquer dispositivos, tais como Nota

transportadas sem protecção nos SuPol*detelem6veisoudabebidas* se o ve,culo ou alguns dos seus bancos dianteiros. Se 0%: caso de 80s nY6du10s do airbag, nentes forem dados h sucata, é nec acidente o sistema de'airbag for ter em consideração as respectivas detonado, as crianças p+dertiÒ Rcar crições de segurança, que são do c gravemente e feridas ou sucumbir.ao acidente.:\Hgr m.ais pormenores no capitulo "Segurança das crianças, a partir da página 30.

28 a L

Page 31: Manual Polo Classic

Particularidades com o airbag do Haver6 uma avaria no sistema quando a passageiro desl igado luz avisadora

Oseuveículodispóedapossibilidadetécnica se "O acender Ou se piscar quando se de desligar o airbag do passageiro - p. ex. liga a 'gnição quando se utiliza um assento especial para . se não apagar ao fim do tempo acima crianças em que estas viajam de costas indicado, depois de ligada a ignição voltadas para o sentido da marcha. no banco do passageiro. ¤ seapagarquandose liga a ignição evoltar

a acender-se Assim que o assento para crianças deixar de ser utilizado, o concessionário volks. . se acender ou entrar em intermitgncia wagen deverá reactivar o airbag do em andamento. passageiro.

Se utilizar assentos especiais para crian- Atenção ças, é imprescindível que respeite as Nocasodehaverumaavaria,osistema instruçóes do capitulo «Segurança das dever8 ser verificado, sem demora, crianças*, a partir da página 30. por uma oficina Volkswagen. De con-

tr8rio. haver6 o risco doairbag não Aoperacionalidadedo sistema de airbag é actuar, nocasodeumacolisáofrontal~ também electronicarnente controlada, mesmo com o airbag do passageiro desligado.

A luz avisadora acende-se durante cerca de 3 segundos e pisca depois durante 12 se- gundos iautodiagnõstico) sempre que se liga a ignição.

Page 32: Manual Polo Classic

" I INSTRUÇÓES DE UTILIZAÇAO

Segurança das crianças

AS crianças com menos de 12 anos de- verão ocupar, em regra, o banco trasei- ro'). Consoante a idade, a estatura e o peso, deverão ser ali seguras por um sistema de protecção especial ou por meio doscintos de segurança do próprio carro. Por razões de segurança, os sis- temasde retençãoespeciaispara crianças devem ser instalados no banco traseiro, ao centro ou atrás do passageiro.

Osprincípiosfísicosde um acidente,des- critos nas páginas 16 a 18, aplicam-se obviamente tamb6m as crianças.

Ao contrário dos adultos, a massa mus- culareaestrutura ósseadascriançasnão seencontramainda totalmenteformadas, pelo que as crianças estão sujeitas a maiores riscos de lesão.

Para reduziressesriscos,ascriançasterão de ser obrigatoriamente transportadas em assentos especialmente concebidos para esse efeito!

'1 Ter em atençáo a eventualidade de legislaçáo diferente.

Atenção Todososocupantes, em especial as

crianças, terão de utilizar o cinto de segurança em andamento.

Não consinta que o seu filho viage dep6 ou ajoelhado no banco, pois, em caso de acidente, poder8 ser arremes- sadoviolentamente dentro do carro e sofrer ferimentos fatais.

W Se em andamento as crianças se debruçarem para a frente ou assumi- rem Úma p&ição incorrecta, ficarão expostas a maiores riscos em caso de acidente. Isto aplica-se particularmen- teBscriancastransportadas no banco do passageiro quando o airbag 6 detonado, o que poder8 ter conse- quhcias graves ou at6 fatais.

Umsistemaderetençãoapropriado poderá proteger eficazmente o seu filho1

Não deixe uma criança sozinha instalada num assento para crianças

As crianças com uma estatura inf rior a 1-50 m não poderão ser segur com um cinto de segurança norma pois,decontr8rio,poder-se-áoreg lesões a nlvel abdominal ou do coço.

Page 33: Manual Polo Classic

ÇO poderão ser utilizados sistemas oficial- mente homologados e adequados A respectiva criança,

Sobre esta matéria foi aprovada a norma ECE-R" 44, segundo a qual os sistemas estão divididos em 4 classes, de acordo com o peso das crianças.

Classe 0: 0 - 10 kg

Classel: 9 -18kg

Classe 2: 15 - 25 kg

Classe 3: 22 - 36 kg

OS assentos es~eciais Dara criancas homo- Atenção Classe 1

;gados de acor'do com a norma ECE-R 44, S6 pode ser utilizado um assento es- Para oeo6se cr ancas com Jm peso entre 9 osrentam essa mesma marca (um E ma LS- pecialparacriancasemaueestasviaj- e 18 ng recomenda-se a uri. zaçáo ae culo inserido num círculo, com o número de am de-costas voltadas para o sentido assentos com mesa de segurança - ver homologação por baixo). da marcha, no banco do passageiro figura - ou assentos em que a criança é

depois de pôr fora de funcionamento instaladadecostasparaosentidoda marcha. Classe O o airbag do passageiro, pois, de con- para bebés com um peso até 10 kg reco- trhrio, haver8 risco de lesão para a menda-se a utilizaçáo de porta-bebés de inclinação ajustável (figura da esquerda). O seu concession8rio inform8-10-8

sobre a possibilidade de uma trans- formação.

Assim aue o assento para criançasdeixar " Reg. amento oa Com ssáo EconOm ca E~ro- de ser utilizado, o concessionário Volks-

pe a wagen reactivará o airbag do passageiro.

Page 34: Manual Polo Classic

Atenção Só pode ser utilizado um assento es- peÊial para crianças em que estas via- iam de costas voltadas para o sentido da marcha, no banco do passageiro depois de p6r fora de funcionamento o airbag do passageiro, pois, de con- trário, haverá risco de lesão para a criança.

O seu concessionário informá-lo-á sobre a possibilidade de uma trans- formação.

Assim oue o assento oara criancas deixar de ser itilizado, o concessioná;io Volks- wagen reactivaráoairbagdopassageiro.

Classe 2

Para crianças com um peso entre 15 e 25 kg os assentos mais adequados sáo os que podem ser usados com os cintos de se- gurança de três pontos.

Atenção O cinto deverá passar por cima do meio do ombro - nunca por cima do oercoco.ficando bem cinaido aocomo. . . - O cinto abdominal deverá ficar bem aiustedo. iunto B bacia-e não sobreo ábd6me; da criança. Reesticar, se necessário, o cinto de segurança.

Page 35: Manual Polo Classic

Atenção O cinto dever8 passar por cima do meio do ombro - nunca por cima do pescqp,fioando bemcingidoao wrpo.

O cinto abdomial dever& ficar bem ajustado, junto a bacia - e não.sobre o abdómen da criança. Reeoicar, se nèces'sário, o cinto de seguian'ça.

A partir de 1.50 m de estatura as crianças poderão usar os cintos de segurança

Classe 3 existentes no carro, sem almofada.

Atenção As crianças com um peso entre 22 e 36 kg Em caso algum se devem transportar e uma estatura inferior a 1.50 m deverão crianças, mesmo que sejam bebés, ao utilizar almofadas de segurança e o cinto de colo dum adulto. três pontos do carro.

Em relação à utilização dos cintos, ver também o capítulo "Cintos de segurança".

Page 36: Manual Polo Classic

. . Notas

Atancão .' , . .:,! ,... , . .,, . Recomendamos a utilizaçaode assentos

especiais para crianças do Programa de Acessórios Volkswagen à venda nos concessionArios Volkswagen sob a desi- gnação comercial "Bobsy"ll. Estes disposi- tivos e assentos preenchem todos os requisitos indicados, tendosido,além disso, especialmente desenvolvidos e testados para os velculos Volkswagen. al6m de satisfazerem a norma ECE-R 44.

tivos especiais para o transporta de criançasqueutilizam amesmafixacád dos cintos de segurança do carro; dever-se-ão ter cuidados especiaiq; Certifiaua-se da aue os oarafusos têni o mesmo comprihento'da perfuraçã4 ' roscada e aue o bin8rio de aoerto 6 de 40 Nm.

N~ e dum :.%:.Dever-se-á verificar a correcta,: assento especial devem ser observadas colocação do cinto de segurança,. as prescrições legais e as instruçõas do ' 'devendo-se atentar, al6m disso, a que

respectivo fabricante. o cinto não seja danificado por ferragens c o d arestas vivas.

, , . , ,

S6 se pode instalar uma criança em cada sistema espacial de retençáo.

'1 Náocomercializadosemtodososmercadosda exportação

34

Page 37: Manual Polo Classic

Encostos de cal *

- " INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO 1

0s encostos de cabeça são reguláveis em altura e deverão ser ajustados, de harmonia com a estatura do utente. Os encostos de cabeça devidamente ajustados proporcio- nam, juntamente com os cintos de segu- rança, uma protecção eficaz.

Ajustamento e m altura

Pegar no encosto com ambas as mãos, lateralmente, e deslocá-lo para cima ou para baixo.

Desmontagem e montagem

Para desmontar um encosto de cabeça. puxá-lo para cima at6 ao batente, premir a tecla (seta) e extrair simultaneamente o encosto de cabeça.

Para voltar a montá~lo, introduzir as hastes do encosto nas guias, at6 ouvir o ruído do encaixe.

Encostos de cabeça dos bancos desportivos Recaro

Afastar os estofos e puxar as duas molas de engate(seta)simultaneamenteparaafrente. O encosto de cabeça deverá ser extraído por uma segunda pessoa.

Para montar, enfiar primeiro os encostos de cabeças até ao fundo, ajustando depois a respectiva altura.

A maior eficácia ae protecção 6 ootida. a:-srando o rebordo sJper or pelo menos a aitura dos olhos ou numa mais alta.

Page 38: Manual Polo Classic

Bancos dianteiros

Uma correcta posição é importante para:

- umacesso seguro e rápidoaos elementos de comando

- uma posição descontralda e não fatigante para os ocupantes

- um efeito máximo de protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbag.

Atenção Os bancos dianteiros não devem

ficar, por isso, demaslado próximo do volante ou do painel de bordo.

W Em andamento manter os p6s sempre no espaço próprio, sem os colocar nunca no painel de bordo, nem em cima do banco.

Ajuste o banco conforme se descreve nas páginas seguintes.

Banco do condutor

Recomendamos a seguinte regulação do banco do condutor:

- Ajustar o banco do condutor no sentido longitudinal de modo a permitir que pise os pedais at6 ao fundo, com as pernas ligeiramente flectidas.

- O encosto do banco do condutor deve ser regulado de modo a que ele chegue ao ponto maisaltodovolante, com os braços ligeiramente flectidos.

Atenção Não poder6 haver nunca objectos na zona dos p6s que, numa manobra de travagam súbita ou de um acidente, possam obstruir o acesso aos pedais, impedindo o condutor de travar, embmiar ou a q 1 . e ~ .

, .

Banco do passageiro

Recomendamos a seguinte regulação banco do passageiro:

- Colocar o encosto numa posição erec

- Colocar os p6s confortavelmente na zo que lhe está destinada.

- Afastar o banco para a posição m recuada posslvel.

Page 39: Manual Polo Classic

I I - Regulação do banco no sentido Aliviar a pressão sobre o assento e puxar a Desbloqueamento do encosto longitudinal alavanca para cima. O assento inclina-se

para cima. Sese pretenderajustaroassento Versões de * portas) Levantaraalavancaefazerdeslizaro banco. para baixo, comprimi-lo nesse sentido com Puxar para cima a alavanca, de lado, no Soltar depois a alavanca. continuando a o peso do corpo, deslocar ligeiramente o banco, at6 sentir o encosto e rebater o encosto para a frente.

Page 40: Manual Polo Classic

Banco traseiro

Para siiiipl,dr a capacidade do porta-baga- gens, 6 posslvel rebater o encosto e o assento; nos velculos com o banco traseiro divididoesse rebatimentopoderáser parcial.

Para esse efeito dever-se-áo desmontar previamente os respectivos encostos de cabeça* -ver página 35.

A fim de evitar possíveis danos, antes de rebater0 encostotraseiro devem-se colocar os bancos dianteiros ndma posição qLe perm'ta a mobldade do encosto. que não deverá bater neles, quando rebatido.

Rebatlmento do banco

Levantarligeiramenteocoximdoassento (seta 1). puxando-o, at6 encostar A frente. Seguidamente levantar o coxim (seta 2) atrás.

Pdxar o botão desboqdeaaor (3) no en- cosro traseiro - no encosto 'nteiriço ambos os botões simultaneamente - no sentido da seta e rebater o encosto.

Recolocaçao ao Danco na sua posição normal

Recolocar primeiro o encosto traseiro n sua posição.

Empurrar seguidamente o assento pa trás. at6 encaixar. Levantar aaui o cinto d segdrança domeio q ~ e . de conir~rio. pooer ficar entalaao entre o encosto e o não podendo ser utilizado. r

Page 41: Manual Polo Classic

]r-- - INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃOI

porta-bagagens

para preservar o bom comportamento do ~eiculo em andamento. deve-se zelar Dor

1 geiros e oagagem/cargai. Os objectos pesa- 00s a transponar deverão ser co ocados tão próximo quanto possível doeixo traseiroou,

8 de preferência ainda, entre os eixos.

Os filamentos do desembaciador do vidro traseiro não deverão ser afectados pelo roçar dos objectos transportados.

O ar viciado sai pelas aberturas de respi- ração nos revestimentos laterais* do porta- -bagagens.

Estas aberturas não poderãoficar. por isso. tapadas.

Recomendações

Atenção Em caso nenhum se deve ultra-

passar a carga sobre os eixos nem o pesototaladmissivel-verpágina 163.

Dever-se-á ter em atenção que, no transporte de objectos pesados, o ComDortamento do carro se noder6 modificar por deslocação do centro de gravidade. A conducão e a velocidade devem ser ajustadis a circunstância.

A carga a transportar deverá ser arrumada deforma a que numa trava- gem brusca os objectos não sejam projectados em frente.

Não podem ser transportadas no porta-bagagens nem na superficie de carga pessoas, nem mesmo crianças. Todos os passageiros terão de viajar devidamente protegidos por um cinto de segurança - ver página 16.

Nfio viajar nunca com a tampa tre- seira ou as portas de batentes só en- costadas ou abertas, para não permi- t i ra penetração de gases de escape no habitáculo.

Page 42: Manual Polo Classic

1 1 Cobertura do porta-bagagens II

' B i A cobertura do porta-bagagens pode ser Desenganchar os cordões de suporte da utilizada para depositar peças de vestuário. tampa traseira.

, I , ' Comoaventilaçãodo habitáculoseprocessa H Extrair a cobertura, por trás, do seus i através do porta-bagagens, a fenda de ven- suportes (setas). i tiiação entre a cobertura do poria-bagagens I e o vidro traseiro não pode ficar tapada. Acoberturadoporta-bagagensdesmontada

podeserarrumadaatrásdoencostotraseiro: Nota - Desbloquear oencosto traseiro e rebat8- Preste atenção a que náo fique prejudicada -10 um pouco para a frente. a visibilidade para trás atrav6s do espelho retrovisor devido às peças de vestuário co- - Colocar a cobertura do porta-bagagens,

I:: locadassobreacoberturado porta-bagagens. com a parte de cima para a frente e os

s ! cordões de suporte para baixo, entre o ' r. . o , .. : :, ... s,., ,L-..: . .:.>.-,,.?.,!\:-., , Quando se abre a tampa traseira, é também e as cavas das rodas.

i , , ,&t9n~ã~ -, - levantada a tampa de cobertura do porta- "Oitar a

!,Não se devem colocar por cima da -bagagens. H Aorecolocara cobertura, empurrá-la para , rwberturadoporta-bagagensobjectos se houver a necessidade de transportar a frente. introduzindo-a nos seus seus ,pesados e nem animais* pois, objectos volumosos, essa cobertura pode suportes laterais e engancharos cordões na .,.. ' representam um risco para os serdesmontada: tampa traseira. bcupantes numa travagem repentina.

. ~ . >

Além disso, os filamentos do desamba- ciadortraseiro poderiam ficar danificados pelo roçar de&es objectos.

Page 43: Manual Polo Classic

pedais Travão de mão

Oacesso aospedaisnãodeverásernunca obstruido!

Não coloque. por isso. objectos no chãoque possam resvalar para baixo dos pedais.

Na zona dos pedais não deverão ser colo- cados tapetes adicionais.

Em casodeavaria dos travóespoderá ser necessário um maior curso do pedal.

8 Ospedaisdaembraiagemedoacelerador devem poder ser pisados a fundo em qualquer momento

~ ~~-

r:&ntariamante; .. ...~. deverá puxar sempre

"Faixa da velocidades autom8tioá)Y I., .I

8 os pedais têm ae estar desimpedidos Para accionar o travão de mão. pLxe a . libartads. ,O,travão de. @o apenas

para regressar A sJa posição de partiaa, alavanca f rmemente. N ~ m a esrraaa ingre- ~affi ialmb.:?oko poder6 prqv&bar me. enaate ad c onalmente a 10 veiocidaoe. r um Nbraegueoimanto dos.. travbee,

S6 podem ser ~tilzados. por 'sso. tapetes 0 traváo ae mão aeqe ser pjxado firme- prejudica~doofuncionamintodosis- q,e oexem ivre a zona 00s peoais e qJe mente Dara ev:tar a j e o carro crcule. Dor . temadatravagem.A16mdisso,piovo- . . não escorreguem. inadvertência, com o travão accionado.

J L r;,, ;, .,,., ',V:, . ~ . ' . ' '~ , . . , , .:. .: . , .. . , ., . . . i i , . J n / . , . . _ , . . . , . . Com o travão de mão puxado e a ignição

i.-. . ligada.acende-sealuzdecontroledotravão. nunca obiactos:na. para soltar o tem de se levantar a

FPzonadorp(Hmueiem'Wde:mivagm. a~avanca ligeiramente, carregar no de ~c$fib&t:ou>tde<umiiaaldentei possam bloqueio e baixar a alavanca totalmente, cobstruir o .ac~diáw~@&Èir;:impB~~~ dindo o condutor da travar, embraiar

Page 44: Manual Polo Classic

Caixa de velocidades m i I - Caixa de velocidades automática*

A marcha-atrás só pode ser engatada com o velculo parado. Com o motor em andamento, deve-se aguardar alguns instantes. com o pedal da embraiagem carregado a fundo, antes de engatar a dita marcha, a fim de evitar ruídos na caixa.

Com a marcha-atrás engatada e a ignição ligada, acendem-se os respectivos farolins.

Nota

Não conduza com a mão Dousada na alavanca: a pressão da mão tra'nsmitese as forquilhas da caixa de velocidades, o que poderá provocar oseu desgaste prematuro.

Programas L.- ..v,,,,~ão

O comando da caixa de velocidades d is~óe devár osprogramasdecono~ção. ~ m f ~ ~ ç ã o do esri o aa cond-cão ou aa s t-acão do trânsito, poderá ser seleccionado um programa económico, isto é, orientado para o baixo consumo, ou um programa mais "desportivo".

O programa é seleccionado automatica- mente, em função do accionamento do pedal do acelerador. I Quando o pedal do acelerador é accionado lenta ou normalmente, é seleccionado um programa económico que se caracteriza por passagens as mudanças mais altas num regime baixo do motor e mudanças regressivas mais retardadas.

O programa maisdesportivoé seleccionado quando se acciona rapidamente o pedal do acelerador, sem que seja necessário carregá- -lo, até ser ligado o dispositivo kick-down (verpágina45).Asmudançassãoefectuadas em regimes mais altos, permitindo um total aproveitamento das reservas de potencia do motor.

Nota

Em funçãoda resistencia à marcha, p. ex. na condução com reboque ou em subidas, 6 automaticamente seleccionado um progra- ma que. através de mudanças regressivas. assegura uma maior tracção, evitando, assim. câmbios constantes.

Page 45: Manual Polo Classic

P - Bloqueio de parqueamento

As rodas motrizes estão bloqueadas me- canicamente.

O bloqueio só podeser seleccionado com o

7 veiculo entre

rdador evita que, numa > m , , a n a c = a na13 nna;,-zn

Posições da alavanca select--

1 velculo parado. Antes de engatar a posição "P", 6 necessário premir0 botão bloaueador no man lp~ o da a.avanca selectora. Para a oesengatar. deverá pisar sim~lraneamente o pedal do traváo. com a ignição ligada.

R - Marcha-atrks

"J3 Sódeve serseleccionada com ocarro arado

nte a marcha do veículo oque nunca e alavanca selecto

aixapoderdficardanificad

eo motor na marcha lenta.~ntesdeen~atar a posição "R", partindo da "P" ou "N". 6 necessár o pisar o pedal ao travão e o botão bloq~eaaor nomanip~lodaalavanca

, selectora i Na posiçáo "R", com a ignição ligada,

acendem-se os farolins de marcha-atrás.

N -Posição neutra (de ponto-morto)

Para desengatar a alavanca da posição "N", pisar, com velocidades inferiores a 5 km/h ou com o velculo parado e a ignição ligada, o pedal do travãoepremiro botão bloqueador no manlpulo da alavanca.

Page 46: Manual Polo Classic

I INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO

D - Posição permanente de marcha em frente

Asquatromarchasemfrentesãoengrenadas automaticamente em funçáo da carga do motor e da velocidade.

Em cenas condições oe cona~çáo. poderd ser convenienre seleccionar Lma das posições da alavanca seguintes

3 - Posição para percursos acidentados 1 -Posiçãoparainclinaçõespronunciedas I A 11,2a e 3P marchas são automaticamente Esta é a posiçáo adequada para inclinações engrenadas em funçáo da carga do motor e extremamente íngremes.

da A 4* fica Para seleccionar esta posiçáo, é necessário mentando assim o efeito de travagem do premir o bloqueador no manipulo da motor quando se desacelera. alavanca. O veículo anda só em Ia , ficando Recomenda-se esta posiçáo da alavanca bloqueadas a 2'. 3'e4= marchas. Obtém-se, quando, sob certas condições na posiçáo assim, o máximo efeito de travagem do "D", a 3a e a 4' mudam constantemente. motor. I 2- Posição para percursos montanhosos Nota

Esta é a posiçáo adequada para trajectos Na selecção manual duma mudança mais mais extensos em subidas ou descidas. baixa é possível engrenar as posições "3". "2" e "1" mas o sistema automático só A Ia e 2' marchas são engrenadas auto- engata mudança quando já há matiamente em função da carga do motor possibilidadeduma sobre-rotaçãodo motor. e da velocidade. A3ae 4aficam bloqueadas, aumentando assim o efeito de travagem do motor e evitandoa selecçáo escusada duma marcha superior.

i

Page 47: Manual Polo Classic

Dispositivo kick-down

Este dispositivo permite uma aceleraçáo rnhxima. Pisando o pedal doacelerador para além do ponto de plena carga e em função da velocidade do velculo e do regime de rotações do motor, engrena-se uma mu- dança inferior. A passagem para a marcha imediatamente superior s6 se efectua quando se atinge o regime máximo do mo- tor respectivo.

F ~ t e n ~ á o . ,

Tenha em atenpo que nuni pia" es- ..,corregadio as rodas motrizes poderão ;.patinar quando se acciona o kick- I. -down. . ,

Instruções de condução

O motor s6 pode arrancar com a alavanca selectora na posição "N" ou "P".

'1 Se se accionar0 botáo no manipuloda alavanca selectora antes de se ligar a ignição. deixa de ser ~ossivel rodar a chave na fechadura da

Selecção duma gama de velocidade

Antes de seleccionar uma gama de velocidade, com o veiculo parado e o motor em andamento, accionar sempre o pedal do travão.

Nãoacelerequandoseleccionara marcha, com o carro parado.

Se, em andamento, engrenar, por lapso, a marcha "N", antes de meter uma marcha em frente, terá de retirar o pé do acelerador e esperar pela marcha lenta do motor.

Atenção Com o motor em fucionamento, qualquer seja a marcha, é necessário manter o carro travado com o pedal, pois, mesmo na marcha lenta, a trans- missão nãoétotalmenteinterrompida - O carro "arrasta-se".

Isto aplica-se muito particularmente aos velculos com ar condicionado, em que, com o ar condicionado ligado, o regime do motor na marcha lenta é auiomaticamente aumentado.

Se, com o velculo parado, estiver uma marcha engrenada, não se deve, em circunst&ncia nenhuma, acelerar inadvertidamente (por exemplo através de manipulações no compar- timento do motor). De contrário, o carro entra imediatamente em mo- vimento,em certoscasos mesmo com o travão de mão accionado.

Se houver necessidade de manipular o motor com este em funcionamento, colocar a alavanca relectora na posiqáo 'P" e accionar o travão de mão.

Início da marcha

Seleccionara posiçãoda alavanca (R, D.3.2, 1) Aguardar quea caixaengatea marcha e que se estabeleça o circuito de trans- missão atéas rodas motrizes(é perceptível um ligeiro solavancol. Só depois, acelerar.

Page 48: Manual Polo Classic

Paragem Arranque por rebocagem

,, "Ajuda no arranque", página 150.

Rebocagem

Numa estrada íngreme. accione primeiro o outra vez para cima. traváode máoantesde engrenar o bloqueio, evitando, assim, uma sobrecarga do mecanismo de bloqueio e facilitando o respectivo desengate.

Page 49: Manual Polo Classic

1 ~ h a d u r a da ignição

enção R m t i r e e chave da fechadura s6 '.&Pois de o velculo estar imobilizadol 6 ~ e wntrhrio, o bloaueio da direccão *+ria engatar imprevistamente:

' Sempre que abandonar o veiculo - pouco tempo que seja - retire a

*'-+ave da ignição. Esta recomandação ,lica-se $articularmente, quando r m crianças dentro do carro que dariam. nesse caso, ligar o motor accionar equipamentos el6ctricos ex. os comandos dos vidros).

puxar sempre

Motores a gasolina

1 - Ignição desligadalmotor parado

2 -Ignição ligada

3 -Arranque do motor

Motores diesel

1 - Alimentação de combustivel interrompida I motor parado

2 - Posição de pré-incandescência e de marcha

Durante o processo de pré-incandescgncia não ligar nenhum dos principais consumi- dores eléctricos para não sobrecarregar, desnecessariamente. a bateria.

3 -Arranque do motor

ara todos os veículos:

i bloquear a direcção, uma vez retirada a chave, rodar o volante at6 se ouvir o encaixe da cavilha de bloqueio.

Nota

Se as luzes eos indicadoresde direcção não estiverem desligados quando se retira a chave da ignição, ouve-se um sinal avisador acústicox enquanto estiverabertaa portado condutor.

Posição 2

Caso, nesta posi~ão, a chave não rode ou s6 rode com d.fic~ldaoe. mova o volante para Jm ado e para o o~ t ro . lioertando assm o bloqueio da direcção.

Page 50: Manual Polo Classic

Posição 3

i Nesta posição os faróis são ligados nos mln mos e desligados os restantes grandes cons~midores e,6ctricos.

1 Sempre que seja necessário repetir o arranque, ter-se-á de fazer retrocedera chave i at6 posição 1. O bloqueio de repetição de

I arranque montado na fechadura da ignição ' impede que o motor de arranque engrene com o motor em funcionamento, podendo, com isso, danificar-se.

Bloqueio da extracção da chave da ignição*

Nos veículos com caixa de velocidades automática* s6 se Dode extrair a chave da ign'ção. depoisoesradesl gada. seaalavanca selectora se encontrar na posição "P"

Com a chave da ignição extraída, a alavanca selectora fica trancada nessa posição.

Arranaue do motor

Generalidades r*~,T;.2+,.'l,.;: . " , ' e . : ' :i ... : ii . .: .r.. . ~

,Atenção :.Ao arrancar o motor em recintos fec- : i,. hados existe o perigo de intoxicaçãol ,

Antes de arrancar, coocar a alavanca de veloc;dades na pos'ção oe marcha enta (na caixa de velocidad& automática: alavanca selectora na posição "P" ou "N") e puxar firmemente o travão de mão.

W Durante o arranque dos veículos com caixa de velocidades manual, pisar o pedal da embraiagematéaofundo, afim deque o motor de arranque actue apenas sobre o motor.

H Assim que o motor pegar, largar imediatamenteachave-omotordearranque não deve ser arrastado.

Depois doarranquedo motorfrio, poderão ouvir-se transitoriamente ruidos de funcionamento mais fortes devido A formação da pressão de 61eo na compen- sação hidráulica da folga dasválvulas. Trata- -se dum fen6meno normal e, por isso. inofensivo.

I J

@ Não aquecer o motor com o carropa- rado. Arranque imediatamente.

Evitar os regimes de rotações elevadas e não pisar o acelerador a fundo enquanto o motor não tiver atingido a sua temperatura de serviço.

O motor não deverá ser posto em funcionamento por rebocagem, com o catalisador a temperatura de serviço, ao longo dum trajecto com maisde50 m. De contrário, poderá chegar gasolina não queimada ao catalisador, danificando-o.

W Antes de pôr o motor a funcionar por rebocagem, deve-se procurar utilizar a bateria deoutroveículocomo auxiliar de arranque -ver página 150.

Page 51: Manual Polo Classic

-

- INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÁO 1

- B-

e o a

n o O

te o Y.

)r a le

- Motores a gasolina Motores diesel Assim que se apagara luzavisadora, ligar

O motor. Estes motores estão equipados com um Sistema de pré-incandescência sistema de injecção de gasolina que fornece Durante o arranque não pise o acelerador. automaticamentea misturadecombustível/ motor diesel de 47 kW a pré-incandes- ar adequada, com qualquer temperatura cêmia é automaticamente iniciada quando ~eai~niçãoforirregular,continuaraaccionar

exterior. se abre e fecha a porta do condutor. Se o motor de arranque durante mais alguns subsequentemente não for dado arranque segundos (30, no máximo) até o motor

Com o motor frio ou a temperatura nor- ao motor, não é desencadeada nova pré-in- Começar a girar por força própria. maldefuncionamento.nãoacelerar nem candescência naaberturaefechoseguintes motor não pegar, repetir a pré-incan- antes nem durante o arranque. dessa porta. descência e o arranque. conforme descrito. Se o motor não pegar imediatamente, Nos motores diesel de 42 kW*, uma vez Se. apesar disso. o motor continuar sem interromper o processo de arranque ao fim ligada a posição de marcha (ignição ligada), Pegar. poderá haver um fusível do sistema de 10 segundos e repeti-lo ap6s cerca de o tempo de pré-incandescência necessário de pré-incandescência diesel queimado - meio minuto. é indicado pela luz avisadora da pré-incan- ver página 140.

descência. comandada pela temperatura do A~~~~~~~ do motor à temperatura Seo motor continuara não Pegar, 4 posslvel líquido de - ver página 60, que o fusível da bomba eléctrica da gasolina normal de funcionamento esteja queimado -ver página 140. Motor de 47 kW A luz avisadora de pré-incandescência não Com o motor muito quente, poderá ser Arranque do motor frio se acende-o motor pode arrancar imedia- necessário acelerar um pouco, depois do tamente, sem pisar o pedal do acelerador. motor pegar. RodarachaveatéAposiçáo2nafechadura

(ver página 47) -acendese a luz avisadora. Apagar-se-áquandoseatingira temperatura de ignição (ver página 60).

Durantea pré-incandescência não deverá ser ligado nenhum dos grandes consu- midores eléctricos, a fim de não sobre-

.. carregar desnecessariamente a bateria.

49 A.

Page 52: Manual Polo Classic

( INSTRUÇÓES DE UTILIZAÇAO -

Parar o motor

Motores de 42 kW* Arranque do motor a temperatura de Quando o motor tiver estado submetido funcionamento a uma carga mais elevada e prolongada,

Arranque do motor frio não deve ser desligado de repente, dei- A luz avisadora da pré-incandescência não xando-o rodar minutos na marcha

Temperatura exterior a +5 se acende - o motor pode arrancar ime- lenta,afimdeevitarumaacumulaç8ode Pode ser dado imediatamente arranque ao diatamente. calor. motorsempré-incandescencia. Náoacelerar no arranque. Arranque depois de esgotado o

depósito AVdnçSv . Temperatura exterior inferior a +5 "C:

se num veiculo com motor diesel se tiver Se O 'mdtoi e s t i e @:ente. mesmo Rodar a chave na fechadura da ignição esgotado totalmente o depósito do depois de desligado, o vdntilador do

para a posição 2 -acende-se a luz avisadora combustível, o arranque após o reabaste- rqdiadorpoderácontinuarafuncionar, da pré-incandescência. apagando-se quando cimento poderá ser mais demorado do que ,qi?d%,d.urante um certo tempo (atB 10 é atingida a temperatura de ignição. habitualmente - chegando a atingir um m~nutosl. ou at6 entrar em funciona-

~~~~~~~~~~~-i~~~~d~~~g~~.~~ã~d~~~~~ minuto. A razão prende-se com a neces- mento, mesmo com a igni*áo de*

ser ligado nenhum dos grandes consu- sidade de o ar que existe no sistema de ligada, se:

midores eléctricos, a fim de não sobre- ser evacuado durante arran- - etemperaturadolíquidoderefrige- carregar desnecessariamente a bateria. que. raçáo subir devido a uma acumula-

Assim que seapagara luzavisadora, ligar , ,

O motor. - com o motor quente.0 seu compar- timentoforaindaaquecidoporuma

Se o motor não pegar, esperar meio minuto exposiçáo ao sol. e repetir a pré-incandescência e o arranque. conforme descrito. Se. apesar disso, o mo- É, pois, necessário tomar muito cui- tor continuar sem pegar. poderá haver um dado quando seefectuarem trabalhos fusível do sistema de pré-incandescência no compartimento do motor. diesel queimado ver página 140.

Page 53: Manual Polo Classic

- INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO I

- 1 ~nstrumentos

A localização dos instrumentos depende do Página modelo do veículo e da motorização.

1 - Conta-rotaçóes ........................... 51

O ponteiro do conta-rotaçóes não deve, em circunstância nenhuma. atingir a zona vermelha da escala.

@ A engrenagem precoce duma mu- dança superior ajuda a economizar

combustível e a reduzir os ruídos de funcionamento.

Aveiocidade imediatamente inferior deverá ser engrenada, o mais tardar quando o mo- tor deixa de rodar uniformemente.

2 - Relógio digital .............................. 52

3 - Temperatura do líquido de ........... refrigeração ................... ... ...... 52

4 - Indidacor do nível do combustivel 53

5 - Velocímetro ................................. 54 com indicador do próximo serviço 54

Page 54: Manual Polo Classic

2 - Relógio oigiral

Para acertar a hora, existe um botão. A direita, por baixo do conta-rotaçóes.

W Rodando o botão no sentido contrhrio ao dos ponteirosdo relógio (seta 1). até ao batente, acertam-se as horas. Rodando-o rapidamente uma s6 vez, o acerto é de uma hora. Mantendo o botão do acerto nessa posição. as horas avançam continuamente.

W Rodando o botão no sentido dos pon- teiros do relógio (seta 2), até ao batente, acertam-se os minutos. Rodando-o rapida- mente uma sóvez, oacerto éde um minuto. Mantendo o botão do acerto nessa posição, OS minutos avançam continuamente.

Com este botão é possível um acerto do relógio ao segundo:

W Rodar o botão para a direita (seta 2) até o relógio marcar um minuto menos do que o que se pretende que ele marque.

W No instante em que o ponteiro dos segundos de um relógio que esteja certo atingir o minuto completo, rodar o botão uma vez para a direita.

refrigeração

O indicador funciona com a ignição ligada.

Quando se liga a ignição, a luz avisadora (c) acende-se, além disso. durante alguns, segundos, para controle funcional.

a - Faixa fria

Evitar os regimes elevados de rotaçóes e náo submeter ainda o motor a grandes esforços.

b - Faixa normal

Numa condução normal o ponteiro deverá manter-se dentro desta faixa.

Page 55: Manual Polo Classic

- L INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO 1

Quando o motor é submetido a um grande &forço e a temperatdra exteror B ekvada. o ponteiro poderá avançar para a d.reita.

Isso não será preocupante enquanto a luz avisadora (c) não se acender.

c - Luz de adverthcia

Sea luz se acenderem andamento, verificar primeiro qual é a temperatura indicada.

Se o ponteiro se encontrar na faixa normal, dever-se-á acrescentar. na primeira oportunidade, liquido de refrigeração.

Se o ponteiro se encontrar na faixa de advert&ncia da direita, é sinal de que a temperatura do líquido de refrigeraçáo está excessivamente alta. Pare, desligue o mo- tor e procure a causa da deficiencia - ver página 56.

Atenção i É imprescindivel prestar atenção As i recomendações na pdgina 57.

Notas

Os faróis auxiliares montados na grelha do radiador reduzem a eficácia da ;efrigeração. Com temperaturas exte- riores elevadas e o motor submetido a esforço, existe o perigo de sobreaque- cimento do motor!

O spoiler dianteiro serve também de conduta da entrada de ar fresco. Se o spoiler for danificado ou arrancado de- vido, por exemplo,a um embate na borda do passeio, isso poderáconduzirtambém a um sobreaquecimento do motor. Recorra a um concessionário Volks- wagen!

4 - Nível d o combustível BI O indicador funciona com a ignição ligada.

O depósito de combustlvel tem uma capacidade aproximada de 45 litros.

Quandoo ponteiroentra nocampo da reser- va (seta) e, ao mesmo tempo. se acender a luz avisadora íd), o depósito contém ainda cerca de 7 litros de combustível.

Nota

Duranteoabastecimentodever-se-ádesligar a igniçáo. pois. decontrário. sóao fim de um certo tempo (que poderá ir até uma hora) será indicado o seu nível correcto.

Page 56: Manual Polo Classic

i'

I Indicador do próximo serviço

I Quando é atingido o prazo para proceder a I uma ins~eccão. é dada uma das seguintes

I inoicações 60 contaoor de ba xo (conta-q~i- Iómetros didro) ao velocimerro:

Com a ignição desligada

W Indicação ................... .... ..... ....... service

Com a ignição ligada, em intermithncia

5 - Velocímetro Conta-quilómetros . -

Depois do arranque do motor, apenas a

Durante a rodagem deverão ser observadas O contador de cima regista total da quilo- indicação do respectivo seiviço se apaga ao

as instruções referidas na página 82. rnetragem percorrida e o de baixo os fim de cerca de 3 minutos. É possível co- percursos parciais. mutar,antesdisso, paraocontaquilómetros

diário, premindo o botão de recuo (durante O último dígito do contador de baixo indica mais de 0.6 segundos), A palavra troços de 100 m. mantém-se visível. Se se remir o botãode retorno Dor baixo do velocimetro, o conta-quilómetros diário regressa A posição de zero.

Page 57: Manual Polo Classic

Depois de se realizar um serviço, o Notas Válido para todos os motores, incluindo o concessionário Volkswagen que o realizou motorSDI de47 kW, exceptoo motordiesel deverá reajustar o indicador. Não recuar o indicador nos intervalos aspirado de 47 kW: entre os sewicos. De contrário. será dada Se o serviço não tiver sido realizado por um concessionárioVolkswagen, o indicador de- verá ser reajustado pelo seguinte processo:

Com a ignição desligada, premir o botão de recuo do contaquil6metros diário, por baixo do veloclmetro, e mantê-lo nessa posição.

Ligar a ignição e voltar a soltar o botão ao fim de 10 segundos, no máximo. No mostrador aparecem traços. O indicador do serviço foi recuado.

Desligar agora a ignição.

Repetir os passos. para recuar outro serviço.

. ~~~~~

uma ind i~a~ã~ncorrecta.

H Quandosedesligaa bateria, sãomantidos os valores do indicador do serviço.

Se, depois duma reparação, se substituir o velocímetro, ter-se-á de programar de novo a indicação do próximo serviço. Essa tarefa deverá ser executada por um concessiontrrioVolkswagen. Se nãoforfeita uma reprogramação, os serviços deverão ser executados. não segundo o indicador, mas de acordo com o Plano de Assistência.

O prazo do serviço de mudança do óleo 6 atingido cada 15.000 e do serviço de inspecção cada 30.000 km ou 12 meses.

W Vtrlido para o motor diesel aspirado de 47 kW íexcepto o motor SDI de 47 kW):

Consoante o estilo da condução e a solicitação do motor, o prazo de um serviço 6 atingido ao fim de 7.500 km a 15.000 km ou de 8 a 12 meses.

Page 58: Manual Polo Classic

Luzes avis -

A disoosicão das luzes avisadoras depende da vekãodomode oedomotor. ~ss ímoo~os ao'ante reoroo~zidos esrao tamobm repre- sentados nas prõprias luzes avisadoras:

Página ................ 1 - Indicadores de direcção 56

2 - Máximos ....................................... 56 3 - Temperatura/nível do líquido

de refrigeração ............................. 56 4 - Luz traseira de nevoeiro ............... 61

......................... 5 - Sistema de airbag 57 6 - Alternador ..................................... 58

............... 7 - R e s e ~ a de combustível 58 ................... 8 - Sistema de travagem 58

9 - Sistema anti-bloqueio (ABS) ......... 59 10 -Pressão do 61eo do motor ............ 60 11 -Sistema de pr6-incandescência .... 60

1 - Indicadores de direcção 40

2 - Máximos

A luz de controle acende-se quando estão ligados os far6is de mdximos ou quando eles são utilizados para dar sinais de luzes.

3 - Temperaturalnível do - 1 - líquido de refrigeraçáoM

A luz acende-se durante alguns segundos para controle funcional, quando se liga a ignição.

Se. oepos disso, não se apagar OJ começar a D scar em anoamento. sso siqn fcará q-ie a remperat~ra ao líquido oe ;efr geração está excess vamente e evaoa OJ o seu nive excessivamente baixo":

Aluzdecontroleacende-seem intermithcia, Pare, desligue o motor e verifique o nlvel, ao ritmo dos respectivos farolins. Se houver Se necessário, acrescente de refri- falha numdosfarolins,a luzavisadoraaumen- geraçáo, ta o ritmoda intermitência. O mesmo não se aplica A utilização do reboque.

Mais pormenores na página 64. indispens8vel que se respeitem as comendações na p8gina seguinte.

" S6 nos veiculos com controle automdtico do nível do liquido de refrigeraçáo (pagina 11 1).

Page 59: Manual Polo Classic

Fóartimento do motor se verificar afih?. h8 a sair vapor ou líquido de refi (ção do compartimento do moto&& brigo de queimaduras1 Aguarde vapor ou o Iíquido de refrigeraçgoi bixar de sqir. ., . '.c: i,

I O ventilador poder8 entrar

a ignição desligada1

um pano espesso que o proteja do vapor ou do líquido de refrigeraeo quqm. . , , .. . .

Para mais pormenores, veja a página 112.

Se o nível do líquido de refrigeração estiver em ordem. a avaria poderá ter sido provoca- da por uma falha do ventilador do radiador, cujofusível deverá serverificadoe, se neces- sário, substituído -ver pagina 140.

Se se não apagar a luz avisadora. embora o nlvel do Ilquidoesteja correcto e ofuslvel do ventilador em ordem, não prossiga a viagem - peça o parecer dum técnico.

Se aavaria forapenas noventiiadoroo rad:a- dor, poaerdcontin~aratéBoficinaa~torizaoa ~olkswagen mais próxima, desde que o Ilauidode refrigeraçãoesteja aonível correcto e a LZ do conrroleda temperatura apagada. Para aprove:tar, nessa a.tJra. o aroeslocado paraarefrigeraçãodomotor, evitara marcha lenta e a circulação em engarrafamentos.

4 - Luz traseira de nevoeiro* ()$ Depois de se acender a luz traseira de nevoeiro, acende-se a luz avisadora.

Ver mais pormenores na página 61.

5 - Sistema de airbag 95 A luz avisadora acende-se durante cerca de 3 segundos, quando se liga a ignição. Nos veículos com o airbag do passageiro desligado (ver também a página 29) a luz avisadora pisca depois durante aprox. 12 segundos.

Se, depois disso, não se apagar ou se se acenderem andamento, issosignificaráque existe uma avaria no sistema de airbag, que deverá ser imediatamente inspeccionado num ConcessionárioVolkswagen. Ver mais pormenores nas páginas 26 e 29.

Page 60: Manual Polo Classic

6 - Ai ternador Ei A luzacende-se quando se liga a igniçáo. de- vendo apagar-se após o arranque do motor.

O alternador é accionado por uma correia trapezoidal estriada de longa duração.

Sea luzavisadoraseacenderemandamento, pare, desligueomotore ver.f qLea corre'a trauezoidal OL acorreia trapezo oa estrada.

Se estiver solta ou art ti da. não dever8 prosseguir a viagem'-a bomba do liquido derefriaeracáo deixa de funcionar. Acorreia terá deser hspeccionada e eventualmente substituída.

Nos niorores a gasoina. mesmo com a correia tra~ezoaa estraaa so ta OL part'aa. poder-se-á prosseguir normalmente até ao concessionário Volkswagen mais próximo, dadoa bomba do líquido de refrigeração ter comando independente. Como, porém, a bateria se vai então descarregando. devem ser desligados todos os consumidores eléc- tricos que não sejam indispensáveis.

Se a luz avisadora se acender, embora a correia trauezoidal estriada náo esteia solta nem parrsda. pooer-se6 prossegLir normal- mente ate ao concessionário Vokswagen mas próx,mo. ndepenaenremente ao tipo aemoror queeqJ paoveic~lo Abateria vai- -se. no entanto, descarregando-ver o pará- grafo anterior.

7 - Reserva de combustível

A Igmpada avisadora acende-se quando a reserva de combustivel no depósito é já só de arienas 7 litros.

8 - Sistema de t ravagem 0%0 A luz avisadora acende-se quando

o travão de mão está puxado

W o nível do liquido dos travbes é insu- ficiente.

A ignição terá de estar ligada.

Nos veículos com sistema anti-bloqueio* (ABS) a luz avisadora acende-se durante alguns segundos, quando se liga a ignição e o motor arranca. No caso de uma falha do sistema ABS" tamb6m em conjunto com a respectiva luz avisadora.

Atenção indispens8vel que se respeitem as

recomendaçóes na p8gina seguinte.

Page 61: Manual Polo Classic

o traváo de ar, OU sa se

cend,é@m a.pdamento, 6 s.ip@l de q u ~ nível do líquido dos travóes eat6: maslado bdxo. Dirija-se .imedi$a-,: nte ofíCi,na Wkswagen. mais:

.a mande verificar o sirter&aj . z ,

'.,i,.

ver& contudo, contar com a nec& ada de exercer mais força no pedal,

avão, com uma diatíincla de tra- m maior e com um maior curso

&m vazio d,o pedal,,.. : : . , ! , . ,.

e se acender a luz 8+lâáW&~aodbf fite- juntamente coma luz

as rodas traseiras ríio bloquear pracocementeaflw gem. Ter-se-6 de contactar com

vidaile Um conCession'grià'volk@' ::; . ~ ~ , ~ ~ ! ~ ~ < ~ ! , ; ~ , ~ , l

, . . ~. :, , . .

9 -Sistema anti-bloqueio @ (ABS)*

A luz avisadora controla simultaneamente o sistema ABS e EDS*.

Sistema anti-bloqueio (ABS)'

W Se a luz avisadora do ABS se acender juntamente com a luz avisadora dos tra- vões. haverá uma deficiência não s6 no sistema ABS, mas dever-se-ácontartamb6m com uma alteração no comportamento dos travões normais.

A luz avisadora acende-se durante alguns segundos, quando se liga a ignição ou o motor arranca e apaga-se depois de um processo automático de verificação.

Se a luz avisadora do ABS não se acender quando se liga a ignição, não se apagar, ou seseacenderem andamento, é sinal deque há uma deficiência no sistema.

Uma deficiência no sistema ABS é indicada da seguinte forma:

W Se a luz avisadora do ABS se acender sozinha. o veículo poderá ser ainda travado com o sistema de travões normal. Deve-se procurar. no entanto, sem demora, a assis- tência de um concessionário Volkswagen.

Ver mais informações relativas ao ABS na página 87.

Bloqueio electrónico do diferencial (EDS)"

O sistema EDSfunciona em conjuntocom o ABS. No caso de avaria no sistema EDS, acende-sea luzavisadorado ABS. Dever-se- á procurar a assistência duma oficina Volkswagen, logo que possível.

Ver mais informações relativas ao EDS na página 88.

Page 62: Manual Polo Classic

I INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO -

'10 -Pressão do óleo do motor

Quando se liga a ignição, a luz avisadora acende-se, devendo apagar-se quando o motor arranca.

Se a luz avisadora continuar acesa, apesar do nível do 61eo estar correcto. não deverá prosseguir viagem. O motor não deverá funcionar, nem na marcha lenta. Recorra à ajuda dum técnico.

Se, em andamento. o motor funcionar num regime inferior ao da marcha lenta, a luz avisadora da pressão do61eopoderá acender- se. Aumentaroregimedo motor, acelerando ou seleccionando uma mudança inferior.

Nota

A luz avisadora da pressa0 do óleo não 6 um indicador do respeotivo nível. Este deverá, por isso, ser controlado a inter- valos regulares, de preferência sempre queabastecer o depósito do combustível.

I Se se não apagar ou voltar a piscar em andamento - com o motor num regime I 1 -Sistema de superior a 2000 rpm, ouve-se simultanea- pré-incandescência mente um sinal acústico* - oare. deslieue

Se não se acender, haverá uma falha sistema de pré-incandescência, sendo cessário consultar a assistência t6cnica

Depoisdeseapagara luz,arranque imedi mente o motor -ver página 49.

Uma vez que com os motores diesel 47 kW a pré-incandescência se inicia ai maticamente assim que se abre e fect porta do condutor, 6 possível que, cor motor frio. depois de ligar a posição marcha (ignição ligada), a luz avisadore pr6-incandescência não se acenda, se possível dar-lhe imediato arranque.

Quandoo motorseencontraàtemperat normal da funcionamento, a IAmpade pré-incandescência não se acende e pc s e arrancar imediatamente. - Nota

uu Se nosmotoresdieselse registar umaav na distribuicáodo motorem andamento.

o motor, verifique o nível'do 61eo e; se (s6 motores diesel) é indicada Pelo piscar da luz avisadori necessário, completei, - ver página 108. Com o motorfrio a luzacenA. .. -. .,. . motor deve ser imediatamente ins~ec

liga a ignição.

Page 63: Manual Polo Classic

- "

I INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO I

Notas

I Nos veículos com direcção à direita os ínterruptorest6m uma disposição um pouco diferente, mas os respectivos símbolos são idênticos aos dos veículos com direcção à esquerda.

I Na utilização dos sistemas descritos dever-se40 respeitar as disposições legais em vigor.

1 - Interruptor das luzes -Q - desligado

305 - luz de presença"

g0 - médios e máximos

Os faróis só se acendem com a ignição ligada. No arranque são comutados auto- maticamente para luzes de presença.

Comutação de médios e máximos e sinais de luzes, ver página 64.

Nota

Se as luzes não forem apagadas depois de se extrair a chave da ignição. ouvir-se4 um avisador acústico* enquanto a porta do condutor estiver aberta.

Faróis de nevoeiro* #D Com o interruptor na posição de luz de presença ou médios/máximos, puxá-lo para fora. ate ao encaixe 1.

Luz traseira de nevoeiro*

Veículos sem faróis de nevoeiro o*

Rodar o nterrdptor das uzes para a posição ae m8a oslmáximos e puxa- o para fora atB ao batente.

Veículos com faróis de nevoeiro

Com o interruptor na posição de luz de pre- sençaou médios/máximos, puxá-lo para fora, até ao 2Q encaixe.

Notas

Com a luz traseira de nevoeiro ligada, acende-se uma luz avisadora (ver página 57).

W Devido ao seu forte efeito encandeante, a luz traseira de nevoeiro s6 deve ser ligada auando o alcance visual for muito reduzido (porexemplo. na Alemanha, inferiora 50 m).

O sistema eléctrico foi concebido de modo aqJe nacondbçãocom reboq~ea IJZ trase - ra oe nevoeiro oo arrelaao sea a~romar ca- mente desligada no veículo rebocador.

'' Quando, com a igniçáo ligada, se liga a luz de presença nos veículos destinados a certos paisesdaexportaçáo, acenoem-se sim^ tanea- mente os m6d os. com I~minos daae reoLz da

Page 64: Manual Polo Classic

i "

I I

[ INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO

2 - Iluminação dos (3 instrumentos

Com as luzes acesas, é possível regular progressivamente a intensidade da ilumi- nação dos instrumentos.

3 - Regulaçáo do alcance dos faróis *

$0

Com a regulação eláctrica do alcance dos faróis é possível ajustá-los progressivamente à carga dovefculo, evitando-se. assim, dentro do possível, encandear os condutores dos veículos que circulam em sentido contrário. Ao mesmotempo éassegurada ao condutor a melhor visibilidade posslvel.

Osfaróiss6podemajustar-secomos médios ligados.

Para baixar o feixe luminoso. girar a roda serrilhada a partir da sua posição básica í-) para baixo.

4 - Desembaciador do vidro @ traseiro

Este desembaciador s6 funciona com a igni- ção ligada. Quando está ligado acende-se uma luz avisadora no respectivo interruptor.

Quando o vidro tiver recuperado a @ sua nitidez, dever-se-á desligar o desembaciador. O consumo de corrente mais baixorepercute-se favoravelmente no consumo de combustível - ver tambdm página 84.

Nos veículos com espelhos exteriores de regulaçãoeléctricaa superfíciedosespelhos é aquecida enquanto o desembaciador do vidro traseiro estiver ligado.

5 - Luzes de emergência O sistema funciona. mesmo com a igni desligada. Acenda as luzes de emergência nas S guintes situaçóes: - Se o seu velculo apresentar alguma d

ficiência técnica. - Numa situação de emergência - Quando atingir a cauda de um engar

famento. Com as luzes de emergência ligadas, ace dem-se os quatro piscas em simultâneo luzesavisadorasdos indicado e uma luzavisadora no interru -se ao mesmo tempo, em in Respeite as regras do código.

Page 65: Manual Polo Classic

6 - Comando eléctrico dos vidros dianteiros*

a Utilização dos interruptores basculantes de comando dos vidros dianteiros -ver página

Os vidros traseiros sáo abertos e fechados comasmanivelas instaladasnorevestimento

7 - Manípulo do aquecimento &! 8 -Capotae dosbancos* O comando da capota eléctrica encontra-se

Os assentos e encostos dianteiros podem descrito na Página 77. serelectricamenteaquecidos, com a ignição ligada.

Para ligar e regular progressivamente este aquecimento, girar o manipulo.

Para desligar o sistema, girara mesma roda para baixo, at6 à sua posição base (-).

Page 66: Manual Polo Classic

Alavanca dos indicadores de direcção e de máximos I médios

Sinais de luzes para mudar de via Luz de estacionamento

Levantar (1) ou baixar (2) a alavanca até ao A luz de estacionamento s6 se acende com ponto de pressão e manté-ia nessa posição a ignição desligada. - a luz tem de em Luzesdeestacionamentoàdireita-alavanca intermit6ncia. para cima (11

de médios e máximos Luzes de estacionamento A esquerda Com os médios ou máximos ligados, puxar alavanca Para baixo (2). a alavanca na direcção do volante, ultra- Depoisderetirara chaveda ignição, passando 0 Ponto de Pressão (3). Com 0s um avisadoracostico* enquanto a porta máximos, acende-se tamb6m a respectiva condutor estiver aberta, luz avisadora.

Os indicadores de direcção 96 funcionam Sinais de luzes com a ignição ligada. Notas

Puxar a alavanca de encontro aovolante até Indicadores de direcção do Iado direito - sentir o ponto de pressão (3) -acende-se a Na utilização dos dispositivos de ilumi- alavanca para cima (1) respectiva luz avisadora. nação e sinalização descritos devem se

Indicadores de direccão do lado esquerdo - observa-das as determinações legais. 1 alavanca para baixo (2).

Quando os indicadores de direcção estão 1,gados. acenoe-se Lma luz av saaora com o mesmo f'tmo de 'nrerniir&nc:a- verramoém página 56.

Quando o volante desfaz a curva, os indica- dores de direcção apagam-se automatica- mente.

Se os indicadores de direcção não e s t i a verem desligados quando se extrai a chave da ignição, ouve-se um avisador acústicox quando se abre a porta do condutor. I

Page 67: Manual Polo Classic

~impallava-pára-brisas

Soltandoa alavanca, deixa de sair água. fun- cionando as escovasainda uns4segundos.

Lava-faróis*

Com os médios ou os máximos ligados, cada vez que o lava-pára-brisas funciona, OS faróis são tambbm lavados.

O limpapava-pára-brisas só funciona com a Osvidrosdosfar4isdeverãoser. noentanto, ignição ligada. limpos a intervalos regulares, por exemplo No caso de frio intenso e quando houver quando se reabastecer o depósito de geada, antes de accionar o limpapára- combustivel. .brisas verificar se as escovas não estão coladas ao vidro.

Vidro traseiro PBra-brisas

~sajeetoresaquecíveisdoesguicho*são . de movimento único Premir o botão no sentido da seta 5 - a

automaticamente ligados quando se liga a escova descreve um movimento cada 6

jgniç.o, sendo a sua pot&ncia calor,fica re- Levantar a alavanca só até ao ponto de segundos (funcionamento temporizado). O

gulada em função da temperatura exterioi, pressao, antes do encaixe da posição I. botão fica engatado. . Limpa-phra-brisas lento Notas

Premindo o botão de novo. o limpa-vidro é Alavanca no encaixe 1. desligado.

Reabastecimento do depósito do lava- . Limpa-p~ra-biisas rápido: -vidros - ver página 120.

Sistema automático limpallava-vidro Alavanca no encaixe 2.

Substituiçãodasescovasdolimpa-vidros . F~~~~~~~~~~~~ temporizado Afastar brevemente a alavanca dovolante 6

-ver página 121. - o limpallava-vidro funciona enquanto a Alavanca na posição 3. alavanca for mantida nessa posição. Asescovasdescrevem ummovimentocada Soltando a alavanca, o esguicho pára e a es- 6 segundos. cova funciona ainda duranteuns4segundos. W Sistema automático limpallava-pára- brisas Puxar a alavanca para o volante 4-fazendo funcionar o limpaliava-pára-brisas.

Page 68: Manual Polo Classic

-~

I INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO i1

Para a direita -aumenta a pot&ncia calorifica

i limpos de gelo e baciados. Interruptor giratório C - Distribuição do

A salda do ar é regulhvel em 4 velocidades. Na posição O o ar fresco é fornecido atrav8s da deslocaçáo do ar, sem intervenção do ventilador.

Nos veículos com filtro do ar fresco* as poeiras, pólen, etc. são retidospelofiltroem qualquer posição do interruptor A.

Page 69: Manual Polo Classic

Difusore

Por todos os difusores sai ar renovado, aquecido ou não. conforme a posição do interruptor 8.

Os difusores são comandados pelo inter- ruptor giratório C.

Os difusores 3 e 4 podem ser, além disso, abertos e fechados individualmente.

Roda recartilhada para cima ou para a direita - difusor aberto

Roda recartilhada para baixo ou para a esquerda - difusor fechado

Movendo a grelha dos difusores 3 e 4, é posslvel orientar o fluxo do ar na altura.

Roaanoo a roda recani hada da grelna para esq~erda OJ para a d:reita, direcc'ona-se o fluxo do ar no sentido lateral.

Degelo do pára-brisas e vidros laterais

Interruptor A na posiç.30 3

Interruptores B e C completamente rodados para a direita, at6 encostarem

H Fechar os difusores 3

H Atrav6s dos difusores 4 6 posslvel orientar, além disso, o ar aquecido para os vidros laterais.

Desembaciamento do phra-brisas e dos vidros laterais

Se. devido a uma arande humidade atmos- f6rica. por exemploqbandochove, osvdros seembaciam, recomenda-seauese~roceda do seguinte modo:

H Interruptor A na posiçáo 2 ou 3

H Interruptor B na posiçãodeaquecimento desejada

Interruptor C na posição ................... H Fechar os difusores 3

Pelos difusoreç 4 pode-se orientar adicionalmente ar quente para os vidros laterais.

Aquecimento rápido do habitáculo

H Interruptor A na posição 3

Interruptor B totalmente rodado para a direita

Interruptor C na posição ................. *b H Fechar os difusores 3

Abrir completa ou parcialmente os difusores 4 com a roda recartilhada.

Page 70: Manual Polo Classic

. Interruptor C , - *'

....................................... na posiçao ?A ou ........................................ conforrnea distribuiçãodoar que sedesejar

Se o pára-brisas voltar a embaciar- -se, colocar o interruptor C entre a . - posiçao ...................... .. .......... *d e ......................... .... .......................... W

Instruçóes gerais . Para que o aauecimento e a ventilacãc f ~ n c onem efic entemente. 6 necessdr 0q.c asentraaasdear I-ntodopára-brisaseste arr desobstruidas de gelo, neve ou folhas. . Todososcomandos, exceptoointerrupto, A, podem serreguladosem qualquerposiçãc intermédia.

Fechar os difusores 3 . Nos difusores 4 pode-se regular o caudal dearaouecidon bemassima suaorientacão. ....................

Aquecimento confortável do habitáculo Ventilação (renovaç6o do ar)

Umavezdesembaciadososvidroseatingida Para que saia ar fresco não aquecido pelos atemperatura interiordesejada, recomenda- difusores 3 e4, deve-se procedera seguinte

mos a seguinte regulação: regulação:

Para evitar o embaciamento dos vidros quando o carro circula devagar. deve-se p8 o ventilador a funcionar na velocidade mai: baixa.

ComoaeficáciadoaquecirnentodeDendc da temperaufa ao 1lq~~'oo oe refrgeração sb se aringe a porência calorif ca maxmz quando o motor se encontra a temperaturr normal de funcionamento.

1 1 . Interruptor A na posição 1 ou 2 . Interruptor A na posição desejada . O ar viciado é evacuado atravbs das ra l i : . Interruptor B regulado para a potbncia . Interruptor 'Odado a nhuras localizadas por detrás dos revesti

esquerda mentos laterais do porta-bagagens. cujr calorifica pretendida 5 \ r função não deverá ser obstruida.

$ 1 . Interruptor C na posição A .................. I' . Abrir os difusores 3 e 4

Se for necessário. o'nrerr-ptorC poderá ser tarnobm regu(aa0 nLma oLtra posição.

Page 71: Manual Polo Classic

Ar condicionado*

:^,~li<r.iiu>Y .. * ..g$.a:!

es para uma boa ade, que contribuem para a

a no trsnsito 86 estarão s se todos as vidros opdegefo,neveedesemba*ad@:8:'

O ar condicionado é um sistema combinado de refrigeração e aquecimento que propo- rciona um máximo de conforto em aualauer . . época do ano.

O ar condicionado s6 funciona com o motor a trabalhar e com temperaturas exteriores siperiores a +5' C aproximaoamente e nas velocidades 1 a 4 do ventilador.

Com o sistema de refrigeraçáoligado, baixa, no habitáculo, não s6 a temperatura, mas tambéma humidadeatmosférica. Aumenta- -se, assim. o conforto dos passageiros e evita-se o embaciamento dos vidros, se a humidade exterior for elevada.

Comandos

Interruptor giratório A - Ventilador

A salda do ar b regulável em 4 velocidades.

Na posiçãoOficam desligadosoventilador e o ar condicionado. Se se pretender evitar a entrada dear poluído (mauscheiros), premir o botão E (recirculaçáo do ar).

Nos velculos com filtro do ar fresco* as poeiras, p6len. fuligem, etc. são retidospelo filtro, em qualquer posição do interruptor A.

Interruptor giratório B - Regulaçáo da temperatura

Para a direita-aumenta a potência calorlfica.

Para a esquerda - diminui a pot&ncia calorlfica.

Com o ar condicionado ligado, aumenta a potência de refrigeração quando se roda o interruptor para a esquerda.

Page 72: Manual Polo Classic

Botão D - LigarIDesligar o ar Botão E - Recirculação do ar condicionado Premindo este botão, liga-se o funciona- O sistema pode ser accionado carregando mentoporrecirculaçãodoar. Quandoligado, no botão. No botão premidoacende-se uma acende-se o símbolo. IAmpada avisadora. Para desliaar a recirculação do ar. premir de

novoo bo%o premido.~iuzavisadoraapaga- -se.

I :Com o ar ypdlcionado ligado. 0 ra- Comarec;rc~laçãodoarimpede-seaentrada ..gima na marcha lenta do motor 6 de ar exterior po l~ lao no naotAc~o. por . automaticamente aumentado. Por exemolo na travessa de um tLne ou num

i , ,; : . , . . . ., . c. - - .~ ,,,,, p~".r í iz&o; OS ~eiculoll com caixa da engarrafamento. velocidades automAtica teráo da ser . . - lnm..mm.,,.-. r,.-.-.,- -- ,.Aribuiçao do imo.bilizgd.~$.s@mpre numa paragem Se se pretender aquecer o velculo mais ( p . i e x . , n y ~ ~ ~ ~ f o ~ . o ~ . c o m . ~ t ~ a ~ ã o d e rapidamente, poder-se-á seleccionar a pej :.quan#.o sH4, u m a posição da recirculação do ar, em que o ar6 aspiradodo mavbhs.sela~cionada. habitáculo para ser aquecido.

abertos

1. 2.3,4

3.4. 5 1.2

3,4

Para desligar o sistema, basta carregar de novo no botão premido, apagando-se então a lâmpada avisadora.

Veja na página seguinte a disposição dos difusores.

Page 73: Manual Polo Classic

'.-""-'@bQifflPlfiWhtJ<ni361~pA I~tençao recirculaç~iprd~36ph~bpd&$&~#&~~m

.necar seleccionada duranC~b&qif?~ !tempo, pois impede a entre@r:aP.$dWn fresco no habitáculo. pode* t~;y-@ baciarosvidros,com oarconc@&na o r

jdTig,aba. E ~@~au i i b r o ?<;d>i-'i R le:rz3>tP 8 <+alt.Á+Qc.) 1 3 6 ~ < , ,? !:P.I<<!.I!::G

Durante o funcionamento Dor recirculacáo do ar náo se deve fumar oenrro do ve1c;lo. ~o ' so f~moas~ i radooo habirbculode~osita- se no evaoo.rador do ar condicionado. -. ~~- - ~ , ~ ~ ~ ~ ~ - ~ - ~ ~ -. . ~ .-., provocando uma permanente emissão de Movendo a grelha dos difusores 3 e 4, é cheiro desagrad6vel. com oar condicionado posslvel orientar o fluxo do ar na altura. ligado. A eliminação deste inconveniente é Portodososdifusores sai ar renovadoaque-

dispendiosa, exigindoa troca do evaporador. cido ou náo ou refrigerado, conforme a po- Rodandoa roda recartilhada na grelha para a siçáo do interruptor B e dos botões D e E. esquerda ou para a direita. direcciona-se o

Nota fluxo do ar no sentido lateral. O comandodos difusores efectuaseatravés

Os interruptores D e E podem ser premidos do interruptor C. em combinaçáo. Os difusores 3 e 4 podem ser. além disso,

abertos e fechados individualmente.

Roda recartilhada para cima e para a direita - difusor aberto

Roda recartilhada para baixo e para a esquerda - difusor fechado

Page 74: Manual Polo Classic

L INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO

Desembaciamento do pára-brisas e Aquecimento rápido do habiiáculo dos vidros laterais . interruptor A na posição 3 Se, devido a uma grande humidade U Interruptor 6 totalmente rodado para a atmosférica, por exemploquando chove, os direita vidros se embaciam. recomenda-se que se proceda do seguinte modo: Interruptor C na posição ................. bJ

) H interruptor A na posição 2 ou 3 . Fechar os difusores 3 . Interruptor6 naposiçãodeaquecimento H Abrir completa ou parcialmente os difu- deseiada sores 4 com a roda serrilhada. ~. a ' Ligar o ar condicionado. premindo o bo- . Ligar a recirculaçáo do ar, premindo o tao D. botão E (ar condicionado desligado)

Degelo do pira-brisas e vidros laterais

W interruptor A na posição 3

H Interruptores B e C completamente ro- dados para a direita, até encostarem . Fechar os difusores 3

Através dos difusores 4 é possível orien- tar, além disso, o ar aquecido para os vidros laterais.

. Interruptor C na posiçáo ................... . Fechar os difusores 3

H Pe os dif~sores4 pode-se orienrarad co- na,mente ar qLenre soore os vioros aterais.

Atençáo A recirculaçáo do ar não deve perma- necer seleccionada durante muito tempo, pois impede a entrada de ar fresco no habitbculo, podendo emba- ciar os vidros, w m o ar wndidionado desligado.

Respeitar as instruções relativas A recir- culaçáo do ar, na phgina 70 e 71.

Page 75: Manual Polo Classic

Aquecimento confortável do habitáculo

urna vezdesembac adososv oroseatingida atemperat-ra interioroese:aaa. recomenda- mos a seguinte regulação:

8 Interruptor A na posição 1 ou 2

8 Interruptor B regulado para a potência calorifica pretendida

*2 8 Interruptor C na posição ................... ou ..................................................... ..... conformeadistribuiçãodoarquese desejar.

8 Se o pára-brisas se embaciar, colo- car o interruptor C na posição ............... 8 Fechar os difusores 3

8 Nos difusores 4 pode-se regular o caudal de ar pretendido e bem assim a sua orien- tação.

Refrigeraçáo normal

W Interruptor A na posição 1-4. conforme se deseje.

InterruptorBreguladoparaatemperatura pretendida (deste modo, também possível o aquecimento).

Interruptor C na posição pretendida.

Com o interruptor C na posição terá de + O

haver sempre pelo menos um difusor a aberto. a fim de que o sistema de re- frigeração não congele.

W Premir o botão D.

W Abrir os difusores 3 e 4, conforme se pretenda. Neste regime de funcionamento é aspirado e refrigerado ar do exterior.

Refrigeraçáo máxima

Fechartodos os vidros e o tecto de abrir" ou a capota

Interruptor A na posição 4

W Interruptor B rodado h esquerda

H Interruptor C na posição .................. Premir o botão D para ligar o ar condi-

cionado

W Abrir os difusores 3 e 4

Teráde haversemprepelomenosum difusor aberto. afimdequeosistemaderefrigeração não congele.

H Ligara recirculaçáodoaratravés do botão E

Atenção A recirculaoáo do ar não deve Derma- necar seleccionada durante. muito tempo, pois impede a entrada de ar fresco no habiiáculo, podendo emba- ciar os vidros, com o ar condicionado desligado.

Respeitar as instruções relativas a racir- culaçáo do ar, na página 70 e 71.

Page 76: Manual Polo Classic

Ventilaçác ..-.iovaçáo do ar)

Para que saia ar fresco não aquecido pelos difusores3 e4. deve-se ~rocederà seauinte

Recomendações gerais

Quando a temperatura exterior e a humi- dade atmosférica são elevadas, poderá pingar água de condensação do evaporador, formando uma poça de água por baixo do veículo. Isso é normal e não sinal de uma fuga. . Todososcomandos, exceptoointerruptor A e os botões D e E, podem ser regulados em qualquer posição intermédia.

Para evitar o embaciamento dos vidros, quando o carro circula devagar, deve-se p8r o ventilador a funcionar na velocidade mais baixa e rodar o interruptor C para a posição ................... .. ................... W

Para qJeoaq~ecmento. a venr'.açáoe o ar conoicionaao f~ncionem ef cientemente. I é necessário que as entradas de ar junto do pára-brisas estejam desobstruídas de gelo, neve ou folhas.

W Dado que a eficácia do aquecimento de- pende da temperatura do líquido de refrige- ração. s6 se atinge a potência calorífica máxima quando o motor atinge a tempe- ratura normal de serviço.

W O ar viciado 6 evacuado através das ra- nhuras dispostas nos revestimentos late- rais do porta-bagagens. Por isso, quando se carrega a mala, terá de haver o cuidado de manter essas ranhuras desimpedidas. I -

regulaçáo: Seoar condicionado tiver estadodurante

Desligaroarcondicionadocom o b o t ã o ~ ~m~eríodomaislongosemfuncionar, poder- -se-ão registar cheiros desagradáveis devi- . Interruptor A na posição desejada dosa sedimentos noevaporador. Paraelimi- nar ou evitar esses cheiros, dever-se-á ligar . Interruptor totalmente rodado a es- o sistema pelo menos uma vez por mês, na querda , , velocidade mais alta do ventilador, mesmo

W Interruptor C na posição .................. 2 na estação mais fria. Abrir uma janela, por alguns instantes. . Abrir os difusores 3 e 4

Sefor necessário, o interruptorcpoderá ser também regulado numa outra posição.

Page 77: Manual Polo Classic

Utilização económica do ar Deficiências de funcionamento

I Se o ar condicionado não funcionar, po- O compressor do ar condicionado consome derá verificar-se uma das seguintes causas: potência do motor na refrigeração. influenci- - temperatura exterior inferior a +5 OC ando, deste modo, oconsumo de combustí- vel. Afim de reduzir ao máximo o tempo de - o fusfvel está queimado. funcionamento. devem observar-se os se- Verificar e, se necessário, substituir 0 fu+

vel-verpágina 140. Senão houveravariado I se, com veículo ao sol, o habitá- fusível, mandar verificar o sistema de re- culo tiver aquecido muito, é conveniente frigeração. abrir durante uns instantes as portas e as - o ar condicionado poderá ter ainda janelas. a fim de que 0 ar quente Possa sair. desligadodevidoa temperaturaexcessiva- I com as janelas e o tecto de correr* ou a mente elevada do líquido de refrigeração. capota* abertos. não se deve ligar 0 ar w Seacapacidadederefrigaraçãodiminuir, condicionado, em andamento. desligueoarcondicionadoe mandeverificar

I Se se puder atingir a temperatura pre- O Sistema.

tendida no habitáculo sem ligar a refrigera-

75

Page 78: Manual Polo Classic

Tecto de abrir*

Abrir Atenção Rebater a manivela, premir o botão (1) e Porrezoesri rodar a manivela para a direita - seta (Ai. dote~odever~e~arsempreescamo

I Fechar teada na respectiva cavidade. \ : Rodara manivela paraa esquerda-seta (B). rn Tenha cuidado ao fechar o tecto1

Quando se fecha o tecto descuidada Levantar ou inadvertidamente, h6 o perigo da Com o tecto fechado, rebater a manivela, provocar entaladuras. premir o botão (1) e rodar a manivela para a esquerda - seta (B).

b Baixar

I tecto e aberto e fechado por meio da Rodar a manivela para a direita, até o tecto 1. manivela. ficar fechado e o botáo encaixado.

Nota

Quando se abre o tecto de abir, abre-se também automaticamente a protecçáo corrediça contra o sol. Com o tecto fechado. esta protecção pode ser aberta ou fechada. a maõ, conforme se pretenda

Page 79: Manual Polo Classic

Capota*

A capota é aberta e fechada por meio do interruptor, com a ignição ligada.

Abrir

Premir o interruptor, em baixo, e mantê-lo premido. até ser atingida a posição de aber- tura pretendida.

Fechar

Premir o interruptor, em cima.

Para evitar danos, a capota não deverá ser aberta nem fechada a velocidades superiores a 150 kmlh.

Accionamento de emergência

No caso de uma avaria no sistema, a capota pode ser também fechada à mão. Existe, para esse efeito, uma manivela por baixo da guarnição protectora da luz interior.

Retirar a guarniçáo protectora

W Empurraraguarniçãoprotectora.àfrente (do ladoda Iarnpada), alguns millmetrospara trás.

H Virar a guarniçáo protectora um pouco para baixo (I) e puxá-la depois para a frente (2). para fora do recorte.

Page 80: Manual Polo Classic

'P

I INSTRUÇ~ES DE UTILIZAÇÃO

Lui ' iteriores -

Fechar a capota . Rodar a manivela no sentido dos pontei- ros do relógio (4), para fechar a capota.

Retirar a manivela (1) do seu suporte e enroscar a extremidade roscada (2) da ma- Depois de se fechar a capota: nivela. no sentido dos ponteiros do rel6gi0, . Desenroscar a manivela do furo roscado, no furo roscado (3). inseri-la no suporte e montar a guarnição

protectora. Para esse efeito, inserir esta última com as suas fixações primeiro, atrás, no recorte, pressionando-a depois A frente. para cima, at6 encaixar.

' -1 interior a~u~ireira

.o difusor premido A esquerda (pos. 11 - luz permanentemente acesa. I Vidro difusor na posiçáo central -ligação por contacto da porta.

Vidro difusor premido A direita (pos. 2) -luz apagada

Luz do porta-bagagens*

A luz acende-se com a tampa do porta-ba- gagens aberta (mesmo estando desligadas as luzes do carro e a ignição). Dever-se-&, por isso, ter sempre o cuidado de verificar que a tampa do porta-bagagens fique bem fechada, mesmo quando se estaciona o veiculo. I

Page 81: Manual Polo Classic

palas de sol Receptáculo do Livro de Bordo Porta-luvas

AS palas de sol podem ser desencaixadas dos seus suportes laterais e voltadas para o Iado da janela.

0s espelhos de cortesia do lado de trás estão protegidos por meio de tampas.

BBN.088C rj O receptáculo do Livro de Bordo encontra- Para abrir^ . .,.. .-v.I. .drta-luvas, -se do lado de fora do banco do condutor. premirasteclascursorasnosentidodaseta.

- . .. . . - -

, . ! , .

a-' 1s' i, ar: ". i o

. 79

Page 82: Manual Polo Classic

Cinzeiros

1 Despejar-abriro cinzeiro, premira mola de retenção (ver seta) no cinzeiro e extrai-lo.

Recolocar-introduzir o cinzeiro nas guias e fechá-lo.

v R"'" ,,... " .'"f<".<..~L" .,-. .-, ,

' & ~ $ ~ 1 ~ r n & 1 e 8 ~ ~ ; F ~ ~ ? 5,b(ifi.+ &ti. .brra tns

-N~@;:~Jli~~@~nu,n~ -gs'ci!tzeirgs .cem0 recept6culos de papel - risco de in- csndiol

Isqueiro I Tomada 1 Para acender o isqueiro, introduza-o, p re A tomada de 12 Volt do isqueiro pode ser mindo ao centro. Dara dentro do seu re- também utilizada para qualquer acessório I ceptác~io ~ ~ a n d o i espira entra em incan- eibctrico com Lma potencia nao sdperior a aescência o botáo repressa b sua posição. 180 Watt. Com o motor parado. a bateria vai I Retire o isqueiro e utiize-o imediatamente. sendo, porém. descarregada. Mais porme-

nores nocapítulo "Acess6rios". página 132. I ado ao utilizar o isqueiro1

ilizaçáo descuidada ou inadverti- o isqueiro pode provocar queima-

Não deixe, por isso, nunca.crienps sozinhas dentro do cano.

Page 83: Manual Polo Classic

L 11; porta-bagagens no tejadilho

Ouando pretender transportar bagagem no tejadilho, deverá atentar no seguinte:

8 Como as caleiras estão integradas no teiadilho por razóes aerodinamicas. não &em ser utilizados os porta-bagagens convencionais. Para evitar,riscos. recomen- damos que utilize exclusivamente os su- portes básicos previstos pela fabrica.

i Estes suportes constituem a base dum ~s~ernacompletoaetransportesno~ejadilno - oagagem. bicicletas. prancnas de surf. sks e barcos- para os q ais existem %por- tascomplementaresaaequaüosa cadacaso.

Todos os componentes deste sistema po- dem ser adquiridos nos concessionários~

8 Os danos provocados pela utilização de outros sistemas de porta-bagagens ou por uma montagem que não atenda gs instruções ficam excluídas da garan- t i a ~

W O sistema de porta-bagagens do teja- dilho terá de ser fixado rigorosamente da acordo com as instrucóesfornecidas. Na montagem dos suportes de base é indispensável ter o cuidado de que as bases das barras de suporte fiquem rigo- rosamente assentes nas marcas feitas nas caleiras de plástico - ver figura.

Carga sobre o tejadilho

Acarga admissivel notejadilho (incluindo o porta-bagagens) no total de 75 kg e o peso bruto admissivel do veículo não podem ser ultrapassados - ver pagina 163.

Distribua a carga uniformemente. No caso de se utilizar um porta-bagagens com menor capacidade de carga, não se poderá aproveitar a totalidade da carga sobre o tejadilho. O porta-bagagens do tejadilho só poderá ser carregado até ao limite de peso indicado nas instruções de mon- tagem.

No transporte de objectos pesados ou muito volumosos no tejadilho não esquecer que, devido à deslocação do centro de gra- vidade e à maior superflciede resistgncia ao ar, o comportamento se modifica. Dever- -se-á, por isso. adaptar a condução e a velo- cidade a essa circunstância.

W Tomar atenção a qde, qJanoo aOert.3, a tampa 1rase:ra não bata nacarga dotejadi ho.

Page 84: Manual Polo Classic

1 I INSTRUG~~E~ DE CONDUCÃ~

Os primeiros 1500 quilómetros e depois

Rodagem

Durante as primeiras horas de funciona- mento, o atrito interno do motor é maior do que mais tarde, depois de todas as peças rnbveis se terem aiustado entre si. Para aue

~ ~ -. . . ~ ~ , . . ~~~~~~. >$

As pastilhas de travão novas pre-$ cisam dese«esmerilar», necessitandc& duma rodagem de cerca de200 km atd;,, atingirem a sua capacidade máxim4;; de fricção. Para compensar, ter-se-g?.! . .

@ Náoconduli'nummgimederotaçóes desnecessariamente elevado -selec-

cionando uma velocidade mais alta, economizará combustível, reduzirá os ruídos e preservará o ambiente - ver tambám ~ á g i n a 83. ~~ . -

este ajustamento' seia perfeito, é funda- de pisar o pedal do travão com maio,, mental o tipo de condução adoptado nos força. O mesmo se verifica quando ao:: Não conduzir num regime de rotações

primeiros 1500 km. pastilhas são substituídas. $,i desnecessariamentebaixo-seleccioneuma 5 5 velocidade mais baixaauandoomotordeixar ... ~~~~~ ~

Durante os primeiros 1000 km de funcionar uniformemente. Entre os 1000 e 1500 km

aplicam-se as seguintes regras gerais: Pode ir aumentando gradualmente a veloci-

não acelerar nunca a fundo dadeat6atingiroregimemáximoadmisslvel. Depois da rodagem

nãocircularamaisde3/4davelocidade máxima

evitar os regimes elevados

evitar, na medida do possível, a utilização com reboque.

:i Atenção r '

Os pneus novos precisam tambánk duma certa .rodagem», pois não diq6, põem, de início, ainda da sua capaci- dade de aderéncia optimizada. E ne- cesshrio ter isso em conta e conduzlt com adevida precaução nos primeiro8 100 km.

O regime máximo admisslvel é assinalado pelo inlcio da zona vermelha na escala do

Durante e depois da rodagem conta-rotações. O ponteirodoconta-rotações Não conduzir nunca, com o motor frio. "0 pode entrar nessa

num regime de rotações elevadas- nem na Existe um sistema de regulaçãoautomática marcha lenta. nem com uma velocidade que evita os regimes excessivamente engatada. - elevados.

Todas as indicações relativas a velocidade e regime de rotações referem-se apenas ao motor A temperatura normal defunciona- manto.

Page 85: Manual Polo Classic

condução económica e pouco poluente

O consumo de combustível, a poluição do O consumo de combustivel é, por exem- ambiente e o desgaste do motor, travóes e plo, na 2" velocidade mais do dobro que pneus dependem de diversos factores. namudançama1salta.Aomesmotempo Neste capítulo são referidos os aspectos consegue-se, nesta última, uma redução que assumem uma importância fundamen- dos ruídos, graçasao regime mais baixo. tal. #? Evitar, sepossível, conduzir a veloci- O estilo de condução pessoal dade máxima. 6 um dos factores determinantes da eco- O consumo de combustível, as em;ssóes nomia. da emissão dos gases de escape e de escape e os ruídos aumentam des- dos ruídos: mesuradamente com velocidades altas. @ N ~ O aquecer o motor com o carro Se Se aproveitar a velocidade máxima

parado. apenasa trêsquartos, oconsumo baixará a cerca de metade, sendo a perda de

Na marcha lenta o motor demora muito tempo, reconhecidamente, diminuta. tempo a aquecer. Na fase de aquecimen- to o desgaste e a emissão de #? Conduzircomamáximaregularidade tóxicas são, por outro lado, especialmen- e na defensiva. te elevados. Arranque, por isso, ;me- AS acelerações e travagens desnecessá- diatamente, e evite os regimes altos. rias representam um consumo @ Evitar acelerações a fundo. de combustível e uma maior poluição do

ambiente. Através dumaaceleração equilibrada não só se reduz consideravelmente o consu- #? Deeigaromotoremcasode~aragens mo de combustível, como também a mais prolongadas no trânsito. poluição e o desgaste.

#? Não conduzir em regimes desneces- sariamente elevados - seleccionar

uma mudança superior logo que seja possivel e só optar por uma inferior quando o motor deixar de funcionar com regularidade.

As condições individuais de utilização

do veículo influem também naturalmente no consumo de combustível.

Desfavoráveis para o consumo são, por exemplo. as seguintes circunstâncias:

W Grande densidade do trânsito, nomeada- mentetrânsito urbanocomosseus inúmeros semáforos.

W Trajectos curtos frequentes. com arran- ques constantes e repetidas fases de aque- cimentos do motor.

W Conducão em filas de trânsito. a uma ve- ociaaoe oaixa. o.. se a, nLm elevado reg me ae roraçóesem re açaod a stanc a percorrioa

#? tos

Programandopreviamente ositinerá- rios, poder-se-á evitarengarrafamen-

: e o trânsito em filas cerradas.

Existem naturalmente outros factores de influencia sobreoconsumo, independentes do condutor. E, por exemplo. normal um maiorconsumo no Invernoou sobcondiçóes adversas (estrada em mau estado, utilização de atrelado, etc.).

Page 86: Manual Polo Classic

I

I I INSTRUÇÓES DE CONDUÇAO I

Os requisitos tbcniws

para um consumo baixo e boa rentabilidade foram facultados ao seu carro «A partida)). Foi dada uma especial importdncia a um baixo nivel de poluição. Para aproveitar e conservaressaspropriedadesdeveráobser- var os seguintes pontos:

% Mesmo os veiculos sem catelisador deverão serabastecidos, senossivel,

comgasolinasemchumbo, emdefesado ambiente.

% Os trabalhos de manutenção previs- tos deverãoser executedosrigorosa-

mente em conformidade com o Piano de Assistência.

A assistência metddica através das oficinas Volkswagen garante não s6 uma ooeracionalidade oermanente, como também a rentabilidade, um baixo nivel de poluiçáo e uma grande longevidade.

@ Verificar a pressão dos pneus uma vez por mês.

Uma pressáo baixa aumenta a resisténcia ao rolamento. Isso conduz a um maior consumo de combustivel e desgaste dos pneus, al6m deafectaro comportamento.

@ Não transportar pesos inúteis no carro.

Nomeadamente no trânsito urbano, com frequentesacelerações, opeso do veiculo tem arande influência no consumo de co~%bustivel. Porcada 100 kg de peso, o consumo aumenta ((grosso modo» I litro/IOO km.

@ Desmontar o porta-bagagens do teja- dilho assim aue deixar de ser neces-

sário.

Especialmente a alta velocidade, o con- sumo aumenta consideravelmente de- vido a maior resistência do ar.

@ Ligar os consumidores el6ctricos só ouando são efectivamente necessb-

rios.

O desembaciador traseiro, os far6is adicionais e o ventilador do aquecimento requerem uma considerável potência. Divido a maior carga do altarnador, o consumo de combustível aumenta. O desembaciador traseiro aumenta, por exemplo, o consumo em cerca de 1 litro, ao fim de 10 horas.

@ Controlar regularmente o consumo de combustível.

É conveniente controlar o consumo em cada reabastecimento. Poderá, deste modo, descobrir a tempo qualquer irre- gularidade no veiculo que dê origem a um acréscimo do consumo.

H Verificar o nível do 61eo em cada rea- bastecimento.

O consumo de 61eo depende, em grande medida, da carga e do número de rotações do motor. Conforme a condução. esse con- sumo poderá i r at6 1 ,O 111 000 km.

É normal queoconsumode 6leo dum motor novo só atinja o seu valor mlnimo ao fim dum certo período de rodagem. Por isso, s6 depois de completados 5000 km aproxima- damente. é possível determinar a média do consumo.

O mesmo sucede quanto ao combustível e : ao rendimento do motor.

Page 87: Manual Polo Classic

O perfeito funcionamento do sistema de depuração de escape é de importgncia decisiva para o comportamento ecológico do veículo.

É, por isso, imprescindível observar os seguintes aspectos:

8 Os veículos com cara isador só pooem ser abastecaos com gasol na sem chumoo -ver página 93

8 Nos velculos com catalisador não deixar nuncaodewósitoesvaziaratéaofim. Devido a~irregula;idades no abastecimento de combustível, poder-se-ão registar falhas na igniçáo, chegando assim gasolina por quei- mar ao sistema de escawe. Isso wode con- duzira um sobreaquecimentoeconsequente danificação do catalisador.

W Não exceder a quantidade máxima de óleo do motor - ver página 108.

W O veículo não pode ser rebocado para arranque durante mais de 50 m -ver página 153.

-.I& Devido bs temperaturas eleva&& ' e em condiçó& adversas, se po- ar L erao registar no catalisador dosgases

.?i Não utilize nunca produto lyotecção do chassis adicional nem &odutos anticorrosão no colectoh.e

Nota

Mesmo no caso de correcto funcionamento do sistema de escape, poder-se-á registar, em certas condiçóes de funcionamento do motor, um desagradável cheiro sulfuroso nos gases de escape.

A causa está relacionada com o teor de enxofre do combustível.

Muitas vezes bastará trocar de marca da gasolina ou utililizar gasolina super.

8 Sed~ran1eaviagemseverif;caremía has iubagens de ascape, catalisadores e na .gniçao. queora oe pot&nc:a e bm f ~nc io- çbapasde blindagen t6rmica,pois, em namenro rregJiar do moror. a caLsa poderli andamento. esias substancias pode- residir nLma avara ao sistema de ,gn cão. o r60 incendiar-se. que poder& fazer com que cheguegasolina por queimar ao sistema de escape e, por conseguintehatmosfera. AIBm disso, devido ao sobreaquecimento, o catalisador poder6 ficar danificado. Reduza imediatamente a velocidade e mande eliminar a defici&ncia na oficina Volkswagen mais próxima.

Page 88: Manual Polo Classic

Travões

Recomendações gerais

O desgaste das pastilhas depende, em grande medida, das condições de utilização e do estilo da condução. Especialmente nos velculos utilizados predominantemente no

,I circuito urbano ou em trajectos curtos ou ainda sujeitas a uma condução despoitiva ooderá haver necessidade de verificar a espess~ra das pastithas nJma of,c;na aJto- rizaoa Vo kswagen . antes ao prazo prevsro no Plano de AssistBncia

Nas descidas dever-se-á aproveitar o efeito de travagem do motor, aliviando o sistema de travões. Se houver necessidade de proceder a travagens adicionais, deverá efectuá-las inte~aladamente, sem exercer uma Dressão constante.

O que pode influenciar negativa- mente a acção de travagem?

Humidade e sais antigelo

Atenção 6 ?B Sob certas condicões, por 1 exemplo 'ao atravassarzona&lagadas, debaixo de chuva intensa ou depois de lavar o I ,q

barro, poder-se-8 regiatar uma res- ;posta retardada dostravões, devido a ;;bresença de humidade ou, no Inverno. @e gelo nos discos: conv6m secar as t astilhas e osdiscos atrav6sdo efeito 9 :,da fricção. ".,

fm O mesmo se poder6 verificar em .estradas tratadas com sais antigelo. $ após um trajecto mais longo sem

' , w s o aos travões - a camada de sal ilformada nos discos e nas pastilhas &tem de ser eliminada por acção do

$trito~~~~ -

Sobreaquecimento dos travões

Não provoque nunca o atrito dos i avões carregando levemente no i

não tiver de travar de facto. provocar8 o seu sobreaque- / aumentando o curso de (

eitodetravagemdomotor ealiviar

spoilerdianteiro,ter-se-8 deassegurar não seja prejudicada a passagem

e ar at6 aos travões dianteiros, pois, e contr8rio.ostravõespoderão aque-

excessivamente.

Page 89: Manual Polo Classic

Servo-fi mz

'"~tenÇá0 !ÍJ se?q?i*io ?"ncl6pi.pai v6@qq:<i"el, %6 se'fórmb com i? nicitoy e* .-..:,:T,.,.. anda- . , Finento. Nunca circule, por Isso, q~.? ,,

motor desiigedo.

não trabalhar por.^ : . . " . , neceWrio ,idjoaP@ i, au~pora~a~a;dopr6pridsé~- &i-õo:6d~& chriegai:darh ba*

força n&bebal:'d& traqão,

Sistema anti-bloqueio*

O ABS contribui dum modo fundamental para aumentar a segurança activa. A vanta- gem decisiva do ABS, relativamente ao sistema de travões convencional, consiste no facto de, mesmo em piso escorregadio. as rodas não bloquearem quando se trava, continuandooveículoa poder serconduzida eprese~andoa maiorestabilidadeposslvel.

Não se oeve. porém. esperar qLe. por acção ao ABS, a distância oe travagemse'asempre redJZ oa N ~ m p i S ~ d e S a i b ~ ~ ~ ~ n L m a e S t r a - da geada e com neve fresca. onde a con- o ~ ç ã o deve ser. em qLa qJer caso. sempre prLaente e a veloc dade red~zioa a a stânc a detravagem poderá ser até um pouco maior.

traseiras é idêntica, mantendo-se. tanto auanto oossível. a estabilidade da marcha. ~ o t a - s i essa regulação pelo movimento do ~eda l do travão associado a certos ruidos, servindo ao mesmo tempo de advertgncia para o condutor de que uma ou mais rodas se encontram nos limites do bloqueio. Afim dequeo ABS possa efectuar aqui uma regulaçáooptimizada, é necessário manter o pedal do traváo pisado até ao fundo - não bombear em circunstância nenhuma!

. . . 8 ,,: '~: : :,;t.:: ,.!,.:>,,,-: , ~ , . ' > , , < : ;

Atenção Nem mesmo o ABS oode ultraoassar as limitaçóes lmpo&s pela Gca. H& aue terestefacto em es~acial atencão

Modo de funcionamento do ABS

Quando o veículo atinge uma velocidade de cerca de 6 km/h, é desencadeado um teste automático, podendo-se ouvir ruídos de bomba.

Quando avelocidade ~eriférica duma roda é excess,vamente oaixa para a veloc oade oo veiculo e tende a bloq,ear-se. a pressáo de travagem nessa roda dimin~i. Nas rodas dianteirasa pressão aetravagem é regulada indi~;~Jaimenle, ao passo q-e. nas ao eixo traseiro. e a é reg~laaa em coni~nro. Por isso. a acção de travagem das duas rodas

num piso liso ou húmido. ~ u a n d ó as rodas entram nos limites do bloqueio, h& que ajustar imediatamente a velocidade Bs condiçóes do piso e do transito. O facto de se dispor duma maior segurança não deverá induzir a que se corra um maior risco.

Q ~ a l q ~ e r falha no funcionamento do ABS é indicaaa por m a 1.12 av sadora -ver p8gina 59.

Page 90: Manual Polo Classic

Bloqueio electrónico do diferencial (EDSI*

Os veículos equipados com sistema anti- Esta regulação pode ser detectada bloqueio (ABS)* poderão dispor adicional- atrav6s o seu ruído. mente de um bloqueio electrónico do dife- Para atingir a maior eficácia possível do rencial. EDS, dever-se-ão accionar o pedal do Através do EDS são substancialmentefacili- acelerador eaembraiasem.de harmonia tadas ou até viabilizadas, mesmo nas con- com as condições do piso. diçóes de piso mais adversas, a aceleraçáo e as subidas íngremes. Atenção O EDS funciona automatbmente. isto 6. N, num pisoescorregadio, sem intervenção do condutor. p. ex. com nevee gelo-dever-se-6 usar Através dos sensores do ABS, controla a da maior prud6ncia, em virtude de as rotação das rodas motrizes. Uma diferença rodas motrizes poderem patinar. na rotação das rodas motrizesdaordem das 'PeS" do EDs, 100 rpm, resultantedeum pisoescorregadio a estabilidade na marcha. de um dos lados, é compensada. até uma . ,

velocidade de 40 kmlh, pela desaceleração A fim de que o disco do travão da roda da roda que Patina. transferindo-se a força desacelerada não aqueça excessivamente, propulsora Para a Outra roda motriz. Por O EDS desliga-se automaticamente no caso meio do diferencial. de uma grande solicitação. O veículo man-

tém-se operacionaí, com as mesmas pro- priedades que um veículo sem EDS. Por esta razão. não é indicado o corte do EDS.

Assim que o travão tiver arrefecido, o EDS volta a ligar-se automaticamente.

Quando se acende a luz avisadora do ABS (ver página 59). poderá haver também uma deficiência no EDS. Procure, sem demora. a assistência de um concessionário Volks- wagen!

iLi Atenção O estilo de condução tem de ser sempre ajustado 9s condiçóes do piso e do tr8nsito. O mais elevado nival da segurança deque se dispõe nãodeverá levar a áue se enfrentem maiores

Page 91: Manual Polo Classic

I Direc(ão assistida* Condução com reboque

Com o motor a funcionar não deverá deixar volante completamente virado durante

mais que 15 segundos. Devido a uma vira- gem total permanente, o 61eo hidráulico é fortementeaauecido pela bomba da direccão assistida.

Daaui poderão resultar danosnosistema da direcção assistida.

Além disso, uma viragem total do volante como velculo parado manifesta-se também atrav6s de rufdos. devido A forte sobre- solicitacão a aue a bomba fica submetida. ~orout;o ladoiambém, o regime da marcha lenta do motor é transitoriamente reduzido.

Embora o velculo tivesse sido concebido essencialmente para o transporte de passageiros e de bagagem, elepode ser também utilizado com reboque, desde que disponha do necessário equipamento t6cnico.

Condições técnicas

W Se ovelculovier equipado de fábrica com um dispositivo de reboaue. isso sianifica que ele foi dotado de todos os reqüisitos técnicos e legais necessários para essa utilizaçáo.

W Se o atrelado dispuser duma tomada de 7p nos. poaer-se4 uri zar umcaboaaaptaaor a venaa nos concess onar os Vo kswagen.

W A montagem posterior de um dispositivo de engate de reboque deverá ser efectuada de acordo com as instrucões do resoectivo. fabricante.

W Os concessionários Volkswaaen estão a paroospormenoresda montag~mooaispo- sitivooe reooaLee ao modocomo proceder ao reforço do sistema ae refr geração. pelo a ~ e recomendamos o seL contacto no caso de pretender mandar executar essa montagem.

Instruções de utilização

W Em caso nenhum se devem exceder as cargas de reboque admissiveis-ver página 164.

W Se se não aproveitar a carga de reooqLe adm:sslve do ve ic~ lo na sua total daae. DO- derão ser vencidas inclinações mais sinu- osas.

W As cargas de reboque indicadas são vá- lidas para altitudes até 1000 m acima do nível do mar. Em virtude de. com maior altitude, o rendimento do motor diminuir devido A rarefaccáo do ar. diminuindo também a capacidade de subida, por cada fracção de 1000 m adicional dever-se-á deduzir 10% ao peso total".

W Sempre que for possível, aproveitar ao máximo, sem a ultrapassar, a carga máxima de apoio admissivel da barra de reboque sobre o engate de rótula -ver página 164.

" O DesototalB constituído oelo Deso efectivo do ve'ícb80 rebocaaore do pesodo reooqLe Se se pretenderaprove lar na toial'dadeacargareoo- cável admissivel. ~oderá ser necessárioreduzir correspondentemente o peso do veiculo rebo- cador.

Page 92: Manual Polo Classic

I INSTRUCOES DE CONDUCÃO

Tendo em conta a carga e a pressão de Instruções de condução W De acordo com a directiva 92/21 CEE (verso 95148JCE) o peso bruto admissivel

nça não se deverá ais de 80 kmlh,

mesmo nos países onde for permitida uma velocidade mais alta.

dosetratar dum re- ático. travar primei- s com mais força. s esticõesprovoca-

dos pelo bloqueio das rodas do reboque. Nas descidas, engate uma velocidade mais

Em CIUalquer caso. dever-se4 reduzir !me- baixa, a fim de aproveitar a capacidade de A regulação dos faróis deverá ser diatamenteavelocidadeasçimquesenotar travagem do motor, verificada antes de se iniciar a viagem, com

o reboque atrelado. o menor movimentooscilatório do reboque. Não experimente nunca «endireitar)> o

Nos veiculas equipados com regulação do reboque através da aceleração! alcance da luz dos faróis bastará rodar a respectiva roda serrilhada no painel de instrumentos.

Page 93: Manual Polo Classic

Se, com temperaturas exteriores invulgarmente elevadas. se empreender uma subida mais extensa numa mudança baixa e num regime elevado, dever-se-á vigiar o indicador da temperatura do líquido de refrigeração. Quando o ponteiro entra na zona direita da escala, há que reduzir imediatamente a velocidade. Se, porém, a luz avisadora entrar em intermitência. é necessário parar e deixar o motor arrefecer durante alguns minutos em funcionamento na marcha lenta.

A eficácia de refrigeração do ventilador não aumenta pelo facto de se engatar uma mudança mais baixa, uma vez que as rota- ções do ventilador são independentes das do motor. Por isso, mesmo com reboque. não se deve engatar umavelocidade inferior enquanto o motor for capaz de vencer uma subida sem grande perda de velocidade.

Observações gerais

Seovelculoforfrequentementeutilizado com reboque, recomenda-se que se man- dem efectuar serviços de manutençáo nos intervalos entre as inspecções prescritas.

Acarga de reboque e peso de apoio indi- cados na placa de identificação do modelo, afixado no reboque, são apenas valores de homologação do equipamento. 0 s valores relativos ao veículo estão indicados na res- pectivadocumentaç~oenopresenteManual de Instruções.

Page 94: Manual Polo Classic

Abastecimento

@ Assim que a pistola de enchimento, Nos veiculos com catalisador não deixar

Depois doabastecimento. enroscar correcta- catalisador.

O combustível derramado deverá ser O bocal de enchimento está colocado no removido,semdemora,dachapepintada

do veiculo, pois esta poderá, em certas circunstâncias,ficardanificada,nomeada-

j' O tampão do depósito pode ser encaixado na tampa do bocal - ver figura.

Page 95: Manual Polo Classic

I i -

INSTRUÇOES DE SERVIÇO I

Desbloqueamento de emergência da : tampa do depósito

I Em caso de avaria do fecho centralizado* a tampa do depósito do combustível pode ser

i desbloqueada manualmente.

Abrir a tampa traseira e remover. se existir, o revestimento do lado direito do porta-bagagens.

Retirar a caixa de primeiros socorros*. levantar a unidade do fecho centralizado e extrair a peça de espuma.

Introduzir seguidamente a mão entre a chapa e o elemento de regulaçáo e puxar o ferrolho no sentido da seta -ver figura.

Combustível

Motores a gasolina Versões com catalisador

Motores de 37.44 a 55 kW gasolina super sem chumbo ROZ" 95 OU gasolina normal não inferior a ROZ 91

A utilização de gasolina normal sem chumbo com 91 octanas, no mínimo, conduz a uma ligeira perda de potência.

Motor de 74 kW gasolina super sem chumbo ROZ" 98

E incondicionalmente oossível a utilizacáo ae gasolina super sem chumbo com "m índice de octanas não inferior a 95

Devido ao ajuste automático do ponto da ignição à qualidade do combustível (regu- laçáoantidetonante), poder-se-á registar uma ligeira quebra de pot&ncia, sob condições adversas de utilizaçáo. Isso poderá ser, em parte, compensado com a utilização de gasolina super sem chumbo, ROZ1I 98.

'1 Research-Oktan-Zahl: medida do poderantide- tonante da gasolina.

--

Notas

W Agasolina semchumbotem desatisfazer a norma DIN EN 228. . Se. numa emergancia, a gasolina disponível tiver um número deoctanas mais baixodoqueasqueo motor necessita, s6se poderá conduzir num regime m6dio de rotações e com carga reduzida. As acele- rações a fundo e os regimes elevados poderão ocasionar, nesse caso, avarias no motor. Logo que seja posslvel, fazer um reabastecimento com gasolina com um Indice de octanas suficiente.

W Pode ser utilizada, sem restricões. gaso ina com Jm lna'ce de octanas s~perior ao qJe o motor precisa. Não são oe esperar. contudo, quaisquer vantagens em termos de desempenho e consumo.

@ As versões com catalisadors6podem funcionar comgasolinasem chumbo.

@ Um simples abastecimento com gasolina com chumbo é suficiente

para reduzir a eficácia do catalisador.

@ No interesse da defesa do ambiente dever-se-ia preferir sempre gasolina

sem chumbo.

Page 96: Manual Polo Classic

Aditivos da gasolina

Ocomponamenro, o rendimentoea ongevi- dade do motoroependem. emgrande meoi- da. oaqual dadeaocomo~stive . Desempe- nham aqLi Jm papel especialmente mpor- tanteosaa't vosmisr~rados Agasolina. Reco- menoa-se. pois, qJeseLti izeexcl~s'vamen- re gasolina de boa qualidadecomadiiivos.

Se se não dispuser deste combustlvel ou se se registarem deficiencias no motor, coma por exemplodificuldades no arranque. para- aem na marcha lenta. treDidacã0 e Derda de pot&nc a, aever-se-aoacréscentaros neces- s6r:osaat vos Aaasol na, noabastecimento. Estesaa t'vosprÕtegemdacorrosao. limpam ~sistemadecomo~stlve eevitamsedimen-

Motores diesel

Gasóleo

de acordo com a norma DIN EN" 590 CZZl não inferior a 49

Combustível PME (gasóleo biológico)

de acordo com DIN 51 6063

0 s velculos com motor diesel podem ser tambémabastecidoscomcombustlvel PME (éster metllico de óleo vegetal).

Consulte o seu ConcessionárioVolkswagen ou um automóvel clube sobrea distribuiçáo de postos de abastecimento de gasóleo biológico.

tos no motor.

Nem todos os aditivos comercializados se revelaram eficazes. Os aditivos testados e aprovados pela Volkswagen podem ser adquiridos nos concessionáriosda marca na Alemanha e em muitos outros países.

OsconcessionáriosVolkswagen estáoinfor- mados sobre a sua respectiva utilizaçáo e sabem o que se deve fazer no caso de se terem formado já sedimentos.

Não deverá0 ser acrescentados outros adi- tivos a gasolina.

do gasóleo. Projecto de norma DIN

Particularidades do PME

O PMEBproduzidoa partirdeóleovegetal (particularmente de óleo de colza) através de um processo químico, sendo o óleo vegetaltransformadoem PMEcom metanol, por meio de um catalisador.

W O PMEB praticamente isentodeenxofre. Por isso na sua combustão náo B produzida senão uma quantidade mínima de dióxido sulfúrico (SO,).

As emissões de escape contêm menos

- monóxido de carbono.

- hidrocarbonetos

- partículas (p. ex. fuligem)

que no caso de uma utilização de gasóleo.

Todos os valores das emissões de escape sáo inferiores As prescrições legais.

Page 97: Manual Polo Classic

8 O combustível PME é biologicamente Utilização no Inverno , Aancirlãval Pré-aquecimento do filtro

I I -- . - . . Quando se utiliza gasóleo de Verão com O veículoestáequipado com um sistema de 8 O PME é resistente às baixas tempera- temperaturasexterioresnegativas, poderão préaquecimento do filtro que, associado turas, até cerca de -1 5 "C. registar-se falhas em virtude do combustí- utilização degasóleo de Inverno, assegura o

O PME ser misturado com gasóleo velficardemasiado espessodevido B segre- eficientefuncionamentodosistemadecom- 1 em qualquer proporçáo. gação de parafina. bustível até uma temperatura de -25°C e é

~sper~ormancespo~er~oser~igeiramen~ Por isso, na estação fria, existe A venda na resistenteaté-15°C. deixandode ser neces- Alemanhagasóleo «de Inverno», maisresis- sário misturar gasolina.

te inferiores. tente ao frio. de funcionamento eficiente, Se. com temperaturas inferiores a -25°C. o

8 Os consumos de combustível poderão consoante a marca, até -1 5 a -220C. combustível se tornar tão espesso que o ser ligeiramente mais elevados. motor deixa de pegar, bastará deixar o carro Nos países com condições climáticas dife-

algum tempo num recinto aquecido, rentes é comercializado gasóleo com outra reacção B remperatdra. Informe-se j ~ n t o Nãosedevemmisturaraogasóleoquais- aos concessionáros Volkswagen e dos quer aditivos (f bidificanresl OJ oroaJros postos de abastecimento sobre as caracte- similares. rísticas do gasóleo B venda.

Page 98: Manual Polo Classic

'1, I, Conserva~ão do veiculo ÍI p~

Uma adequada conservação periódica contribui para preservar o valor do vei- culo.

Além disso, poderá ser condição para salvaguardar o direito B garantia no caso de evéntuaisdanos poriorrosão ou defi- ciências na pintura da carroçaria.

Poderáadquirirosprodutosapropriadospara uma perfeita conservação nos concessio- nários Volkswagen . Queira observaras ins- truçóes de utilização nas embalagens.

Atenção W O uso inadequado destes produtos pode ser nocivo B saúde.

W Os produtos de conservação deve- rão ser guardados sempre em lugar seguro, em especial, fora do alcance das crian~as.

@ Na compra dos produtos de conser- vaçao devem-se escolher produtos

pouco poluentes. As sobras não devem ser lançadas no lixo doméstico.

Lavagem

Atenção A presença de humidade e de gelo no sistema de travagem pode preludicar a eficácia dos travses.

A melhor proteccão contra as influências nocivas doamoiente e a lavagem frequenre e a ap icacao oe DroaLtos oe conservação no veículo.

Afreq~ênc'aoesraoperaçaodepenoe. entre oJrras coisas. do JSO do v e ' c ~ o. do seu par- aueamento íaaraaem. aor baixo de árvo- res, etc.1, da esta60 &ano, das condições atmosféricas e das influências doambiente.

Quanto mais tempo os excrementos de aves, residuosde insectos, resinasdasárvo- res, poeirasdaestradaeindustriais. manchas de alcatrão. particulas de fuligem, sais anti- gelo e outros sedimentos agressivos per- manecerem aderidos a pintura do carro, mais persistentes serão os seus efeitos oestr~idores. Asremperar-raselevadas. por exemplo. deu oo a Jma exposição ao so . aumentam o efeito cáustico

Poderá ser, assim, necessária uma lavagem semanal, tal como poderá ser suficiente uma lavagem por mês com a subsequente aplicação dum produto conservante.

No final da época do lançamento de sais antigelo, é imprescindível lavar também a fundo a parte inferior do veículo.

Instalações de lavagem automática

A pintura do carro é tão resistente que ele pode ser em regra lavado, sem problemas, numa instalação automática. O desgaste da pintura depende, porém, muito do tipo da instalação, da filtragem da água da lavagem, do tipo de detergentes e dos conservantes, etc. Sedepois da lavagem, a pintura parecer baça ou se detectarem até riscos. dever-se- -á chamar imediatamente a atenção do res- ponsável pela instalação de lavagem. Se for necessário, mudar de estação de serviço.

Notas

W Quandoo carro é lavado numa instalação automática. só terá de observaras medidas de precaução usuais (fechar as janelas e o tecto de abrir).

W A antena do tejadilho de origem não precisa de ser removida.

W No caso de haver peças especiais mon- tadas - p. ex. spoilers, porta-bagagens do teiadilho, antenasdeemissores-receptores, etc., -chame a atenção do responsável da lavagem para elas.

Page 99: Manual Polo Classic

INSTRUÇOES DE SERVIÇO I

Lavagem manual Notas Lavagem por sistema dealta pressão

& No interesse da defesa do ambiente, v ocarrosddever8serlavado emlocais es~ecialmentenrevistospara esse efeito. A 'lavagem de veículos noutros locais poderá ser inclusivamente proibida.

Começar por descolar a sujidade com água abundante, removendo-a tanto quanto possível.

Seguidamente limpar o carro com uma es- ponja macia, uma luva ou uma escova pró- prias, de cima para baixo, começando no tejadilho. exercendo pouca pressáo. Só utilizar champó no caso de sujidades persis- tentes.

Enxaguar a esponja ou a luva a pequenos intervalos.

Guardar para o fim as rodas, embaladeiras, etc., utilizando, de preferência, umasegunda esponja.

O carro não deve ser lavado à chapa do sol.

Seocarro for lavadocom uma mangueira, não se deverá dirigir o jacto directamente sobre as cavilhas de fecho nem sobre as junções das portas e das tampas. que, de contrário. poderiam congelar no Inverno.

. , At"eiiÇã6. ,

~. a. ~ão ' iave o carro com o motor em funcionamento.

i Proteja as mãos e 'o= braços de eventuais ferimentos pelas-peçao,*.l, metal com arestasvivas na parte infe; rior do chassis, no interior dos guarda- -lamas ,(cavas .das-rodas) e tampões das rodas.

Respeitar rigorosamente as instruçóes de utilizaçáo da instalação de lavagem por altapressão, nomeadamentenoquerespeita ovalorda pressãoe a distancia deaplicação.

Não utilizar agulhetas de jacto redondo.

Atemperaturada água não pode exceder os 60 'C.

Atenção Os pneus não podem ser nunca lava- dos com agulheta de jacto redondo1 Mesmo que se utilize uma maior dis. ancia de aplicação e que o tempo de actúa#ãokeja curto. poderão registar- -se danos.

Acapota não podeser lavada,em circuns- tância nenhuma, num sistema de alta pressão.

Depoisde limpar. enxaguarcuidadosamente o carro e, por fim, passar uma camurça.

Page 100: Manual Polo Classic

Consewaçáo da capota

É imoortante uma limuezaatemuada e reau- i r do revesr.mento sintét'co. AS capotade cor cara deverio ser sempre avadas Lma vez por semana.

Não lavar a capota com detergentes "agressivos"!

Utilizar produtos de conservação apenas nas superfícies pintadas!

As sujidades e as manchas devem ser, de preferbncia, removidas com uma escova e um produto de limpeza de tejadilhos de cabriolets. Recomendamos, em especial, o uso do produto com a referhncia 000 096 413 B, venda nos concessionários Volks- wagen. Os diluentes de tinta, tira-nódoas cloretados ou outros produtos afins são inadequados, pois atacam o material sin- tbtico.

Os excrementos de aves t8m de ser remo- vidos imediatamente em virtudede os Bcidos aue contêm destruírem a camada intermédia de borracha e a capota perder, assim, a sua impermeabilidade.

Conservação

Uma boa conservação protege. em grande medida, a pinturadocarrodas influências do ambiente referidas na alínea ~(Lavagemn, na página anterior, e até de influências mecâ- nicas ligeiras.

O mais tardar quando, com a superfície lim- pa. a água deixar de escorrer soba forma de gotas, dever-se-á voltar a proteger oveículo com uma boa cera de conservação. Mesmo aue seia reaularmente aolicado um conser- vanre na avisem. recomenda-seumaap.ica- ção de cera pelo menos auas vezes por ano.

Polimento

S6 4 necessário quando a pintura tiver per- dido o seu brilho e este já não for recuperá- vel com a aplicação de conservantes. Se o polimento utilizado nãocontiver substancias conservantes, estas deverão ser posterior- mente aplicadas.

As peças com pintura baça e de plástico não podem ser tratadas com produtos de polimento.

Retoques na pintura

As pequenas imperfeições na pintura, como seiam riscos. arranhões. uancadasdeDedras diverão ser imediatamente retocada's (com bisnaaa ou sorav uara retoaues W antes , . . que forme ferrugem.

Se, no entanto, já setiverformadoferrugem, ela deverá ser totalmente eliminada, apli- cando depois, nesse ponto, um primário anticorrosão e, em seguida, a tinta original. Naturalmenteque poderáencarregardesses trabalhos uma oficina autorizada Volks- wagen.

A referbncia da tinta original da pintura do carro figura na placa de identificação do veículo - ver página 169).

Juntas de vedação das portas, tampas e janelas

As juntas de borracha conservam a sua elasticidade e tbm uma maior duração se forem, de vez em quando, untadas com um produto de conservação de borrachas. Isso evitará ainda que gelem no Inverno.

Page 101: Manual Polo Classic

1 " INSTRUÇOES DE SERVIÇO I

Vidros

para remover a neve e o gelo dos vidros e dos espelhos utilize exclusivamente uma espdtula de plástico. Para evitar riscos pelas partículas de sujidade, não utilize a espátula em movimento de vai-vém, mas empurre-a sempre no mesmo sentido.

Os resíduos de borracha, 61eo. gordura ou silicone podem ser removidos com um pro- dutolimpa-vidrosou umsolventedesilícone.

Os vidros deverão ser também limpos por dentro regularmente.

Para secar os vidros não utilize a camurça que costuma usar na carroçaria, pois os resíduos dos produtosconservantespoderáo sujar os vidros, prejudicando a visibilidade.

Para não danificar os filamentos do de- sembaciador do vidro traseiro, não afixar autocolantes pelo lado de dentro.

Cavilhas de fecho das portas

Para eliminar o gelo das cavilhas de fecho das portasdeve-se utilizarexclusivamenteo spray original Volkswagen, com proprieda- des lubrificantes e anticorrosão.

Materiais sintéticos

As peças de pi6sr'co exter ores sáo avadas normalmente, as interiores são I 'm~as com Lm pano h h i d o Se sso nao for s ~ f c ente. poder-seao JII izar. na limpeza e conserva- çáodopl8sticoeaocouroartificia . produtos especiais que não contenham solventes

Estofos e revestimentos de tecido

Os estofos e revestimentos de tecido nas portas, na superfícietraseira porta-objectos, na tampa por cima do porta-bagagens, no forro do tejadilho, etc, são limpos com produtos especiais ou com iiespuma secaii e uma escova macia.

Limpeza dos cintos de segurança

Mantenha os cintos limpos1 Os cintos muito sujos poderão obstruir o seu enrola- mento automático.

Na sua limpeza utilize apenas uma solução suave de água e sabão, sem os desmontar do carro.

Nota

Oscintos automáticoss6 devem ser enrola- dos depois de secos.

É indispensbvel que se respeitem 4: K ~ . @ W ~ $ ~ ~ n ~ p ~ @ ~ 8 ~ ~ ~ I # . & . i ' ,

.,

Page 102: Manual Polo Classic

~ ~ . . ~ ~ . ~

i -os"e in ts rdeseg~m~~a~n~d~~dem~ ser desm6ntado8,para Serem limpos.

0sici&s náo poakkser lavados quimic~meM~;pais.~s~produtos qui- micoai~odbmidanificBr'b tecido. . .

1 . Eviie &bBm o seu wntaeto com ' . - Ifquídos cáusticüs. .- :<i I , . . . , . . .

i . m ; ~ & ~ & ~ ~ ~ , ~ & f ~ ~ r e " ~ ' : ~ m '

I ~tado.'ddscintos de.segurança. Se de-. te,ciqr danos ,na:faixa do cinto, nas liga+s, nó-eiirolador automático ou no fecho, deverá mandá-lo substituii'

.. num concessionário Volhswagen. ~ : . .;,.::, ,. ... . . . , I : 1: ,'

Jantes de aço

Por ocasião de cada lavagem normal do seu carro deverao ser avadgs também a f ~ n d 0 as jantes ou os tampoes das rooas. Evitar- -s&&, ass m. qt.e se oepos te p6 oeabrasão aos travões. su.idaoe e sais antigelo Se se tiver já depositadop6de abrasãodostrav6es, ele poderá ser removido com um produto especial de remoção de p6 industrial. Os danos na pintura deverão serretocadosantes de se formar ferrugem.

a que a humidade, o gelo e os sais antigelo prejudbamia. :eficácia dos travóes.

. . . , . , . ..

Jantes de liga leve* I Para conservar por muito tempo o aspecto 1 decorativo aas :antes de iga eve. é neces- sdr a a s ~ a conservação reg~lar. Acima de I tudo, deve-se limpar de duas em duas se- manas os sais antigelo e o pó de abrasão que, decontrário,atacarãoaliga leve. Depois da lavagem, as rodas deverão ser limpas com um produto especial, sem ácidos, para jantes de liga leve. Aproximadamente cada tr&s meses é necessário aplicar cera nas jantes. Não utilize produtos abrasivos. No caso da camada de verniz protector ter sido danificada, por exemplo pelo batimento de pedras. dever-se-á proceder sua imediata I reparação.

Page 103: Manual Polo Classic

- INSTRUÇOES DE SERVIÇO I

Limpeza e conservação do compartimento do motor

Antes de se proceder a quaisquer trabalhos no motor, h indispenshvel terem atençáoasinstruçóesda pbgina

Antes de mexer na caixa colectot4. água, deve-se retirar a chave &

niçáo como medida de precauçã& e outro modo, se os limpa-vidrw:

orem involuntariamente ligadop&., . ,

. . .- : , : A caixa colectora da água, por baixo da tampa do compartimentodo motor, &frente do pára-brisas, deverá ser limpa de vez em quando para manter desimpedidos os furos de escoamento e para evitar que folhas, p6talas de flores. etc, penetrem no habitáculo através do sistema de aquecimento e ventilação - nos veículos sem filtro do ar fresco*.

O compartimento do motorea superfície do agregado propulsor recebem de fábrica um tratamento anticorrosivo.

Especialmente no Inverno, quando se viaja com frequ6ncia por estradas em que se aplicaram sais antigelo. é muito importante uma boa protecção anticorrosiva. Deve-se. Dor isso. l im~a r a fundo todo o comoarti- manto ao motor e a caixa colectora d e a g ~ a antes eaepo;s da &oca deaD icacãooe sais antigelo, utilizando'em segGda Üm produto de conservação.

A lavagem do motor só pode ser efectua- da com a ignição desligada.

Quando o compartimento do motor é sub- metido a uma limpeza com produtos dissol- ventes de gordura1' ou se mandar efectuar uma lavagem do motor, elimina-se quase sempre tamb6m a protecção anticorrosão. E, por isso, recomendável proceder em seguida a uma conservação duradoura de todas as superfícies, rebordos, ranhuras e agregados do compartimento do motor. O mesmo sucede quando se substituem as peças protegidas contra a corrosão.

@ Como numa lavagem do motor sáo arrastados pela água restos de gaso-

lina, lubrifiintes eóleos, a água contami- nada precisa de ser purificada atravds dum separador de óleo. Porisso, o motor só pode ser lavado numa oficina ou esta- ção de serviço.

Os concessionários Volkswagen dispõem dos produtos de limpeza e conservação recomendados pela fábrica e bem assim dos equipamentos necessários.

'1 Utilizarapenasosprodutosdelimpezaespeciais para o efeito e nunca gasolina ou gasóleo.

Page 104: Manual Polo Classic

Conservação das cavidades

Todasas cavidades expostas à corrosão são submetidas, de fábrica, a uma protecção de longa duração.

Essa conservação não precisa de ser verifi- cada nem retocada. Se, com temperaturas exteriores elevadas, escorrer um pouco de cera das cavidades. ela poderá ser removida com uma espátula de plástico e benzina

@ Se se remover a cera escorrida w m benzina, h.4 que respeitar as prescri-

ções de segurança e de defesa do ambi- ente.

Protecção do chassis

As partes inferiores do chassis estão pro- tegidas contra influ&ncias químicas e me- canicas.

o uso, recomenda-se que se mande inspec- cionare, se necessário. retocar de temposa tempos - de preferência antes do infcio da estação fria e na Primavera - a camada pro- Instruçóesparaveiculos com catalisador tectora das partes inferiores.

Devido as temperaturas elevadas que se

Page 105: Manual Polo Classic

( INSTRUÇOES DE SERVIÇO 7

Conservação das cavidades

Todas as cavidades expostas ?I corrosão são submetidas, de fábrica, a uma protecção de longa duração.

Essa conservação não precisa de ser verifi- cada nem retocada. Se. com temperaturas exrer~ores e evaoas. escorrer Lm pomo oe cera dascavidaoes. ela pooerá ser remov oa com uma espátula de plástico e benzina.

@ Se se remover a cera escorrida com benzina, há que respeitar as prescri-

ções de segurança e de defesa do ambi- ente.

Protecção do chassis

As partes inferiores do chassis estão pro- tegidas contra influências químicas e me- canicas.

Como, porém, não há forma de impedir que essa camada protectora seja afectada com o uso. recomenda-se que se mande inspec- cionar e, se necessário. retocar de tempos a tempos - de preferência antes do início da estação fria e na Primavera - a camada pro- tectora das partes inferiores.

Os concessionários Volkswagen dispõem dosprodutoseequipamentosapropriadose estão a par das técnicas de aplicação, pelo que é conveniente encarregá-las dos traba- lhos de retoquee de quaisqueroutras medi- das destinadas à protecção anticorrosáo.

Atenção Não dilizenunca produtodepmteoç80 do chassis adicional nem produtos enticorrosão no colector e tubagens de escape, catalisadores e chapas de blindagem thrmica, pois, em anda- mento, estas substancias poderão , incendiar-se.

Instruçóes para veículos com catalisador 1) Devido as temperaturas elevadas que se produzem na combustão posterior dos ga- ses de escape, são montadas placas de blindagem térmica na zona do catalisador. Nestas placas, no catalisador e nos tubos de escape não se pode aplicar o produto de protecção do chassis. Também não ê permitido remover as placas de blindagem I ' térmica

Page 106: Manual Polo Classic

Tampa do compartimento do motor

Para destravar a tampa, puxar a alavanca, colocada no painel lateral esquerdo, por baixo do painel de instrumentos - a tampa do compartimento do motor saltará do seu bloqueio por força duma mola.

Nota

Antes de abrir a tampa do compartimento do motor, verificar primeiro que os braços do limpa-vidros nãotenham sido levantados. a fim de evitar danos na pintura.

Par6 ,,,,ntar ligeiramente a tampa e desengatar o grampo, pressionando-o de lado, no sentido da seta.

Levantaratampa, retiraravaretadeapoioda sua fixação e introduzi-la no orifício previsto para o efeito (ver figura da direita).

Para fechar. levante a tampa e desencaixe avaretadeapoio, voltandoa colocá-la na sua fixação. Baixea tampa. deixando-acairduma altura aproximada de 30 cm - não carregue com a mão.

Atenção rn z6es de segurança, a ta artimento do motor tem mpre bem fechada,

Page 107: Manual Polo Classic

~amoartimento do motor

trabalhos a realizar no comparti- t o do motor há que tomar as

iores precauções!

Parar o motor, retirar a chave da fechadura da ignição.

Puxar firmemente o travão de mão.

Colocar a alavanca de velocidades ponto morto ou na posição "P".

Deixar arrefecer o motor.

Enquanto o motor estiver quente:

nãotocar no ventilador do radiador que poderá entrar de repente em funcionamento;

não retirar otampãodoreservat6rio do líquido de refrigeração, pois o sistema encontre-se sob pressão.

verta nunca líquidos sobre o quente, pois esses metbrias o incendiar-se.

No caso de haver necessidade de efectuar verificações com o motor em andament~~aspeças giretóriasrepre- sentam um perigo adicional - por exemplo, correias trapezoidais, alter- nador, ventilador do radiador, etc. - o mesmo sucendendo com a ignição de alta tensão.

W Sefornecessárioefectuartrabalhos no sistema de alimentação ou na ins- talação eláctrica:

- desligar sempre a bateria do carro da rede de bordo

- não fumar

- não trabalhar nunca junto de cha- - mas vives - ter sempre um extintor h mão.

As advertências feitas nestas ins- truçóes e bem assim as normas de -segurança de aplicação geral tém de %er observadas.

No reabastecimento de líquidos ter o máximo cuidado para não os confundir, pois de contrário, poder-se-ão provocar graves falhas de funcionamento.

@ A fim de se detectarem atempada- mente as fuaas, deve-se controlar

regularmente a p% inferior do chassis. Sealise detectarem manchas~mvocadas por óleo ou por outros líquidos do carro, será conveniente mandá-lo inspeccionar numa oficina.

Page 108: Manual Polo Classic

Página 1 - Vareta de medição do óleo

do motor ....................................... 108 2 - Bocal de enchimento do óleo

do motor ....................................... 108 1 3 - Reservatório líquido de travões 113

4 - Reservatório de expansão do líquido de refrigeração .................. 11 1

5 - ReseNatóriO do lava-pára-brisas 120 6 - Bateria .......................................... 1 14

Motor a gasolina de 74 kW

Página 1 - Vareta de medição do óleo

do motor ............................ .. ...... 108 2 - Bocal de enchimento do óleo

do motor ....................................... 108 3 - Reservatório Ilquido de travões .... 113 4 - ReseNatóriO de expansáo do

Ilquido de refrigeração .................. 11 1 5 - Reservatório do lava-pára-brisas ... 120

.......................................... 6 - Bateria 114

Page 109: Manual Polo Classic

2 - Bocal de enchimento do 61eo do motor ....................................... 108

3 - Reservatório Ilquido de travões .... 113 4 - Reservat6rio de expansão do

.................. Ilquido de refrigeração 11 1 ... 5 - Reservatório do lava-pára-bnsas 120

6 - Bateria .......................................... 1 14

Óleo do motor

Viscosidade e especificação

O óleo abastecido de f8brica B um 61eo j especial multigraduado, de alta qualidade ; que, excepto nas zonas de frio extremo. i pode ser utilizado todo o ano.

As especificaçóes indicadas nesta página deverão constar no recipiente, separada- menteou em conjunto com outras especifi- cações.

No reabastecimento B também posslvel misturar estes 6leos entre si. 1 O grau de viscosidade oo 61eo deverá ser escolnido. seaundoos diagramas aqui repro- d~zidos. ~ e i m o qLe a temperatua ~ l t ra- passe. por poucotempo. oslimiresindicados. não hánecessidade de substituir o 61eo.

Nota importante

Como é óbvio, os óleos do motor estão em evoluçãoconstante. Porisso,osdadosdeste Manual de Instruções reportam à data da sua respectiva impressão.

Os concessionários Volkswaaen são infor- I maoospe afábricasobre~oda~asalterações. elo a ~ e 6 conveniente recorrer aos se-s 1

Page 110: Manual Polo Classic

Motores a gasolina

A - óleos económicos. especificaçáo WV 500 00"

B - óleos multigraduados, especificação VW 501 01"

- óleos multigraduados de marca, espe- cificaçáo API-SF" ou SG2'

Motores diesel

A - óleos económicos. especificaçáo WV 500 00" (nos motores turbo-diesel só em combinação com a especificaçáo VW 505 00)

B - 6leosmultigraduados. especificaçáoWV 505 00" (adequado. sem restrições. a todos os motores diesel)

- óleos multigraduados. especificaçáo API-CD (nos motores turbo-diesel só paracompletar nível, numa emergencia)

- óleos multigraduados, especificaçáo WV 501 O1 'linos motores turbo-diesel só em combinaçáocoma especificaçáo VW 505 00)

Características dos óleos

Os óleos multigraduados,segundo a nor- ma VW 501 O1 e 505 00 são óleos eco- nómico~ com as seguintes características:

- possibilidade de utilizacão durante todo o ano em zonas de clima moderado

- excelente capacidade de purificação Afrentedestanorma~temdeestarindicada - efici&ncia de lubrificaçáo a qualquer tem- uma data náo anterior a 10.91 peratura e nível de carga do motor Estes óleos s6 devem ser utilizados se se náo

1 dispuser de nenhum 61eo do motor aprovado. - grande resistência ao envelhecimento

Os óleos económicos segundo a norma VW 500 00 possuem, além disso, as se- guintes vantagens:

- possibilidade de utilização durante todo o ano com praticamente todas as tempera- turas exteriores que se registem

- menores perdas por atrito do motor

- capacidade de arranque em frio optimiza- da-mesmoa temperaturas muito baixas.

Notas

W Os Óleos monograduados não são, de- vido ao seu grau de viscosidade, em geral. utilizáveis todooano. Estesóleos só devem ser, por isso, utilizados em zonas de clima extremo.

W Quando se utiliza óleo multigraduado SAE 5 W-30 devem-se evitar os regimes de rotações elevadas constantes e as grandes cargas permanentes. Esta limitação não se aplica aos óleos económicos.

Page 111: Manual Polo Classic

Verificaçáo do nível

Énormaiomotorconsumir6leo. Oconsumo de óleo pode atingir 1 ,O I aos 1000 km -ver tambbm página 84. Verifique, por isso, a intervalos regulares, o nlvel do 61eo do mo- tor, de preferência sempre que reabastecer odepósito decombustível e antes deviagens mais longas.

Nas figuras reproduzidas nas páginas 105 e 106 poderá ver a localização da vareta de medição.

Para controlar o nlvel do 61eo. o carro terá de estar na posição horizontal. Depois de parar o motor, aguardar uns minutos, a fim de que o 61eo em circulação regresse ao cáner.

Retirar então a vareta (A). limpá-la com um trapo limpo e voltar a introduzi-la até. encos- tar.

Retire-a novamente e proceda Averificação:

a - É necesshrio reabastecer o 61eo. O nível poderá situar-se depois em qual- quer ponto do campo de medição (b).

b - Pode ser feito um reabastecimento de 61eo. O nlvel poderá eventualmente situar-se

, depois na zona (c).

c - Não pode ser feito nenhum reabas- tecimento de 61eo.

Quando o motor é submetido a grandes esforços, como por exemplo em viagens longas por auto-estrada no Verão, com reboque ou em trajectos de montanha. o nível deverá situar-se o mais próximo possível da zona (c), sem a ultrapassar.

Reabastecimento deóleo do motor

Poderá ver nas figuras das páginas 105 e 106a localizaçãodo bocal deenchimento do 6ieo.

Desenroscar o t a m ~ ã o (61 do bocal de enchimento na tampa da cabeça do motor e merero61eoem fraccõesde0.5. contra ando o nlvel com a vareta.

O nível do óleo não pode ultrapassar nunca a zona (c). De contráro. po&rá ser asp rado 6 eo pe a ventlação oo c6ner. pa'ssando peiosistema de-escape, e ser lançado na atmosfera. Nos veículos com catalisadoro6ieo podeserqueimadodentro deste. danificando-o.

.,', No reabastecimento não se pode dei- jlbrcair6leoemclmedepeçasquentw ' do motor sob o risco de inc8ndio.

Fechar com cuidado o tampão do bocal e introduzir a vareta de mediçãoaté. encostar. De outro modo. poderá sair 61eo com o motor em andamento.

Page 112: Manual Polo Classic

Mudança do óleo

O bleo do motor deve ser mudado de har- monia com os intervalos indicados no Plano de AssistBncia.

Se preiender encarregar-se da mu- dança do 61eo do motor, tenha em afencão wseouintesrecomendacBes:

Paraevitaroperigodequeimsduras orovocedas elo 61eoauente. deix6-lo

Para purgar o 61eo usadq utilize um recipiente apropriado e com cepa- cidade suficiente.

Se as suas máos entrarem em contacto com óleo do motor, terão de ser escrupulosamente lavadas em seguida.

AtB ser eliminado, o 61eo usado deve ser guardado em lugar seguro, fora do alcance das crianças.

@ Em circunstância nenhuma ele deve serlançado na rede de esgotos ou na

terra. O óleo e o filtro devem ser substituídos, deprefer6ncia numaoficina Volkswagen, que dispõe da ferramenta especial e dos conhecimentos técnicos necessbrios e que está, por outro lado, apta a resolver a questão da eliminação do óleo velho.

Sedesenroscaro buj6odepurgado óleo com as mãos, coloque os braços Aditivos dos óleos do motor

em posição de que Nãosedeveacrescentarqualquertipode óleo que B vertido não lhe escorra aditivo ao óleo do motor. pelos braços. Os danos produzidos por esses aditivos estarão excluídos da garantia.

Page 113: Manual Polo Classic

Sistema de refrige o

O sistema de refrigeração é abastecido. de Os velculos destinados à exportação para Nota importante fábrica. com um liquido permanente que palses frios, são preparados, em regra, de não precisa de ser substituldo. Como adiiivo do Iíquido de refrigeraçáo fábrica para suportar temperaturas at6 só pode ser utilizado o nosso 12 A8D Esse Ilquido consiste de água e 40% do

-35°C. (atenção a inscrição na embalagem), B nosso aditivo G 12 A8D (anticongelante à Como aditivo do Ilquido de refrigeração só venda nosconcessionáriosVolkswagen. base de glicol com aditivos anticorrosão). pode ser utilizado o nosso G 12 A8D ou um Quandofizerumreabastecimento,queira Estamisturaproporcionanãos6anecessária aditivo com a especificaçáo TL-VW 774 D protecção anticongelante até -25 "C, como (atençãoà inscriçãonaembalagem), àvenda pWstar seguinte: protege em especial os componentes de nos concessionários Volkswagen. O G 12 não pode ser misturado com' liga levedosistemadearrefecimentocontra

Outros aditivos podem afectar outros aditivos (nem mesmo com O 11). acorrosão. Alémdisso, evitaa sedimentação calcária eaumenta sensivelmente o ponto ravelmente a eficácia da protecção Poderá identificar o G 12 no reservatório de ebulição. anticorrosáo. de expansão pela sua cor vermelha. Se o

Os danos daí resultantes dar líquidonoreservatóriodeexpansãoapre- Por isso, não se pode reduziraconcentração origemaperdasdolíquidoderefrigeração ~entaruma~lora~ãocastanha.~porque do líquido de refrigeração. adicionando oG 12foi misturadocom outrolíquidode apenas água, mesmo na estação do ano ou e conduzir consequentemente a graves

refrigeraçáo! nos países mais quentes. A percentagem no motor.

de aditivos não deverá ser nunca inferior Deverá, neste caso, substituir imedia- a 40%. tamente o líquido de refrigeração!

Se. Dor razões climatéricas. for necessária Jmama orprorecçãoanr congelante, poder- se-á aumentara concentracão de G 12 A8D. mas s6 até 60% (protecção at6 cerca de -40°C). pois, de outro modo, o efeito anticongelante volta a diminuir e a acção refrigerante,fica afectada.

De contrário, poderão daíresultar graves falhas de funcionamento ou danos no motor1

Page 114: Manual Polo Classic

Verificação do nível do Iíquido de refrigeração

I Atenção i Não abra nunca a tampa do compar-

timento do motor se verificar que está a sair vapor ou Ilquido de refrigeração pelocompartimentodomotor-perigo

1 de queimaduras1 Aguarde at6 que o vapor ou o líquido deixem de sair.

O reservatório de expansão está instalado nocompartimentodo motor, juntodoapara- gotas - ver figura.

O nível s6 pode ser devidamente verificado com o motor parado.

Com o motor frio. o líquido deverá situar-se num nível entre as marcas min. e máx.; com o motor quente, esta última poderá ser ligeiramente ultrapassada.

Perdas de Iíquido

Qualauer uerda de liauidodeverá ser atribuí- da. em p; meito Liar. a uma Lga. Neste caso o sistema deverá ser imediatamente verificaoo por Lma o f c na a~torizada Vo 6swaqen. hão oasta repors mp esmenre o nível dó líquido.

Se nãosedetectarnenhuma fuga. s6poderá haver perda de líquido por sobreaquecimen- to, entrando em ebuliçãoe escapando-se do sistema devido a pressáo.

Reabastecimento do Iíquido de refrigeração

Comece por parar o motor e oe'xe-o arre- fecer. Coor r depos o rampao do resewatór'o deexpansãocom umtrapo, desenroscando -o com cuidado. para a esquerda.

Atencão Nãoabriro tampa0 do reservat6riode expansão com o motor quente, pois poderá queimar-se.

O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão1

Se se não dispuser do G 12 A8D, náo utilizar nunca um aditivo diferente. Utilizar, neste caso, auenas água e restabelecer. assim que f o i possiv6 a correcta proporção da mist~ra com o aditivo prescrto (ver págna . . anteior).

No caso de perdas maiores do líquido de refrigeração. repor o nível s6 depois do motor arrefecido, a fim de evitar danos.

Atenção É indispensável que se respeitem as recomendaçóes na phgina seguinte.

Page 115: Manual Polo Classic

No reabastecimento náo ultrapassar a marca máx.

O liquidoemexcesso, aoaquecer. éexpulso pela válvula de sobrepressáo que existe no tampão do sistema de refrigeração.

Enroscar firmemente o tampáo.

I O adivo e o próprio liquido de refri- [ geração são prejudiciais il saúde!

Oadiiivodeveser, portanto,conserva- do na embalagem de origem, fora do alcance das crianças. Se houver ne- cessidade de drenar o liquido de refri- geração, ele dever8 ser recolhido num recipiente, a guardar tamb6m em lo- cal seguro.

# Este liquido não deverá ser, em regra, reutilizado, pelo que haverá que

eliminá-lo, observando-se as prescrições de defesa do ambiente.

Ventilador do radiador

O ventilador do radiador 6 accionado electri- camente e comandado, através de termós- tato, pela temperatura do liquido de refrige- raçáo (em certasversóes de motor, também pela temperatura do compartimento do motor).

ode, por isso, funcionar uns 10 minutos, depois do, mesmo com a igni- . Poder& tamb6m entrar funcionamento se:

a temperatura do líquidode refrige- racáo subir, devido a uma acumula-

"

com o motor quente, o seu compar- 1 timento for ainda adicionalmente aquecido por uma exposiçãoao sol.

trabalhos a efectuar no compar- imento do motor h8, pois, que

as maiores precauções!

Page 116: Manual Polo Classic

1 L cios travões

O reservatório do liquido dos travões está localizado do lado esquerdo do comparti- mento do motor.

Nota

Nos ve í c~ os com d recção A oireita o reser- va16rio do Iíquido aos travões está instalaao do outro lado do compartimento do motor.

Verificação do nível

O nível correcto do liquido de travões deve situar-sesempreentreasmarcasde «MAX» e «MIN».

E normal uma ligeira baixa do nível devido a desgaste e ao reajustamento automático das pastilhas dos travões.

Se, no entanto, se registar uma baixa acen- tuadanum curtoespacodetempoouonivel descer abaixo da marca de i<MINn, poderá haver fuaa no sistema de travões. Um nivel do liquido de travões excessivamente baixo 6 indicado ela res~ectiva luz avisadora no painel (ver iamb6m página 58). Recorra imediatamente a uma oficina autorizadaVolkswagen emandeverificar o sistema.

Substituição do líquido dos travões

O Iíquidode travõesatrai a humidade, absor- vendo. Dor isso. com o correr do temoo. água q i e extrai do ar ambiente. Um teo;d& áaua elevado no Ilouido de travões ooderá. com o tempo, causar danos por corrosão no sistema de travões, além de que o ponto de ebul~ção do liquido desce considera- velmente. Por isso o líquido dos travões tem de ser substituído de dois em dois anos.

Atenção Seo líquidodostravõesfordemasiado velho, podar6 ocorrer a formação de bolhas de vapor nos travões, quando submetidos a um maior esforço. Fica assim prejudicada a efichcia de tra- vagem e, com ela, a segurança na con-

S6 deve ser utilizado o nosso liquido de tra- võesoriginal (especificaçáosegundoa norma americana FMVSS 116 DOT 4). O líquido I tem de ser novo.

I Atenção O líquido de travões B tóxico1 I

Tenha, al6m disso, em atenção que o Iíquido de travões ataca a pintura.

Dever6 por isso, ser guardado ,no recipiente de origem, bemfedh@Q'i, fora do alcancedas crianças. . - -

@ Devido ao problema da eliminaçifo do líauido dos travões velho, as ferra-

~

mentas especiais e aos conhekmentos técnicos necessários, dever-se-á encarre-

i

gar, de preferbncia, uma oficina Volks- wagen da mudança do líquido dos tra- vões.

Recomendamos que mande proceder h substituição do liquido no Ambito dum Ser- viço de Inspecção.

dução.

113 1

Page 117: Manual Polo Classic

Bateria 31

,,,',,.!,-,.; ,,! ,:. ..: : , , ' ' 8 . . . . .,;,:

'Clt$rid@ foi iieees6rii;,lee@u$k:$ra-:. ~Wai&&*ha'bateria,dèveh-s~obseruar ?:-$,~... , qs&&afnt*reeo~ eizádpópóeaeae. nP,m$o

".-'.t"'. . i :de:&uon@a ..,, - .., . ; , . _ :, , . . .. > - . . . . . . . % > . ~ .

-.>*-, <~ 'elactrblito pelasaberiurasda saida de bases. ~ventuaissal~iwsdeelactrbli~~ ''

que tenham atingido ain$e(g,u:o~w.s~ tu~iOdaverãoseiimedI~m,ante neu- tralizados wm6gua asabãoe lavados com 6gua fria abundante. No caso da ingestão da alsctrólito, procurar ime- diata assistbncia m6dica.

. . .. -.._; . .,,.,,, ndo desligar a bateria da

do carro, desligue @abo negativo e s6 depois o positivo. , Com o motor a trabalhar não se deve 'kiesliaara bateria, afimdenão danificar

ovo a bateria B rede 1

nenhuma, trocados - '.:hueimarem;. - ,- . - . . , : , : : . . , , : . :

A bateria não deve ser desligada com a ignição ligada nem com o motor em fun- cionamento, pois isso poderia danificara instalação eléctrica (componentes elec- trónicos).

Para proteger a carcaça da bateria dos raios ultra-violeta, não expor a bateria directamente a luz do dia.

Page 118: Manual Polo Classic

~ e r i f i c à ~ ã o do nível do electrólito No Inverno

Em condições normais de serviço, a bateria Principalmente no Inverno a bateria é bas- não carece praticamente de manutenção. tante solicitada. Além disso, com tempe- Com temperaturas exteriores elevadas. raturas baixas, ela perde uma parte da recomenda-se. Dorém. aue se verifiaue ca~acidade de arranaue de aue disoõe a regdarmente o nive do electr61 ro q ~ e ' s e temperar~rasnormais: ~ecomenaam&. por aeverá sir~ar enrreas marcas MIN e MAX . isso. a ~ e a mande verificare. se necessár:~. r

A bateria está instalada no compartimento do motor.

Arranque com a ajuda de outra bateria - ver o capítulo «Auto-ajudan.

na face ong t~dinal aa oarera O nivel aeve- rá ser rambém conrro.aao depo s ae cada recarga.

O mais tardar quando o nível do electrólito tiver descido abaixo da marca de min., é necessárioatestar os respectivoselementos da bateria com água destilada. at6 que seja atingida a marca de mhx.

Não encha excessivamenteoselementos da bateriaafim deque náosaia electrólito pela abertura de saída dos gases, danifi- cando a pintura e causando problemas de corrosão no veiculo.

Depois do encnmento é necessário fecnar ose ementas da oarer a com os respectivos bujões.

Recomendamos. por isso, que mande veri- ficar e corrigir o nível do electrólito numa oficina autorizada Volkswagen.

recarregar, de preferencia &ma oficina au: torizada Volkswagen, antes da estação fria.

Se em caso de frio intenso, o veículo não for utilizado durante várias semanas, é preferível desmontar a bateria e guardá- -la num lugar abrigado do frio, a f im de que não congele, danificando-se.

Page 119: Manual Polo Classic

Recarga da bateria Nãoabrir. narecarga.0~ bujõesda bateria. Proteja os olhos e a cara e não se

Desligar a ignição e todos os consumidores debruce sobre a bateria. . O cabode ligaçãoà rededocarregador só : el6ctricos. antes de proceder à recarga. deverá ser ligado depois das pinças dos :.: . Enxaguar eventuais salpicos de pólos do aparelho de carga terem sido Para recarregara bateria com corrente redu- electrólito nos olhos ou na pele zida (por exemplo com um carregador pe- diatamentecom~gualimpaabundan-

correctamente ligadas aos pólos da bateria: . . queno), n30Bnecessári0, em regra, desligar te, durante vários minutos. Consultar vermelho ................................... = positivo

os cabos que ligam a bateria à rede do depois um'm6dico, sem veiculo. Dever-se-30. em todoocaso, obser- ~. preto ou castanho .................... = negativo varasinstruçõesdofabricantedocarregador B Uma recarga rápida da bateria B . Depois da recarga, desligue primeiro o de baterias. ~erigosaesódaverás~refectuada~or carregador e só depois o cabo de ligação a Parapoderligaiocabopositivodocarregador, umcOncessiOnáriOVO~kswagen~dadO rede. Retire seguidamente as pinças dos B necessáriovirar primeiramente parao lado Iarem e pólos do carregador da bateria. a cobertura do porta-fusíveis na bateria -ver conhecimentos especiais. página 1 17. Não recarregue nunca uma bateria Para umarecarga rápida, isto&, com corren- congelada -perigo de explosão! Uma te de alta intensidade. há que remover bateriadescarregadapoderácongelar primeiro os dois cabos de ligaçáo. já com temperaturas de O "C, devendo Deve-se prestar atenção Bs seguintes ser descongelada, antes de ser carre- instruçóes: gada.

Atenção Recomendamos que não volte a utilizar . Mantenha as crianças afastadas da uma bateria que foi descongelada, pois, bateria e do alectrólito. bem como do devido B formação de gelo, o interior da carregador. caixa da bateria poder estar estalado. H Só carregue a bateria em recintos bem arejados. Não fuma nem faça chamas nem faíscas, em virtude de durante a recarga das baterias se for- mar-uma misturade gases altamente explosiva.

116

Page 120: Manual Polo Classic

--

INSTRUÇOES DE SERVIÇO I

Se a batqia for desligada e voltar a ser ligada,.

Se derlighr a bateria do veiculo, deverá prestaratenção.Asseguintescircunstâncias:

Por exemplo

- o relógio digital apaga-se,

- o rádiomontadodefhbricafica bloqueado.

Depois de ligar a bateria .A rede de bordo deverá voltar a acertar o relógio digital.

O rádio montado de fábrica só voltará a ficar operacional depois de se introduzir o res- pectivo código - ver Instruç6es do rádio.

Desi..,..iagern da bateria Retirar depois o cabo negativo A.

Antes de desmontar a bateria, desligue a igniçãoe todos os consumidores eléctricos.

W Comprimiras patilhasde mola nosentido da seta 1 eviraracobertura do porta-fusíveis para o lado (seta 21.

Em seguida desapertar um pouco a por- ca B do cabo positivo.

W Desprender os dois suportes (setas) da bateria. exercendo pressão para os afastar da bateria.

como cabo positivo, por cima, e colocá-los de lado.

Por último desaparafusar o suporte da bateria C e remover esta última:

Page 121: Manual Polo Classic

I INSTRUÇÕES DE SERVIÇO 'I Substituição da bateria

As nossas baterias foram desenvolvidas em função do seu local de montagem. Se a bateriaforsubstitulda, a bateria nova terá de t e r a mesma voltagem (12 Volt), tipo de construção e caracterlsticas de segurança, como, por exemplo. evacuação central dos gases e O-ring's para vedar os bujões.

A amperagem e a capacidade deverão ser identicas As da bateria anterior. Os con- cessionários Volkswagen comercializam as baterias apropriadas ao seu velculo.

Na montaaem da bateria é necessário ter o Montagem da bateria - cuidado de desligar previamente a ignição e H ~~~~~d~ ligara bateria, desligues igniçáo os consumidores eléctricos. e todos os consumidores eléctricos. ~~~ ~~ ~

% Devido ao problema da Instale a bateria no respectivo local de da bateria é montagem. Deverá prestar aqui atenção a substituí-Ia numa oficina Volkswagen. que o rebaixe central no friso que serue de

As baterias contêm, entre outras coisas, baseà bateria, coincida com a salibncia hid0 s~lfÚric0 0 chumbo e não podem, dofriso de aperto, Em seguida fixe a bateria em circunstância nenhuma, ser deitadas ao suporte C, fora com o lixo doméstico.

H Inserir o porta-fuslveis em conjunto com o cabo positivo na bateria. até as placas de suporte engatarem do lado longitudinal da bateria.

Seguidamente apertar a porca B do p4lo positivo.

W Ligar depois o cabo negativo A à bateria.

Recolocar a cobertura do porta-fusíveis, na sua posição original e deixar engatar as; duas patilhas com mola.

Page 122: Manual Polo Classic

Velas Correias trapezoidais

As velas de ignição são substituldas no H As correias trapezoidais fazem parte das âmbitodoServiçodeInspecçáoVolkswagen peças mais solicitadas dum veículo e. por

isso, deverão corresponder a um elevado Se. no intervalo entre dois Serviços de Ins- n,vel de qualidade, I pecção, houver necessidade de substituir as velas de ignição, dever-se-á atentar no W Quando se substitui uma correia trape- seguinte: zoidal. nêo basta utilizar aualauer uma com

W As velas e o sistema de ignição estão harmonizados entre si, contribuindo para a redução de matérias tóxicas nas emissóes de escape. Para evitar falhas no funciona- mento, avarias no motor ou até a anulação da licença de circulação. dever-se-á utilizar unicamente as velas de ignição originais, previstasparaorespectivo motor. O número de eléctródos, ovalor térmico e a supressão de interferbncias revestem-se de especial importância.

W As velas poderão ter de ser modificadas, a qualquer momento, por razóes de ordem técnica. Recomendamos, assim, que as adquira sempre num concessionário Volks- wagen, que dispõe das informações mais actualizadas.

a mesma dimensão. PO; razkes de segu- rança, utilize unicamente as correias trapezoidaisoriginaisVolkswagen, previstas para o seu carro.

W As corre as rrapez0;aais poderão rer de ser moo ficadaspor razõesaeoraem técn ca. Recomendamo's, assim, que as adquira sempre num concessionário Volkswagen. que dispõe das informações mais actua- lizada~.

Em certos motores sãotambém utilizadas correias trapezoidais estriadas. de baixo desgaste, que deverão ser verificadas e reajustadas no âmbito de um Serviço de Inspecção.

Page 123: Manual Polo Classic

O reservatório do liquido esra coiocado no lado esquerdo do compartimento do motor e tem uma capacidade aproximada de 2.5 litros e de 7 litros nos velculos com lava- faróis*.

O lava-vidro traseiro* é abastecido através do reservatório no compartimento do mo- tor.

Reabastecimento do reservatório

Recomendamos que acrescente a água um produto para limpeza dos vidros (com protecção anticongelante no Inverno), pois só a água não é, em geral, suficiente para limpar rápida e eficazmente os vidros e os faróis. Respeite sempre as instruçóes de mistura indicadas na embalagem.

Mesmo q ~ e o s bicosejectoresdoesguicho seiam aauecidos*, dever se-6 acrescentar nó lnverk um produtode limpeza com anti- congelante. .

Nota

Nocasodealgumavezse nãodispordepro- dutolimpa-vidros,poder-seáutilizartambém álcool (a sua percentagem nãodeve, porém, exceder 15%).Tenha nestecasoematenção que a protecção anticongelante só tem eficácia at8 -5°C.

Não misturar nunca anticongelante do radiador ou outros aditivos.

Regulação dos ejectores

Com o carro parado, os esguichos deverão ser projectados sobre o pára-brisas.

O esguicho do vidro traseiro deverá incidir sobreocentroda zona abrangida pela escova.

Aorientaçãodosejectores pode sercorrigida por um concessionário Volkswagen.

Os ejecloresdo lava-fatúis*s6 podem ser ajustadoscom uma ferramenta especial. Se for necessária uma correcção, recorraa uma oficina autorizada Volkswagen.

Page 124: Manual Polo Classic

Escovas dos limpa-vidros

\,<~,;;~!: ;:.,; . ' '

Atenfiol, , "': , : < ;,,

' . , , \.>a,,. ! , , , . . . ' L ; %ii ;,,, i . , . , c,. , . , ,

@'PataTirma b6a~iiidibiIidade~~i'mpré~ .ki9jjh-, i5jndível que as escovas do@l,,,, :,. : F ; . :yg!plrqyjg.np bom esta o. , . ..

~a$a,evita~ af&nação de estrias, 6 cohvhlenb l im~ar reaularmente as ~~~covascom um produt'ó limpa-vida& .&Quando estiverem muito sujas,$!. ~ e m p l o com resíduos de inse p$,j poder-se-á utilizar na sua limpeza u:m~ ..d, .. . . :es$pn@ati'p@jlii. .. ,, '.", >.TF ". .' -" r : <* &.~qq.e+2k!:,*.,!~.,>:: ,,.*.. **r*&.-<:..:

No caso de frio intenso, certifique-se sempre, antes de ligar o limpa-vidros pela primeira vez, de que as escovas não estão coladas pelo gelo.

Se as escovas trepidarem, o facto poderá ser atribulvel a uma das seguintes causas:

W Na lavagem numa instalação automática poderão depositar-se reslduos de cera no pára-brisas.

Para eliminar esse inconveniente, utilizar um produto limpa-vidros com solventes de cera. Não se recomenda a utilização de solventes de gorduras, p. ex. detergentes.

Através dautilização de um produto limpa- vidros com solventes de cera, é possível eliminar a trepidação das escovas.

Os concessiondriosVo kswagen rêm B ven- oa os prod~tos recomenoaoos pe a fábrica.

Se as escovas estiverem danificadas, o facto poderá dar igualmente origem a uma trepidação. Substitua as escovas.

W O angulo de inclinação das escovas do limpa-vidros não está correcto.

Peça a um conceçsionário Volkswagen que proceda ao ajustamento do angulo de in- clinação.

Substituição das escovas dos limpa-vidros

Retirar a escova

Levantar0 braçodo limpa-vidrosecolocar a escova numa posição perpendicular em relação ao braço.

W Apertar a mola de segurança no sentido da seta A.

W Desencaixar a escova no sentido da seta B e retirá-la depois do braço, na direcção contrária.

Fixação da escova

É necessário ouvir o encaixe da mola de segurança no respectivo braço.

Na montaaem de uma escova com deflec- tordovento integrado há que prestaratenção a que este fique virado para baixo.

Page 125: Manual Polo Classic

I INSTRUÇOES DE SERVIÇO -

Filtro de poeiras e pólen* J

O filtro de poeiras e do sistema de W Retirar a cobertura das patilhas de mola, Montagem do filtro aquecimento e ventilação está colocado do por cima. lado direito da caixa de águas, por baixo A figura mostra, para uma melhor visuali-

duma tampa de dois componentes, O filtro H Comprimir as patilhas de mola C no zação,ofiltrodepoeirasepólendesmontado.

deve ser substituido de acordo com as sentidodasetaeextrairoelementofiltrante, Inserir o filtro, engatando primeiro as sa- instruçóesdo Planode Assistência. Nocaso Por Cima.

liências D nos rebaixes da rece~cãodofiltro. I' de uma acentuada redução do caudal do ar dever-se-á antecipar a substituição do filtro.

Dermontagem do filtro

H Remover a junta de borracha A da caixa colectora de água, até ao meio, por cima.

H Levantar com uma chave de fendas os dois clipes de fixação da cobertura (por baixo da borracha de vedação do vidro) e extral-10s por cima.

H Retirar a cobertura,

. . Em seguida. empurrar o filtro pela frente. para baixo, até as patilhas de mola C enga- tarem nas saliências de retenção E da recepção do filtro.

Colocar depoisa cobertura sobreas patilhas de mola.

Fixar acooenura comdoispati hasdef xação e press onar a .Lnta de oorracha A n aca xa colectora de água

Page 126: Manual Polo Classic

I - INSTRUÇOES DE SERVIÇO I I

Rodas

Recomendações gerais

fi 0 s pneus novos não dispõem, de início,

i da sua máxima capacidade de aderência, pelo que nos primeiros 100 km se deve conduzira uma velocidade moderada e com

( a necessar a precadção. o qLe se ref ecrira tamobm posr vamenre na longev dade aos pneus.

Devido a características de construção diferentes e a estrutura do perfil, poderá haver diferenças na profundidade do perfil de pneus novos, segundo a versão e o construtor.

fi Verificar. de tempos a tempos, os pneus quanto a danos (picadas, cortes. fissuras e papos) e remover os corpos estranhos que se tenham introduzido no perfil.

H Afim deevitardanos nos pneuse nasjan- tes. quando subir o rebordo dum passeioou passar por cima de qualquer obstáculo, con- duza devagar e avance, tanto quanto possí- vel. em ângulo recto.

Os danos nos pneus e nas jantes estão frequentemente encobertos. Vibrações inusuais ou a guinagem unilateral do veículo poderão ser indício de um pneu danificado. Se suspeitar que uma das rodas está danificada, reduza imediatamente a velocidade! Verifique os pneus quanto a danos (papos, rasgões, etc.). Se não forem visíveis quaisquerdanos exteriores, conduza mais devagar e com prudência e mande verificaroveículonum concessionárioVolks- wagen

H Proteja os pneus do contacto com gor- dura, 61eo e combustível.

H Substitua imediatamente os protectores das válvulas extraviados.

H Se as rodas forem desmontadas, identifi- que-as, a fim de que, quandovoltarem a ser montadas. sejaconse~adooanteriorsentido de marcha.

I fi As rodas e pneus desmontados devem serguardados em lugarfresco, secoe. tanto quanto possível, escuro. 0 s pneus sem jantes devem ser guardados na vertical.

Recomendação relativa aos pneus com ~ sentido de marcha programado I

Nocasode dm0eSenhO00 psocom senr do oe marcha programado lidentif'cávelarrav6s das setas no sentidoda marcha noflanco do I pneu) é indispenstrvel que se mantenha este sentido, de modo a assegurar um aproveitamento optimizado das caracteris- ticas de hidroplanagem, aderência, ruídos e desgaste.

Page 127: Manual Polo Classic

Duração dos pneus

A duração dos pneus depende essencial- mente dos seguintes factores:

Pressão dos pneus

Osvalores da pressãofiguram no interior da tampa do depósito.

Em especial a altas velocidades, a pressão dos pneus B muito importante. A pressão dos pneus deverá ser, por isso. verificada, pelo menos, uma vez por mês e antes de empreender uma viagem mais longa.

Nãoesquecertambém, nesta oportunidade. a roda sobresselente.

W Na roda deemergênciaovalorda pressão vem indicado no flanco do pneu.

W Na roda sobresselente com pneu normal observar sempre o valor da pressão mais alto previsto para o veiculo.

W Proceda~verificaçãocomos pneusfrios. Não reduza a pressão dum pneu quente, se estiver mais alta. Se a carga do veículo for substancialmente alterada, ajustar a pressão dos pneus em conformidade.

Quera pressão insuficiente, quera excessiva reduzem a duracão dos meus indeoenden- tementede prejÜdicaremocomportamento do veiculo em andamento.

Atencão Aalta velocidade decruzeiro, um pneu com pressão baixa aquece excessiva- mente o que poderá provocar o des- prendimento da faixa do piso ou, at6 mesmo, o seu rebentamento.

@ Uma pressão dos pneus insuficiente fazaumentaro consumo do combus-

tível, poluindo desnecessariamente o ambiente.

Condução

Em curvas a alta velocidade, as acelerações bruscas e as travagensviolentasaumentam o desgaste dos pneus.

Equilibragem das rodas

As rodas do seu veiculo foram equilibradas. Coma rodagem, poder-seá registar, porbm, devido a diversas influências, uma dese- quilibragem, que se manifesta através de vibrações na direcção.

Como a desequilibragem origina também um maior desgaste da direcção. da suspen- são e dos pneus. deve-se mandar equilibrar as rodas de novo. Além disso, também depois de montar o pneu novo ou reparado, é conveniente equilibrar a respectiva roda.

Desalinhamento das rodas

Odesalinhamentodas rodas provoca não s6 um maiordesgaste, muitasvezes unilateral, dos pneus como prejudica também a segu- rança de rodagem. Em caso de desgaste anormal dos pneus, deverá, porisso, recorrer a uma oficina Volkswagen.

Page 128: Manual Polo Classic

Atenção

Indicadores de desgaste Nota

O mais tardar quando os pneus apresentarem um deagaste at6 ao res- pectivo indicador, dever60 ser subs- tituldos sem demora.

.. ,Qp::pneus rhm:,dejgaste, afectam, .em:[email protected]& altas yel,ocidad.@ numa ~adahlqida,,a~ecm@riaad~18hcia ao- pisa de rodagem. ,AI6m.~disso; o YéCriulo entra -mais facilmente em iiidroplanageml

Troca de rodas ~ ~~

Os Pneus de Origem do seu veiculo tem ~~~~d~ a do perfil for de Quando houver um maior desgaste vislvel de desgaste' com I a 6 mm de

1,6 mm, nas estrias do perfil junto dos pneus da frente, recomenda-se uma altura, perfil e trans- dos indicadores de desgaste, ter.Sed atin- troca dos pneus de trás com os da frente, versalmente em relaçáo ao sentido da mar- gido o perfil minimo prescrito por lei (este Conforme indicado no esquema. Desse cha -ver figura. Estes indicadores de des- valor poderá variar noutros paises,, modo, os quatro pneusatingirãoaproxirnada- gaste estão dispostos em 6 ou 8 grupos, mente a mesma duração. conformeofabricante, ainte~alosregulares, em torno do pneu. A localização dos indi- No caso decertos sinais de desgaste, poderá cadoresdedesgaste Bassinalada porcertas ser vantajosa uma troca cruzada. Para mais marcas noflancodos pneus (porexemploas pormenores, contacte uma oficina autorizada letras NTWIII ou triângulos). Volkswagen.

Page 129: Manual Polo Classic

US

construção importantes. Por isso, os pneus e jantes pornósaprovadosadaptam-se exac- tamente ao respectivo modelo do veículo, contribuindo, assim, fundamentalmente. para a sua estabilidade na estrada e com- portamento seguro.

Os concessionários Volkswagen estão informadoidas marcas de pneuspor nós aprovadas. Muitos deles dispõem. al6m disso,dumainteressantegama de pneus e jantes.

Amontagem ereparaçãodepneus requer conhecimentos especiais. devendo ser, por isso, exclusivamente executadas por um tdcnico especializado.

@ Devido ao problema da eliminação dos pneus velhos, a ferramenta espe-

cial e aos conhecimentos técnicos ne- cessários, é conveniente encarregar uma oficina Volkswagen da substituição dos pneus.

H Por razões de segurança. evitar a subs- tituição individual dos pneus, procurando substituir, pelo menos. ambos os pneus do mesmo eixo. Os pneus com maior profundi- dadede perfil deverão sersempre montados à frente.

H Montar nas4rodasunicamentepneus radiais do mesmo tipo de construção tamanho (perímetro1 e, se possível, com petfil da mesma versão.

H Sea roda sobresselente for dumaversão diferente das que estão montadas (por exemplo pneusde Invernoou pneuslargos). só pode ser utilizada por pouco tempo e adoptando uma conduçãocautelosa. Deverá ser substituída. omais rapidamente possível, pela roda normal.

Não utilizar nunca pneus usados. cujos antecedentes se desconhecem.

H A identificação da referência do pneu e seu significado facilitam uma escolha cor- recta. Os pneus radiais t8m a seguinte ins- crição nos flancos:

P. ex.: 175165 R 13 80 T

175 = Largura do pneu em mm

65 = Relação alturallargura em %

R = Tipo de construção letra de código de Radial

13 = Diâmetro da jante em polegadas

80 = Capacidade de carga - nQ de código

T = Código de velocidade

A data de fabrico está tamb6m indicada no flanco do pneu (eventualmente só no lado interior da roda):

DOT ... 187 ... significa que o pneu foi produzido na 1 88 semana de 1997.

Atenção Deverão ser imprescindivelmente respeitadas as advertências na pbgina seguinte.

Page 130: Manual Polo Classic

Pneus de Inverno Atenção W As jantes e os parafusos das rodas os pneus com mais de 6 anos de- estão tecnicamente adaptados entre - verão ser utilizados em caso de emer- si. Atenção gência e tomando as devidas precau- ções na condução

No caso de se pretender equipar pos- teriormente o carro com pneus e jantes diferentes dos montados de fábrica, deverá ter em atenção o seguinte:

Atenção W Por razões técnicas, nem sempre se podem utilizar as jantes de outro veiculo - em certos casos nem sequer as de outro modelo idêntico.

D Em consequ6ncia da utilização de pneus e jantes não aprovados por nós para o modelo do seu carro, poder-se- -á prejudicar a segurança de roda- gem. AIBm disso, a licença de circu- lação do veiculo poder8 perder a sua

~ T ~ F : ~ : ~ T ~ P p 4 Y . V 4 i ? ? L i ~ ~ V J ,A .

No caso de se optar por outro tipo de jantes (por exemplo de liga leve ou rodas com pneus de Inverno), terão de se utilizar os parafusos respectivos com o comprimento eforma de calota adequados, pois deles dependem a fixação das rodas e o funcionamento dos travões1

Se se montar posteriormente tam- pões,ter-se-8deassegurarapassagem de ar suficiente para a refrigeração dos travões.

i~sborn Aain \huitzzidrrit. h

Os concessionáriosVolkswagen estão infor- mados sobre as possibilidades técnicas relacionadas com a mudança de pneus e jantes e sua montagem posterior

Em condições de Inverno rigoroso, o uso de pneus de Inverno melhora as qualidades de condução do seu carro, mesmo nas versões com tracção Bs quatro rodas.

Devido ao seu tipo de construção (lar- gura, mistura de borracha, confiau- iaçãodoperfil, etc.) ospneusde~e&o derrapam mais no gelo e na neve.

Ao montar pneus de Inverno deverá atentar no seguinte:

W Escolha só pneus de Inverno cintados. As dimensóes recomendadas pela fábrica figuram na página 161.

W Para obter o melhor comportamento possível do veículo, terá de equipar as 4 rodas com pneus de Inverno.

A pressão dos pneus de Inverno deverá ser 0.2 bar superior à dos pneus de Verão ver <<Dados técnicos», pág'lna 161.

Page 131: Manual Polo Classic

W Os oneus de Inverno perdem grande Em vez de pneus de Inverno podem utili- Por razões de ordem técnica, não é per- - -~

parte das suas qualidades quandoo perfil se reduziu a 4 mm.

Limitaçãodevelocidade válida para os pneus de Inverno:

Referência Q: máx 160 kmlh

Referência T: máx. 190 kmlh

zar-se tambbm pneus «para todoo tempo».

W No caso de avaria dum pneu devem-se 0 b ~ e ~ a r as instruções da página 126 sobre a utilização da roda sobresselente.

W Náodeixarospneusdelnvernomontados mais tempodoqueonecessário, pois, numa estrada sem neve e sem gelo, os pneus de

mitido o uso de correntes para a neve na roda de emergência de dimensões re- duzidas. Para maispormenores, vera página 135.

Usarapenascorrentesde elosfinos que não sobressaiam mais do que 15 mm (incluindo o fecho).

Referência H: máx. 210 kmlh Verão têm melhores ~ropriedades de Quando se utilizam correntes para a neve, conducão. devem-se remover os tampões e os aros

decorativos das jantes Por razóes de se- Atenção %8 Tambdm no jnteresse da defesa do gurança os parafusos das rodas deverão ser A velocidade m8xima permitida para ambientesedevemmontarospneus tapados, nesse caso. com protectores que osseuspneusde Inverno não podeser de atempadamente,pOis podem ser adquiridos nos concessionários ultrapassada em circunstância ne- mente os ruídos de rolamento reduzem- Volkswagen nhuma, pois isso poder8 dar origem a -se, o desgaste é menor e o consumo de

danos nos pneus e a graves acidentes. combustível mais moderado. Em trajectossem neve, removaascorrentes, pois. nesse caso. preiudicarão o comporta-

Na Alemanha tem de se afixar um autoco- Correntes para a neve hento do veiculo,' danificando os e destruindo-se rapidamente.

lante com essa chamada de no Ascorrentessópodemsermontadasnas N, ~ l ~ ~ ~ ~ h ~ a velocidade máxima permi- campo visual do condutor, nos veículos que rodas dianteiras podem ultrapassar esses limites de velo-

tida, com correntes de neve montadas. & de

cidade. Essesautocolantespodemserad~ui- Náoépermitidaamontagemdecorrentes 50 kmlh. ridos nas oficinas autorizadas ~o l kswa~en . para a neve nos pneus com as medidas

195145 R15 78V e 185155 R14 78H. Terem atencãoeventuais prescrições legais a este respéito, em vigorno seupaís. Nosveículoscom motorde74kWpodem

ser montadas correntes para a neve nos pneus 185155 R14 78H, nas resiantes motorizações isso não é possível.

Page 132: Manual Polo Classic

Viagens ao estrangeiro

Quando viajar no estrangeiro deverá ter em consideração o seguinte:

Nos veículos com motor a gasolina e catalisador assegure-se da disponibilidade de gasolina sem chumboao longo de todo o percurso da viagem -ver também a página 93. Os clubes automobillsticos fornecem informações sobrea rede deabastecimento com este tipo de gasolina.

Embora existam em todo o mundo mais de 10000 postosdeassist&nciaVolkswagen, em certos países o serviço de após-venda é ainda limitado ou até mesmo inexistente.

Em certos paises poderá acontecer também que0 modelodoseu carro não seja comercializado, não se dispondo, por isso, de certas peças de reposição ou o pessoal técnico dos concessionários Volkswagen só poder executar algumas reparações com restrições.

Os centros regionais Volkswaaen na Ale- manna e os iiportaoores aos Tespecr vos paises dar- ne-ão todas as informações necessdrias soore os preparativos técn cos a qLe r verde sLometeroseL veic~lo. e bem ass m soore a man~rençáo oe qJe precisar e as possio I dades de reparaçáo de qLe po- derá dispor.

Os endereços figuram no Livro de Bordo

Neutralizaçáo dum sector dos faróis

Ao entrar num país estrangeiro onde a circulação se faz pelo lado oposto ao do seu pais de origem. a luz assimétrica dos far6is do seu carro encandearia os condutores em sentido contrário.

A fim de evitar esse encandeamento, há quetaparcom fitaadesivaopacaossectores cuneiformes dos faróis.

Mudança do trânsito pela direita para o trânsito pela esquerda,dofarol dadireita.

Page 133: Manual Polo Classic

Mudança do trânsito pela direita para o Mudança do trânsito pela esquerda para Mudança do trânsito pela esquerda para trânsito pela esquerda, do farol da otrânsitopeladiraita,dofaroldadireita. o trânsito pela direita, do farol da esquerda. esquerda. I

Page 134: Manual Polo Classic

1 Telamóveis e emissoreslreceptores

r( A montagem de telemóveis e emissores/ Por isso, os telemóveis e os emissores- Nota receptores esrá, em geral. SJ eira a .ma receptores não podem ser operados do E indispensável respeitar as instruções Icença espec a eoever.4 ser conf ada a Lma interior do carro sem antena exterior ou de operação dos telemóveisl of;c na aa es~ecial dade OJ a -m conces- com uma antena exterior mal instalada. sionário ~olkswagen.

A Volkswagen aprovou para o seu veículo a utilização de telemóveis e emissoreslre- ceDtores com uma antena exterior correc- tamente instalada, com uma potência de emissão máxima de 10 Watt.

Notas

A operação de telemóveis ou emissores1 receotores ~oderB estar na origem de defiCiênciasdefuncionamento nosistema electrónico do veiculo, nas seguintes . condições:

- ausência de antena exterior

- deficiência de montagem da antena exterior

- potênciadeemissãosuperiora 10Watí

Atenção Os telemóveis ou emissores-recep- tores operados do interior do carro sem antena exterior ou com uma an- tena exterior mal instalada poderao causar oroblemas de saúde, devido h formaç80 de campos electro-magn6- ticos exagerados.

AIBm disso, só com uma antena exterior B posslvel atingir o alcance optimizado dos aparelhos.

Se pretender utilizar um telemóvel ou emissorlreceptor com uma potência de emissão sJper or a 10 Watt. contacte. sem fara. o se.! concession.4ro Volnswagen sobre esse assunto. pois e e o spóe-de informacões soore a possio l oade 18cnica de proceder 2 montagem posterior de telemóveis e emissores/receptores.

Atenção Concentre a sua atenção essencial- mente na condução.

Page 135: Manual Polo Classic

Acessórios, modificações e substituição de peças

O seu veiculo foi construido segundo as m ~ i s recentes informacóes em matéria de Atenção

! ~-~ ~

técnica da segurança, proporcionando, H Noseuprópriointeresse,recomen- assim.umelevadoniveldeseaurancaactiva damos aue uti l ize no seu veículo ... . - . e passiva Para qLe a sir~ação seja preser- exclusivamenteacess0rios1'originais, vada, nãoé. porém perm tioo nrrod~z r-lne ouporn0shomologedos.epeças0rigi- modificaçóes aroitrárias. Se o veic~lo for nais Volkswagen cuja fiabilidade, se- oosteriormente eaJ oado com acess6rios. gurança e adequação foram especial-

1 ~ubmetidoamodif~~~óestécnicasouaind~ mente aprovadas para o seu veiculo.

I se, mais tarde, for necessário substituir pe- Náoobstanteosconstantesestudos ças, dever-se4 observar as seguintes ins- de mercado, não nos pro- / truçóes: nunciar nem responsabilizar por outros H Antesdaaq~isiçãodeacess6rioseantes produtos, mesmo que oficialmente ae se proceder a Lma modificação técn ca. homologados.

/ dever-se-á consultar sempre um concessio- nárioVolkswagen,especialmente habilitado, graçasa umaestreitacolaboraçãoconnosco, a prestar-lhe a devida assistbncia.

Os acessórios aprovados pela Volks- wagen e as peças originais Volkswagen podem ser adquiridos num concessionário Volkswagen que poderá naturalmente encarregar-se também da sua respectiva montagem.

H Oscons~m doresaaicionalmenteIigaaos. por exemp o ca xa frigorif ca. b ~ z nas. ven- t ladores. etc nãodirectamente relacionaaos com o controle do veic~lo. terão de ex o r uma referência CE

H Os aparelhos de montagem posterior que influenciam o controle do veículo pelo condutor, como, p. ex. sistemasde regulação da velocidade ou sistemas amortecedores de regulaçãoelectr6nica terão deexibir uma referbncia e estar homologados para este veículo.

No caso de se pretender proceder a qLa qLer mod f,cação técn ca. deverão ser observadasas nossasd recr vas Assegurar- -se-á, assim, que o veiculo náo seja danifi-

Nãocomercializadoserntodososmercadosde cado. a segurança do funcionamento seia exportação. preservadaeastransformaçóessejam legal-

mente permitidas. OsconcessionáriosVolks- wagenexecutaráoostrabalhoscomcompe- t&ncia ou recorrerão, em casos pontuais. a uma firma especializada. I

Page 136: Manual Polo Classic

'I AUTO-AJUDA I

I Caixa de primeiros socorros, I triângulo de pré-sinalização

Na versao da figura é possível guardar uma caixa de primeiros socorros e um triângulo

1 de pré-sinalizaçáo dentro de um alojamento em espuma sintética, por baixo da alcatifa 1 do porta-bagagens.

Page 137: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA 11 Ferramenta de bordo, roda sobresselente I

Aferramenta do carro e a roda sobresselente encontram-se dentro duma cavidade, por baixo da alcatifa do piso do porta-bagagens.

' : . ..L . . *@i*$::. .. ' ;

certifique-se de que as ferramentas ,.,#e bordo e a roda sobresselente fica- ; 'tam bem fixadas, a fim de que num acidente um numa travagem brusca não provoquem ferimentos nos ocu- pantes.

Ferramentas

As ferramentas do carro encontram-se dentro de um estojo, colocado na cavidade da roda sobresselente e fixado por meio de um elástico.

de carro. Não deve, em circunr

ar nunca o motor com o veí- -eu10 levantado - perigo de acidente.

: 'h Se houver necessidade de efectuar trabalhos debaixo do carro, ele ter8 de ,estar seguramenteamparado porram-

, par de apoio.

Com o veículo poderão ser fornecidos:

- Estojo de ferramentas1]

- Chave de rodas

- Gancho metálico* para os tampóes das rodas

- Extractor* dos protectores dos parafusos das rodas

- Argola de reboque

- Chave de bocas 10 x 13

- Macaco Antes de recolocar o macaco dentro da caixa da ferramenta, dever-se-á recolher totalmenteagarra. Depoisdever-se-ápren- der a manivela parte lateral do macaco.

- Chave defendasde haste intercambiável, com sextavado interior no punho. A haste da chave é intercambiável.

Nota

Não utilizar em circunstância nenhuma o sextavado interior da chave de fendas para desapertar e apaitar os parafusos das rodas.

'1 Emvezdacaixadeferramentas.asferramentas poderá0 ser tamb6m guardadas num estojo em plástico.

Page 138: Manual Polo Classic

I i AUTO-AJUDA I

Roda sobresselente

O carrodispõede uma roda deemera&ncial~ de dimensões reoiizidas qJe oc~pamenos espaço no porta-bagagens e B oastante mais leve do que a rodasobresselente normal.

A roda encontra-se numa cavidade por baixo da alcatifa do piso do porta-bagagens, fixada por meio de um manípulo.

" Em certos palses e em certas versões do veículo poder6 ser fornecida uma roda sobres- selente de dimensões normais em vez da de emerg&ncia. Em caso de utilização desta roda sobresselente. devemse observar as instru- ções da p6gina 126.

Após a substituição de uma roda, ter-se- -á da fixá-la firmemente por meio do manipulo.

A pressão deste pneu (4.2 bar) deverá ser controlada regularmente, a fim de garantir a suaoperacionalidade em qualquer momento, sendo oacessoà válvula feito através duma abertura na jante.

Recomendação relativa aos pneus com sentido de marcha programado

Nocasode um desenhodo pisocom sentido demarcha programado(identificávelatravés dassetas noflancodopneu) 6 indispensável queserespeiteosentidodamarchaindicado. Assegurar-se-ão assim as caracterlsticas de comportamento optimizadas em termos da hidroplanagem, aderência, ruídos e desgaste.

No caso da roda sobresselente ter de ser montada, na sequência duma avaria num pneu,aocontráriodoseu sentidodemarcha, essa utilizaçáo deverá ser transitória, uma vezqueaspropriedadesdopneu em relação à hidroplanagem. ruídos e resistência ficariam comprometidas.

Recomendamos uma especial atenção no caso de piso húmido e que seja ajustada a velocidade às condições da estrada.

A fim de voltar a aproveitar as vantagens do pneu com sentidodemarcha programado, o pneu avariado deverá ser substituldo sem demora.

Se for caso disso, procurar proceder à remontagem do pneu de reserva. de modo a respeitar o sentido de marcha previsto.

Page 139: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA T Para utilizar a roda de emergência de dimensões reduzidas deverá observar as seguintes indicações:

Na jante duma roda de emergência náo se podem montar pneus normais ou de Inverno.

Aroda deemergência 6 mais pequena de Que a normal, diminuindo. Dor isso, a altura lLre ao solo do respectivo eixo em 30 mm. Paraevitardanosnaspeças baixasdoveic~ o, não passe por c'madeoostác~losou b~racos da esrraaa. TambBm se deverá ev:tar. nesra altura, a lavagem automática - as peças baixas poderão roçar no chão.

As rodas de emergência para cada um dos modelos do Passatforam desenvolvidas especificamente para essa versão. Não podem ser, por isso, trocadas ou utilizadas em modelos diferentes, tal como não se devem utilizar rodas de emergencia pertencentes a outros modelos.

Atenção A roda destina-se a ser utilizada

qpena8:transitoriamente.e por pouco tempo: por isso, dever-se-8,substitul- ~\~,,!~q~.q@:~i~~~,p~I~,e,I,,,~~eIa,~0~6 normal. , . , , .

Depoisde montada a roda de emer- I gência, verificar a pressão logo que i , possível, devendo esta cifrar-se em 4,2 bar.

1 I

N60 conduzir a mais de 80 km Evite as acelerações a fundo, astra gans violentas e as curvas a alta velo-

.;%dade,

Náomontenuncasimultsneamente i"$ais do que uma roda deemergência. 1 : c ,... Por razões de ordem técnica, não 6

~.ermitidaautilhacãodeconentes~ara a nave em rodas de emergência.. No caso de avaria dum pneu da frente, se houver necessidade de montar correntespara a neve,ter-se-8 de mon- I $ar e r 0 6 de emergência no eixo traseiro, passando pira afrentea roda '

dali retirada, de preferência j8 com a ; wrre,nte.mentada.

Page 140: Manual Polo Classic

T AUTO-AJUDA I

I M s t i t u i ~ ã o duma roda

Substkuir a roda num plano horizontal, se possível.

Retirar a ferramenta do carro e a roda sobresselente do porta-bagagens.

- Retirar o tamp,, ,, ,,,, com a chave de rodas e o gancho met6lico (do jogo de ferramentas de bordo). Conforme a versáo do tampão, introduzir o gancho metálico no Dar de furos no emo ema W ao tampáo OL no rebordo do pr6prio tampão. Nos tampões integra:^ prender o gancho no furo de ventil&áo. Introduzir a chave de rodas através do gancho e remover o protector com mo- vimento de alavanca - ver a figura. Háversóes de jantesde liga leve equipadas com tampões que se removem com a haste achatada da chave de fendas (do jogo de ferramentas de bordo).

Introduzir, conforme se v& na figura, a chavede rodas sobreo parafusoda roda, até encostar e rodá-la para a esquerda, pro- curando segurar a chave pela sua extre- midade.

Seoparafusoestivercalcinado, poderátentar soltá-lo. carreaandocom o ~ é na extremidade da chave de rodas segurando-se ao vefculo para não perder o equilíbrio.

Aliviar os parafusos cerca de uma volta.

Page 141: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA

H Pontos de recepção do macaco:

$se o macaco não for colocado nestes# Goontos marcados e adiante descritos, _ $Poderão registar-se danos no veiculo. 2

'sso hav rá r i m de 1 - '%&$b.sabm?uMartm &%?A3 $ - O macaco s6 pode ser aplicado nos pontos

assinalados na longarina inferior-versetas na figura. Esses pontos ficam a uma distgncia de cerca de 19 cm h frente e 22 cm atrás, da respectiva cava da roda.

H Colocar o macaco no velculo:

Afigura mostra o macaco aplicado atrás, do lado esquerdo.

i95t~&~::q~::~~":@y1,$~.~7;~:iP>.;, 2 PAtenoáo f ~ m áiso mola Dor baixo do macaco

- Rodando a manivela, levantar a garra do macaco, at6 este caber, h justa, debaixo do carro.

- Agarra do macacoterádeenvolveroperfil vertical da longarina. a fim de que, ao levantar o carro, o macaco não resvale - ver figura.

- Ajustar bem o macaco e subir mais a gar- ra, até ficar encostada ao perfil.

Levantarocarroatéquea rodaasubstituir deixe de tocar no solo.

H Desapertar os parafusos das rodas e coloch-10s sobre uma superfície limpa (tampão do cubo. pano, papel), ao lado do macaco, e remover a roda.

Page 142: Manual Polo Classic

AUTO-AJUDA I ! I ! . Colocar a roda sobresselente. Notas 4 A roda avariada deverá ser reparada tão i

~ - - - - ~ -

depressa quanto possível, a fim de voltar a 1 4 Apertar ligeiramente todos os parafusos 4 Quando se utiliza a roda de merg8ncia sermontadaemvezdarodadeemerg&ncia, com a ajuda dosextavado interior no punho de dimensões reduzidas ou uma roda provisória. Voltar a montar tambbm, neste da chave de fendas. sobresselente diferente das que está0 caso. os orotectores e o tamoão. - . . , . . ,

osparafusostêm de estar limpos e leves montadas. devem-seobservaras instruçóes

1 -em circunstância nenhuma devem ser das páginas 129 e 135. A-~-..LI m.-.,y..v I oleados ou lubrificados! 4 Após a substituição duma roda dever- se pretender equipar posteriormente

I 4 Baixar o carro e apertar os parafusos fir- -se-á proceder da seguinte forma: ocarro com rodas ou iantes diferentes I memente, em cruz.

j rn Nos velculos com roda sobresselente normal, voltar a colocar o tampão e os 1 protectores.

; Ao montar o tampão da roda, encaixá-lo 1 primeiro no recorte da válvula. calcando-o

depois a toda a volta.

I . Colocar a roda avariada no lugar da roda

1 sobresselente e fixá-la com o respectivo manipulo.

I

- Verificar imediatamente a pressão do das fornecidas pela-fábrica, dever6 pneu sobresselente montado. observar imprescindivelmente as ins- 1

truçóes da página 127. - Mandar verificar, logo que possivel, o binário de aperto dos parafusos com uma chavedinamométrica. Com jantes de liga leve ou de aço o binário é de 110 Nm.

Se, na substituição da roda, se verificar que os parafusos têm corrosão ou estâo perros, dever-se-á substituí-10s antes de verificar o binário de aperto.

Até lá. conduzir, por medida de precau- ção, apenas a uma velocidade modera- da.

Page 143: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA i I Fusíveis i Os diferentes circuitos do sistema eléctrico estão protegidos por meio de fusíveis.

Acentral eléctrica com os rel6s eosfusíveis encontra-se na zona dos pés dianteira, do lado do condutor, atrás dum porta-objectos.

ConvBm ter sempre alguns fusíveis de reserva que podem ser adquiridos num concessionário Volkswagen.

Notas

áo tente, em caso nenhum "repara" defm'v.eis Comprimir a patilha de mola no sentido da seta 1 e virar para o lado a tampa de

I fundido nem o subst&f3 H Desligar a ignição e o consumidor cobertura do porta-fus[veis (seta 2). mais forte, pois poderá - afectado, rias noutros pontos da ins- Com base na tabela de fusíveis (ver a éctrica. Emcertascondiçóes Removera cobertura do Painel de bordo página seguinte), detetminar qual o que rovocer inclusivamente um Pela frente. pertence ao consumidor que deixou de

funcionar. ..,:L?*-li :-r ,<.'r-..r. . . . . . . . , .. ..L-L.F$!,ii .'

Substituir o fuslvel queimado - que se H Se um fusível substituído voltar a fundir- reconhece pela tira de metal fundida - por s e ao fim de pouco tempo, a instalação um fusível novocoma mesmaamperagem. eléctrica deverá ser inspeccionada, quanto antes, por uma oficina autorizada Volks- Prender a tampa de cobertura do porta-

wagen. fuslveis, do lado esquerdo. e virá-la para a direita, até a patilha de mola engatar.

H Alguns dos consumidores mencionados equipam apenas algumas versões dos Prender a tampa de cobertura, em baixo,

modelos ou são equipamentos opcionais. no painel de bordo, e virá-la para cima, até ficar firmemente engatada.

Page 144: Manual Polo Classic

I I AUTO-AJUDA I

I

No Consumidor A" 16 -Luz traseira e de presença, 26 -Painel de instrumentos. lado direito ................................... 5 imobilizador electrónico 5 .................

Fusíveis montados verticalmente: 17 -Luz traseira e de presença, 1 - Sistema electrónico do motor 15 27 -Painel de instrumentos. luz interior 5 ....... lado esquerdo ............................ 5

2 - Sistema electrónico do motor 10 18 - Farolins de marcha.atrás, 28 - Isqueiro, rádio ....... fecho centralizado ......................... 15

3 - Sistema elétrico do motor ............. 7.5 do esguicho aquecidos, iluminação da alavanca selectora .................... 7.5 29 - Luz interior, motor de regulação

4 - Sistema de ignição ........................ 15 do ventilador .................................. 5 19 - Faróis de nevoeiro. luz traseira

5 - Caixa de velocidades automática .. 10 de nevoeiro ................................ 30 -Ventilador .................................... 20

6 - Caixa de velocidades automática .. 5 20. L~~~~ de travagem 10 31 -Iluminação da matrícula ................ 5

7 - Aparelho de comando do ABS ...... 5 32 -Bomba do combustível .................. 15

1 No Consumidor A" No Consumidor A1l

9 - Sistema electrónico do motor ....... 10 21 - Luzes de emergencia .................... 10

....... 10 -Sistema electrónico do motor 15 22 - Indicadores de direcçáo ................. 5

8 - Injectores. sonda Lambda ............. 15

'I Ampere

.. 11 -Buzina, aquecimento dos bancos 15 23 - Limpallava-pára-brisas ................... 15

12 -Máximos, lado direito, controle 24 - Limpallava vidro traseiro, regulação de máximos ................................... 10 eléctrica dos espelhos exteriores .. 10

...............

I 13 -Máximos. lado esquerdo 10

No Consumidor 14 - MBdios, lado direito. regulação A'!

do alcance dos faróis, direita ......... 10 Fusíveis montados horizontalmente:

15 - Médios, lado esquerdo, regulação 25 - Desembaciador do vidro traseiro, Disposição dos fusíveis ................ .... do alcance dos faróis, esquerda 10 dos espelhos exteriores 15 ida esauerda Dara a direita)

" Ampere

I i 1

Page 145: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA

' l - - Fusíveis de metal A"

.......................................... Alternador 11 02'

Porta-relés .......................................... 802'

Velas de incandescencia (motor) ........ 502'

Velas de incandescbncia (líquido de ............................... refrigeração) ou 502'

.................................. Ar condicionado 302'

Cor de identificação dos fusíveis:

......................................... bege: 5 Ampere

-. ................................. Caixa de fusiv-.- castanho: 7.5Ampere mento do motor, na bateria A'' ............................. vermelho: 10 Ampere Fusíveis az 15 Ampere

.............. Aparelho de comando do ABS 30 ............................... amarelo: 20 Ampare

.............. Aparelho de comando do ABS 30 .................................... branco: 25 Ampere ..... Ventilador do líquido de refrigeraçáo 20

verde: .................................... 30 Ampere Ar condicionado ..................................... 10

'1 Ampere 2i Estesfusíveis s6 deverãoser substituídos num

concession~rio Volkswagen.

Fusíveis automáticos

A capota eléctrica e todos os elevadores eléct;cos dos vidros esrão protegidos por f~s ive is automilricos qde se oeslgam em caso de sobrecarga (por exemplo imobi- lização dos vidros pela formação de gelo), voltandoa ligar-se automaticamente, ao fim de alguns segundos.

Page 146: Manual Polo Classic

I ! AUTO-AJUDA 1

1

Substituiçáo de lâmpadas

Antes de substituir uma Iâmpada, desligue Aconselhamos a que traga sempre no carro sempre primeiro o respectivo consumidor. uma caixinha com lâmpadas de reserva que

poder6 comprar nos concessionários Nãopeguenovidroda lâmpadadirectamente volkswagen-, incluindo, no as se- com a máo - as impressóes digitais evapo- guintes que são importantes para rariam por efeito do calor da lâmpada. con- a segurança no trânsito: densando-se na superfície do reflector, embaciando-o.

Uma Ihmpada só pode ser substituída por outra de tipo igual. A designação figura no casquilho ou no bolbo de vidro. r

casquilho 3' luz de travagem de vidro luz da matrícula

1 1 Lâmpada do farol principal e luz de

, I

presença W Abrir a tampa do compartimento do mo- , tor.

Comprimir a patilha de mola (seta) para cima e retirar a tampa de cobertura.

W Depois de se substituir a lâmpada, reinstalar a tamDa de cobertura com as duas sal ências de re~en~ao em oatxoecomprm;. -ia depois em frente. at8 a Dar Ina oe moa ficar bem encaixada. I

Page 147: Manual Polo Classic

Introduzir a ficha do cabo. Faróis de nevoeiro* 4 Mandar focar os faróis. As lâmpadas deverão ser substituídas num

Depois de se substituira Iâmpada, reins- concessionário VO'kswagen.

talar a tampa de cobertura com as duas sali&nciasderetençãoem baixoecomprimi- indicadores de direcção dianteiros -Ia depois em frente, até a patilha de mola ficar bem encaixada. As IAmpadas deverão ser substituídas num

convessionário Volkswagen.

Luz de presença

4 Extrair a ficha do cabo (c).

4 Extrair a Iâmpada com casquilho devidro L.,,,gda do farol principal fundida e montar uma lâmpada nova. 4 Extrair a ficha do cabo (a). 4 Introduzir o suporte da lâmpada (c) no 4 Desenganchar a mola de arame (b) e rebatê-la. 4 Depoisdesubstituira lâmpada, reinstalar

T~~~~ a lâmpada (1) e introduzir uma nova atampadecobenuracomasduassaliências de a que as saliências de fixação no de retenção em baixo e comprimi-la depois prato fiquem encaixadas nos entalhes do em frente. até a patilha de mola ficar bem reflector. encaixada.

Colocar a mola de arame sobre a base da Ihmpada e comprimi-la em frente, até en- caixar.

Page 148: Manual Polo Classic

-

AUTO-AJUDA I I

Indicadores de direcçáo laterais H Instalar o vidro do indicador de direcçáo. enfiando primeiro as saliencias de retenção

H Comprimir o vidro Para trás (seta 1) e (seta 1) na abertura da carroçaria e encai- retirá-lo (seta 2). xando-o depois no sentido da seta (2).

H Extrair o suporte da lâmpada.

Removera lâmpada decasquilhodevidro e colocar outra nova.

Page 149: Manual Polo Classic

H Abrir a tampa do porta-bagagens.

H Pressionar a Iâmpada fundida e rodá-la para a esquerda, extraindo-a.

H Instalar uma Iâmpada nova e rodá-la para a direita atb encostar.

Reinstalar o suporte da Iâmpada - as patilhas de mola t&m de encaixar.

H Recolocar o revestimento do porta-ba- gagens na sua posição.

aroiins traseiros Luz da matrícula

H Abrir a tampa do porta-bagagens. Abrir a tampa do porta-bagagens.

H Dobrar para trás o revestimento do porta- Levantar com cuidado a lâmpada para bagagens junto do farolim traseiro. fora do pára-choques, aplicando a haste

achatada da chave de fendas no entalhe. H Comprimiraspatilhasde mola nosuporte da Iâmpada no sentido das setas e retirar o

Page 150: Manual Polo Classic

AUTO-AJUDA ( I

I

W Rodar o suporte da Iâmpada e retirá-lo.

W Extrair a Iâmpada de casquilho de vidro fundida e introduzir uma nova.

H Introduzir o suporte da Iâmpada nas guias e rodá-lo, até ficar encaixado.

H Instalar a Iâmpada com a superflcie desnivelada virada para o lado de trás da abertura e prestando atenção A correcta posição de montagem (ver a Iâmpada adja- cente). premindo-a depois. até ficar en- caixada.

Luz interior

W Removerosuporteda Iâmpadacompleto, introduzindo a haste achatada da chave de fendasentrea Iâmpada eoforrodotejadilho, torcendo depois a chave de fendas.

W Deslocar a tampa de plástico no sentido da seta e retirá-la.

W Extrair a Iâmpada fundida do casquilho.

W Instalar uma Igmpada nova.

W Introduzir a tampa com as patilhas-guia sobre a caixa e empurrá-la para trás, até encostar.

Instalarosuporteda Iâmpada primeirodo lado esquerdo, comprimindo-o depois no recorte do forro do tejadilho.

Page 151: Manual Polo Classic

1 AUTO-AJUDA 'i Luz do porta-bagagens

. Substituir a Iâmaada

primi-lo depois totalmente.

A lâmpada encontra-se por baixo da consola esquerda. no porta-bagagens.

Desencaixaroconjuntodoladoesquerdo e removê-lo.

,

Reinstalar o conjunto. começando por introduzir as saliencias de retencáo e com-

3. luz de travagem* Extrair a(s) Iâmpadaís) com casquilho de vidrofundidaís) e inserir Iârnpada(s) nova(s).

A substituição das lâmpadas da 38 luz de travagem efectua-se a partir do habitáculo. . Reinserir O suporte da Iampada no seu

alojamento. até as patilhas de mola laterais Retirar o suporte da lâmpada. Premir as ficarem

duaspatilhasdemolalaterais i1)para dentro, puxaro suporte da Iâmpada (2) para baixo e retirá-lo.

Page 152: Manual Polo Classic

AUTO-AJUDA 1 Montagem do rádio

Na montagem posterior dum rádio ou na Além disso, podem destruir-se impor- H Os rádios do Programa de Acessórios substituição do rádio montado de fábrica, tantes componentes electrónicos ou o Volkswagen" correspondem aos que são dever-seáoobse~arasseguintes recomen- seu funcionamento ser prejudicado. Se, montados na fábrica egarantem uma instala- daçóes: por exemplo, ficar destruido o sinal de çáo sem problemas. Estes aparelhos têm a

velocidade,issopoderaconduzirafalhas seu favor uma técnica avançada e um de- As tomadas de ligação* já existentes no do comando do motor, da caixa de velo- sign. concebido ao pormenor, aue permite carro estão previstas para a instalaçáo de cidades automática, do etc. rádios originais Volkswagenlla partir do ano um fácil manuseamento. AIBm disso. existe

modelo 1994. na Alemanha paraestesradios um exemplar

Jáasimplesligaçãodosinaldevelocidade de troca, onde um aparelho . a aparelhos de rádio com ajustamento precisa de reparação pode ser H Os aparelhos de rádio ligações de automático do volume de som de outros mesmo ao fim de vários anos, num con- encaixe diferentes terão de ser ligados com fabricantes pode dar origem a esse tipo cabos adaptadores que se podem adquirir de

cessionário Volkswagen, por um aparelho nos concessionários Volkswagen. recondicionado, com a respectiva garantia.

! _ . É. ~ o r isso. aconselhável encarreaar da a preço vantajoso. ., -.r,

Atenção ' , .,..*TI +?iii,,Fg

Não wrtar nunca o cabo de deixantio-o sem isolamento. cessário, utilizar um ade~tador.

I" i:.' De contrário, os cabos poderão ficpe, em sobrecarga ou produzir-se curto- circuitos - perigo de incêndio1

I '1 Náo comercializados em todosos mercados de exportação

montagem do rádio uma oficina auto-rizada Volkswagen. cujo pessoal está informado sobre as particularidades técnicas dos velculos e onde existem os aparelhos de rádio originais1) e as peças de montagem necessárias do Programa de Acessórios Volkswagen, além dos trabalhos serem executados de acordo com as directivas da fábrica.

Recomendamosquese utilizem tambBm altifalantes, jogos de montagem, antenas e conjuntos supressores de interferências do Programa deAcess6riosVolkswagen11. Estas peçasforam especialmenteconcebidaspara o respectivo modelo do veículo.

Page 153: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDP

Ajuda no arranque

Se alguma vez o motor não arrancar por descarga da bateria. poder-se-á utilizar a bateria de outro carro, com a ajuda dum cabo auxiliar de arranque, devendo-se atentar no seguinte:

Ambasasbateriasdeveráoterumatensão de 12 Volt. A capacidade (Ah) da bateria fornecedora de corrente não deverá ser muito inferior 6 da bateria descarregada.

H Só podem ser utilizados cabos auxiliares de arranque com uma secção adequada. Atentar nas indicações do respectivo fabri- cante.

H Utilizar apenas cabos auxiliares com pinças de ligação isoladas.

, . ... . .. . ~ ~ - ~ . , . . ?.. -: I, Atenção pi ',Uma bateria descarregada pode con- ? .? qgelar a temperaturas inferiores a 0' C. ; ,:kAntes de se ligar o cabo auxiliar de garranque 6 indispens8vel descongelar ( ;a bateria que, de contrbrio, poder8 ,,

Entre os dois veículos não pode haver contacto, pois, de contrário, poderia haver fluxo de corrente ao serem ligados os pólos positivos.

H A bateria descarregada deverá estar correctamente ligada A rede eléctrica do veículo.

H Ligar o motor do veículo fornecedor de corrente.

Prestaratençáoaqueaspinçasdospólos disponham de contacto metálico suficiente, nomeadamente a pinça que é fixada ao bloco do motor.

A - bateria descarregada

B - bateria fornecedora de corrente

A bateria está localizada no compartimento do motor, do lado esquerdo.

Page 154: Manual Polo Classic

- L AUTO-AJUDA I

Ligar o cabo auxiliar de arranque impres- I cindivelmente pela seguinte ordem:

i I* - Uma extremidade do cabo (+) (geral- mente vermelho) ao pólo (+) da bateria des- I carregada A.

I ZQ - A outra extremidade do cabo verme- lho ao pólo (+) da bateria fornecedora de corrente 8.

3' - Uma extremidade do cabo (-) (geral-

I mente preto) ao pólo (-1 da bateria forne- cedora de corrente B.

4*-A outra extremidade do cabo preto (X) f a uma ~ e c a maci~a.firmementeaDarafu~ada ao blo'co'do moior, ou ao bloco do motor.

Não ligar o cabo ao pólo negativo da bateria descarregada. sob risco de inflamação do gás detonante que sai da bateria, devido A formação de faíscas.

Atenção 1 m ?L>',

As panes não isoladas das pinç& de ligação não podem entrar nunca em contacto entre si. AI6m disso, o cabo auxiliar de arranque, ligado ao p61o positivo da bateria, não dever8 entrar em contacto com nenhum con- dutor el6ctrico do veículo - perigo de curto.circuito I

Colocar o caboauxiliar dearranque de forma a não ser atingido Dor pecas

Pôr o motor em marcha, conforme des- crito no capítulo ((Arranque do motor».

Se o motor não pegar imediatamente, interromper o processo de arranque ao fim de 10 segundos e repeti-lo passado meio minuto.

Comomotoremfuncionamento. desligar os cabos pela ordem exactamente inversa.

rotativas do compartimento do mo- tor.

Evite debruçar-se sobre a bateria - perigo de causticaçãol

Não aproximar da bateria nenhuma fonte de inflamação (chama viva, ci- garros acesos, etc.1- perigo de explo- são1

Page 155: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA

Rebocagem I Arranque por rebocagem

Recomendações gerais

W Observar as disposições legais sobre a rebocagem.

W O cabo ou a barra de reboque s6 podem ser fixados às argolas próprias previstas para esse efeito.

W O cabo de reboque deverá ser elástico, para proteger ambos os veículos. S6 se deverão utilizar, pois, cabos de fibra sintética. O mais seguro é, por6m. o uso duma barra de reboque!

Evite sempre as forças de tracção inadmis- síveis e as cargas que possam provocar esticões. Nas manobras de rebocagem em estradas não asfaltadas existe sempre o perigo duma sobrecarga daspeçasdefixação que poderão ficar danificadas.

W Antes de recorrer a rebocagem para p6r o motor a funcionar, convém tentar arrancar com a ajuda da bateria de outro veículo - ver pdgina anterior.

W Ambos os condutores terão de estar su- ficientemente familiarizados com as particularidades da rebocagem.

W Quando se utiliza o cabo de reboque, o condutor do veículo rebocador deverá arran- car e engrenar as mudanças suavemente.

O condutor do veículo rebocado devera ter atenção a que o cabo se mantenha sempre esticado.

Acender nos dois veículos as luzes de emergbncia e 0bse~a r outras disposições legais em vigor no pals.

W A ignição deve ser ligada, a fim de não bloquear o volante e poderem accionar-se as luzes indicadoras de direcção, a buzina e o limpallava-para-brisas.

W Como o servo-freio 56 funciona com o motor ligado, o pedal do travão terá de ser accionado com bastante mais força, com o motor parado.

W Nos veículos com direcção assistida, estando o motor parado, é necessário em- pregar mais força para rodar o volante.

W Sem lubrificante na caixa develocidades. o velculo só pode ser rebocado com as rodas motrizes levantadas.

Argola de reboque dianteira 3 (ver figura)

Para rebocarovelculo, é necessário enroscar primeiro uma argola de reboque no lado direitodopára-choquesdafrente. Essaargola faz parte do jogo de ferramentas de bordo.

D Removera coberturacoma hasteachata- da da chave de fendas (do jogo de ferra- mentasde bordo), usando-acomoalavanca, deixando-a suspensa

Page 156: Manual Polo Classic

AUTO-AJUDA I

D Aargolade reboquetem rosca compasso Arranque por rebocagem Rebocagem para a esquerda. Enroscar a argola de reboque, até encostar e apertá-la com a NO arranque por rebocagem 6 indispen- Na rebocagem de velculos com caixa de chave de rodas - ver figura. sávelqueocondutordoveículorebocado velocidadesautomáticadeveráoserconsi- - mesmo que se trate de uma versão deradas, adicionalmente às indicações da W Depoisda utilizaçáo.desenroscaraargola syncro - observe adicionalmente o se- página anterior, as seguintes instruções: e recolocá-Ia junto da ferramenta. A argola guinte: de reboquetem desersempretransporta- Alavanca selectora na posição «Nu. da no carro. Voltar a montar a cobertura. . Antesde se iniciara rebocagem. engatar

a 2n ou 3' velocidade. . Náo ultrapassar a velocidade de 50 kmlh.

Argola de reboque traseira . Ligar a ignição.

A argola de reboque traseira está montada . Quando os dois veículos estiverem em no lado direito. por baixo do pára-choques. movimento, soltar o pedal da embraiagem. . Assim que o motor arrancar, pise o pedal

da embraiagem e desengate a mudança paraevitaracolisáocomoveículorebocador. . Nos veículos com catalisador, o mo- tor não pode ser posto em marcha, com o catalisador a temperatura de servico. por rebocagem ao iongo dum trajecto com maisde 50 m". Nesse caso, poderia chegar combustível não queimado ao catalisador que se queimaria depois dentro dele, danificando-o.

D Por razões de natureza t6cnica. não é possível procederaoarranqueporreboca- gem dum veículo com caixa de valocida- des automática!

. A distância máxima de rebocagern é de 1 50 km.

No caso de distâncias maiores, o veículo terá de ser levantado pela frente.

Motivo: com o motor parado, a bomba do 61eo da caixa de velocidades não funciona; por isso. aca'xanáoés~ficientemen~e I ~ b r - Iicaaa a velocidaaes mas elevadas e em distâncias maiores.

4 No caso de rebocagem com grua, o veí- culo terá de ser levantado pela frente.

Motivo: se for levantado pela parte de trás, os veios de transmissão rodam para trás. Desse modo, os carretos planetários da cai- xa automática atingiriam um número de ro- tações tãoelevado, queacaixasedanificaria ao fim de pouco tempo.

'1 NZIoseaplicaaosmotoresdiesel wm catalisador

Page 157: Manual Polo Classic

I AUTO-AJUDA

Elevaçáo do veículo

Macaco hidráulico

Para evitar danos na parte inferior do carro, deve-se utilizar sempre um calçode borracha apropriado.

O carro não pode ser levantado, em cir- cunstância nenhuma, pelo cárter do óleo do motor, pela caixa develocidades,pelo eixo traseiro ou pelo eixo dianteiro, pois daí poderão resultar graves danos.

n r ~ , r h iot>iia h. no:ii;:. n e;<> .i!ii'.:-.'>

Elevador

Antes de colocar o veículo sobre o eleva- doi,tar-se-ádeassegurarqueexisteespa- co suficiente entre as Darter inferioresdo Êarro e o elevador. .

Pontos de recepção para o elevador e para o macaco hidráulico

O carros6podeser levantadonos pontosde recepção indicados nas figuras, A frente no reforçoda chapa do piso eatrás por baixodo suporte de recepção:

O veículo não poda ser levantado pelo reiorço vertical da travessa inferior.

A frente

A recepção do elevador ou do macaco hidráulicodeveseraplicada no ponto indicado na figura, demodoaqueocentroda recepção fique alinhado com a fenda na longarina inferior (ver figura).

Page 158: Manual Polo Classic

I

I AUTO-AJUDA I

Macaco do carro

A elevação do veiculo com o macaco do carro é descrita na página 138.

:i.-7,,F;Twq,r,v,,%., ~' .? ,.-:, w,i!j~X;a~l WN-017C 11

I Atrás

I A recepção do elevador ou do macaco I nidrBu codeveseraplicaoa noponroino'caoo

oe modo a q-e o centro da recepção l i q ~ e

1 alinhado com o rebaixe na longarina inferior (ver figura de cima).

Page 159: Manual Polo Classic

Notas No caso de veículos especiais e de veí- A etiqueta de identificação do veículo no culos destinados a outros países, os va- Plano de Assistência e a documentação

Desde que não haja indicação contrária lorespoderãodivergirdosaquiindicados. docarroinformá-10-áodomotormontado ou anotação ti parte, os dados técnicos no seu veículo. adiante mencionados são válidos para Ter em atenção que os dados registados os veículos equipados de série na Ale- na documentação oficial do veículo são manha. os que prevalecem.

Motores a gasolina

'1 Segundo a directiva da CEE e norma DIN. Devido a métodos de medição diferentes. são posslveis ligeiras diferenças.

" Com ligeira reduçáo da potencia

Page 160: Manual Polo Classic

DADOS TÉCNICOS I ~

" Segundo a directiva da CEE e norma DIN. Devido a m6fodos de medicáo diferentes. são possíveis ligeiras diferenças.

1 Mais dados na página 94. 1 " S6 para certos mercados da exportaçáo.

Page 161: Manual Polo Classic

Performances

Estes valores foram calculados sem equi- pamentos que afectem o rendimento. por

CM = caixa de velocidades manual

CA = caixa de velocidades automática

Page 162: Manual Polo Classic

- -

I DADOS TÉCNICOS 1 Consumo de combustível

0 s valores de consumo foram determina- dos com base na directiva 9311 16lCE tendo em consideraçáo a tara efectiva do veiculo (classe de pesol. No cálculo do con- sumo são realizados dois ciclos de medi- ção no banco de ensaios de rolos.

São aqui utilizadas as seguintes condições de ensaio:

w Ociclourbano inicia-secom umarranque em frio. Seguidamente é simulada uma con- duçáo como a que é praticada no trânsito habitual na cidade.

w No ciclo fora da cidade é praticada uma condução correspondente as condições no dia-a-dia, com frequentes acelerações e oassaaens oor todas as mudancas da caixa. i vélõcidade de circulação vaia entre O e 120 kmlh.

O cálculo da média do consumo global processa-se com base numa ponderação de cerca de 37 % para o ciclo urbano e 63% para o ciclo não urbano.

Para determinar as emissões de CO, é feita uma colheita dos gases de escape nos dois ciclos. Estes gases de escape são se- guidamente analisados, revalando. entre outros, o valor das emissões de CO,.

Notas

m Os valores de consumo e das emissões apresentados nos quadros seguintes são válidos em relacão a tara do veículo na versão de base còm transmissão manual ou automática. Oualauer eauioamento extra ou acessórios montados &osteriormente aumentam a tara do veiculo e conduzem portanto a um ligeiro aumento dos valores indicados.

Conforme o estilo da condução, as con- dições do piso e do trânsito, as influencias ambientais e o estado doveiculo, os valores poderá0 variar, na prática, dos que são indicados.

Valores do consumo e das emissões-ver na página seguinte.

Page 163: Manual Polo Classic
Page 164: Manual Polo Classic

1 ' DADOS TÉCNICOS I Pressáo dos pneus

1 '1 Excepto nos veicuios com ar condicionado. Ver notas na página seguinte. Excepto nosveiculos com caixa develocidades

1

atrás Pneus de Inverno recomendados

Pneus de Inverno

a frente

Valores em bar

até meia cargalaté carga completa

Motores a gasolina

37 kW 155/70R 1375Q11 2,3 12.6

2.1 12.6 175165R 1380T

2.313.1

2.1 /2,3

Page 165: Manual Polo Classic

Pneus de Inverno Os valores de pressão são válidos para os Atenção pneusfrios- não reduzira pressãq maisalta

Os valores da pressão dos Pneus indicados Deverá verificar e pressão pelo meno) dum pneu quente. na tabela são válidos para os pneus de uma ver por m&, pois ela é muito im- Inverno por nós recomendados. Osvaloresda pressão estãotambém indica-

pOrtante'emespecia'agrandevelOci- dos num autocolante afixado no interior da Pneus de Verão dade - ver phgina 124. tampa do depósito. Como não é de excluir

que estes valores venham a ser, em breve, Os valores da pressão relativos a todas alterados por razões técnicas, é possível as medidas de pneus normais montados que se registem diferenças entre o autoco- de fábrica (pneus de Verão, pneus de lante e o Manual de Instruções. Se assim todo otempol estão indicados num auto- for, devem-seconfirmarosvalorescorrectos colante no interior datampadodepósito. num concessionário Volkswagen.

Pneus d e Inverno Valores em bar

até meia cargalate carga completa

Pneus de Inverno recomendados a frente atrás

Motores diesel -

42 k W SDI 175165 R 1380Q 2.3 12.5 2.3 / 2.8

47 k W 175165 R 1380 Q 2,3 I 2.5 2.3 12.8

47 k W SDI 175165 R 13 80 O 2.4 12.5 2.4 12.8

Roda sobresselente

de emergência 4 2

Page 166: Manual Polo Classic

1

DADOS TÉCNICOS I Pesos

" Os valores sáo válidos para o modelo basico. Qualquer equipamento extra ou versáo espe- ;, A carga a transportar dever6 ser cial do modelo-porexemp~oa instalaçáodoar nenhum se deve ultra- arrumada deforma a que numa trava- condicionado. o tecto de correr ou a capota, o ga sobre 0s eixos nem o 9'" brusca OS objectos não sejam dispositivo de engate de reboque. etc - ou so bruto admissivel. projectados. em frente. acessórios montados posteriormente aumen- tam a tara. :!'j Dever-se4 ter em atenção que, no

~f$ansportedeobjectospesados,ocom- Notas >:p$rtamento do carro se poderá mo- . ~

Valores em kg

Motores diesel

Todos os pesos são válidos para veículos @c?r por deslocação do centro de que circulam na Alemanha. NOS veículos ..;%avldade. A condução ea velocidade destinados a outros ,,a(ses ooderá haver .@vem ser ajustadas a circunstância.

42 kW SDI, 47 kW, 47 kW SDI

diferença nestes valo;es. ~rektar atenção a que prevalecemsempreosdadosregistados

I! na documentação do carro.

Motores a aasolina

Peso bruto admissivel

1435

Carga admissivel sleixo traseiro

Carga admissivel sltejadilho

Tara '1

em ordem de marcha iincl. condutor)

Carga admissivel deixo dianteiro

1035 730 780 75

Page 167: Manual Polo Classic

Cargas de reboque

Cargas de reboque admissiveis

Valores em kg Reboque sem travão Reboque com travão

em inclinações at6 10% em inclinações até 12%

Motores a gasolina

37 kW 450 800 650

44.55 e 74 kW 450 800 800

Motores diesel

42 kW SDI, 450 800 800 47 kW, 47 kW SDI

Nntar Pressão de aooio De acordo com a directiva 92/21 CEE

Todas as cargas de reboque sáoválidas para veículos que circulam na Alemanha. Nos veículos destinados a outros países poderá haver diferença nestes valores. Prestar atenção a que prevalecem os dados registados na documentação do carro.

A pressão de apoio máxima admissivel da barra de reboaue sobre a rbtula de engate não pode ultrapassar 50 kg.

.

A pressão de apoio mínima necessária terá de cifrar-se em 4% da carga efectiva do reboque, sem necessidade de exceder, porém. 25 kg. É recomendável aproveitara carga máxima de apoio admissivel.

(versão 95/48/CE) o peso bruto admissivel do veículo rebocador poderá ser excedido em 50 kg, no máximo, desde que a velo- cidade de 100 kmlh não seja ultrapassada neste caso específico.

Por razões de segurança não se deverá circular, porbm, a mais de 80 kmlh, mesmo nos países onde for permitida uma velocidade mais alta.

Page 168: Manual Polo Classic

1 DADOS TÉCNICOS I Pontos de fixação do dispositivo de engate de reboque

Atenção Perigo de acidente,

Recomendamos que encarregue um concessionbrio Volkswaeen da mon- tagem posterior de um dFspositivo de engate de reboqu

A = pontos de fixaçáo

B = min. 65 mm

Todas as medidas indicadas em mm.

Page 169: Manual Polo Classic
Page 170: Manual Polo Classic

Capacidades

(aprox. em litros)

Depósito do combustível dos quais de reserva

Depósito do lava-pára-brisas c/lava-faróis

Óleo do motor (c/substituição do filtro) Motores a gasolina Motores diesel

O nível deve ser controlado depois de um reabastecimento. Não encher demasiado (ver página 108)!

45 7

2,s 7.0

3.5 5.0

-

Page 171: Manual Polo Classic

Dados de identificação do veiculo

1 - O número de identificação do veículo

(número do chassis)

está localizado na caixa colectora de água, imediatamente a seguira junta de borracha. E visivel através de uma janela na cobertura da caixa colectora de água.

2 - O numero do motor

encontra-se no bloco do motor, por baixo da linha de separação entre o bloco e a cabeça do motor.

A placa de identificação do modelo O número do motor está ainda indicado, por A etiqueta de identificação do código de barras, numa etiqueta colada no veículo

está colocada do lado direito, ao lado do protector da correia dentada, número do chassis, na chapa de reforco da está colada à chapa do piso do lado esauer- caixa colectora de água.

Os veículos destinados à exportação para determinados países não têm placa de iden- tificação do modelo.

do da cavidade da roda sobresselente, no porta-bagagens.

Page 172: Manual Polo Classic

- - -

DADOS TÉCNICOS I Y

, A etiqueta contém os seguintes dados:

1 - número de controle da produção

2 - número do chassis

3 - número de referência do motor

4 - especificação do modelo/potência do motor

5 - letras de identificação do motor e caixa de velocidades

6 - número de código da pinturalequipa- mento interior

7 - números de referência dos equipa- I mentos opcionais

Os dados 2-7 figuram tambbm no Plano de 1 Assistência. f

Page 173: Manual Polo Classic

. .......... A Condução pouco poluente 83 Aquecimento e ventilação . .

. Conservação do veiculo ............... 96 . Comandos ..................... ... ...... 66 .......................... Abastecimento 92

. Gasolina sem chumbo ................. 93 . Entrada de ar fresco .................... 68 Abertura de

................... . Lavagem do veículo 97 Ar condicionado . Portas .................................... 1 1. 12

. Liquido de refrigeração ................ 112 . Comandos ................... ... ...... 69 . . Tampa traseira ......................... 12 13

. Líquido dos travões ..................... 113 . Entrada de ar fresco .................... 74 ABS 87

. Óleo do motor ............................. 109 . Interruptor da recirculaçáo do ar .. 70 Aceleração .......................................... 158

. Óleo usado .................................. 109 Argola de rebocagem ......................... 152 . . 132

. Pneus .......................................... 126 Arranque do motor ............................. 48 líquido de refrigeração ..... 110

. Pneus velhos ............................... 126 . Depois de esgotado o depósito .. 50 litivos aos lubrificantes ................... 109

~ ~ . Pressão dos oneus ...................... 124 Arranaue ~ o r rebocaciem ................... 153

A C ~ S S ~ ~ I O S . Aditivos do

A<' '

. . Airbag do passageiro .......................... 29

.

. Sistema de depuração dos gases Assentos para crianças ...................... 30 ...... Airbag do passageiro desactivado 29 de escape ............. .... .......... 85 itn.liiI

............................... 133 ................... ....... Ajuda no arranque ............................. 150 ~ ~ ~ l i ~ ~ ã ~ da superfície de carga 38 Auto-rádio ........................................... ,--

............................................... Alavanca de médios 1 máxim0s .......... 64 Antena 96 Avisador acústico ........................... 47. 61 Alavanca de .................... 42 Antena exterior ................................... 131

........................... Am~anca dos indicadores de 64 Antena no tejadilho 96 B Alavanca selectora 43 Anticongelante ................................. 110

Banco do condutc- -C #j Ambiente Aquaplaning ........................................ 125

Banco regulável ( - Abastecimento . 92 Aquecimento 66, 69 .................................

... Banco traseiro .. - Bateria ................... .... ............ 118 ~~~~~i~~~~~ dos bancos dianteiros 63 Rnnrns

v. ............................. Q"

?m altura .................. 37

................... .. ......... 38

-- . 36

Page 174: Manual Polo Classic

INDICE REMISSIVO I

.. Bancos dianteiros ............................... 36

.............. Bancos dianteiros aquecidos 63

Bateria ............................................... 114

1 - Desmontagem .......................... 117

1 - Recarga ....................................... 11 6

.. - Substituição ................... .. ......... 118

- Utilização no Inverno ................... 115

. , Bloqueio de parqueamento ................ 43

Bloqueio electrónico do diferencial .... 68

Buzin 8

1 Cabo auxiliar do arranque ................... 150 1

Caixa de primeiros socorros ............... 133

. Caixa de velocidades automdtica ....... 42

I . Farolins traseiros ........................ 43

Caixa de velocidades manual ............. 42

Capacidade do depósito do combustível ..................... .. .......... 167 ~ . Capacidades ....................................... 167

( Capot .................................................. 103

Capota ............................................. 77

Conservação da capota ....... 98 . Carga no tejadilho ............................ 81

Carga útil 163

Cargas de reboque ............................. 164

Cargas sobre os eixos ........................ 163

10

156

Cinto de segurança abdominal ........... 23

Cintos de segurança ........................... 16

Cintos de segurança automáticos ...... 20

Cinzeiro 80

Cobertura do porta-bagagens ............. 40

Código da pintura .............................. 169

Código de barras ................................ 168

Comandos

- Aquecimento e ventilação ........... 66

- Ar condiciondo ............................. 69

Comandos eléctricos dos vidros .... 14 . 63

Combustivel ......................... .. ....... 93

. Aditivos ................. .. ............. 94. 95

Consumos 83. 159 . ............................... - Economia ..................................... 83

- Indicador do nível ........................ 53

Motores diesel 94 . ............................ - Pré-aquecimento do filtro ............ 95

Compartimento do motor ................... 104

Compressão ...................................... 156

Condução com reboque .................... 89

Condução económica ......................... 83

Conservaçáo da carroçaria ................. 96

Conservação da pintura ...................... 98

Conservação das cavidades ............... 102

Conservação do veiculo ..................... 96

- Cintos de segurança .... ............ 99

- Jantes de liga leve ....................... 100

Conservação . . dos revestimentos sintéticos ........................... .. ...... 98

Consumo de óleo ............................ 108

Consumo 159

Conta-quilómetros .............................. 54

Page 175: Manual Polo Classic

I ~NDICE REMISSIVO

Conta-quilómetros diário .................... 54

................................... Conta-rotações 51

Correia trapezoidal .............................. 119

....................... Correntes para a neve 128

D ...... Dados de identificaçáo do veículo 168

Dados do motor

. Motores a gasolina ...................... 156

. Motores diesel ............................ 157

Dados tbcnicos ................................... 156

Desbloqueamento do tampão do depósito .......................................... 93

Desembaciador do vidro traseiro ....... 62

Desembaciadores dos espelhos ...................................... exteriores 15

Desembaciamento dos vidros

........... - Aquecimento e ventilação 67

- Ar condicionado ........................... 72

Destrancagem da porta .................. 11. 12

Difusores do ar

- Aquecimento e ventilação ........... 67

172

. Ar condicionado ........................... 71

Dimensões ......................................... 166

............................................ Direcção 89

Direcçáo assistida .............................. 89

............................ Duplicado da chave 10

Economia de combustível .................. 83

............................ Elevação do veículo 154

Elevador da oficina ............................. 154

Elevadoreseléctricos dos vidros .... 14. 63

.......................... Emissões de escape 83

...................... Emissores l receptores 131

Encostos de cabeça ........................... 35

Equilibragem das rodas ...................... 124

................... Escovas dos limpa-vidros 121

Especificações do óleo ....................... 106

Espelho de cortesia ............................ 79

.......... ................... Espelho interior .. 15

Espelho interior antkencandeamento . 15

............................ Espelhos exteriores 15

Espelhosretrovisores ......................... 15

Esquema de mudanças ...................... 42

Estacionamento ................................. 85

Estrutura do presente manual ............ 5

Etiqueta com código de barras ........... 168

Etiqueta de dados do veiculo ............. 168

Faróis de nevoeiro .............................. 61

Farolim de marcha-atrás ..................... 42

Farolins traseiros ................... ...... 146

....................... Fechadura da direcçáo 47

Fechadura da ignição ....................... 47

......................................... Fechaduras 12

....................... Fechaduras das portas 12

.......................... Fecho centralizado 11

Ferramentas de bordo ........................ 134

..................... Filtro de poeiras e pólen 122

............................... Filtro do ar fresco 122

Fusíveis 140

Page 176: Manual Polo Classic

G Indicador do nível do combustível ...... 53 K Indicadores de direcção ........ 56. 144 . 146

Gases de escape ................... .. ....... 83 Indicadores de direcção laterais ......... 145

Gasóleo 94 ............................... índice de cetanas 94

Gasóleo biológico ............................ 94 índice de octanas ............................... 93 1 Gasolina .. Instalações de lavagem automática ... 96

! - Aditivos ........................................ 94 Instruções de condução ................... .. 82

- Consumos ................... .. .......... 159

..................... ......... Instruções sobre a utilização do

............................. - Qualidade .. 93 presente 5

...................... I Gasolina sem chumbo 93 Instrumentos ...................................... 51

Interruptor da recirculação do ar condicionado ............................... 70

Interruptor das luzes ........................ 61 I Hidroplanagem ................................. 125 ...................................... i I

Interruptores 61

Intervalos entre as inspecções ........... 109

i .... Intervalos entre mudanças do 61eo 109 Iluminação .......................................... 61

Isqueiro ........................................... 80 Iluminação da matrícula ...................... 146

Iluminação do porta-bagagens ....... 78. 148 J

Iluminação dos instrumentos ............. 62 Janelas ................... .. ...................... 14

Imobilizador electr6nico ..................... 10 Jantes ................................................ 123

Indicador da temperatura do liquido ............................ ................................ de refrigeração 52 Jantes de liga leve 100

Lâmpada avisadora da prb-incandes- cência 60

Lâmpada combinada

Sistema anti-bloqueio 59 . .................. . Sistema de airbag .... .. ........... 57

Lâmpadas avisadoras e de controle ... 56

Lampadas interiores ........................... 78

Lâmpadas. substituição ...................... 143

65

120

Lavagem ............................................. 96

Limpa-vidros ................................... 65

Limpallava vidro traseiro .................... 65

Limpeza do veículo ............................. 96

Limpeza e conservação do compani- mento do motor ............................ 101

Líquido dos travões ............................ 113

Page 177: Manual Polo Classic

....................................... Lubrificantes 106 - Intervalos entre mudanças do 61eo 109

O ..................................... ................ Luz avisadora do alternador 58 61 ..........

- Letras de identificação 169 eos 106 ............ ................ .................. Luz avisadora dos travões 58

.......................................... - Ligar 48 ................... Luz da placa da matrícula 146

- Nível do 61eo .. ........ 108 P .................. ........................ Luz de parqueamento 64 .................................. ..................................... - Número 168 Painel de bordo 8 ................... Luz do porta-bagagens 78, 148 ......................

- 61eo 106 Painel de instrumentos 8 ..................... Luz traseira de nevoeiro 61 - Para 50 Palas de sol ....................................... 79

......................... Luzes de emergencia 62 - Pres ................... .... 60 Parar o motor ................... ... ........... 50 ............................. Luzes de presença 61 Motores a gasolina ........................... 156 peças 132

Luzes traseiras ............................. 146 - A~~~~~~~ ...................................... 49 Pedai 41

M .............................. ..................................... Motores diesel 157 performances 158

- Arranque ...................................... 49 peso brut 163

Macaco .......................... 134 . 138 . 155 - Dep6sito esgotado .... ... ........... 50 Pesos 163 Marcha-atrás ...................................... 43 ................................. Placa do modelo 168 Máximos ........................................... 56 N Pneus 123

Medidas Neutralizaçáo dos faróis 129 - Estado 125 ..................... ........................................ Modificações ...................................... 132 Nível do Ilquido de refrigeração ...... 56.111 - pneus com sentido de marcha

................................. Modificações técnicas 132 Número de c6digo .. 168 programado 135 .................... ................... ...... ....................... ... Motor Número de identificação do veiculo 168 - Pressão do ar 124, 161

.................... ........... ........................... ........................ - Consumo de 61eo 108 Número do chassis 168 - Rodagem .. 123

............................ - Dados 156 Níimero do motor 168

L 174

Page 178: Manual Polo Classic

Pneus com sentido da marcha programado .......... .. .................. 135

Pneus de Inverno ................... .. ...... 127 Poder antidetonante do combustível . 93

Pontos de fixação do dispositivo de engate de reboque ........................ 165

Pontos de recepção do macaco ......... 138 Porta-bagagens ....................... .. ..... 39

............... Porta-bagagens no tejadilho 81

79

12

- Tranca de segurança para crianças 13

Potbncia 156

Pré-aquecimento do filtro ................... 95 Pré-incandescência .......................... 49

Pré-tensor do cinto de segurança ...... 25

Pressão de apoio .......................... 89. 164

Pressão do 61eo .................................. 60 Pressão dos pneus ............................. 161

................... Primeiros (Os) 1500 km .. 82

Produtos de limpeza ........................... 98

Profundidade do perfil dos pneus ...... 125 Protecção do chassis ....................... 102

Quantidades de enchimento .............. 167

R Rádio 149

Rebocagem ................... ... ............. 153 Regulação da temperatura

. Aquecimento e ventilação ........... 66

. Ar condicionado ........................... 69 Regulação do alcance dos faróis ........ 62

Regulação do banco em altura ........... 37

Regulação do cinto de segurança em altur 22

Regulação do volante em altura ......... 46 Regulação dos bancos ....................... 36

Banco do condutor 36 . ................... Banco do passageiro 36 . ...................

Regulação dos ejectores do esguicho 120

Relógio 52

Relógio digital ..................................... 52 Renovação do ar ................. .. ....... 66, 69 Resew.3 de combustível .................. 58

Roda de emergencia ................... ..... 135

Roda sobresselente ........................... 135 82

123

S Segurança das crianças ...................... 30 Servo-frei 87

Sinais de luzes .................................... 64

Sistema anti-bloqueio (ABS) ............... 87 Sistema de depuração dos Qases de

escape 85

Sistema de lavagem por alta pressão 97

Sistema de refrigeração ..................... 110 Sistema de travagem ....................... 113

Sistema limpallava-vidros ................... 65 Sistemas de retenção .................... 16. 30

Page 179: Manual Polo Classic

Substituição de peças 132 U Ventilação de ar fresco ........................ Substituição de uma chave ................ 10 - Aquecimento e ventilação ........... 68 Utilizaçáo no Inverno ........................... Substituição de uma Iampada ............ 143 - Ar condicionado 74 - Bateria 115

....................................... Substituição de uma roda ................... 137 Ventilador 66 . 69 ............... - Conservação do veículo 96 Suporte do cinto de segurança .......... 24 Ventilador do radiador ........................ 112

................. - Correntes para a neve 128 ....................... Viagens ao estrangeiro 129

....................................... T

- Gas6leo 95 Vidros

........................ - Lava-pára-brisas 120 - Desembaciamento .................. 67 . 72 .......................... ... Tampa do compartimento do motor 'O3 - Óleo do motor 106 ........................ Tampa do porta-bagagens 13 - Remoção do gelo 99 ..................

................ Tampa traseira .................................... 13 Volante regul6vel em altura 46

.......................... Tampão do dep6sito 92 - Sistema de refrigeração 110 .............. Tapetes 41

Tecto de abrir ..................................... 76 V Telemóvel 131 ........................ Valores de aceleração 158 Terceira luz de travagem .................... 148 ..................... Vareta do 61eo do motor 108

80' 89 vela 119 .... 13 .......................... Velocidade máxima 158

Transporte seguro de crianças ........... 30 ......... ................... Velocidades ... 82 ........... Travão de mão ................ ... 41

Velocímetro ........................................ 54 Travões 86 ........ .......................... Ventilação .. 68. 74

............... Triângulo de pré-sinalização 62

176

Page 180: Manual Polo Classic

Poderá registar aqui os mais importantes dados do seu vefculo.

O segundo a norma W 501 01 O segundo a norma W 500 00

. . . . . . . . . . . . . . . , . , , , , . , , . , . . , , ,

'1 Encontrará estes dados na etiqueta Combustive121 de identificaçáo no Plano de Assis-

gasolina normal sem chumbon Assinalar com uma cruz O gasolina super sem chumbo 95 oct. Motores sem catalisador também

4 Com pneus montados de fábrica

7 -

68

74

i, 69

112

129

', 72

99

46

- - ~ ~ p~ ~~~ - --

Em virtude de a VOLKSWAGEN AG prosseguir um constante aperfeiçoamento dos seus modelos e tipos, apelamos para a sua compreensão no sentido de nos reservarmos o direito de efectuar, em qualquer momento, alterações quanto a forma, equipamento e tecnologia do produto fornecido. Por esta razão náo se pode inferir qualquer direito com base nos dados, ilustraçóes e descrições do presente Manual de Instruções.

Não B permitida a impressão. reprodução ou tradução no todo ou em parte deste Manual sem a prévia autorização, por escrito, da Volkswagen AG. que se reserva expressamente todos osdireitos de autor, de acordo com a legislação da propriedade intelectual em vigor. Reservado o direito a alteraçóes.

Impresso na Alemanha.

@ 1997 VOLKSWAGEN AG @ Impresso em papel fabricado com pasta celulósica branqueada sem cloro.

Page 181: Manual Polo Classic