104
4BR-28199-P8 MANUAL DO UTILIZADOR XJ600S

Manual Utilizador XJ 600

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Utilizador XJ 600

4BR-28199-P8

MANUAL DO UTILIZADOR

XJ600S

IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2001 . 12 - 0.3 × 1 CR

(P)

Page 2: Manual Utilizador XJ 600

E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM

Page 3: Manual Utilizador XJ 600

03338 INTRODUÇÃO

eficiar da vasta experiência dan e fabrico de produtos de altatação de fiabilidade.

sa desfrutar de todas as vanta-tário não só lhe dá instruções do seu motociclo, como tam-utros de problemas e ferimen-

te manual, ajudá-lo-ão a man-. Caso tenha quaisquer outrasrio Yamaha.

guras e agradáveis. Por isso,s importante!

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

PAU

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Como proprietário de um XJ600S/XJ600N, está a benYamaha e da mais recente tecnologia relativa a desigqualidade, as quais concederam à Yamaha uma repu

Por favor leia atentamente este manual para que posgens da sua XJ600S/XJ600N. O manual do proprierelativas ao funcionamento, inspecção e manutençãobém lhe indica como se proteger a si próprio e aos otos.

Além disso, as diversas sugestões apresentadas nester o seu motociclo nas melhores condições possíveisquestões, não hesite em contactar o seu concessioná

A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens senunca se esqueça de que a segurança é o factor mai

Page 4: Manual Utilizador XJ 600

PAU00005FORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALnformações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

TEJA ATENTO! ESTÁ EM

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

INAs i

ferimentos graves ou narto ou de uma pessoa que

ções especiais para evitar

entos mais fáceis ou mais

ciclo e deve permanecer com

de do produto. Consequente-isponíveis sobre o produto naeu motociclo e este manual.onsulte o seu concessionário

P

N

O símbolo de alerta relativo à sCAUSA A SUA SEGURANÇA!

AVISO A não observância das instruçõmorte do condutor do motocicloesteja a inspeccionar ou a repara

RECAUÇÃO: Uma nota de PRECAUÇÃO indicdanos no motociclo.

OTA: Uma NOTA fornece informações claros.

NOTA:_

� Este manual deve ser consideraeste, mesmo que o motociclo se

� A Yamaha procura continuamenmente, embora este manual conaltura da impressão, poderão eCaso surja alguma dúvida relatYamaha.

_

egurança significa: ATENÇÃO! ES

es deste AVISO pode resultar em, de uma pessoa que esteja por per o motociclo.

a que devem ser tomadas precau

importantes para tornar os procedim

do uma parte permanente deste motoja posteriormente vendido. te desenvolver o design e a qualidatenha as informações mais actuais dxistir ligeiras discrepâncias entre o sivamente a este manual, por favor c

Page 5: Manual Utilizador XJ 600

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALPW000002

LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZARCICLO.

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

AVISO_

POR FAVORESTE MOTO_

Page 6: Manual Utilizador XJ 600

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

M© 200

ReQualquer reim

sem

estã

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

PAU03337

XJ600S/XJ600NANUAL DO UTILIZADOR

1 pela Yamaha Motor Co., Ltd.1ª Edição, junho 2001

servados todos os direitos.pressão ou utilização não autorizada

o consentimento escrito daYamaha Motor Co., Ltd.o expressamente proibidas.

Impresso no Japão.

Page 7: Manual Utilizador XJ 600

ÍNDICE

1

2

MENTOS 3

4

ES RELATIVAS À CONDUÇÃO 5

S REPARAÇÕES 6

ICLO 7

8

9

PAU00009

P_4br.book P

1 DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

2 DESCRIÇÃO

3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRU

4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANT

6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENA

7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOC

8 ESPECIFICAÇÕES

9 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

ÍNDICE REMISSIVO

age 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 8: Manual Utilizador XJ 600

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 9: Manual Utilizador XJ 600

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

1

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... 1-1

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 10: Manual Utilizador XJ 600

1

PAU00021

ionar uma sensação inigualável des, os quais terá de aceitar; mesmo

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ervar o valor e as condições dera o motociclo também é verdade

ndução sob o efeito de medicação,ondutores de motociclos—mais dou melhor estado mental e físico.

existe uma tendência para correr

o, tal como os cintos de segurançae sempre um fato completo paratentes ao dilaceramento e com capacete de tamanho adequado.

tudo, encorajar a falta de cuidado.riarem uma ilusão de segurança e

so de velocidade e têm tendênciaa. O bom motociclista conduz comperigos, inclusive os causados por

1-1

1-DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcpoder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limiteo melhor motociclo não ignora a lei da física.

Os cuidados e manutenção regular são essenciais para presfuncionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade papara o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A coestupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os cque os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seMesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool,riscos.

O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilizmotociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resisprotectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e umA utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, conApesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, cprotecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.

Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excespara correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuvsegurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os outros.

Aprecie a sua viagem!

Page 11: Manual Utilizador XJ 600

DESCRIÇÃO

2

Vista esquerda (XJ600S) ................................................................... 2-1Vista direita (XJ600S) ........................................................................ 2-2Controlos e instrumentos (XJ600S) ................................................... 2-3Vista esquerda (XJ600N) ................................................................... 2-4Vista direita (XJ600N) ........................................................................ 2-5Controlos e instrumentos (XJ600N) ................................................... 2-6

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 12: Manual Utilizador XJ 600

2

PAU00026

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

2-DE

Vis

ecarga da mola do (página 3-14)

e velocidades (página 3-8)

1.2.3.4.5.

2-1

SCRIÇÃO

ta esquerda (XJ600S)

Torneira de combustível (página 3-11)Suporte do capacete (página 3-13)Caixa de fusíveis (página 6-29)Prendedores da correia de bagagem (página 3-15)Bloqueio do assento (página 3-12)

6. Anel ajustador de pramortecedor

7. Pedal de mudança d

Page 13: Manual Utilizador XJ 600

DESCRIÇÃO

2

V

89

10111213

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

2-2

ista direita (XJ600S)

. Luz do travão/farolim traseiro

. Compartimento de armazenagem (página 3-14)

. Assento (página 3-12)

. Depósito de combustível (página 3-9)

. Farol dianteiro (página 6-30)

. Pedal do travão (página 3-9)

Page 14: Manual Utilizador XJ 600

DE

2

Co

14.15.

16.

17.18.19.

(página 3-8)r (página 6-13)loqueio da

(página 3-1)

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

SCRIÇÃO

2-3

ntrolos e instrumentos (XJ600S)

Alavanca da embraiagem (página 3-7)Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-12)Módulo de velocímetro (página 3-4)Taquímetro (página 3-5)Interruptores do punho direito do guiador (página 3-7)

20. Alavanca do travão21. Punho do acelerado22. Interruptor principal/b

direcção

Page 15: Manual Utilizador XJ 600

DESCRIÇÃO

2

V

12345

o (página 3-12)recarga da mola do

(página 3-14)de velocidades (página 3-8)

P_4br.book Page 4 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

2-4

ista esquerda (XJ600N)

. Bloqueio da direcção (página 3-3)

. Torneira de combustível (página 3-11)

. Suporte do capacete (página 3-13)

. Caixa de fusíveis (página 6-29)

. Prendedores da correia de bagagem (página 3-15)

6. Bloqueio do assent7. Anel ajustador de p

amortecedor8. Pedal de mudança

Page 16: Manual Utilizador XJ 600

DE

2

Vis

9.10.11.12.13.14.

P_4br.book Page 5 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

SCRIÇÃO

2-5

ta direita (XJ600N)

Luz do travão/farolim traseiroCompartimento de armazenagem (página 3-13)Assento (página 3-12)Depósito de combustível (página 3-9)Farol dianteiro (página 6-30)Pedal do travão (página 3-9)

Page 17: Manual Utilizador XJ 600

DESCRIÇÃO

2

C

1516

17

181920

(página 3-8)or (página 6-13)

(página 3-1)

P_4br.book Page 6 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

2-6

ontrolos e instrumentos (XJ600N)

. Alavanca da embraiagem (página 3-7)

. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)

. Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-12)

. Módulo de velocímetro (página 3-5)

. Taquímetro (página 3-5)

. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-7)

21. Alavanca do travão22. Punho do acelerad23. Interruptor principal

Page 18: Manual Utilizador XJ 600

P_4br.book Page 7 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 19: Manual Utilizador XJ 600

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

Interruptor principal/bloqueio da direcção ...........3-1Bloqueio da direcção (para XJ600N)....................3-3Indicadores luminosos e luzes de

advertência .......................................................3-3Módulo de velocímetro (para XJ600S) .................3-4Módulo de velocímetro (para XJ600N) .................3-5Taquímetro ...........................................................3-5Interruptores do guiador ......................................3-6Alavanca da embraiagem ....................................3-7Pedal de mudança de velocidades ......................3-8Alavanca do travão ..............................................3-8Pedal do travão ....................................................3-9Tampa do depósito de combustível .....................3-9

Combustível ...................................................... 3-10Tubo de respiração do depósito de combustível

(apenas para a Alemanha) ............................. 3-11Torneira de combustível .................................... 3-11Alavanca do motor de arranque (afogador) ...... 3-12Assento ............................................................. 3-12Suportes do capacete ....................................... 3-13Compartimento de armazenagem .................... 3-14Ajuste do amortecedor de choques

com mola ........................................................ 3-14Prendedores da correia de bagagem ............... 3-15Descanso lateral ............................................... 3-15Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-16

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 20: Manual Utilizador XJ 600

3

PAU00027

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

3-FU

XJ

PAU00040

QUEIO (LOCK) (para XJ600S)irecção está bloqueada e todos os siste- eléctricos estão desligados. A chavee ser retirada.

a bloquear a direcçãoVire o guiador completamente para aesquerda.Com a chave na posição “OFF”, em-purre-a para dentro e rode-a para“LOCK”.Retire a chave.

a desbloquear a direcçãopurre a chave para dentro e rode-a paraF”.

IntedirO inconçãoAs v

LIGTodenelhar

3-1

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00029

rruptor principal/bloqueio da ecção terruptor principal/bloqueio da direcçãotrola os sistemas de ignição e ilumina-, e é utilizado para bloquear a direcção.árias posições são descritas abaixo.

PAU00036

ADO (ON)os os sistemas eléctricos recebemrgia e o motor pode ser posto a traba-. A chave não pode ser retirada.

PAU00038

DESLIGADO (OFF)Todos os sistemas eléctricos estão desliga-dos. A chave pode ser retirada.

BLOA dmaspod

Par1.

2.

3.

ParEm“OF

600S XJ600N

Page 21: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

_

Nu“Ltosetatepa“O_

PAU00055

(Estacionamento) (para XJ600N)farolim traseiro e os mínimos estão liga-s, mas todos os outros sistemas eléctri-s estão desligados. A chave pode sertirada.chave tem de ser empurrada para dentroepois libertada antes de poder ser roda- para “P”.

PCA00043

RECAUÇÃO:o utilize a posição de estacionamentorante um longo período de tempo,so contrário a bateria pode descarre-r.

Empurre.Liberte.Vire.

J600N

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-2

PW000016

AVISOnca rode a chave para “OFF” ouOCK” com o motociclo em movimen-, caso contrário os sistemas eléctricosrão desactivados, o que poderá resul-r na perda de controlo ou num aciden-. Assegure-se de que o motociclo estárado antes de rodar a chave paraFF” ou “LOCK”.

PAU01590

(Estacionamento) (para XJ600S)A direcção está bloqueada e o farolim tra-seiro e os mínimos estão ligados, mas to-dos os outros sistemas eléctricos estãodesligados. A chave pode ser retirada.A direcção tem de ser bloqueada antes dachave poder ser colocada em “ ”.

PCA00043

PRECAUÇÃO:_

Não utilize a posição de estacionamentodurante um longo período de tempo,caso contrário a bateria pode descarre-gar. _

P O docoreA e dda

P_

Nãducaga_

1. Empurre.2. Vire.

XJ600S

1.2.3.

X

Page 22: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

Blo(pa

Par1.

2.

3.

4.

PAU03034

adores luminosos e luzes vertência

PAU04121

dores luminosos de mudança deão “ ” e “ ” ador luminoso correspondente ficatente quando o interruptor do sinaldança de direcção é accionado paraerda ou para a direita.

PAU00061

dor luminoso de ponto morto

dicador luminoso acende-se quandomissão está em ponto morto.

1. B ador luminoso de mudança de direcçao a esquerda “ ”ador luminoso de máximos “ ”ador luminoso de mudança de direcçao a direita “ ”ador luminoso de ponto morto “ ”de advertência do nível de óleo “ ”

0S

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-3

PAU02934

queio da direcção ra XJ600N)

a bloquear a direcção Vire o guiador totalmente para a direi-ta.Abra a cobertura do bloqueio da direc-ção e introduza a chave.Rode a chave 1/8 de volta no sentidocontrário ao dos ponteiros do relógio,empurre-a para dentro enquanto virao guiador ligeiramente para a esquer-da, e depois rode a chave 1/8 de voltano sentido dos ponteiros do relógio.Certifique-se de que a direcção estábloqueada, retire a chave e depois fe-che a cobertura da fechadura.

Para desbloquear a direcção1. Abra a cobertura do bloqueio da direc-

ção e introduza a chave.2. Empurre a chave para dentro, rode-a

1/8 de volta no sentido contrário aodos ponteiros do relógio para que elasaia, e finalmente liberte-a.

3. Retire a chave e depois feche a cober-tura da fechadura.

Indicde ad

IndicadirecçO indicintermide mua esqu

Indica“ ” Este ina trans

loqueio da direcção 1. Indicpara

2. Indic3. Indic

para4. Indic5. Luz

XJ60

Page 23: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

InEsza

Lu“Eso Opodi

PAU00094

ódulo de velocímetro ara XJ600S)módulo de velocímetro está equipadom um velocímetro, um conta-quilómetrosum contador de percurso. O velocímetrostra a velocidade de condução. O conta-

ilómetros mostra a distância total percor-a. O contador de percurso mostra a dis-cia percorrida desde a última colocaçãoero com o botão de reinício. O contador percurso pode ser utilizado para calculardistância que pode ser percorrida com depósito de combustível cheio. Esta in-mação permitir-lhe-á planear futuras pa-gens para abastecimento dembustível.

1.2.

3.

4.5.

X

VelocímetroConta-quilómetrosContador de percursoTecla de reinício do contador de percurso

J600S

P_4br.book Page 4 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-4

PAU00063

dicador luminoso de máximos “ ” te indicador acende-se quando são utili-dos os máximos do farol dianteiro.

PAU03201

z de advertência do nível de óleo”

ta luz de advertência acende-se quandonível do óleo do motor está baixo. circuito eléctrico da luz de advertênciade ser verificado de acordo com o proce-

mento seguinte.

1. Coloque o interruptor de paragem domotor em “ ” e rode a chave para“ON”.

2. Mude a transmissão para ponto mortoou puxe a alavanca da embraiagem.

3. Prima o interruptor de arranque. Se aluz de advertência não acender en-quanto prime o interruptor de arran-que, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o circuito eléc-trico.

NOTA:_

Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,a luz de advertência pode tremeluzir quan-do conduzir num declive ou durante umaaceleração ou desaceleração súbita, o quenão significa uma avaria. _

M(pO coe moquridtâna zdea umforraco

Indicador luminoso de ponto morto “ ”Indicador luminoso de mudança de direcçao para a esquerda “ ”Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “ ”Indicador luminoso de máximos “ ”Luz de advertência do nível de óleo “ ”

J600N

1.2.3.4.

X

Page 24: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

Mó(paO come umoquiridatâna zde a dumformragcom

1. V2. C3. C4. B

XJ

aquímetroona vermelha do taquímetro (excepto CH, A)ona vermelha do taquímetro (para CH, A)

600N

P_4br.book Page 5 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-5

PAU00095

dulo de velocímetro ra XJ600N)

módulo de velocímetro está equipado um velocímetro, um conta-quilómetros

m contador de percurso. O velocímetrostra a velocidade de condução. O conta-lómetros mostra a distância total percor-. O contador de percurso mostra a dis-cia percorrida desde a última colocaçãoero com o botão de reinício. O contadorpercurso pode ser utilizado para calcularistância que pode ser percorrida com depósito de combustível cheio. Esta in-

ação permitir-lhe-á planear futuras pa-ens para abastecimento debustível.

PAU00101*

Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutorcontrolar a velocidade do motor e mantê-ladentro da gama de potência ideal.

PC000003*

PRECAUÇÃO:_

Não utilize o motor na zona vermelha dotaquímetro.Zona vermelha: 9.500 rpm e mais

(excepto CH, A)8.500 rpm e mais (para CH, A)

_

elocímetroonta-quilómetrosontador de percursootão de reinício do contador de percurso

600N

1. Taquímetro2. Zona vermelha do taquímetro (excepto CH, A)3. Zona vermelha do taquímetro (para CH, A)

XJ600S

1. T2. Z3. Z

XJ

Page 25: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

In

InPrga

InReacac

PAU03889

terruptor do sinal de mudança de di-cção “ / ” ra sinalizar uma mudança de direcçãora a direita, empurre este interruptor para

”. Para sinalizar uma mudança de di-cção para a esquerda, empurre este in-ruptor para “ ”. Assim que libertado, oerruptor volta para a posição central.ra desligar o sinal de mudança de direc-o, prima o interruptor depois deste terltado para a posição central.

PAU00129

terruptor da buzina “ ” ima este interruptor para buzinar.

1.2.3.4.

5.

P_4br.book Page 6 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-6

PAU00118

terruptores do guiador

PAU00120

terruptor de ultrapassagem “PASS” ima este interruptor para acender e apa-r o farol dianteiro.

PAU03888

terruptor de farol alto/baixo “ / ” gule este interruptor para “ ” paraender os máximos e para “ ” paraender os médios.

PAU03826

Interruptor de perigo “ ” Com a chave na posição “ON” ou “P”, utili-ze este interruptor para ligar a luz de perigo(intermitência simultânea de todas as luzesde mudança de direcção).A luz de perigo é utilizada no caso de umaemergência ou para avisar outros conduto-res quando o seu motociclo está paradonum local onde possa representar perigopara o trânsito.

PC000006

PRECAUÇÃO:_

Não utilize a luz de perigo durante umlongo período de tempo, caso contrárioa bateria pode descarregar. _

InrePapa“reterintPaçãvo

InPr

Interruptor de farol alto/baixo “ / ”Interruptor de ultrapassagem “PASS”Interruptor de perigo “ ”Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”Interruptor da buzina “ ”

Page 26: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

Inte“Colcoloqueo mquaace

InteColligae oemro. liga

PAU00152

anca da embraiagem vanca da embraiagem situa-se no pu-squerdo do guiador. Para desengatarbraiagem, puxe a alavanca em direc-o punho do guiador. Para engatar aaiagem, liberte a alavanca. A alavan-verá ser premida rapidamente e liber-lentamente para obter uma utilização da mesma.

vanca da embraiagem está equipadam interruptor, o qual faz parte do sis-de corte do circuito de ignição. (Con-a página 3-16 para obter uma

ação sobre o sistema de corte do cir-de ignição.)

1. I2. I3. I

vanca da embraiagem

P_4br.book Page 7 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-7

PAU03890

rruptor de paragem do motor/ ”

oque este interruptor em “ ” antes decar o motor em funcionamento. Colo- este interruptor em “ ” para desligarotor em caso de emergência, tal comondo o motociclo se vira ou o cabo dolerador fica preso.

PAU03898

rruptor das luzes “ / / ” oque este interruptor em “ ” parar os mínimos, a iluminação do contador farolim traseiro. Coloque o interruptor “ ” para ligar também o farol diantei-Coloque o interruptor em “ ” para des-r todas as luzes.

PAU00143

Interruptor de arranque “ ” Prima este interruptor para pôr o motor atrabalhar com o motor de arranque.

PC000005

PRECAUÇÃO:_

Consulte a página 5-1 para obter instru-ções relativas ao arranque antes de co-locar o motor em funcionamento. _

AlavA alanho ea emção aembrca detada suaveA alacom utema sulte expliccuito

nterruptor de paragem do motor “ / ”nterruptor das luzes “ / / ”nterruptor de arranque “ ”

1. Ala

Page 27: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

PveOseemgedein

alavanca do travão está equipada coma porca ajustadora da posição. Parastar a distância entre a alavanca do tra-o e o punho do guiador, rode a porcastadora enquanto segura a alavancastada do punho do guiador. Certifique-

de que a marca “ ” na porca ajustado- está alinhada com a marca “ ” existen-na alavanca do travão.

1. Porca ajustadora da posição da alavanca dotravãoMarcas devidamente alinhadas

P_4br.book Page 8 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-8

PAU00157

edal de mudança de locidades

pedal de mudança de velocidades situa- no lado esquerdo do motor e é utilizado conjunto com a alavanca da embraia-m para mudar as velocidades na caixa transmissão contínua de 6-velocidades

stalada neste motociclo.

PAU00160

Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-reito do guiador. Para accionar o travão dafrente, puxe a alavanca em direcção ao pu-nho do guiador.

A umajuvãajuafaserate

Pedal de mudança de velocidades 1. Alavanca do travão2. Porca ajustadora da posição da alavanca do

travão

1.

2.

Page 28: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

PeO pdo ro,

de a chave no sentido contrário aos ponteiros do relógio para a posi- original, retire-a e feche a cobertu-

da fechadura.

do depósito de combustível nãoser fechada a não ser que a chavea respectiva fechadura. Para além chave não pode ser removida se aão estiver devidamente colocada e.

PWA00025

ISOue-se de que a tampa do depósi-ombustível está devidamente fe-ntes de conduzir o motociclo.

1. P

P_4br.book Page 9 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-9

PAU00162

dal do travão edal do travão situa-se no lado direito

motociclo. Para accionar o travão trasei-pressione o pedal do travão.

PAU02935

Tampa do depósito de combustível

Abertura da tampa do depósito de com-bustívelAbra a cobertura da fechadura da tampa dodepósito de combustível, introduza a chavena fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-tido dos ponteiros do relógio. A fechaduradesbloquear-se-á e a tampa do depósito decombustível pode ser aberta.

Fecho da tampa do depósito de com-bustível

1. Coloque a tampa do depósito de com-bustível, empurrando-a com a chaveinserida na fechadura.

2. Rodoçãora

NOTA:_

A tampapoderá esteja ndisso, atampa nfechada_

AV_

Certifiqto de cchada a_

edal do travão 1. Cobertura da fechadura da tampa do depósitode combustível

2. Desbloqueie.

Page 29: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

CCeficcom

_

_

motor da sua Yamaha foi concebido paracionar com gasolina normal sem chum- com um índice de octano obtido pelotodo “research” de 91 ou superior. Se otor grilar (ou bater), utilize gasolina dea marca diferente ou gasolina sem

umbo com um índice de octano superior.utilização de gasolina sem chumbo iráolongar o tempo de duração das velas eduzir os custos de manutenção.

1.

2.

P_4br.book Page 10 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-10

PAU03753

ombustível rtifique-se de que existe combustível su-

iente no depósito. Ateste o depósito dembustível até ao fundo do tubo de enchi-ento conforme ilustrado.

PW000130

AVISO� Não encha demasiado o depósito

de combustível, caso contrário estepode transbordar quando o com-bustível aquecer e expandir.

� Evite derramar combustível no mo-tor quente.

PAU00185

PRECAUÇÃO:_

Limpe imediatamente qualquer combus-tível derramado com um pano macioseco e limpo, uma vez que o combustí-vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas. _

PAU04202

PCA00102

PRECAUÇÃO:_

Utilize apenas gasolina sem chumbo. Autilização de gasolina com chumbo pro-vocará danos graves nas peças internasdo motor como, por exemplo, nas válvu-las, anéis do pistão, sistema de escape,etc. _

O funbomémoumchA prre

Tubo de enchimento do depósito decombustívelNível de combustível

Combustível recomendado:APENAS GASOLINA NORMAL SEMCHUMBO

Capacidade do depósito de combustível:

Quantidade total:17,0 L

Quantidade de reserva:3,5 L

Page 30: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

Tude(apAnt

indica reserva. Com a alavanca da tor-a de combustível nesta posição, é dis-ibilizada a reserva do combustível. Vireidamente a alavanca da torneira debustível para esta posição se ficar sembustível durante a viagem, caso con-

io o motor poderá parar e será necessá-injectar combustível (consulte “PRI”).ois de colocar a alavanca da torneiracombustível em “RES”, reabasteça os brevemente possível e certifique-seque coloca a alavanca da torneira debustível novamente em “ON”!

1. Tc

arca de seta posicionada sobre “RES”

S: Posição reserva

P_4br.book Page 11 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-11

PAU00196

bo de respiração do depósito combustível enas para a Alemanha)

es de utilizar o motociclo:Verifique a ligação do tubo de respira-ção do depósito de combustível.Verifique se existem fendas ou danosno tubo de respiração do depósito decombustível e substitua-o caso estejadanificado.Certifique-se de que a extremidade dotubo de respiração do depósito decombustível não está bloqueada elimpe-a se necessário.

PAU00207

Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-tível a partir do depósito aos carburadoresenquanto efectua a filtragem.As posições da alavanca da torneira decombustível são explicadas como se seguee ilustradas nas figuras.

LIGADO (ON)Com a alavanca da torneira de combustívelnesta posição, o combustível passa paraos carburadores quando o motor está afuncionar. Vire a alavanca da torneira decombustível para esta posição quando co-locar o motor em funcionamento e quandoconduzir.

RESIstoneirponrapcomcomtrárrio Depde maide com

ubo de respiração do depósito deombustível

1. Marca de seta posicionada sobre “ON”

ON: Posição normal

1. M

RE

Page 31: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

PRIsalpototívficburemse“R

PAU02925

ssento

moção do assentoroduza a chave na fechadura do assen- rode-a no sentido contrário ao dos pon-ros do relógio e finalmente remova osento.

1.

P

Desbloqueie.

P_4br.book Page 12 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-12

Ito indica injecção de combustível. Com aavanca da torneira de combustível nestasição, pode injectar combustível no mo-r. Vire a alavanca da torneira de combus-el para esta posição se o motor tiverado sem combustível. Isto envia com-stível directamente para os carburado-s, o que facilitará o arranque. Depois dootor estar em funcionamento, certifique- de que coloca a alavanca em “ON” (ouES” se ainda não tiver reabastecido).

PAU03839

Alavanca do motor de arranque (afogador) “ ” O arranque de um motor frio exige umamisture de ar e combustível mais rica, aqual é fornecida pelo motor de arranque(afogador).Desloque a alavanca na direcção a para li-gar o motor de arranque (afogador).Desloque a alavanca na direcção b paradesligar o motor de arranque (afogador).

A

ReIntto,teias

Marca de seta posicionada sobre “PRI”

RI: Posição injecção

1. Alavanca do motor de arranque (afogador)“ ”

1.

Page 32: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

InsIntrantembai

NO_

Cerme_

PWA00015

AVISOca conduza com um capacete presosuporte do capacete, uma vez quee pode bater em objectos, provocan-perda de controlo e possivelmente acidente.

oção de um capacete do respectivoorteire o assento, retire o capacete do su-te e volte a instalar o assento.

1. P2. S

P_4br.book Page 13 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-13

talação do assentooduza os prolongamentos da parte di-eira do assento no suporte do assento,purre a parte traseira do assento paraxo para o encaixar e retire a chave.

TA:tifique-se de que o assento está devida-nte fixo antes de conduzir o veículo.

PAU02936

Suportes do capacete Os suportes do capacete situam-se por bai-xo do assento.

Fixação do capacete no respectivo su-porte

1. Retire o assento. (Consulte a página3-12 para obter instruções relativasaos procedimentos de remoção e ins-talação do assento.)

2. Fixe o capacete ao respectivo supor-te, e instale firmemente o assento.

_

Nunno estdo um_

RemsupRetpor

rolongamento (× 2)uporte do assento

1. Suporte do capacete (× 2)

Page 33: Manual Utilizador XJ 600

E INSTRUMENTOS

3

CarEscogeblQpamemmpeQoudepla paco

ste a precarga da mola como se segue:a aumentar a precarga da mola e assimar a suspensão mais dura, rode o aneltador na direcção a. Para reduzir a

carga da mola e assim tornar a suspen- mais mole, rode o anel ajustador na di-ão b.

TA:he o entalhe adequado do anel ajusta- com o indicador de posição no amorte-or de choques.

1. have inglesa especial

Posição de ajustamento

Mínimo (mole) 1

Padrão 3

Máximo (duro) 7

P_4br.book Page 14 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS

3-14

PAU01688

ompartimento de mazenagem te compartimento de armazenagem estáncebido para guardar um cadeado em Unuíno da Yamaha. (Outros sistemas de

oqueio poderão não ser compatíveis.)uando colocar um cadeado em U no com-rtimento de armazenagem, fixe-o firme-ente com as correias. Quando o cadeado U não estiver no compartimento de ar-

azenagem, fixe as correias para não asrder.

uando guardar o manual do proprietário outros documentos no compartimento armazenagem, envolva-os num saco

ástico para que não se molhem. Durantelavagem do motociclo, tenha cuidadora não permitir a entrada de água nompartimento de armazenagem.

PAU00295

Ajuste do amortecedor de choques com mola Este amortecedor de choques com molaestá equipado com um anel ajustador deprecarga da mola.

PC000015

PRECAUÇÃO:_

Nunca tente rodar um mecanismo ajus-tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo. _

AjuPartornajuspresãorecç

NO_

Alindorced_

CI-10P

Correia do cadeado em U(× 2) 1. Anel ajustador da precarga da mola2. Indicador de posição

1. C

Page 34: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

_

Estnitrumcomantchoponveíposina

_

PAU00330

scanso lateral escanso lateral situa-se no lado esquer-do chassis. Suba ou desça o descansoral com o pé enquanto segura o motoci-direito.

TA:terruptor incorporado do descanso late-az parte do sistema de corte do circuitognição, que corta a ignição em determi-as situações. (Procure a seguir uma ex-ação sobre o sistema de corte douito de ignição.)

P_4br.book Page 15 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-15

PAU00315

AVISOe amortecedor de choques contémogénio altamente pressurizado. Para manuseamento adequado, leia epreenda as seguintes informações

es de manusear o amortecedor deques. O fabricante não pode ser res-sabilizado pelos danos causados no

culo ou por ferimentos pessoais quesam resultar de um manuseamento

dequado. Não mexa nem tente abrir o cilindrode gás.Não submeta o amortecedor dechoques a uma chama desprotegi-da ou outras fontes de calor inten-so, caso contrário este poderáexplodir devido a pressão excessi-va do gás. Não deforme nem danifique de for-ma alguma o cilindro de gás, poispoderá resultar num fraco desem-penho do amortecimento. Faça sempre a manutenção dosamortecedores num concessioná-rio Yamaha.

PAU01398

Prendedores da correia de bagagem Existem quatro prendedores da correia debagagem: um em cada suporte do apoio depé do passageiro e um abaixo de cada umdos lados do assento.

DeO ddo lateclo

NO_

O inral fde inadpliccirc_

1. Prendedor da correia de bagagem (× 4)

Esquerda Direita

Page 35: Manual Utilizador XJ 600

S E INSTRUMENTOS

3

_

Ocosevifiqsoo nuteYautcaseree,cice_

PW000046

AVISO� Durante esta inspecção, o veículo

deverá ser colocado no cavaletecentral.

� Caso se verifique uma avaria, soli-cite a um concessionário Yamahaque verifique o sistema antes deconduzir o motociclo.

P_4br.book Page 16 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLO

3-16

PW000044

AVISO motociclo não deve ser conduzidom o descanso lateral para baixo, nem o descanso lateral não puder ser de-

damente recolhido para cima (ou nãoue em cima), caso contrário o descan- lateral pode entrar em contacto comsolo e distrair o condutor, resultandoma possível perda de controlo. O sis-

ma de corte do circuito de ignição damaha foi concebido para lembrar aoilizador que lhe cabe levantar o des-nso lateral antes de arrancar. Por con-guinte, verifique este sistemagularmente conforme descrito abaixo caso não funcione devidamente, soli-te a reparação do mesmo a um con-ssionário Yamaha.

PAU03741

Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição(composto pelo interruptor do descanso la-teral, o interruptor da embraiagem e o inter-ruptor de ponto morto) apresenta asseguintes funções.

� Evita o arranque quando a transmis-são está engrenada e o descanso la-teral está para cima, mas a alavancada embraiagem não está a ser premi-da.

� Evita o arranque quando a transmis-são está engrenada e a alavanca daembraiagem está a ser premida, maso descanso lateral ainda está parabaixo.

� Corta o funcionamento do motorquando a transmissão está engrena-da e o descanso lateral está descido.

Verifique periodicamente o funcionamentodo sistema de corte do circuito de igniçãoem conformidade com o procedimento quese segue.

_

_

Page 36: Manual Utilizador XJ 600

FU

3

CD-0

e ponto morto pode estar

não deve ser conduzido até ccionado por um

o Yamaha.

o descanso lateral pode estar

não deve ser conduzido até ccionado por um

o Yamaha.

a embraiagem pode estar

não deve ser conduzido até ccionado por um

o Yamaha.

ão é mais fidedigna se o motor aquecido.

P_4br.book Page 17 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

NÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-17

1P

Com o motor desligado:1. Desça o descanso lateral.2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do

motor está regulado para “ ”.3. Rode a chave para “ON”. 4. Coloque a transmissão em ponto morto.5. Prima o interruptor de arranque.O motor começa a trabalhar? O interruptor d

avariado.O motociclo que seja inspeconcessionáriCom o motor ainda a funcionar:

6. Suba o descanso lateral.7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.8. Engate a transmissão.9. Desça o descanso lateral.O motor pára?

Após a paragem do motor:10. Suba o descanso lateral.11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.12. Prima o interruptor de arranque.O motor começa a trabalhar?

O interruptor davariado.O motociclo que seja inspeconcessionári

O interruptor davariado.O motociclo que seja inspeconcessionári

NÃO

NOTA:Esta inspecçexecutada com

SIM

SIM NÃO

O sistema está em boas condições. Pode conduzir o motociclo.

SIM NÃO

Page 37: Manual Utilizador XJ 600

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

4

Lista de verificações prévias à utilização .......................................... 4-1

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 38: Manual Utilizador XJ 600

4

PAU01114

eçar a deteriorar-se rápida e inespera-osição aos elementos). Qualquer dano,uinte, é muito importante, para além de

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

4-VEO edamfuga

PAU03439

PÁGINA

6-19–6-21

6-18–6-21

6-17–6-18

e o que o 6-13, 6-24

6-7–6-10

6-21–6-23

6-14–6-17

6-23

6-24

6-25

6-25

uma

CO-01

Tra

Tra

Em

Puace

Óle

Co

Ro

Ca

Eixmu

Pivda

Artcen

4-1

RIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMstado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem comente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exp de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseg inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.

Lista de verificações prévias à utilização P

ELEMENTO ROTINA

vão dianteiro • Verifique o funcionamento, o nível de fluido e se há fuga de fluido.• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.vão traseiro

braiagem • Verificar o funcionamento, estado e folga. • Ajuste, se necessário.

nho e invólucro do lerador

• Verifique se apresenta um funcionamento regular.• Verifique a folga.• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajust

lubrifique.

o do motor • Inspeccione o nível de óleo.• Encha com óleo, se necessário.

rrente de transmissão • Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.• Afinar, se necessário.

das e pneus • Verificar a pressão, a usura e os estragos dos pneus.

bo de metro e controlo • Verifique se o funcionamento é estável. • Lubrifique, se necessário.

os do travão e do pedal de dança de velocidades

• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.

ôs da alavanca do travão e embraiagem

• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.

iculações dos cavaletes tral e lateral

• Verifique se o funcionamento é estável.• Lubrifique, se necessário.

Page 39: Manual Utilizador XJ 600

PRÉVIAS À VIAGEM

4

N_

As rificações podem ser feitas rapidamentee _

PWA00033

_

Ca amente, mande-o inspeccionar e repa-ra_

Fs estão apro-

C 3-9–3-10

L —

PÁGINA

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

VERIFICAÇÕES

4-2

OTA: verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais ve

a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.

AVISOso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devid

r antes de conduzir o motociclo.

ixações do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassi

priadamente aperfados.• Aperte, se necessário.

ombustível • Inspeccione o nível de combustível.• Encha com combustível, se necessário.

uzes, sinais e interruptores • Verifique se o funcionamento está correcto.

ELEMENTO ROTINA

Page 40: Manual Utilizador XJ 600

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 41: Manual Utilizador XJ 600

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

5

Arranque a frio .................................................................................. 5-1Arranque a quente ............................................................................ 5-2Mudança de velocidades .................................................................. 5-3Pontos de mudança de velocidade recomendados

(apenas para a Suíça) ..................................................................... 5-3Sugestões para a redução do consumo de combustível .................. 5-4Rodagem de amaciamento do motor ................................................ 5-4Estacionamento ................................................................................ 5-5

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 42: Manual Utilizador XJ 600

5

PAU00372À CONDUÇÃO

TA:ndo a transmissão está em ponto mor- indicador luminoso de ponto morto de-

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

5-UT

_

estar aceso, caso contrário solicite a

concessionário Yamaha que verifique ouito eléctrico.

Ligue o motor de arranque (afogador)e não acelere. (Consulte a página3-12 para obter instruções relativas aofuncionamento do motor de arranque(afogador).)Coloque o motor em funcionamentopremindo o interruptor de arranque.

TA:o motor não arrancar, solte o interruptorarranque, aguarde alguns segundos ee novamente. Cada tentativa de arran- deve ser o mais pequena possível paraservar a bateria. Não tente fazer o motorncar durante mais de 10 segundos porativa.

_

5-1

ILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS PAU00373

AVISOFamiliarize-se bem com todos oscontrolos do funcionamento e res-pectivas funções antes de conduziro motociclo. Consulte um conces-sionário Yamaha relativamente aqualquer controlo ou função quenão compreenda perfeitamente. Nunca coloque o motor em funcio-namento nem o faça trabalharnuma área fechada seja por quantotempo for. Os gases do escape sãonocivos e a sua inalação pode cau-sar a perda de consciência e a mor-te num curto espaço de tempo.Certifique-se sempre de que existeuma ventilação adequada.Antes de arrancar, certifique-se deque o descanso lateral está recolhi-do. Se o descanso lateral não esti-ver completamente recolhido, podeentrar em contacto com o solo edistrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.

PAU00381*

Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito deignição permita o arranque, tem de haverconformidade com uma das seguintes con-dições:

� A transmissão estar em ponto morto.� A transmissão estar engrenada com a

alavanca da embraiagem accionada eo descanso lateral para cima.

PW000054

AVISO_

� Antes de colocar o motor em funci-onamento, verifique o funciona-mento do sistema de corte docircuito de ignição em conformida-de com o procedimento descrito napágina 3-17.

� Nunca conduza com o descanso la-teral para baixo.

_

1. Rode a alavanca da torneira de com-bustível para “ON”.

2. Rode a chave para “ON” e certifique-se de que o interruptor de paragem domotor está regulado para “ ”.

3. Mude a transmissão para ponto mor-to.

NO_

Quato, overáum circ_

4.

5.

NO_

Se de tentqueprearratent_

Page 43: Manual Utilizador XJ 600

TIVAS À CONDUÇÃO

5

P_

A dedesedeziquvecusáveciquoucoumqu_

PAU01258

rranque a quente ga os mesmos procedimentos descritosra o arranque a frio à excepção de queixa de ser necessário utilizar o motor deranque (afogador) visto o motor já estarente.

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELA

5-2

PC000034

RECAUÇÃO:luz de advertência do nível de óleove acender-se quando o interruptor arranque é premido, e deve apagar- assim que este é libertado. Se a luz advertência do nível de óleo tremelu-

r ou permanecer acesa após o arran-e, desligue imediatamente o motor,rifique o nível de óleo do motor e pro-re fugas de óleo no veículo. Se neces-rio, acrescente óleo do motor erifique novamente a luz de advertên-

a. Se a luz de advertência não acenderando prime o interruptor de arranque, se não se apagar depois de arrancarm óleo do motor suficiente, solicite a concessionário Yamaha que verifi-

e o circuito eléctrico.

6. Depois de colocar o motor em funcio-namento, desloque o alavanca do mo-tor de arranque (afogador) para trásaté meio.

PCA00045

PRECAUÇÃO:_

Para uma maior duração do motor, nun-ca acelere profundamente com o motorfrio! _

7. Quando o motor estiver quente, desli-gue o motor de arranque (afogador).

NOTA:_

O motor está quente quando responde nor-malmente ao acelerador com o motor dearranque (afogador) desligado. _

ASipadearqu

Page 44: Manual Utilizador XJ 600

UT S À CONDUÇÃO

5 MuA conponda As das

NO_

Parto, dando me_

PAU02937

ntos de mudança de ocidade recomendados enas para a Suíça)

pontos de mudança de velocidade reco-dados durante a aceleração estão ilus-os na tabela a seguir. P

TA:ndo faz uma redução de 2 velocidadesaixa de uma só vez, reduza a velocida-

em conformidade com esta acção (ex.uza para 35 km/h quando muda de 5ªa 3ª).

1. PN. P

Ponto de mudança de velocidade

(km/h)

1ª → 2ª2ª → 3ª3ª → 4ª4ª → 5ª5ª → 6ª

2030405060

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVA

5-3

PAU00423

dança de velocidades mudança de velocidades permite-lhetrolar o nível de potência do motor dis-ível para o arranque, aceleração, subi-

de encostas, etc. posições das velocidades estão ilustra- na imagem.

TA:a colocar a transmissão em ponto mor-pressione repetidamente o pedal de mu-ça de velocidades até este atingir o fimpercurso e, finalmente, suba-o ligeira-nte.

PC000048

PRECAUÇÃO:_

� Mesmo com a transmissão em pon-to morto, não deslize o motociclodurante longos períodos de tempocom o motor desligado e não o re-boque durante grandes distâncias.A transmissão é devidamente lubri-ficada apenas quando o motor estáa funcionar. Uma lubrificação ina-dequada poderá danificar a trans-missão.

� Utilize sempre a embraiagem paramudar de velocidade de modo aevitar danos no motor, na transmis-são, no sistema de transmissão,que não estão concebidos para su-portar o choque de uma mudançade velocidades forçada.

_

Povel(apOs mentradCF-02

NO_

Quana cde redpar_

edal de mudança de velocidadesonto morto

Page 45: Manual Utilizador XJ 600

TIVAS À CONDUÇÃO

5

ScoOdogude

PAU00440*

150 km� Evite um funcionamento prolongado

acima de 5.000 rpm.� Após cada hora de funcionamento,

desligue o motor e deixe-o arrefecerdurante cinco a dez minutos.

� De vez em quando altere a velocidadedo motor. Não faça o motor funcionarmuito tempo na mesma velocidade.

0–500 km� Evite um funcionamento prolongado

acima de 6.000 rpm.� Passe livremente o motor pelas várias

velocidades, mas nunca utilize a ace-leração máxima.

P_4br.book Page 4 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELA

5-4

PAU00424

ugestões para a redução do nsumo de combustível

consumo de combustível depende muito seu tipo de condução. Considere as se-intes sugestões para reduzir o consumo combustível:� Aqueça bem o motor.� Desligue o motor de arranque (afoga-

dor) logo que possível.� Mude rapidamente para uma veloci-

dade superior, e evite velocidades ele-vadas do motor durante a aceleração.

� Não embale o motor enquanto mudapara uma velocidade inferior e evitevelocidades elevadas do motor semcarga no mesmo.

� Em vez de deixar o motor em ralentidurante um longo período de tempo(ex., em engarrafamentos, em semá-foros ou em passagens de nível), des-ligue-o.

PAU00436

Rodagem de amaciamento do motor Nunca existe um período tão importante navida útil do motor do seu veículo como operíodo entre os 0 e os 1.000 km Por essemotivo, deverá ler o seguinte material cui-dadosamente.Uma vez que o motor é completamente no-vo, não o sobrecarregue demasiado nosprimeiros 1.000 km. As diferentes peças domotor desgastam-se e obtêm um polimentopor si próprias até que atinjam as folgas defuncionamento adequadas. Durante esteperíodo, deve-se evitar o funcionamentoprolongado em aceleração máxima ouqualquer condição que possa resultar nosobreaquecimento do motor.

0–

15

Page 46: Manual Utilizador XJ 600

UT S À CONDUÇÃO

5

500�

PR_

Apmodo _

1.0O vme

PR_

_

P_4br.book Page 5 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVA

5-5

–1.000 kmEvite o funcionamento prolongadocom a aceleração máxima.Evite um funcionamento prolongadoacima de 7.000 rpm.

PC000052*

ECAUÇÃO:ós ter percorrido 1.000 km, o óleo dotor deverá ser mudado e o cartuchofiltro de óleo substituído.

00 km e maiseículo pode agora ser utilizado normal-nte.

PC000053

ECAUÇÃO:Não permita que a velocidade domotor atinja a zona vermelha do ta-químetro. Caso surja algum problema no mo-tor durante o período de rodagemde amaciamento do motor, soliciteimediatamente a um concessioná-rio Yamaha que verifique o veículo.

PAU00460

Estacionamento Para estacionar, desligue o motor e retire achave do interruptor principal.

PW000058

AVISO_

� Dado que o motor e o sistema deescape podem ficar muito quentes,estacione num local onde não hajaprobabilidade dos peões ou dascrianças lhes tocarem.

� Não estacione num declive ou numpiso macio, caso contrário o moto-ciclo pode tombar.

_

Page 47: Manual Utilizador XJ 600

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

6

Jogo de ferramentas do proprietário ....................6-1Tabela de lubrificação e manutenção

periódica ............................................................6-2Remoção e instalação do painel .........................6-5Verificação das velas de ignição ..........................6-6Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo ..........6-7Limpeza do elemento do filtro de ar ..................6-10Ajuste dos carburadores ....................................6-12Ajuste da velocidade de ralenti do motor ...........6-13Ajuste da folga do cabo do acelerador ..............6-13Ajuste da folga das válvulas ..............................6-14Pneus ................................................................6-14Rodas de liga .....................................................6-17Ajuste da folga da alavanca da embraiagem .....6-17Ajuste da posição do pedal do travão ................6-18Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro ...6-19Verificação das pastilhas do travão da frente e

de trás ..............................................................6-19Verificação do nível de líquido do travão ...........6-20Mudança do líquido dos travões ........................6-21Folga da corrente de transmissão .....................6-21Lubrificação da corrente de transmissão ...........6-23Verificação e lubrificação dos cabos ..................6-23

Verificação e lubrificação do punho e do cabo do acelerador .................................................. 6-24

Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades ........................ 6-24

Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem ................................. 6-25

Verificação e lubrificação do cavalete central e do descanso lateral ......................................... 6-25

Lubrificação da suspensão traseira .................. 6-25Verificação da forquilha dianteira ...................... 6-26Verificação da direcção ..................................... 6-26Verificação dos rolamentos de roda .................. 6-27Bateria ............................................................... 6-27Substituição dos fusíveis ................................... 6-29Substituição da lâmpada do farol dianteiro

(para XJ600S).................................................. 6-30Substituição da lâmpada do farol dianteiro

(para XJ600N).................................................. 6-31Roda dianteira ................................................... 6-33Roda traseira ..................................................... 6-35Detecção e resolução de problemas ................. 6-36Tabela de detecção e resolução de

problemas ....................................................... 6-37

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 48: Manual Utilizador XJ 600

6

77PAU00462ÇÕESPW000063

AVISOmodificações não aprovadas pela

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

6-MA

A serio. dico

aha podem provocar perda de de-penho e tornar a utilização do veícu-

insegura. Consulte umcessionário Yamaha antes de tentarr alterações.

maimaibrifiguirOs ibrifiser geraNo ÇÕELOCLIZADE SER

_

Se balhlicitefec_

6-1

NUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAPAU00464

gurança é uma obrigação do proprietá-A inspecção, ajuste e lubrificação perió-s manterão o seu veículo no estados seguro e eficiente possível. Os pontoss importantes de inspecção, ajuste e lu-cação são explicados nas páginas a se-.ntervalos especificados na tabela de lu-cação e manutenção periódica deverãoapenas considerados como um guial em condições normais de condução.

entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-S CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DAALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-ÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOSMANUTENÇÃO PODERÃO TER DE REDUZIDOS.

PW000060

AVISOnão estiver familiarizado com o tra-o de manutenção do motociclo, so-

e a um concessionáro Yamaha que otue.

PAU00469

Jogo de ferramentas do proprietário As informações relativas à assistência in-cluídas neste manual e as ferramentas for-necidas no jogo de ferramentas doproprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-zação da manutenção preventiva e de pe-quenas reparações. No entanto, poderãoser necessárias ferramentas adicionais, talcomo uma chave de binário, para realizarcorrectamente determinados trabalhos demanutenção.

NOTA:_

Caso não possua as ferramentas nem a ex-periência necessárias para um determina-do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si. _

_

As Yamsemlo confaze_

1. Jogo de ferramentas do proprietário

Page 49: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

PAU03685

ica

N_

da uma manutenção com base na qui-

km. idades técnicas especiais, solicite assis-

_

CP

NA DO CONTA-QUILÓMETROS

(× 1.000 km) VERIFICAÇÃOANUAL

10 20 30 40

1 √ √ √ √ √

2 √ √

3√ √

√ √

4 A cada 20.000 km

5√ √

√ √

6 √ √ √ √

7√ √ √ √ √

Sempre que gastas até ao limite

8√ √ √ √ √

Sempre que gastas até ao limite

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-2

Tabela de lubrificação e manutenção periód

OTA:� As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectua

lometragem. � A partir dos 50.000 km, repita os intervalos de manutenção começando a partir dos 10.000� Visto os itens marcados com asterisco exigirem a utilização de ferramentas, dados e capac

tência a um concessionário Yamaha.

-03P

°. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITUR

1

* Tubo de combustível • Verifique se existem fendas ou danos nos tubos de combustível e no tubo a vácuo.

* Filtro de combustível • Verifique o estado.

Velas de ignição• Verifique o estado.• Limpe e regule novamente a distância do eléctrodo.

• Substitua.

* Válvulas • Verifique a folga das válvulas.• Ajuste.

Elemento do filtro de ar• Limpe.

• Substitua.

Embraiagem • Verifique o funcionamento.• Ajuste. √

* Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem fugas

de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.) √

• Substitua as pastilhas do travão.

* Travão traseiro• Verifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem fugas

de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.) √

• Substitua as pastilhas do travão.

Page 50: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

9√ √ √ √ √

A cada 4 anos

10 √ √ √ √

11 √ √ √ √ √

12 √ √ √ √

13√ √ √ √

A cada 50.000 km

14 cada 1.000 km e depois de lavar o motociclo ou conduzi-lo à chuva.

15√ √ √ √

A cada 20.000 km

16 √ √ √ √ √

17 √ √ √ √ √

18 √ √ √ √ √

19 √ √ √ √

20 √ √ √ √

21

√ √ √ √

√ √

N° DO CONTA-QUILÓMETROS

(× 1.000 km) VERIFICAÇÃOANUAL

10 20 30 40

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-3

* Tubos do travão• Verifique se apresentam fendas ou danos.

• Substitua. (Consulte a NOTA na página 6-4.)

* Rodas • Verifique se estão empenadas e se possuem danos.

* Pneus• Verifique a profundidade do piso e se possuem danos.• Substitua, caso necessário.• Verifique a pressão do ar.• Corrija, caso necessário.

* Rolamentos de roda • Verifique se os rolamentos possuem folga ou danos.

* Braço oscilante• Verifique o funcionamento e se possui folga excessiva.

• Aplique massa de lubrificação de sabão de lítio.

Corrente de transmissão

• Verifique a folga da corrente.• Certifique-se de que a roda traseira está devidamente alinhada.• Limpe e lubrifique.

A

* Rolamentos da direcção• Verifique a folga dos rolamentos e se existe rigidez na direcção. √• Aplique massa de lubrificação de sabão de lítio.

* Fixadores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente apertados.

Descanso lateral, cavalete central

• Verifique o funcionamento.• Lubrifique.

*Interruptor do descanso lateral • Verifique o funcionamento. √

* Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se existem fugas de óleo.

*Amortecedor de choques

• Verifique o funcionamento e se o amortecedor de choques apresenta fugas de óleo.

*

Braço do relé de suspensão traseira e pontos de articulação do braço de ligação

• Verifique o funcionamento.

• Aplique massa de lubrificação de sabão de lítio.

. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA

1

Page 51: Manual Utilizador XJ 600

NAS REPARAÇÕES

6

PAU03884

N_

armente molhadas ou poeirentas.

s travões e substitua o líquido dos tra-

ou danos. _

22 √ √ √ √ √

23√ √ √ √ √√ √ √ √ √

24 √ √

25 √ √ √ √ √

26 √ √ √ √ √

27 √ √ √ √ √

NDO CONTA-QUILÓMETROS

(× 1.000 km) VERIFICAÇÃOANUAL

0 20 30 40

P_4br.book Page 4 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE

6-4

OTA:� O filtro de ar necessita de uma assistência mais frequente se você conduzir em zonas invulg� Serviços no travão hidráulico

• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do líquido dos travões.• De dois em dois anos substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças do

vões.• Substitua os tubos dos travões de quatro em quatro anos e caso estes apresentem fendas

* Carburadores • Verifique o funcionamento do motor de arranque (afogador).• Ajuste a velocidade de ralenti do motor e sincronização. √

Óleo do motor• Substitua. √• Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas de óleo. √

Cartucho do filtro de óleo do motor • Substitua. √

*Interruptores dos travões dianteiro e traseiro

• Verifique o funcionamento. √

Peças móveis e cabos • Lubrifique.

*Luzes, sinais e interruptores

• Verifique o funcionamento.• Ajuste o feixe do farol dianteiro. √

°. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA

1 1

Page 52: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

ReO pparde Conde

1. P

P_4br.book Page 5 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-5

PAU01777

moção e instalação do painel ainel ilustrado acima tem de ser retiradoa se efectuarem alguns dos trabalhosmanutenção descritos neste capítulo.sulte esta secção sempre que precisar

retirar e instalar o painel.

PAU02926

Painel A

Remoção do painel1. Retire o assento. (Consulte a página

3-12 para obter instruções relativasaos procedimentos de remoção e ins-talação do assento.)

2. Retire os parafusos e faça deslizar opainel conforme ilustrado para libertá-lo.

ainel A 1. Parafuso (× 2)

Page 53: Manual Utilizador XJ 600

NAS REPARAÇÕES

6

In

olador de porcelana à volta do eléctro-central de cada vela de ignição deve tera cor acastanhada entre média a leve (a ideal quando o motociclo é conduzidomalmente), e todas as velas de igniçãoaladas no motor devem apresentar asma cor. Se qualquer uma das velasesentar uma cor claramente diferente, otor poderá ter um defeito. Não tente di-osticar você mesmo este tipo de proble-s. Em vez disso, solicite a umcessionário Yamaha que verifique otociclo. a vela de ignição mostrar sinais de ero- do eléctrodo e excesso de carbono ouros resíduos, deverá ser substituída.

es de instalar uma vela de ignição, de-á medir a distância do eléctrodo da velaignição com um indicador de espessurafio e, se necessário, esta deverá ser

stada em conformidade com a especifi-ão.

ela de ignição especificada:CR8E (NGK) ouU24ESR-N (DENSO)

istância do eléctrodo da vela de gnição:

0,7–0,8 mm

P_4br.book Page 6 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUE

6-6

stalação do painel1. Coloque o painel na posição original e

depois instale os parafusos.2. Instale o assento.

PAU01880

Verificação das velas de ignição As velas de ignição são componentes im-portantes do motor que devem ser verifica-dos periodicamente, preferivelmente porum concessionário Yamaha. Uma vez queo calor e os resíduos provocam a erosãolenta da vela de ignição, estes devem serremovidos e verificados em conformidadecom a tabela de lubrificação e manutençãoperiódica. Para além disso, o estado dasvelas de ignição pode revelar o estado domotor.

O isdo umcornorinstmeaprmoagnmaconmoSe sãoout

Antverde do ajucaç

a. Distância do eléctrodo da vela de ignição

V

Di

Page 54: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

Limniçãpanexis

NO_

Casparculoapóenttadpos_

TA:ante a verificação do nível do óleo, cer-ue-se de que o motociclo está numa po-o totalmente vertical. Uma ligeira

inação lateral poderá resultar numa fal-eitura.

Coloque o motor em funcionamento,deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e depois desligue-o.Aguarde alguns minutos até que oóleo assente e depois verifique o níveldo óleo através da janela de verifica-ção situada no lado inferior direito docárter.

TA:leo do motor deverá situar-se entre ascas de nível máximo e mínimo.

Caso o óleo do motor se situe abaixoda marca de nível mínimo, adicioneóleo suficiente do tipo recomendadopara corrigir o nível.

B

P_4br.book Page 7 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-7

pe a superfície da anilha da vela de ig-o e a superfície correspondente, lim-do de seguida quaisquer impurezastentes nas roscas da vela.

TA:o não possua uma chave de binário

a instalar a vela de ignição, um bom cál- do binário correcto é 1/4–1/2 voltas a vela estar bem apertada à mão. No

anto, a vela de ignição deverá ser aper-a com o binário especificado logo quesível.

PAU04185

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verifica-do antes de cada viagem. Para além disso,o óleo e o cartucho do filtro de óleo devemser substituídos nos intervalos especifica-dos na tabela de lubrificação e manutençãoperiódica.

Verificação do nível de óleo do motor1. Coloque o motociclo no cavalete cen-

tral.

NO_

Durtifiqsiçãinclsa l_

2.

3.

NO_

O ómar_

4.

inário de aperto:Vela de ignição:

12,5 Nm (1,25 m·kgf)

1. Janela de verificação do nível de óleo do motor

2. Marca do nível máximo3. Marca do nível mínimo

Page 55: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

Msuól

. Retire o cartucho do filtro de óleo comuma chave inglesa do filtro de óleo.

TA:derá obter uma chave inglesa do filtro deo num concessionário Yamaha.

1. Cartucho do filtro de óleoChave inglesa do filtro de óleo

P_4br.book Page 8 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-8

udança do óleo do motor (com ou sembstituição do cartucho do filtro de

eo)1. Coloque o motor em funcionamento,

deixe-o aquecer durante alguns minu-tos e depois desligue-o.

2. Coloque um tabuleiro de recolha doóleo por baixo do motor para recolhero óleo usado.

3. Retire a tampa de enchimento de óleoe a cavilha de drenagem para drenaro óleo do cárter.

NOTA:_

Ignore os passos 4–6 se não desejar subs-tituir o cartucho do filtro de óleo. _

4

NO_

Poóle_

Tampa de enchimento do óleo do motor 1. Cavilha de drenagem do óleo do motor 1.2.

Page 56: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

5.

NO_

CerO e_

Adicione a quantidade especificadade óleo do motor recomendado e, de-pois, instale e aperte a tampa de en-chimento de óleo.

1. A

leo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.

uantidade de óleo:Sem substituição do cartucho do filtrode óleo:

2,3 LCom substituição do cartucho do filtrode óleo:

2,6 LQuantidade total (motor seco):

3,1 L

P_4br.book Page 9 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-9

Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor no anel de vedaçãoem O do novo cartucho do filtro deóleo.

TA:tifique-se de que o anel de vedação emstá bem encaixado.

6. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtrode óleo e aperte-o em conformidadecom o binário adequado utilizandouma chave de binário.

7. Instale a cavilha de drenagem de óleodo motor e aperte-a em conformidadecom o binário especificado.

8.

nel de vedação em O 1. Chave de binário

Binário de aperto:Cartucho do filtro de óleo:

17 Nm (1,7 m·kgf)

Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo do motor:

43 Nm (4,3 m·kgf)

Ó

Q

Page 57: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

P_

_

N_

Deciaga_

PAU02928*

mpeza do elemento do filtro de elemento do filtro de ar deve ser limpos intervalos especificados na tabela derificação e manutenção periódica. Limpe

elemento do filtro de ar mais frequente-nte se conduzir o veículo em áreas in-

lgarmente húmidas ou poeirentas.. Retire o assento. (Consulte a página

3-12 para obter instruções relativasaos procedimentos de remoção e ins-talação do assento.)

. Coloque a alavanca da torneira decombustível em “ON” e retire-a, remo-vendo o respectivo parafuso.

Parafuso

P_4br.book Page 10 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-10

PC000072

RECAUÇÃO:� Para evitar o patinar da embraiagem

(uma vez que o óleo do motor tam-bém lubrifica a embraiagem), nãomisture quaisquer aditivos quími-cos ao óleo nem utilize óleos comum grau superior a “CD”. Para alémdisso, não utilize óleos denomina-dos “ENERGY CONSERVING II” ousuperiores.

� Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.

9. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o em ralenti durante alguns mi-nutos enquanto verifica se existem fu-gas de óleo. Caso haja uma fuga deóleo, desligue imediatamente o motore procure a causa.

OTA:pois de ligar o motor, a luz de advertên- do nível de óleo do motor deverá desli-r-se se o nível de óleo for suficiente.

PC000067

PRECAUÇÃO:_

Se a luz de advertência do nível de óleotremeluzir ou permanecer acesa, desli-gue imediatamente o motor e solicite aum concessionário Yamaha que verifi-que o veículo. _

10. Desligue o motor, verifique o nível doóleo e, se necessário, corrija-o.

LiarO nolubo mevu

1

2

1.

Page 58: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

3.

Retire a tampa da caixa do filtro de arretirando os respectivos parafusos.Puxe o elemento do filtro de ar parafora.

1. T2. T3. T

c

arafuso (× 4)

P_4br.book Page 11 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-11

Separe os tubos ilustrados.

4. Retire o depósito de combustível reti-rando as respectivas cavilhas.

5.

6.

ubo de combustívelubo a vácuoubo de drenagem do depósito de ombustível

1. P

Page 59: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

PAU00630

juste dos carburadores carburadores são peças importantes dotor e exigem um ajuste muito sofistica-

. Deste modo, muitos dos ajustes refe-ntes aos carburadores deverão seralizados por um concessionário damaha, quepossui os conhecimentos eperiência profissional necessários. Con-o, o ajuste descrito na secção que se

gue, pode ser realizado pelo proprietáriomo parte da manutenção de rotina.

PC000095

RECAUÇÃO: caburadores foram afinados e consi-ravelmente testados na fábrica damaha. A alteração destes pontos de

inação sem conhecimentos técnicosficientes pode resultar num fraco de-mpenho ou em danos no motor.

1.

P_4br.book Page 12 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-12

7. Bata levemente no elemento do filtrode ar de modo a remover a maior par-te do pó e sujidade e, de seguida, uti-lize ar comprimido para eliminar oresto da sujidade, tal como ilustrado.Se o elemento do filtro de ar estiverdanificado, substitua-o.

8. Introduza o elemento do filtro de ar narespectiva caixa.

PC000082*

PRECAUÇÃO:_

� Certifique-se de que o elemento dofiltro de ar está devidamente fixo nacaixa do filtro de ar.

� O motor nunca deve ser colocadoem funcionamento sem o elementodo filtro de ar instalado, caso con-trário os pistões e/ou cilindros po-derão desgastar-se demasiado.

_

9. Instale a tampa da caixa do filtro de arcolocando os respectivos parafusos.

10. Instale o depósito de combustível, co-locando as respectivas cavilhas.

11. Ligue os tubos.12. Instale a alavanca da torneira de com-

bustível, colocando o respectivo para-fuso.

13. Instale o assento.

AOsmodorereYaextudseco

P_

OsdeYaafsuse_

Elemento do filtro de ar

Page 60: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

AjudoA vvercomdosper

1.

NO_

O mpid_

PAU00635

ste da folga do cabo do lerador

lga do cabo do acelerador deverá medir mm no punho do acelerador. Verifiqueiodicamente a folga do cabo do acelera- e, se necessário, solicite a um conces-ário Yamaha que a ajuste.

olga do cabo do acelerador

P_4br.book Page 13 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-13

PAU00632

ste da velocidade de ralenti motor elocidade de ralenti do motor deverá serificada e, caso necessário, ajustadao se segue, nos intervalos especifica-

na tabela de lubrificação e manutençãoiódica.

Coloque o motor em funcionamento edeixe que aqueça durante alguns mi-nutos a 1.000–2.000 rpm, embalando-o ocasionalmente a 4.000–5.000 rpm.

TA:otor está quente quando responde ra-

amente ao acelerador.

2. Verifique a velocidade de ralenti domotor e, caso necessário, regule-a emconformidade com as especificaçõesrodando o parafuso de paragem doacelerador. Para aumentar a velocida-de de ralenti do motor, rode o parafu-so na direcção a. Para reduzir avelocidade de ralenti do motor, rode oparafuso na direcção b.

NOTA:_

Se a velocidade de ralenti do motor não pu-der ser obtida tal como descrito anterior-mente, solicite a um concessionárioYamaha que faça o respectivo ajuste. _

AjuaceA fo3–5perdorsion

1. Parafuso de paragem do acelerador

Velocidade de ralenti do motor:1.200–1.300 rpm

a. F

Page 61: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

AA recotaveYabeca

01P

07P

Pressão de ar do pneu(medida con os pneus frios)

arga* Dianteiro Traseiro

té 90 kg200 kPa(2,00 kgf/cm2,2,00 bar)

225 kPa(2,25 kgf/cm2,2,25 bar)

0 kg–máximo200 kPa(2,00 kgf/cm2,2,00 bar)

250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

ondução a alta elocidade

200 kPa(2,00 kgf/cm2,2,00 bar)

250 kPa(2,50 kgf/cm2,2,50 bar)

arga máximo*XJ600S: 184 kgXJ600N: 187 kg

eso total do condutor, do passageiro, da carga ecessórios

P_4br.book Page 14 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-14

PAU00637

juste da folga das válvulas folga das válvulas muda com a utilização,sultando numa mistura inadequada de ar/mbustível e/ou ruído no motor. Para evi-r que isto ocorra, a folga das válvulas de-rá ser regulada por um concessionáriomaha nos intervalos especificados na ta-la de lubrificação e manutenção periódi-.

PAU03362

Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-de e funcionamento seguro do seu motoci-clo, tenha atenção aos seguintes pontosrelativos aos pneus especificados.

Pressão de ar do pneuA pressão de ar do pneu deverá ser verifi-cada e, se necessário, ajustada antes decada viagem.

PW000082

AVISO_

� A pressão de ar do pneu deve serverificada e ajustada com os pneusfrios (isto é, quando a temperaturados pneus é igual à temperaturaambiente).

� A pressão de ar do pneu tem de serajustada de acordo com a velocida-de de condução e o peso total docondutor, passageiro, carga eacessórios aprovados para estemodelo.

_

CE-

CE-

C

A

9

Cv

C

* Pa

Page 62: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

_

Umpactravseuas

ificação dos pneuspneus devem ser verificados antes dea viagem. Se a profundidade da face demento central atingir o limite especifica-se o pneu apresentar um prego ou frag-tos de vidro, ou se o flanco estiverado, solicite a um concessionárioaha que o substitua imediatamente.

P

TA:limites de profundidade do piso do pneuerão diferir de país para país. Cumprapre os regulamentos locais.

lanco do pneurofundidade do piso do pneu

fundidade mínima do piso pneu (dianteiro e traseiro)

1,6 mm

P_4br.book Page 15 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-15

PWA00012

AVISOa vez que a carga tem um enorme im-to nas características de manobra,agem, desempenho e segurança do motociclo, deverá manter em mente

seguintes precauções. NUNCA SOBRECARREGUE O MO-TOCICLO! A utilização de um moto-ciclo com excesso de carga poderesultar em danos nos pneus, per-da de controlo ou graves ferimen-tos. Certifique-se de que o pesototal do condutor, passageiro, car-ga e acessórios não excede a cargamáxima especificada para o veícu-lo. Não transporte artigos mal acondi-cionados, os quais se possam des-locar durante uma viagem. Acondicione bem os artigos maispesados junto ao centro do motoci-clo e distribua o peso uniforme-mente em ambos os lados.

� Ajuste a suspensão e a pressão dear dos pneus em conformidadecom a carga.

� Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.

_

VerOs cadrolado, menrachYamCE-08

NO_

Os podsem_

1. Fa. P

Prodo

Page 63: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

_

_

PAU00683

AVISO� Solicite a um concessionário

Yamaha que substitua os pneus ex-cessivamente gastos. Para além deser ilegal, utilizar o motociclo compneus excessivamente gastos di-minui a estabilidade de condução epode levar a perda de controlo.

� A tarefa de substituição de todas aspeças relacionadas com as rodas eos travões, incluindo os pneus,deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.

P_4br.book Page 16 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-16

PW000079

AVISO� Solicite a um concessionário

Yamaha que substitua os pneus ex-cessivamente gastos. Para além deser ilegal, utilizar o motociclo compneus excessivamente gastos di-minui a estabilidade de condução epode levar a perda de controlo.

� A tarefa de substituição de todas aspeças relacionadas com as rodas eos travões, incluindo os pneus,deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.

Informações relativas ao pneusEste motociclo está equipado com pneusde câmara de ar.

PW000078

AVISO_

� Os pneus dianteiro e traseiro de-vem ser da mesma marca e mode-lo, caso contrário as característicasde condução do motociclo não po-dem ser garantidas.

� Após testes extensivos, apenas ospneus indicados na lista abaixo fo-ram aprovados para este modelopela Yamaha Motor Co., Ltd.

_

CE-10P

_

_

DIANTEIRO

Fabricante Dimensão Modelo

DUNLOP 110/80-17 57H D103FA

DUNLOP 110/80-17 M/C 57H D103FA

MICHELIN 110/80-17 57H MACADAM 50

MICHELIN 110/80-17 M/C 57H MACADAM 50

TRASEIRO

Fabricante Dimensão Modelo

DUNLOP 130/70-18 63H D103A

DUNLOP 130/70-18 M/C 63H D103A

MICHELIN 130/70-18 63H MACADAM 50

MICHELIN 130/70-18 M/C 63H MACADAM 50

Page 64: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

RoParde clo,seg

Se a folga especificada da alavancada embraiagem tiver sido obtida con-forme descrito acima, aperte a contra-porca e ignore o resto doprocedimento, caso contrário procedada seguinte forma:Rode completamente a cavilha ajusta-dora da alavanca da embraiagem nadirecção a para desapertar o cabo daembraiagem.Desaperte a contraporca situada nocárter.Para aumentar a folga da alavanca daembraiagem, rode a porca ajustadorana direcção a. Para reduzir a folga daalavanca da embraiagem, rode a por-ca ajustadora na direcção b.

abo da alavanca da embraiagemorca ajustadora da folga da alavanca da mbraiagemontraporca

P_4br.book Page 17 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-17

PAU03773

das de liga a maximizar o desempenho, durabilida-e funcionamento seguro do seu motoci- preste atenção aos pontos que seuem relativos às rodas especificadas.

Antes de cada viagem, deverá verifi-car se os aros da roda apresentamfendas, dobras ou deformações.Casoencontre qualquer tipo de danos, soli-cite a um concessionário Yamaha quesubstitua a roda. Não tente fazer qual-quer tipo de reparação na roda, porpequena que seja. Uma roda que es-teja deformada ou rachada deverá sersubstituída.A roda deve ser equilibrada sempreque o pneu ou a roda sejam trocadosou substituídos. Uma roda desequili-brada pode resultar num fraco desem-penho, características demanuseamento adversas e uma vidareduzida do pneu.Após a substituição de um pneu, con-duza a velocidades moderadas, umavez que a superfície do pneu deveráprimeiro ser “rodada” para que desen-volva as respectivas característicasóptimas.

PAU00694

Ajuste da folga da alavanca da embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverámedir 2–3 mm tal como ilustrado. Verifiqueperiodicamente a folga da alavanca da em-braiagem e, se necessário, ajuste como sesegue.

1. Desaperte a contraporca na alavancada embraiagem.

2. Para aumentar a folga da alavanca daembraiagem, rode a cavilha ajustado-ra na direcção a. Para reduzir a folgada alavanca da embraiagem, rode acavilha ajustadora na direcção b.

3.

4.

5.

6.

1. Contraporca2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da

embraiagemc. Folga da alavanca da embraiagem

1. C2. P

e3. C

Page 65: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

PW000109

AVISOa sensação suave ou esponjosa no

dal do travão pode indicar a presença ar no sistema hidráulico. Se houver no sistema hidráulico, solicite a umncessionário Yamaha que sangre otema antes de utilizar o motociclo. O

no sistema hidráulico diminuirá o de-mpenho dos travões, o que poderá re-ltar na perda de controlo e numidente.

P_4br.book Page 18 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-18

7. Aperte a contraporca na alavanca daembraiagem e no cárter.

PAU00712

Ajuste da posição do pedal do travão A parte superior do pedal do travão deveráestar posicionada a aproximadamente40 mm abaixo da parte superior do apoiode pé conforme ilustrado. Verifique periodi-camente a posição do pedal do travão e, senecessário, solicite a um concessionárioYamaha que a ajuste.

_

Umpedearcosisarsesuac_

a. Distância entre o pedal do travão e o apoio depé

Page 66: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

AjutraO inonameacese rupRodrupParacena travaju

PAU00725

tilhas do travão da frentea uma das pastilhas do travão da frente equipada com uma ranhura indicadoraesgaste, que lhe permite verificar o res-tivo desgaste sem ter de desmontar oão. Para verificar o nível de desgastepastilha do travão, verifique a ranhuracadora de desgaste. Caso uma pastilhatravão se tenha gasto até ao ponto em a ranhura indicadora de desgaste te- quase desaparecido, solicite a um con-sionário Yamaha que substitua astilhas do travão como um conjunto.

1. I2. P

t

anhura indicadora de desgaste da pastilhao travão (× 2)

rente

P_4br.book Page 19 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-19

PAU00713

ste do interruptor da luz do vão traseiro terruptor da luz do travão traseiro, acci-do pelo pedal do travão, está correcta-nte ajustado quando a luz do travão sende imediatamente antes da travagemconcluir. Se necessário, ajuste o inter-tor da luz do travão como se segue. e a porca ajustadora mantendo o inter-

tor da luz do travão traseiro no local.a fazer com que a luz do travão senda mais cedo, rode a porca ajustadoradirecção a. Para fazer com que a luz doão se acenda mais tarde, rode a porca

stadora na direcção b.

PAU00721

Verificação das pastilhas do travão da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste naspastilhas dos travões da frente e de trásnos intervalos especificados na tabela delubrificação e manutenção periódica.

PasCadestáde dpectravda indido quenhacespas

nterruptor da luz do travão traseiroorca ajustadora do interruptor da luz do

ravão traseiro

1. Rd

F

Page 67: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

PaCaé o patralhdotranhdedoYavã

mpra as seguintes precauções:� Ao verificar o nível de líquido, certifi-

que-se de que o topo do reservatóriode líquido do travão está ao nível.

� Utilize apenas líquido do travão daqualidade recomendada, caso contrá-rio, os vedantes em borracha poderãodeteriorar-se, provocando fugas euma má travagem.

� Reabasteça com o mesmo tipo de lí-quido de travão. A mistura de líquidospoderá resultar numa reacção quími-ca perigosa e levar a uma má trava-gem.

1.

T

Marca do nível mínimo

Líquido do travão recomendado: DOT 4

raseiro

P_4br.book Page 20 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-20

PAU00728

stilhas do travão traseiroda uma das pastilhas do travão traseiro

fornecida com um indicador de desgaste,qual lhe permite verificar o desgaste dastilha do travão sem ter de desmontar ovão. Para verificar o desgaste da pasti-

a do travão, verifique a posição do indica-r de desgaste enquanto acciona ovão. Caso uma pastilha do travão se te-a gasto até ao ponto em que o indicador desgaste esteja quase a tocar no disco travão, solicite a um concessionáriomaha que substitua as pastilhas do tra-o como um conjunto.

PAU03776

Verificação do nível de líquido do travão Um nível insuficiente de líquido do travãopoderá permitir a entrada de ar no sistemade travagem, podendo torná-lo ineficaz.Antes de conduzir, verifique se o líquido dotravão se encontra acima da marca do nívelmínimo e reabasteça se necessário. Um ní-vel reduzido de líquido do travão poderá in-dicar que as pastilhas do travão estãogastas e/ou fuga no sistema de travagem.Caso o nível de líquido do travão esteja re-duzido, não se esqueça de verificar se aspastilhas do travão estão gastas e se exis-tem fugas no sistema de travagem.

Cu

Indicador de desgaste da pastilha do travão(× 2)

raseiro

1. Marca do nível mínimo

Frente

1.

T

Page 68: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

�PAU00745

lga da corrente de nsmissão lga da corrente de transmissão deveverificada antes de cada viagem e, seessário, ajustada.

ificação da folga da corrente desmissão Coloque o motociclo no cavalete cen-tral.Coloque a transmissão em ponto mor-to.Rode a roda traseira várias vezes demodo a localizar a parte mais esticadada corrente de transmissão.Meça a folga da corrente de transmis-são como ilustrado.

olga da corrente de transmissão

P_4br.book Page 21 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-21

Durante o reabastecimento, tenha cui-dado para que não entre água no re-servatório de líquido do travão. A águafará o ponto de ebulição do fluido des-cer significativamente e poderá resul-tar na formação de uma bolsa devapor.O líquido do travão poderá deteriorarsuperfícies pintadas ou peças plásti-cas. Limpe sempre de imediato o lí-quido derramado.À medida que as pastilhas do travãose desgastam, é normal que o nívelde líquido do travão desça gradual-mente. Contudo, se o nível de líquidodo travão descer repentinamente, so-licite a um concessionário da Yamahaque verifique qual a causa.

PAU03985*

Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha quesubstitua o líquido dos travões nos interva-los especificados na NOTA apresentada aseguir à tabela de lubrificação e manuten-ção periódica. Para além disso, mandesubstituir os vedantes do óleo do cilindromestre do travão e da pinça do travão, as-sim como os tubos do travão, nos interva-los especificados a seguir ou sempre queapresentem danos ou fugas.

� Vedantes do óleo: Substituir de doisem dois anos.

� Tubos do travão: Substituir de quatroem quatro anos.

FotraA foser nec

Vertran

1.

2.

3.

4.

a. F

Page 69: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

TA:ilizando as marcas de alinhamento situa-s em ambos os lados do braço oscilante,rtifique-se de que ambas as porcas ajus-oras estão na mesma posição para ob- um correcto alinhamento das rodas.

PC000096

RECAUÇÃO:a folga inadequada da corrente de

nsmissão sobrecarregará o motor as- como outras peças vitais do motoci- e pode provocar patinagem ouebra da corrente. Para evitar que istoorra, mantenha a folga da corrente densmissão dentro dos limites especifi-dos.

. Aperte as contraporcas e a porca doeixo com o binário especificado.

Binário de aperto:Porca do eixo:

105 Nm (10,5 m·kgf)

P_4br.book Page 22 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-22

5. Se a folga da corrente de transmissãoestiver incorrecta, ajuste-a do modoque se segue.

PAU03752

Ajuste da folga da corrente de transmis-são

1. Desaperte a porca do eixo e desaper-te a contraporca em ambas as extre-midades do braço oscilante.

2. Para apertar a corrente de transmis-são, rode a porca ajustadora em cadauma das extremidades do braço osci-lante na direcção a. Para desapertara corrente de transmissão, rode a por-ca ajustadora em cada uma das extre-midades do braço oscilante nadirecção b, e finalmente empurre aroda traseira para a frente.

NO_

Utdacetadter_

P_

Umtrasimcloquoctraca_

3

Folga da corrente de transmissão:30–40 mm

1. Porca do eixo2. Contraporca3. Porca ajustadora da folga da corrente de

transmissão4. Marcas de alinhamento

Page 70: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

LutraA clubtabdicameveíFaçmis

PR_

A cbrifduz_

1.

PR_

Parçãomissol_

PAU02962

rificação e lubrificação dos os

es de cada viagem, deverá verificar oionamento e o estado de todos os ca- de controlo e, se necessário, deverá lu-car os cabos e as respectivasemidades. Se um cabo estiver danifica-u não se deslocar suavemente, solicite

m concessionário Yamaha que o verifi- ou substitua.

PW000112

AVISOdanos no revestimento exterior po- interferir com o funcionamento

quado do cabo e provocarão o apa-imento de ferrugem no cabo interior.stitua um cabo danificado assim possível para evitar situações de in-urança.

ubrificante recomendado:Óleo do motor

P_4br.book Page 23 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-23

PAU03006

brificação da corrente de nsmissão orrente de transmissão deve ser limpa erificada nos intervalos especificados naela de lubrificação e manutenção perió-, caso contrário gastar-se-á rapida-

nte, especialmente quando conduz oculo em áreas poeirentas ou húmidas.a a manutenção da corrente de trans-são como se segue.

PC000097

ECAUÇÃO:orrente de transmissão deve ser lu-icada após lavar o motociclo ou con-ir à chuva.

Limpe a corrente de transmissão comquerosene e uma pequena escovamacia.

PCA00053

ECAUÇÃO:a evitar danificar os anéis de veda- em O, não lave a corrente de trans-sao a vapor, a alta pressão nem comventes inapropriados.

2. Seque a corrente de transmissão.3. Lubrifique minuciosamente a corrente

de transmissão com lubrificante espe-cial para correntes de anel de veda-ção em O.

PCA00052

PRECAUÇÃO:_

Não utilize óleo do motor ou qualqueroutro lubrificante para a corrente detransmissão, pois estes podem contersubstâncias que poderiam danificar osanéis de vedação em O. _

VecabAntfuncbosbrifiextrdo oa uque

_

Os demaderecSubqueseg_

L

Page 71: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

VpuOdePacacam

PAU03370

rificação e lubrificação dos dais do travão e de mudança velocidades tes de cada viagem, deverá verificar ocionamento dos pedais do travão e dedança de velocidades e, se necessário,

verá lubrificar os pivôs dos pedais.

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins)

P_4br.book Page 24 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-24

PAU04034

erificação e lubrificação do nho e do cabo do acelerador

funcionamento o punho do aceleradorve ser verificado antes de cada viagem.ra além disso, o cabo deverá ser lubrifi-do ou substituído nos intervalos especifi-dos na tabela de lubrificação eanutenção periódica.

VepedeAnfunmude

Page 72: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

VealaemAntfunda lub

PAU00790

brificação da suspensão seira pontos de articulação da suspensão tra-a devem ser lubrificados nos intervalosecificados na tabela de lubrificação eutenção periódica.

L

ubrificante recomendado:Massa de lubrificação de dissulfidemolibdénio

P_4br.book Page 25 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-25

PAU03164

rificação e lubrificação das vancas do travão e da braiagem es de cada viagem, deverá verificar ocionamento das alavancas do travão eembraiagem e, se necessário, deverárificar os pivôs da alavanca.

PAU03371

Verificação e lubrificação do cavalete central e do descanso lateral Antes de cada viagem, deverá verificar ofuncionamento do cavalete central e dodescanso lateral e, se necessário, deverálubrificar os pivôs e as superfícies de con-tacto de metal com metal.

PW000114

AVISO_

Se os cavaletes central e lateral não semoverem suavemente, consulte umconcessionário Yamaha. _

LutraOs seirespman

ubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins)

Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins)

L

Page 73: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

VOangude

Ve

_

Aprig_

Venhól

PAU00794

rificação da direcção rolamentos da direcção gastos ou sol- podem provocar situações de perigo.rtanto, o funcionamento da direcção de-rá ser verificado do modo que se segue es intervalos de tempo especificados naela de lubrificação e manutenção perió-a.. Coloque um cavalete por baixo do

motor para elevar a roda dianteira dochão.

PW000115

AVISOoie bem o motociclo para evitar o pe-o deste tombar.

P_4br.book Page 26 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-26

PAU02939

erificação da forquilha dianteira estado e funcionamento da forquilha di-teira deverão ser verificados como se se-e nos intervalos especificados na tabela lubrificação e manutenção periódica.

rificação do estadoPW000115

AVISOoie bem o motociclo para evitar o pe-o deste tombar.

rifique se os tubos internos estão arra-ados, danificados ou perdem demasiado

eo em excesso.

Verificação do funcionamento1. Coloque o motociclo numa superfície

nivelada e segure-o numa posiçãovertical.

2. Com o travão dianteiro accionado,empurre várias vezes o guiador comforça para baixo para verificar se a for-quilha dianteira se comprime e recuasuavemente.

PC000098

PRECAUÇÃO:_

Se encontrar quaisquer danos na forqui-lha dianteira ou se esta não funcionardevidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare. _

VeOstosPovenotabdic

1

_

Aprig_

Page 74: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

2.

PAU00800

teria e motociclo está equipado com uma ba- blindada (MF) que não exige qualquer

de manutenção. Não é necessário veri-r o electrólito ou acrescentar água des-a.

PC000101

ECAUÇÃO:ca tente retirar as tampas dos ele-

ntos da bateria, uma vez que ao fazê-oderá danificar permanentemente a

eria.

PW000116

AVISOO electrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico, o qualprovoca queimaduras graves. Eviteo contacto com a pele, os olhos ouo vestuário e proteja sempre osolhos quando trabalhar perto debaterias. Em caso de contacto,efectue os seguintes PRIMEIROSSOCORROS.

P_4br.book Page 27 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-27

Segure as extremidades inferioresdas pernas da forquilha dianteira etente deslocá-las para a frente e paratrás. Se sentir alguma folga, solicite aum concessionário Yamaha que verifi-que e repare a direcção.

PAU01144

Verificação dos rolamentos de roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-ros têm de ser verificados nos intervalos detempo especificados na tabela de lubrifica-ção e manutenção periódica. Se houveruma folga no cubo da roda ou se a rodanão virar suavemente, solicite a um con-cessionário Yamaha que verifique os rola-mentos de roda.

BaEstteriatipoficatilad

PR_

Nunmelo pbat_

_

Page 75: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

_

PC000102

RECAUÇÃO:� Mantenha sempre a bateria carre-

gada. Guardar uma bateria descar-regada poderá provocar danospermanentes na bateria.

� Para carregar uma bateria blindada(MF), é necessário um carregadorde baterias especial (tensão cons-tante). A utilização de um carrega-dor de baterias convencionaldanificará a bateria. Caso não te-nha acesso a um carregador de ba-terias blindadas (MF) solicite a umconcessionário Yamaha que carre-gue a sua bateria.

P_4br.book Page 28 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-28

• EXTERNO: Lave com água abun-dante.

• INTERNO: Beba grandes quanti-dades de água ou leite e chameimediatamente um médico.

• OLHOS: Lave com água durante15 minutos e procure imediata-mente cuidados médicos.

� As baterias produzem hidrogénioexplosivo. Por conseguinte, mante-nha a bateria afastada de faíscas,chamas, cigarros, etc. e assegureventilação suficiente quando a esti-ver a carregar num espaço fecha-do.

� MANTENHA TODAS AS BATERIASFORA DO ALCANCE DAS CRIAN-ÇAS.

Carregamento da bateriaSolicite a um concessionário Yamaha quecarregue a bateria o mais rapidamente pos-sível se lhe parecer descarregada. Não seesqueça de que a bateria tende a descarre-gar mais rapidamente se o motociclo esti-ver equipado com acessórios eléctricosopcionais.

Acondicionamento da bateria1. Caso não pretenda conduzir o motoci-

clo durante mais de um mês, retire abateria, carregue-a totalmente e colo-que-a num local fresco e seco.

2. Caso a bateria fique guardada duran-te mais de dois meses, verifique-apelo menos uma vez por mês e, senecessário, carregue-a totalmente.

3. Carregue totalmente a bateria antesde a instalar.

4. Após a instalação, certifique-se deque os fios para bateria estão devida-mente ligados aos terminais de bate-ria.

P_

_

Page 76: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

SuA cseninstremSe o d

1.

2.

PC000103

ECAUÇÃO: utilize um fusível com uma ampera- superior à recomendada para evitar

vocar grandes danos no sistematrico e possivelmente um incêndio.

Rode a chave para “ON” e ligue o cir-cuito eléctrico em questão para verifi-car se o dispositivo funciona.Caso o fusível se volte imediatamentea queimar, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o sistemaeléctrico.

1. C

P_4br.book Page 29 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-29

PAU01470

bstituição dos fusíveis aixa de fusíveis situa-se por baixo do as-to. (Consulte a página 3-12 para obterruções relativas aos procedimentos deoção e instalação do assento.)um fusível estiver queimado, substitua-o modo seguinte.

Rode a chave para “OFF” e desligue ocircuito eléctrico em questão.Retire o fusível queimado e instale umnovo fusível com a amperagem espe-cificada.

PR_

Nãogemproeléc_

3.

4.aixa de fusíveis 1. Fusível principal2. Fusível da ignição3. Fusível do sistema de sinalização4. Fusível do farol dianteiro5. Fusível de perigo6. Fusível de reserva (× 3)

Fusíveis especificados:Fusível principal: 30 AFusível da ignição: 10 AFusível do sistema de sinalização: 15 AFusível do farol dianteiro: 15 AFusível de perigo: 10 A

Page 77: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

SdiEslâlâtu

. Coloque uma nova lâmpada do faroldianteiro e fixe-a com o respectivo su-porte.

PC000105

RECAUÇÃO:o toque na parte em vidro da lâmpada farol dianteiro para evitar que se sujem óleo, caso contrário a transparên- do vidro, a luminosidade da lâmpada

o seu tempo de duração serão adver-mente afectados. Limpe minuciosa-ente quaisquer vestígios de sujidade earcas de dedos utilizando um pano hu-edecido com álcool ou diluente.

1.2.

Não toque nesta área.

P_4br.book Page 30 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-30

PAU04136

ubstituição da lâmpada do farol anteiro (para XJ600S)te motociclo está equipado com uma

mpada do farol dianteiro de quartzo. Se ampada do farol dianteiro se fundir, substi-a-a do modo que se segue.1. Desligue o acoplador do farol dianteiro

e retire a cobertura da lâmpada.

2. Desprenda o suporte da lâmpada dofarol dianteiro e retire a lâmpada fundi-da.

PW000119

AVISO_

As lâmpadas do farol dianteiro ficammuito quentes. Por conseguinte, mante-nha os produtos inflamáveis afastadosde uma lâmpada do farol dianteiro acesae não toque na lâmpada até esta ter arre-fecido. _

3

P_

Nãdocociae sammm_

Acoplador do farol dianteiroCobertura da lâmpada do farol dianteiro

1. Suporte da lâmpada do farol 1.

Page 78: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

4.

5.

Desligue o acoplador do farol dianteiroe retire a cobertura da lâmpada.

coplador do farol dianteiroobertura da lâmpada dofarol dianteiro

P_4br.book Page 31 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-31

Instale a cobertura da lâmpada do fa-rol dianteiro e ligue o acoplador.Solicite a um concessionário Yamahaque ajuste o feixe do farol dianteiro,caso necessário.

PAU04189

Substituição da lâmpada do farol dianteiro (para XJ600N)Este motociclo está equipado com umalâmpada do farol dianteiro de quartzo. Se alâmpada do farol dianteiro se fundir, substi-tua-a do modo que se segue.

1. Retire a unidade do farol dianteiro reti-rando os respectivos parafusos.

2.

1. Parafuso (× 2) 1. A2. C

Page 79: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6_

Asmnhdee fe_

. Instale a cobertura da lâmpada do fa-rol dianteiro e ligue o acoplador.

. Instale a unidade do farol dianteiro co-locando os respectivos parafusos.

. Solicite a um concessionário Yamahaque ajuste o feixe do farol dianteiro,caso necessário.

1.

P_4br.book Page 32 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-32

3. Desprenda o suporte da lâmpada dofarol dianteiro e retire a lâmpada fundi-da.

PW000119

AVISO lâmpadas do farol dianteiro ficam

uito quentes. Por conseguinte, mante-a os produtos inflamáveis afastados uma lâmpada do farol dianteiro acesa

não toque na lâmpada até esta ter arre-cido.

4. Coloque uma nova lâmpada do faroldianteiro e fixe-a com o respectivo su-porte.

PC000105

PRECAUÇÃO:_

Não toque na parte em vidro da lâmpadado farol dianteiro para evitar que se sujecom óleo, caso contrário a transparên-cia do vidro, a luminosidade da lâmpadae o seu tempo de duração serão adver-samente afectados. Limpe minuciosa-mente quaisquer vestígios de sujidade emarcas de dedos utilizando um pano hu-medecido com álcool ou diluente. _

5

6

7

Suporte da lâmpada do farol 1. Não toque nesta área.

Page 80: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

Ro

Rem

_

_

1.

2.

3.

PAU04164

talação da roda dianteira Instale o módulo de engrenagens dovelocímetro no cubo da roda de modoa que os prolongamentos se engre-nem nas fendas.Levante a roda entre as pernas da for-quilha.

TA:tifique-se de que a fenda do módulo derenagens do velocímetro se encaixare o retentor na perna da forquilha.

Introduza o eixo da roda.Retire o motociclo do cavalete centralpara que a roda dianteira fique apoia-da no solo.

1. C

P_4br.book Page 33 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-33

PAU00868

da dianteira

oção da roda dianteira PW000122

AVISOÉ aconselhável ser um concessio-nário Yamaha a fazer a manutençãoà roda.Apoie bem o motociclo para quenão haja o perigo deste tombar.

Coloque o motociclo no cavalete cen-tral.Separe o cabo do velocímetro da rodadianteira.Retire as pinças do travão retirando asrespectivas cavilhas.

PCA00047

PRECAUÇÃO:_

Não puxe a alavanca do travão depoisde retirar a pinça do travão, caso contrá-rio as pastilhas do travão serão força-das a fechar. _

4. Desaperte a cavilha de aperto do eixoda roda dianteira.

5. Puxe o eixo da roda para fora e retirea roda.

Ins1.

2.

NO_

Cerengsob_

3.4.

abo do velocímetro 1. Eixo da roda dianteira2. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira

Page 81: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

N_

Ceteta_

P_4br.book Page 34 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-34

5. Instale as pinças do travão colocandoas respectivas cavilhas.

OTA:rtifique-se de que existe espaço suficien-

entre as pastilhas do travão antes de ins-lar as pinças nos discos do travão.

6. Aperte o eixo da roda seguido da cavi-lha de aperto do eixo da roda dianteirae, finalmente, as cavilhas da pinça dotravão com os binários especificados.

7. Ligue o cabo do velocímetro.8. Exerça força no sentido descendente

sobre o guiador várias vezes para ve-rificar se a forquilha está a funcionardevidamente.

Binários de aperto:Eixo da roda:

58 Nm (5,8 m·kgf)Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira:

40 Nm (4,0 m·kgf)Cavilha da pinça do travão:

19 Nm (1,9 m·kgf)

Page 82: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

Ro

Rem

_

_

1.

2.

Apoiando o braço da pinça do travão,puxe o eixo da roda para fora.Empurre a roda para a frente e retire acorrente de transmissão do carretotraseiro.

TA:orrente de transmissão não precisa dedesmontada para remover e instalar a

a traseira.

Retire a roda.PCA00048

ECAUÇÃO: accione o travão depois da roda ter

o retirada juntamente com o disco doão, caso contrário as pastilhas doão serão forçadas a fechar.

1. C

P_4br.book Page 35 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-35

PAU01480

da traseira

oção da roda traseira PW000122

AVISOÉ aconselhável ser um concessio-nário Yamaha a fazer a manutençãoà roda.Apoie bem o motociclo para quenão haja o perigo deste tombar.

Coloque o motociclo no cavalete cen-tral.Retire a porca do eixo.

3. Separe o tirante de binário do braçoda pinça do travão removendo a porcae a cavilha.

4.

5.

NO_

A cser rod_

6.

PR_

Nãosidtravtrav_

avilha de aperto do eixo da roda traseira 1. Cavilha do tirante de binário do travão2. Porca

Page 83: Manual Utilizador XJ 600

ENAS REPARAÇÕES

6

In

N_

Ceteta_

PAU01008

etecção e resolução de oblemas bora os motociclos Yamaha sejam sub-tidos a uma inspecção minuciosa antes

envio da fábrica, poderão ocorrer algusoblemas durante a sua utilização. Qual-er problema nos sistemas de combustí-l, compressão ou ignição, por exemplo,derão provocar um fraco arranque e per- de potência.seguinte tabela de detecção e resolução problemas apresenta um procedimentoil e rápido para verificar você mesmo es- sistemas vitais. No entanto, caso o seutociclo precise de qualquer reparação,e-o a um concessionário Yamaha, cujosnicos habilitados possuem as ferramen-, experiência e conhecimentos necessá-s para assistir devidamente o motociclo.ilize apenas peças sobresselentes genu-s da Yamaha. As peças não originaisderão parecer-se com as da Yamaha,s são frequentemente inferiores, pos-

em um tempo de duração mais curto edem levar a despesas de reparação ele-das.

P_4br.book Page 36 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQU

6-36

PAU01468

stalação da roda traseira 1. Introduza o eixo da roda a partir do

lado direito.2. Instale a corrente de transmissão no

carreto traseiro, e depois ajuste a fol-ga da corrente de transmissão. (Con-sulte a página 6-21 para obterinstruções relativas aos procedimen-tos de ajuste da folga da corrente detransmissão.)

3. Instale a porca do eixo e a cavilha dotirante de binário do travão no braçoda pinça do travão.

4. Instale a pinça do travão colocando asrespectivas cavilhas.

OTA:rtifique-se de que existe espaço suficien-

entre as pastilhas do travão antes de ins-lar a pinça do travão no disco do mesmo.

5. Retire o motociclo do cavalete centralde modo a que a roda traseira fique nosolo.

6. Aperte a porca do eixo e a cavilha dotirante de binário do travão de acordocom os binários especificados.

DprEmmedoprquvepodaA defáctesmolevtéctasrioUtínapomasupova

Binários de aperto:Porca do eixo:

105 Nm (10,5 m·kgf)Cavilha do tirante de binário do travão:

23 Nm (2,3 m·kgf)

Page 84: Manual Utilizador XJ 600

M ÇÕES

6

PAU01297

TaPW000125

_

Ma abalhar no sistema de combustível. _

ário Yamaha.

Abra o acelerador pela metade e opere o motor de arranque eléctrico.

O motor não arranca. Verifique a bateria.

ca. Verifique a compressão.

O motor não arranca. Solicite a inspecção do veículo a um concessionário Yamaha.

P_4br.book Page 37 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ANUTENÇÃ

bela de detecção

AVISOntenha afastado de

2. Compr

3. Igniçã

4. Bateria

1. CombuVerifique o nívcombustível node combustíve

Opere o motorarranque eléct

Remova as vele verifique os e

Opere o motorarranque eléct

O PERIÓDICA E PEQUENAS REPARA

6-37

e resolução de problemas

chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a tr

essão

o

stívelel de depósito l.

Há combustível suficiente.

Não há combustível. Forneça combustível.

de rico.

Há compressão.

Não há compressão.

Verifique a ignição.

Solicite a inspecção do veículo a um concession

as de ignição lectrodos.

Molhados

Secos

Limpe com um pano seco e corrija a distância dos electrodos ou substitua as velas de ignição.

Solicite a inspecção do veículo a um concessionário Yamaha.

de rico.

O motor revolve-se rapidamente.

O motor revolve-se lentamente.

A bateria está bem.

Verifique as ligações dos fios e recarregue a bateria, se necessário.

O motor não arran

Verifique a compressão.

Page 85: Manual Utilizador XJ 600

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7

Cuidados ........................................................................................... 7-1Arrecadação ...................................................................................... 7-4

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 86: Manual Utilizador XJ 600

7

PAU03430

pezaPCA00010

ECAUÇÃO:

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

7-CU

CuEmbclo

Evite utilizar agentes de limpezadas rodas demasiado ácidos, espe-cialmente em rodas de raio. Se estetipo de produtos for utilizado emsujidade de difícil remoção, nãodeixe o agente de limpeza sobre aárea afectada durante mais tempodo que o recomendado. Além dis-so, enxagúe minuciosamente aárea com água, seque-a imediata-mente e aplique um spray anti-cor-rosão. Uma limpeza inadequada poderádanificar os pára-ventos, capotas,painéis e outras peças plásticas.Utilize um pano ou esponja macialimpa com um detergente suave eágua para limpar os plásticos.

tamver-jamquaferrucarrpecfreqtro dinflupectemnho

7-1

IDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

idados ora a concepção aberta de um motoci-

revele o encanto da tecnologia, torna-obém mais vulnerável. Poderá desenvol-se ferrugem e corrosão mesmo que se- utilizados componentes de altalidade. Embora um tubo de escape en-jado possa passar despercebido num

o, este influencia negativamente o as-to geral de um motociclo. Um cuidadouente e adequado não só vai ao encon-os termos da garantia, como tambémencia na manutenção de um bom as-to do seu motociclo, aumentando opo de vida e optimizando o desempe-.

Antes da limpeza1. Cubra as saídas do silencioso com

sacos de plástico depois do motor terarrefecido.

2. Certifique-se de que todas as tampase coberturas, assim como todos osacopladores e conectores eléctricos,incluindo as tampas da vela de igni-ção, estão bem fixos.

3. Retire a sujidade extremamente en-tranhada, como por exemplo óleoqueimado no cárter, com um desen-gordurante e uma escova, mas nuncaaplique este tipo de produto nos ve-dantes, anilhas, carretos, corrente detransmissão e eixos da roda. Enxagúesempre a sujidade e o desengordu-rante com água.

Lim

PR_

Page 87: Manual Utilizador XJ 600

ÃO DO MOTOCICLO

7

ós a condução do veículo à chuva, perto mar ou em estradas nas quais foi espa-do sala vez que o sal do mar ou o sal espalha-

nas estradas durante o Inverno é extre-mente corrosivo quando misturado com

ua, realize os passos a seguir explicadosós cada viagem à chuva, perto do mar ou estradas nas quais foi espalhado sal.

TA:sal espalhado nas estradas durante o In-rno, poderá permanecer no piso até àimavera.

. Limpe o motociclo com água fria e umdetergente suave, depois do motor terarrefecido.

PCA00012

RECAUÇÃO:o utilize água morna pois esta aumen-

a acção corrosiva do sal.

. Depois de conduzir o motociclo, apli-que um spray anti-corrosão em todasas superfícies metálicas, incluindo ascromadas e niqueladas, para evitar acorrosão.

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇ

7-2

� Não utilize nenhum produto quími-co forte nas peças em plástico. Evi-te utilizar panos ou esponjas quetenham estado em contacto comprodutos de limpeza fortes ou abra-sivos, solvente ou diluente, com-bustível (gasolina), produtosantiferrugem ou de remoção da fer-rugem, líquido do travão, anti-con-gelante ou electrólito.

� Não utilize lavagem de alta pressãonem a vapor uma vez que estas po-dem provocar a infiltração de águae deterioração nas áreas seguintes:vedantes (dos rolamentos da rodae do braço oscilante, forquilha etravões), componentes eléctricos(acopladores, conectores, instru-mentos, interruptores e luzes), tu-bos de respiração e ventoinhas.

� Para motociclos equipados comum pára-vento: não utilize agentesde limpeza fortes ou esponjas du-ras pois estes causarão embacia-mento ou arranhões. Algunscompostos de limpeza para plásti-cos podem deixar riscos no pára-vento. Teste o produto numa pe-quena parte oculta do pára-ventopara se assegurar que não deixa fi-car marcas. Se o pára-vento ficarriscado, utilize um composto de po-limento de qualidade para plásticoapós a lavagem.

_

Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-tergente suave e uma esponja macia limpae, finalmente enxagúe totalmente comágua limpa. Utilize uma escova de dentesou uma escova para limpar garrafas nasáreas de difícil acesso. A sujidade de difícilremoção e os insectos serão facilmente re-movidos se a área for coberta por um panohúmido durante alguns minutos antes defazer a limpeza.

ApdolhaUmdomaágapem

NO_

O vePr_

1

P_

Nãta_

2

Page 88: Manual Utilizador XJ 600

CU

7

Ap1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.8.

PCA00013

ECAUÇÃO:Aplique óleo em spray ou cera commoderação e certifique-se de quelimpa qualquer excesso.Nunca aplique óleo ou cera em pe-ças de borracha e plástico, trate-ascom um produto de tratamentoadequado. Evite utilizar compostos de poli-mento abrasivos pois estes des-gastariam a pintura.

TA:sulte um concessionário Yamaha parar conselhos sobre quais os produtos a

zar.

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

IDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-3

ós a limpezaSeque o motociclo com uma camurçaou um pano absorvente.Seque imediatamente a corrente detransmissão e lubrifique-a para evitarque enferruge.Utilize um produto de polir crómio paradar brilho a peças de crómio, alumínioe aço inoxidável, incluindo o sistemade escape. (Mesmo a descoloraçãodos sistemas de escape em aço inoxi-dável induzida termicamente pode serremovida através de polimento.)Para evitar a corrosão, é recomenda-da a aplicação de um spray anti-corro-são em todas as superfíciesmetálicas, incluindo as cromadas e ni-queladas.Utilize um óleo em spray como agentede limpeza universal para removerqualquer sujidade remanescente.Retoque pequenos danos na pinturaprovocados por pedras, etc.Encere todas as superfícies pintadas.Deixe o motociclo secar completa-mente antes de o guardar ou tapar.

PWA00001

AVISO_

� Certifique-se de que não existeóleo ou cera nos travões ou nospneus. Caso necessário, limpe osdiscos do travão e os revestimen-tos do travão com um agente delimpeza de discos do travão normalou acetona, e lave os pneus comágua morna e um detergente suave.

� Antes de conduzir o motociclo tes-te o desempenho dos travões e ocomportamento nas curvas.

_

PR_

_

NO_

Conobteutili_

Page 89: Manual Utilizador XJ 600

ÃO DO MOTOCICLO

7

A

CuGfreco

P_

_

c. Coloque as tampas das velas de igni-ção nas respectivas velas, e coloqueas velas na cabeça de cilindros demodo a que os eléctrodos fiquem liga-dos à terra. (Isto limitará a produçãode faíscas durante o passo seguinte.)

d. Coloque várias vezes o motor em fun-cionamento utilizando o motor de ar-ranque. (Esta acção revestirá asparedes do cilindro com óleo.)

e. Retire as tampas das velas de igniçãoe, de seguida, instale as velas de igni-ção e as respectivas tampas.

PWA00003

AVISOra evitar danos ou ferimentos provo-dos por faíscas, certifique-se de quea os eléctrodos da vela de ignição àrra enquanto liga o motor.

. Lubrifique todos os cabos de controloe pontos articulados de todas as ala-vancas e pedais assim como do des-canso lateral/cavalete central.

P_4br.book Page 4 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇ

7-4

rrecadação

rto prazouarde sempre o seu motociclo num localsco e seco e, se necessário, utilize umabertura porosa para o proteger do pó.

PCA00014

RECAUÇÃO:� Guardar o motociclo num comparti-

mento com fraca ventilação outapá-lo com um oleado, enquantoeste se encontra ainda molhado,permitirá a infiltração de água e hu-midade o que provocará o apareci-mento de ferrugem.

� Para prevenir a corrosão, evite ca-ves húmidas, estábulos (devido àpresença de amónia) e áreas ondeestejam armazenados químicosfortes.

Longo prazoAntes de guardar o seu motociclo durantevários meses:

1. Siga todas as instruções referidas nasecção “Cuidados” deste capítulo.

2. Rode a alavanca da torneira de com-bustível para “ON”.

3. Drene os depósitos de nível constantedesapertando as cavilhas de drena-gem, o que evitará a acumulação deresíduos de combustível. Verta ocombustível drenado no depósito decombustível.

4. Encha o depósito de combustível eadicione estabilizador de combustível(se disponível) para evitar que o depó-sito enferruge e que o combustível sedeteriore.

5. Execute os passos que se seguempara proteger os cilindros, os anéis dopistão, etc. da corrosão.

a. Retire as tampas das velas de igniçãoe as velas.

b. Verta uma colher de chá de óleo domotor na cavidade de cada uma dasvelas de ignição.

_

Pacaligte_

6

Page 90: Manual Utilizador XJ 600

CU

7

7.

8.

9.

NO_

Anttod_

P_4br.book Page 5 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

IDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

7-5

Verifique e, se necessário, corrija apressão de ar do pneu, e finalmentelevante o motociclo de modo a queambas as rodas fiquem fora do solo.Como alternativa, rode um pouco asrodas todos os meses para evitar queos pneus se degradem.Cubra as saídas do silencioso comsacos de plástico para impedir a en-trada de humidade nas mesmas.Retire a bateria e carregue-a total-mente. Guarde-a num local fresco eseco e carregue-a uma vez por mês.Não guarde a bateria num local ex-cessivamente frio ou quente (tempe-ratura inferior a 0 °C ou superior a30 °C). Para obter mais informaçõesrelativamente ao acondicionamentoda bateria, consulte a página 6-27.

TA:es de guardar o motociclo, deverá fazeras as reparações necessárias.

Page 91: Manual Utilizador XJ 600

ESPECIFICAÇÕES

8

Especificações .................................................................................. 8-1Tabela de conversão ......................................................................... 8-5

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 92: Manual Utilizador XJ 600

8

PAU01038

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

8-ES

EspCS-01

M

motor Serviço API SE, SF, SG ou maior

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

tilizar óleos de motor que não conte-s antifricção. Óleos de motor para auto-

geiros (frequentemente com o rótuloVING II”) contêm aditivos antifricção

deslizamento da embraiagem e/ou dator de arranque, resultando em redução

mponente e desempenho insatisfatório

D

Pd

M

8-1

PECIFICAÇÕES

ecificações P

odelo XJ600S/XJ600N

imensões

Comprimento total 2.170 mm

Largura total 735 mm

Altura total

XJ600S 1.205 mm

XJ600N 1.090 mm

Altura do assento 770 mm

Distância entre os eixos 1.445 mm

Distância mínima do chão 150 mm

Raio mínimo de viragem 2.700 mm

eso básico (com os depósitos e óleo e de combustível cheios)

XJ600S 213 kg

XJ600N 210 kg

otor

Tipo 4 tempos, arrefecido a ar, DOHC

Disposição do cilindro 4 cilindros paralelos inclinados para a frente

Cilindrada 598 cm3

Diametro × curso 58,5 × 55,7 mm

Relação de compressão 10:1

Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico

Sistema de lubrificação Cárter em banho de óleo

Óleo de motor

Tipo

Classificação do óleo derecomendado

PRECAUÇÃO:

Certifique-se de unham modificadoremóveis de passa“ENERGY CONSERque irão causar oembraiagem do moda vida útil do codo motor.

Page 93: Manual Utilizador XJ 600

ESPECIFICAÇÕES

8

e 3,000 (excepto CH, A)

2,875 (para CH, A)

corrente são

48/16 (excepto CH, A)

46/16 (para CH, A)

6 velocidades de engrenagem constante

Com o pé esquerdo

es

1.ª 2,733

2.ª 1,778

3.ª 1,333

4.ª 1,074

5.ª 0,913

6.ª 0,821

Duplo berço

25°

97 mm

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

8-2

Quantidade

Sem substituição do cartucho do filtro de óleo 2,3 L

Com substituição do elemento do filtro de óleo 2,6 L

Quantidade total (motor seco) 3,1 L

Filtro de ar Elemento do tipo seco

Combustível

Tipo APENAS GASOLINA NORMAL SEM CHUMBO

Capacidade do depósito 17,0 L

Volume da reserva 3,5 L

Carburador

Fabricante MIKUNI

Modelo × quantidade BDS28 × 4

Vela de ignição

Fabricante/modelo CR8E / NGK ouU24ESR-N / DENSO

Folga 0,7–0,8 mm

Tipo de embraiagem Húmida, multidisco

Transmissão

Sistema primário de redução Engrenagem de dentes

Relação primária de redução 2,225

Sistema secundário de redução Transmissão de corrente

Relação secundária dredução

Número de dentes da articulada de transmis(dianteiro/traseiro)

Tipo de transmissão

Operação

Relação das velocidad

Quadro

Tipo de quadro

Ângulo de avanço

Cauda

Page 94: Manual Utilizador XJ 600

ES

8

200 kPa (2,00 kgf/cm2, 2,00 bar)

250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

or, do passageiro, da carga e acessórios

Rodas de liga

17 × MT 2,50

Rodas de liga

18 × MT 3,50

Travão de disco duplo

Com a mão direita

DOT 4

Travão de disco simples

Com o pé direito

DOT 4

Forquilha telescópica

Braço oscilante (suspensão em cadeia)

P_4br.book Page 3 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

PECIFICAÇÕES

8-3

Pneus

Dianteiro

Tipo Sem câmara de ar

Dimensão 110/80-17 57H

110/80-17 M/C 57H

Fabricante/modelo MICHELIN / MACADAM 50

DUNLOP / D103FA

Traseiro

Tipo Sem câmara de ar

Dimensão 130/70-18 63H

130/70-18 M/C 63H

Fabricante/modelo MICHELIN / MACADAM 50

DUNLOP / D103A

Carga máxima*

XJ600S 184 kg

XJ600N 187 kg

Pressão de ar do pneu(medida em pneus frios)

Até 90 kg*

Dianteiro 200 kPa (2,00 kgf/cm2, 2,00 bar)

Traseiro 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)

90 kg–máxima*

Dianteiro 200 kPa (2,00 kgf/cm2, 2,00 bar)

Traseiro 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

Condução a grande velocidade

Dianteiro

Traseiro

* Peso total do condut

Rodas

Dianteiro

Tipo

Dimensão

Traseiro

Tipo

Dimensão

Travão

Dianteiro

Tipo

Operação

Fluido

Traseiro

Tipo

Operação

Fluido

Suspensão

Dianteiro

Traseiro

Page 95: Manual Utilizador XJ 600

ESPECIFICAÇÕES

8

dança 12 V, 21 W × 4

or

12 V, 1,7 W × 3

14 V, 3 W × 2

12 V, 1,7 W × 2

ponto 12 V, 3,4 W × 1

12 V, 3,4 W × 1

nível de

12 V, 3,4 W × 1

14 V, 3 W × 1

de 12 V, 3,4 W × 2

30 A

10 A

15 A

iro 15 A

10 A

P_4br.book Page 4 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

8-4

Mola/amortecedor choques

Dianteiro Mola helicoidal / amortecedor a óleo

Traseiro Mola helicoidal / amortecedor de óleo-gás

Curso da roda

Dianteiro 140 mm

Traseiro 110 mm

Sistema eléctrico

Systema de ignição T.C.I. (digital)

Sistema de carregamento

Tipo Magnetodínamo AC

Saída padrão 14 V, 20 A 5.000 rpm

Bateria

Tipo YTX9-BS

Voltagem,capacidade 12 V, 8 Ah

Tipo de farol Lâmpada de quartzo (halogénea)

Voltagem/wattagem × quantidade das lâmpadas

Farol 12 V, 60/55 W × 1

Luz auxiliar 12 V, 4 W × 1 (excepto para GB, IRL)

12 V, 3,4 W × 1 (para GB, IRL)

Luz do travão/farolim traseiro 12 V, 5/21 W × 1

Sinal luminoso de mude direcção

Iluminação do contad

XJ600S

XJ600N

Indicador luminoso demorto

Indicador luminoso demáximos

Luz de advertência doóleo

XJ600S

XJ600N

Indicadores luminososmudança de direcção

Fusíveis

Fusível principal

Fusível da ignição

Fusível do sistema desinalização

Fusível do farol diante

Fusível de perigo

Page 96: Manual Utilizador XJ 600

ES

8

TaCS-0

Toen

UtMÉ

Ex

la de conversãoICO PARA SISTEMA IMPERIAL

istema o Factor de conversão Unidade no sistema

imperial

× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679

lb·péslb·pol.lb·péslb·pol.

× 2,205× 0,03527

lbonças

× 0,6214 milhas/h

× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937

milhaspésjardaspol.pol.

× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199

onças (liq. IMP)pol·cúbicasqt (liq. IMP)gal (liq. IMP)

× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32

pol./lbpsi (pol/lb2)°F

P_4br.book Page 5 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

PECIFICAÇÕES

8-5

PAU03941

bela de conversão 3P

dos dados de especificação deste manual encontram-seumerados em SI e UNIDADES MÉTRICAS.

ilize esta tabela para converter os valores do sistemaTRICO para valores no sistema IMPERIAL.

emplo:

VALOR NO SISTEMA MÉTRICO

FACTOR DE CONVERSÃO

VALOR NO SISTEMA IMPERIAL

2 mm × 0,03937 = 0,08 pol

TabeSISTEMA MÉTR

Unidade no smétric

Binário

m·kgfm·kgfcm·kgfcm·kgf

Peso kgg

Velocidade km/h

Distância

kmmmcmmm

Volume,Capacidade

cc (cm3)cc (cm3)L (litro)L (litro)

Várioskgf/mmkgf/cm2

°C

Page 97: Manual Utilizador XJ 600

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

9

Números de identificação .................................................................. 9-1Número de identificação da chave (para XJ600S)............................. 9-1Número de identificação da chave (para XJ600N)............................. 9-1Número de identificação do veículo .................................................. 9-2Etiqueta do modelo ........................................................................... 9-2

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

Page 98: Manual Utilizador XJ 600

9

PAU01039

600N

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

9-IN

NúReg

PAU01042

mero de identificação da ve (para XJ600N)

úmero de identificação da chave estávado na própria chave. Registe este nú-o no espaço fornecido para esse efeitote manual e utilize-o como referênciaa quando encomendar uma nova cha-

úmero de identificação da chave

ve, a inespvampeçYamseja

1.

CA-02

2.

CA-02

3.

CA-01

9-1

FORMAÇÕES PARA O CONSUMIDORPAU02944

meros de identificação iste o número de identificação da cha-o número de identificação do veículo eformação da etiqueta do modelo nosaços fornecidos a seguir para que sir- de auxiliares sempre que encomende

as sobresselentes a um concessionárioaha ou para referência caso o veículo roubado.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DACHAVE:

P

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DOVEÍCULO:

P

INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DOMODELO:

P

PAU01041

Número de identificação da chave (para XJ600S)O número de identificação da chave estágravado na respectiva etiqueta. Registeeste número no espaço fornecido paraesse efeito neste manual e utilize-o comoreferência para quando encomendar umanova chave.

NúchaO ngramernesparve.

1. Número de identificação da chave

XJ600S

1. N

XJ

Page 99: Manual Utilizador XJ 600

RA O CONSUMIDOR

9

NveOgrgipa

N_

Olizpoçã_

1.

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

INFORMAÇÕES PA

9-2

PAU01043

úmero de identificação do ículo

número de identificação do veículo estáavado no tubo dianteiro da direcção. Re-ste este número no espaço fornecidora esse efeito neste manual.

OTA: número de identificação do veículo é uti-ado para identificar o seu motociclo ede ser utilizado para registá-lo na direc-o-geral de viação da sua área.

PAU01050

Etiqueta do modelo A etiqueta do modelo está colocada nochassis por baixo do assento. (Consulte apágina 3-12 para obter instruções relativasaos procedimentos de remoção e instala-ção do assento.) Registe a informaçãoconstante nesta etiqueta no espaço provi-denciado para esse efeito neste manual.Esta informação será necessária para en-comendar peças sobresselentes a um con-cessionário Yamaha.

Número de identificação do veículo 1. Etiqueta do modelo

Page 100: Manual Utilizador XJ 600

D

vvlgvfvv

ero

jurararese

gteq

brbvermmnarrid

nterruptor de farol alto/baixo....................3-6nterruptor de paragem do motor..............3-7nterruptor de perigo.................................3-6nterruptor de ultrapassagem ...................3-6nterruptor do sinal de mudança de direcção.................................................3-6

nterruptores do guiador...........................3-6nterruptor principal/bloqueio da direcção.................................................3-1

ogo de ferramentas ................................6-1

âmpada do farol dianteiro, substituição (para XJ600N)..................6-31âmpada do farol dianteiro, substituição (para XJ600S)..................6-30íquido dos travões, mudança ...............6-21ista de verificações prévias à utilização................................................4-1ocalização das peças.............................2-1uz de advertência do nível de óleo.........3-4

ódulo de velocímetro (para XJ600N).....3-5ódulo de velocímetro (para XJ600S) .....3-4udança de velocidades .........................5-3

P_4br.book Page 1 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

ÍN

AAlaAla

foAla

(aAlaAla

vAm

aArArArAs

BBaBaBlo

CCaCaCa

vCoCoCo

pCoCu

agem, prendedores da correia.........3-15ria ...................................................6-27ueio da direcção (para XJ600N)........3-3

os, verificação e lubrificação............6-23uradores, ajuste .............................6-12

alete central e descanso lateral, ificação e lubrificação......................6-25bustível...........................................3-10partimento de armazenagem..........3-14

sumo de combustível, sugestões ra a redução ......................................5-4ente de transmissão, lubrificação ....6-23ados .................................................7-1

Folga das válvulas, ajuste ..................... 6-14Folga do cabo do acelerador, ajuste...... 6-13Forquilha dianteira, verificação .............. 6-26Fusíveis, substituição ............................ 6-29

IIndicadores luminosos de mudança de

direcção ................................................ 3-3Indicadores luminosos e luzes de

advertência ........................................... 3-3Indicador luminoso de máximos .............. 3-4Indicador luminoso de ponto morto.......... 3-3Informações de segurança ...................... 1-1Interruptor da buzina ............................... 3-6Interruptor da luz do travão traseiro,

ajuste .................................................. 6-19Interruptor das luzes................................ 3-7Interruptor de arranque............................ 3-7

L

LL

LL

MMMM

ICE REMISSIVO

anca da embraiagem ........................3-7anca da embraiagem, ajuste da a ....................................................6-17

anca do motor de arranque ogador)............................................3-12anca do travão ..................................3-8ancas do travão e da embraiagem, ificação e lubrificação......................6-25rtecedor de choques com mola, ste...................................................3-14nque a frio .........................................5-1nque a quente ...................................5-2cadação ............................................7-4nto..................................................3-12

DDescanso lateral.................................... 3-15Detecção e resolução de problemas ..... 6-36Direcção, verificação ............................. 6-26

EElemento do filtro de ar, limpeza ........... 6-10Especificações ........................................ 8-1Estacionamento....................................... 5-5Etiqueta do modelo.................................. 9-2

FFolga da corrente de transmissão ......... 6-21

Folga da corrente de transmissão, ajuste ............................................ 6-22

Verificação ....................................... 6-21

IIIII

II

JJ

LL

Page 101: Manual Utilizador XJ 600

ÍNDICE REMISSIVO

NNívNú

(pNú

(pNúNú

OÓle

ó

PPaPa

vPe

vlu

PePePePnPo

re(apPu

v

RRo

P_4br.book Page 2 Thursday, November 8, 2001 8:52 AM

stilhas do travão da frente e de trás, erificação........................................... 6-19dais do travão e de mudança de elocidades, verificação e brificação.......................................... 6-24dal de mudança de velocidades .......... 3-8dal do travão ....................................... 3-9dal do travão, ajuste da posição........ 6-18eus.................................................... 6-14ntos de mudança de velocidade comendados enas para a Suíça) ............................. 5-3nho e cabo do acelerador, erificação e lubrificação ..................... 6-24

da (frente) ......................................... 6-33Instalação ........................................ 6-33Remoção ......................................... 6-33

Tabela de detecção e resolução de problemas........................................... 6-37

Tabela de lubrificação e manutenção periódica ............................................... 6-2

Tampa do depósito de combustível......... 3-9Taquímetro ............................................. 3-5Torneira de combustível........................ 3-11Tubo de respiração do depósito de

combustível (apenas Alemanha)......... 3-11

VVelas de ignição, verificação................... 6-6Velocidade de ralenti do motor.............. 6-13

el de líquido do travão, verificação ... 6-20mero de identificação da chave ara XJ600N)....................................... 9-1mero de identificação da chave ara XJ600S) ....................................... 9-1mero de identificação do veículo ......... 9-2meros de identificação ........................ 9-1

o do motor e cartucho do filtro de leo ....................................................... 6-7

inel, remoção e instalação................... 6-5

Rodagem de amaciamento do motor ...... 5-4Rodas ................................................... 6-17Roda (traseira) ...................................... 6-35

Instalação ........................................ 6-36Remoção......................................... 6-35

Rolamentos de roda, verificação ........... 6-27

SSistema de corte do circuito de

ignição ................................................ 3-16Suportes do capacete ........................... 3-13Suspensão (traseira), lubrificação ......... 6-25

TTabela de conversão............................... 8-5

Page 102: Manual Utilizador XJ 600

E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM

Page 103: Manual Utilizador XJ 600

E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM

Page 104: Manual Utilizador XJ 600

4BR-28199-P8

MANUAL DO UTILIZADOR

XJ600S

IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2001 . 12 - 0.3 × 1 CR

(P)