52
MAR & PESCA INTERNACIONAL FEBRER0 2007

Mar&Pesca Feb. 2007

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Our First Edition ever published

Citation preview

Page 1: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL �FEBRER0 2007

Page 2: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL� FEBRER0 2007

Page 3: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL �FEBRER0 2007

Page 4: Mar&Pesca Feb. 2007

Mar y Pesca Internacional es la primera revista hispana para el verdadero hombre de mar que existe en los Esta-dos Unidos de América.

Es una publicación mensual que cubre en cada edición las más variadas y amenas actividades acuáticas como: pesca en agua salada y agua dulce, caza submarina, buceo profesional, yatismo, el arte de navegar a velas, deportes acuáticos, regatas, biología y ecología marinas, preservación y conservación de la flora y fauna oceánica.

A través de sus secciones, Mar y Pesca Internacional da a con-ocer nuevos productos y adelantos tecnológicos que aparecen en el mercado; técnicas de pesca avanzada, biología y ecología marina, industrias derivadas del pescado; depredadores marinos, misterios y leyendas del mar; historia naval, desarrollo del mercado de real estate frente al mar, clasificados de compra, venta y renta de em-barcaciones y equipos marinos, así como de búsqueda de personal calificado a bordo. Igualmente refleja la vida de artistas: pintores y escultores, que dedican sus obras al tema marino.

Los lectores de Mar y Pesca Internacional también pueden entre-tenerse con curiosidades marinas, puzzles y crucigramas, mientras aprenden a cocinar apetitosos platos de pescados y mariscos con nuestras recetas de Sabor Marino. Asimismo, conocer lugares coste-ros exóticos de incomparable belleza, importantes destinos turísti-cos y viajes de crucero por el Caribe, entre otras informaciones im-portantes que ofrece esta revista especializada, al mismo tiempo que promueve torneos de pesca y exposiciones de yates.

Mar y Pesca Internacional se distribuye en Marinas, Clubs de pesca deportiva y submarina, West Marine, World Watersports Stores and Scuba Diving Stores, Boat Owners Warehouse, Boat Dealers and

resorts, World Watersports Stores and Yacht Clubs y condominios de lujo de las más exclusivas comunidades costeras de los condados Palm Beach, Broward, Miami-Dade y Monroe, así como en selectos hoteles de América Latina y el Caribe, distribuyéndose igualmente a los pasajeros que viajan en las aerolíneas internacionales.

Mar y Pesca Internacional dispone también de su propia página web de amplia difusión a través de la Internet, que es visitada cada día por miles de personas amantes de los deportes náuticos.

Las edades de nuestros lectores fluctúan entre 25-65, de los cuales 94% son del sexo masculino con una edad promedio de 50 años.

En el Estado de la Florida fueron registradas en el año 2005 un millón diez mil trescientas setenta embarcaciones, de las cuales 326 mil corresponden a propietarios de origen hispano, quienes fre-cuentemente compran botes, equipos y accesorios marinos de gran variedad.

Si a esta cifra le añadimos otros 220 mil propietarios de embarca-ciones marítimas que residen en el Caribe, Centro y Suramérica, el poder adquisitivo de la comunidad hispana para comprar artículos marinos y yates sería de aproximadamente 5 billones de dólares, que son desaprovechados por algunas empresas dedicadas a este sec-tor que desconocen las ventajas que nuestra publicación les puede ofrecer en su propio beneficio si dieran a conocer sus productos y servicios en nuestras páginas.

Por esta razón, anunciarse en Mar y Pesca Internacional es una excelente oportunidad para aquellos patrocinadores que deseen conquistar y penetrar el poderoso mercado hispano, donde quiera que se encuentre.

editorial

FEBRER0 2007MAR & PESCA INTERNACIONAL�

La primerarevista hispana

para el verdadero Hombre de Mar

Page 5: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL �

Mar y Pesca Internacional is the first Hispanic magazine in the United States that caters to the true lover of the sea. It will pro-vide extensive coverage and a variety of aquatic activities such as:

Salt and Fresh Water fishing, spear fishing, professional diving, fishing tour-naments, sailing, regattas and boat shows. Throughout the magazine you will learn the most advanced fishing techniques and the most recent studies in marine biology and ecology.

In our pages you will find contents related to marine predators and their habitats. You will be mesmerized with the mysteries and legends of the sea, together with memorable accounts of naval history. At the same time, you will discover the best water front properties for investments. You will have the opportunity to share classified ads for rental and sales of boats, marine equipments and finding qualified personnel for hire.

Our readers will be able to explore the wonders of the sea, while learning how to make appetizing seafood dishes from world renowned Chefs. In our Sabor Latino session, you will learn about the many painters and sculptures that dedicated their lives worth to marine themes. Let your imagination travel to exotic far away places filled with incredible beauty, take a cruise to the Caribbean. Our magazine will specialize in promoting fishing tourna-ments and upcoming boat shows.

Mar y Pesca Internacional will be distributed in all local marinas, fishing clubs, west marine, world water sport stores, diving stores, boat warehouses, dealers, resorts, yacht clubs, waterfront condominiums and exclusive coastal communities of Palm Beach,

Broward, Miami-Dade and Monroe counties. Our extensive distribution will include hotels in Latin America and the Caribbean. Mar y Pesca Inter-nacional will be included as part of the in-flight magazines for passengers in international flights.

As an added bonus our readers will be able to browse our comprehensive website which will complement the magazine. Our target audience will be Hispanic males between the ages of 25 – 65. Research indicates that in 2005 over one million boats were registered in Florida, of which, over three hun-dred thousand belong to Hispanic owners, and together with boat owners from Latin America and the Caribbean the spending power will be approxi-mately 5 billion dollars. This is the time to take advantage of our publication and everything it has to offer. By advertising in Mar y Pesca Internacional you will have an excellent opportunity to reach the Hispanic market.

Pedro DíazPresidente y Editor

Héctor ObregónDirector

Alex MonteroDirector

Alex PereraAsesor Naval

Diagramación y Diseño: CARPIO GRAPHIC DESIGN INC

Web Design and Graphic Design by Andres Vásquez, www.exxelsolutions.net

Yanexis MonteroDirectora administrativa

Publicidad y Suscripciones

Departamento de VentasLidiam Jay

Patricia FinoTiana Jay

Colaboradores:

Alex PereraEXTREME FREE DIVING

Carlos R. OrtegaPresident Broward Longfins

Ulises SuárezPresident Spearfishingworld

Roberto ReyesPresident Puerto Rico Freedivers

Sergey Lopez President Miami Freedivers

Sheal Burns President Palm Beach Freedivers

Jorge Mario GarcíaSPEARFISHING & FREE DIVING

Manny Puig, Chris Morey, Marisol Marticorena, Maria Navarro, Alina Feijoo, Nelson Bellido de Luna

Clemente Atia, Félix Hernández, Luis González, Maggie Lloró, Lidya Arelys, Olegario RiegaRegla Hernández, Sean “Stody” Stodelle

Henri Stephens

Fotografía:Alex Perera, Carlos R. Ortega, Manny Puig, Ulises Suárez, Nelson Bellido de Luna, Clemente Atia y Barón DaParré.

2026 SW 1 ST Street, Suite 5Miami, FL 33135

Ph: 305.642.9477 • Fax: 305.642.9077www.marypescausa.com [email protected]

Prohibida la reproducción parcial o total de los artículos, fotos y anuncios aparecidos en Mar y Pesca Internacional sin la autorización o el consentimiento del editor. Todo el con-tenido publicado en Mar y Pesca Internacional está registrado en Copyrighted R. Todos los derechos reservados. Mar y Pesca Internacional no se responsabiliza por el daño causado por las opiniones, expresiones, informaciones, entrevistas, reportajes, artículos, declaraciones, ideas, imágenes, fotografías y anuncios publicados en las páginas de esta revista mensual, ni asume tampoco responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en sus páginas.

staffEdición Bimensual • Año 1 • No. 1 • Febrero 2007

FEBRER0 2007

Pedro Díaz, Presidente y Editor de Mar y Pesca Internacional. Graduado de Piloto de Altura de la Escuela Superior de Pesca “Andrés González Lines” de Barlovento, Habana, Cuba. En la década de los setenta fue ins-pector de náutica en el departa-mento de operaciones navales de la Flota Cubana de Pesca. Fundador en La Habana de la re-vista cubana Mar y Pesca.

Page 6: Mar&Pesca Feb. 2007

Historias de Pesca con Arpón a Pulmón desde Puerto RicoRoberto ReyesPresidente de Puerto Rico [email protected]

Son las 3:30 de la madrugada. Está lloviendo a cántaros. Estoy en el expreso pagando el peaje de Dorado y preguntándome cómo es posible que esté haciendo tanto frío en un país tropi-

cal. Pensar que me voy a tirar al agua en unas horas me da escalo-fríos.

La excusa es que tengo un nuevo arponcito, el cual quiero es-trenar. Estas últimas semanas han estado sumamente ventosas al punto de que no me he tirado al agua, y las escamas se me están secando, de modo que con un pronóstico del tiempo favorable me dirijo a pescar a pulmón al oeste de PR.

Recojo en Isabela a mi amigo Sein López, que es uno de los inte-grantes de Club de pesca Puerto Rico Freedivers y seguimos hacia la casa de David Casson, otro miembro del club, el cual es el dueño de una preciosa Yola típica de pescadores artesanales de 19 pies con un Yamaha 40. La Yola esta pintada de una forma que parece gritar:

YO SOY BORICUA, PA’ QUE TU LO SEPAS!Mientras arrastro el carretón, todo el mundo tiene que ver con la

Yola. Paramos en una gasolinera, llenamos los tanques de gasolina, hacemos la mezcla de aceite, y Casson sube la antena y prende el ra-dio VHS. Sí, la Yola tiene radio marino. El me comenta que le dicen come m. por tener el radio en una Yola, pero él sabe que esto le puede salvar la vida algún día.

Mientras comentamos qué tipo de pesca vamos a hacer, me men-cionan los atunes del ártico (skip jacks) que hay en el área. Por mi mente corren los permisos federales que se están solicitando para la pesca de atunes. No podremos pescar atunes, sin la licencia federal. Le comento a Casson, que es necesario un permiso para los atunes. El me mira serio, y de una cajita muy bien sellada saca un papelito que dice: Highly Migratory Species Permit, acabadito de renovar. Se sonrie y me dice: “¿Esto sirve?” ¡Ay ‘ndito! , nada, que la Yola tiene de todo, Pa’ que tu lo sepas.”

Una vez en la rampa hace un poco de viento; se siente un friíto. Casson de momento se tira al agua y dice: ¡Listo, ahora si! Sein y Yo nos miramos. Brrrrrrrrrrrrrrrr, y casi al mismo tiempo nos decimos, “me voy a poner el traje de buceo”.

Estando algunas 12 millas mar afuera, encontramos tremenda pa-jarera, pensando en Dorados nos dirijimos muy entusiasmados, ti-jeretas, bobas, tiene de todo. Vemos brincar skip jacks, black fins, yellow fins; unos bombasos brutales, y nos tiramos al agua muy emo-cionados, pero aparte de unas cuantas escamas y sonidos de ballenas bajo el agua, no vemos nada. Nos montamos en la Yola, y volvemos

FEBRER0 2007MAR & PESCA INTERNACIONAL�

Page 7: Mar&Pesca Feb. 2007

tras la pajarera, la cual se está moviendo sumamente rapido, nos tira-mos al agua una y otra vez, con los mismos resultados, absolutamente nada, decidimos hacerlo por última vez, y vemos los atunes pasar por debajo de nosotros como si fueran balas disparadas de un mágnum. No dan tiempo ni a pestañear, y decidimos dejar la pajarera, y buscar algo más. Una vez en la Yola, Casson pega un Skip jack (albacora) con una plumilla, y libramos la coca.

Nos tiramos al agua en unos fideíllos, lleno mis pulmones de aire, hago el golpe de riñón, y hago una bajada. Mientras estoy neutral a 30 pies, me llega un peto. Apunto con el arponcito nuevo, y le doy un buen tiro. Casson pregunta por qué la boya de momento se de-sapareció con tanta velocidad, a lo cual Sein le responde que es un peto, como de 15 libras.

Luego de una corta pelea, Sein lo remata por si acaso, y cuando agarro el peto por las agallas y lo estoy llevando a la embarcación Sein me grita al oído, ROBERT!!!!! Pegué un brinco en el agua que por poco me salgo del traje de buceo. Muerto de risa me dice que le tomemos fotos en el agua. Yo pensé que me iba avisar del enorme tiburón que venia a visitarnos. No sé de que se sigue riendo tanto, la verdad todavía no lo encuentro gracioso.

Después de tomarle un par de fotos lo llevamos a bordo. Casson lo mira y dice: de 15 libras nada, pues no lo puede levantar con una mano. Lo que sucede es que en las aguas claras, los peces parecen estar más cerca y ser de menor tamaño de lo que son realmente.

La pelea del peto atrajo la atención de unos cuantos trigger fish oceánicos, los cuales Sein con unos tiros muy certeros puso a bordo de la embarcación y, al parecer, la pelea de los trigger atrajo mas petos, los cuales ví mientras venia subiendo de una de mis bajadas. Hice otro buen disparo, otra vez la boya sale a las millas. Casson tambien vio los petos desde la Yola, y estaba gritando: ¡Petos, Petos! Sein es-taba nervioso con esos animalotes por todos lados. Tenía uno grande detrás, el cual no había visto, mientras miraba otro que estaba lejos, pero al frente. Cuando le grito que mire hacia atrás, él no sabía que hacer, ni hacia adonde nadar, ni a cual dispararle. A fin de cuenta, ni les disparó, pero se podía oír claramente unos cuantos comen-tarios que salían por su “snorkel” : #$%^&*. Ahora soy yo el que está muerto de la risa, pero por alguna razón, Sein no le hace gracia. Casson pone el Segundo petito en la Yola. Le tomamos un par de fotos y volvemos al agua.

Casi enseguida llega otro petito por mi lado. Mientras estoy bajo el agua, le hago un disparo muy bueno, y el peto hunde la boya, y se aleja a las millas. De momento la boya sube, y no se mueve, le digo a Sein que Yo creo que se desgarró, pero él me dice: “No, no, mira, es que un Tiburón se lo está comiendo”. Fue un espec-táculo impresionante ver al Tiburon tragándose la cola primero, y con su enorme cabeza redondeada moviéndose de lado a lado para desgarrar la carne del peto que se ve pequeñito entre sus mandíbulas. De un jalón se lleva la cola y un buen trozo de carne. Levanto el peto rápido, mientras Sein con ojos enormes se queda pendiente. Subimos a bordo un poco mas rápido de lo común y, por alguna razón, no le tiramos fotos al peto bajo

el agua.Casson nos dice que mejor nos vamos, pues el viento está trepán-

dose, y que estamos lejitos, de modo que enfilamos hacia la costa, pero en pocos minutos, se empeoran las condiciones del tiempo, y dando cantasos vamos hacia la costa en un oleaje que se levantó con el viento, hasta que llegamos a la rampa, donde tomamos fotos en un buen día de pesca con los panas del club.

FEBRER0 2007 MAR & PESCA INTERNACIONAL �

Page 8: Mar&Pesca Feb. 2007

� MAR & PESCA INTERNACIONAL FEBRER0 2007

Page 9: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL �FEBRER0 2007

Page 10: Mar&Pesca Feb. 2007

La Caza Submarina y la Preservación del Mundo Marino

La caza submarina más que un deporte, es una actividad fascinante que deleita desde los más jóvenes, hasta las perso-

nas adultas de la tercera edad.Cuando una persona desciende a las profun-didades del mar con aletas, máscara y snorkel, con una escopeta en su mano en busca de un pez, trasciende la pura actividad deportiva para convertirse en una fiesta delirante para los sentidos.La caza submarina para que sea un deporte noble, se tiene que respetar las leyes naturales del mar. Los peces son seres vivos que procrean en diferentes habitats que dependen de ciclos naturales y también de actividad humana.Las reglas, vedas y regulaciones de caza sub-marina dependen de la situación geográfica y de las leyes locales. Respetarlas es deber de todos los que cazan submarino y disfrutan del

mundo acuático, que tienen el privilegio de pertenecer al grupo de personas que con un sorbo de aire en sus pulmones son capaces de bucear en el fondo marino, sin perder su propia identidad.

A continuación ofrecemos una lista de especies que se prohíben capturar por medio de la caza submarina:Todas las especies de peces de espadas, Macabí, Mero criollo, Pompano, Raya pintada, Sábalo, Guasa, Trucha de agua salada, Corcovado, Esturión, Corvina, Palometa, Manta raya, Róbalo, Trucha rayada, Biajaca de mar,

Tiburones, Jaibas, Cangrejos mo-ros, Langostas, Familias de peces or-namentales de arrecife (navajón, pez trompeta, pez ángel, pez mariposa, pez puerco espín, pez cornetin, pez ardilla, pez tronco, pez damisela, pez

papagayo, pez gaita, hipocampo o cabal-lito de mar, tamboriles, pez ballesta ,exceptu-ando al gris y al sobaco)

Para más información sobre las leyes de pesca de la Florida visite la página web

de Florida Fish and Wildlife Conser-vation Comission:

http://myfwc.com/Miguel Guinovart (Mojarra), Key largo, Aguaji 25lbs.

�0 MAR & PESCA INTERNACIONAL FEBRER0 2007

Por Ulises Suárez

Page 11: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Ricardo Araujo, Miami, Medregal 40 lbs.

Pablo Edo, Key Largo, Aguaji 32lbs.

Miguel Guinovart (Mojarra), Key largo, Coronado 55lbs.

Harolf Dean, Jose Fernandez (Pepin), West Palm Beach, Pargo rallado.

Page 12: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Harolf Dean, Elliot key, Cubera, Peje Perro.

Ulises Suárez, Miami, Barracuda 30lbs.

Ulises Suárez, Elliot Key, Peje Perro, Mero.

Harolf Dean, Maraton Key, Aguaji.

Page 13: Mar&Pesca Feb. 2007

FEBRER0 2007 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Page 14: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Los residentes de la Florida gozamos del privile-gio de contar con innumerables y espectaculares destinos turísticos que, junto al radiante sol y

benigno invierno, hacen de nuestro entorno un sitio muy especial durante casi todo el año.Comencemos en esta primera edición por los inigual-ables y mundialmente conocidos Cayos de la Florida, que muchos han dado en llamar el Caribe Americano, por sus aguas templadas y cristalinas. En los Cayos se encuentra la tercera barrera coralina más grande del mundo (Australia ocupa el primer lugar, mientras que Belice ocupa el segundo) y consti-tuye la única en Estados Unidos en poseer arrecife de coral vivo.Cada cayo tiene sus propias peculiaridades. En próxi-mas ediciones hablaremos de los más importantes y sus inagotables fuentes de esparcimiento. En esta ocasión dediquémosle una atenta mirada a Cayo Largo, tam-bién conocido como la Capital Mundial del Buceo. En 1975 este cayo fue designado Santuario Nacional Marino, zona a la que se le agregaron posteriormente el resto de los cayos. Hoy en día Cayo Largo posee seis áreas únicas de reserva de todo el Santuario. Por ello

CAYO LARGO Capital Mundial del Buceo

Por M. Marticorena

Page 15: Mar&Pesca Feb. 2007

FEBRER0 2007 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

sus fondos han sido protegidos por largos años, lo que lo convierte en un paraíso para los amantes del buceo y el snorkeling. Cayo Largo es el primero que el visitante encuentra una vez deja atrás el continente. Una de sus mayores atracciones es el John Pennekamp Coral Reef Park, el primer parque bajo agua en Estados Unidos. Una enorme reserva que incluye el arrecife de coral, un acuario circular, facili-dades para clases de buceo y snorkeling, áreas de picnic, alquiler de canoas y kayaks, dos playas y más de dos millas de mangles silves-tres listos para su exploración. Aquellos que desean disfrutar de las increíbles bellezas submarinas de la zona sin necesidad de entrar al agua, modernos catamarán con fondos de cristal salen diariamente y harán del paseo una experiencia inolvidable para usted y toda su fa-milia. Un área de campismo con todas las facilidades está disponible mediante previa reservación. Son incontables los pecios naturales y artificiales que yacen en el fondo marino, para el disfrute tanto de novatos, como de experi-mentados, pero uno de los lugares preferidos de los buceadores o de los que practican snorkeling es la estatua del Cristo de los Abismos,

de 9 pies de alto, donada al parque en 1966.Cayo Largo no sólo es para buceadores, podemos rentar jet skis, hacer parasailing, pasear en bote durante románticos atardeceres, disfrutar de una excelente Luna de Miel, etc. Nadar con los delfines, por ejemplo, es hoy una de las ac-tividades más populares y en DOLPHIN’S PLUS INC. y THEATER OF THE SEA puede lograr esa experiencia única. O si lo prefiere, existen excursiones que lo llevan a observar a esos maravillosos mamíferos en su habitat.Pero si es de los que le apasionan la pesca, muchas son las opciones a su disposición, pues la Corriente del Golfo está muy cerca de la orilla, la Bahía de Florida le ofrece, por su parte, un mar en calma, y los puentes son lugares de ac-cesibilidad ilimitada. Muchas marinas esperan por usted para rentarle los botes, tanto charter como colectivos, así

como todo lo necesario para la ac-tividad.Los amantes de la flora y la fauna tienen en Cayo Largo el Parque Na-cional de los Everglades, el único ecosistema de su tipo en el mundo, con increíbles paisajes que puede disfrutar a través de paseos en botes, zafaris, tours en kayaks, etc. Así como el Centro de Rehabilitación de Aves donde podrá conocer más de estas indefensas criaturas.

Para los que gustan del juego, un crucero casino sale diariamente de la marina del hotel Holiday Inc.Y cuando llega la noche, en Cayo Largo la actividad y alegría no cesan, pues los visitantes tienen donde escoger para pasar una in-olvidable velada.Pero si Cayo Largo es el paraíso del buceo y otras actividades acuáti-cas, nuestra próxima escala, Islamorada, superará todas las expecta-tivas en cuanto a pesca deportiva se refiere. ¡Hasta entonces!

Page 16: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

ALGUNAS MARINAS

CROSS KEY MARINA599 Morris Lane MM 112.5 Key Largo, FL 33070 (954) 465 0010

PILOT HOUSE MARINA, RESTAURANT & TIKI BAR 13 Seagate Blvd. Key Largo, FL 33037(305) 451 3452

ROCK HARBOR MARINAMM 97.5 Oceanside Key Largo, FL 33037 (305) 852 2025

AAAA ALL BOAT RENTALS97951 Overseas Highway MM 98 Key Largo, FL 33037 (305) 852 2025

KEY LARGO HARBOR MARINA100 Ocean Drive, Key Largo, FL 33037 (305) 451 0045

MOLASSES REEF MARINA1550 Ocean Bay Drive, Key Largo, FL 33037 (305) 451 9411

MANDALAY BOAT RENTALSMM 97.5 Key Largo, FL (305) 852 1919

ALGUNOS RESTAURANTES

PILOT HOUSE MARINA, RESTAURANT & TIKI BAR13 Seagate Blvd. Key Largo, FL 33037 (305) 451 3452

SNOOKS’S BAYSIDE RESTAURANT AND GRAND TIKI BAR99470 Overseas Highway mm 99.9 Key Largo, FL 33037 (305) 453 3799

THE FISH HOUSE & THE FISH HOUSE ENCORE102401 Overseas Highway, Key Largo, FL 33037 (305) 451 4665

KEY LARGO COFFEE HOUSE, RESTAURANT & CYBER CAFÉmm 100.2 Oceanside, Key Largo, FL 33037 (305) 453 4844

SNAPPER’S REST. (WATERFRONT)139 Seaside Ave., Key Largo(305) 8525956

BAYSIDE GRILL & CAFÉ LARGO99530 Overseas Hwy. Key Largo 33037 (305) 451-3380 (305) 451-4885

SHARKEYS AND CALLEY REST. AND PUB522 Caribbean Drive, Key Largo 33037 (305) 453 1905

COCONUTS RESTAURANTMarina del Mar mm 100 Key Largo, FL 3307 (305) 453 9794

¡CUIDADO! ZONA DE INVESTIGACIONESExisten dos pequeñas áreas, separadas del Santuario Na-cional Marino, donde no está permitida la navegación. Una es el ARRECIFE LA CONCHA (Conch Ref.) a unas cinco millas al sureste de Tavernier. Esta zona es utilizada por un laboratorio acuático submarino. La otra es el ARRECIFE DE TENESI (Tennessee Ref.), localizada a unas cuatro millas naúticas al sur de Cayo Largo. Ambas zonas están debida-mente identificadas por boyas amarillas, donde se lee “Solo para investigaciones”.

Page 17: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 18: Mar&Pesca Feb. 2007

Yemayá, Diosa del Mar para los YorubaPor Maggie LloróLicenciada en Historia del Arte de la Universidad de La Habana.Realtor en Platinum Properties [email protected] La historia del pueblo Yoruba como la de tantos otros se basó

en la migración. Su movimiento comienza en el Nilo Me-dio hasta el Níger, estimándose que esta ruta fue utilizada

desde tiempos remotos. Los Yoruba vivieron en el antiguo Egipto antes de emigrar a la costa atlántica. El territorio que ocupaban en lo que es hoy Nigeria, limita al este con el Golfo de Benin, que en aquel entonces, era el puerto principal donde atracaban a recoger su carga humana, la mayoría de los barcos negreros, dedicados al lucrativo negocio de la Trata de Esclavos. En 1825, después de haber sido derrotados en las sangrientas guerras de Oyó y Da-homey, fueron conducidos como prisioneros de guerra, por los barcos negreros, vendidos como esclavos e introducidos masiva-mente en Brasil, Cuba y otros puntos del Caribe, para sustituir al débil y casi extinguido indio americano, en las duras labores de minería y la naciente industria azucarera, extinguiéndose así lo que otrora fue el Imperio Yoruba.

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Page 19: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Arrancados cruelmente de su tierra, rota toda su estructura económica y social, separados de sus familias, obligados a hablar castellano o portugués, a cambiar sus nombres por otros católicos, más que nun-ca el Yoruba se aferró a su fe. No pudieron destruir en ellos la pa-sión por subsistir y re-sistir, sincretizada con los europeos, mezclada entre los propios negros de distintas regiones que compartían el hor-ror de la esclavitud, esta religión, comúnmente llamada Santería o Regla de Osha, es practi-cada hoy por 30 millones de personas fuera de África. Dentro de esa Mitología viva, uno de los Orishas principales es Yemayá, la diosa del Mar. Anfítrite para los griegos, Salacia para los romanos, llamada Matsu, por los chinos y Ran por los escandinavos es también la pa-trona del Puerto de La Habana, en su ava-tar cristiano de la Virgen de Regla. Yemayá es la amorosa y severa madre de mundo. Su número de marca es el 7, el Ileke (collar) con que se adorna, es de cuentas azul marino y blancas por sus colores emblemáticos que representan el mar y la espuma de las olas. Le pertenecen el pato, los peces, el melón de aguan, el melado de caña. Se abanica con un coral y se le ofrendan todos los útiles mar-ineros: ancla, remos, barcos, redes, anzuelos. La sopera que la contiene tiene 7 piedras del mar, caracoles y un poco de arena, sumer-gidos en agua. Su nombre significa: Iyá Mo Eyá: “Madre de los Peces.” Según otros es Iyá Omó Aiyé, “Madre de todos los hijos de la tierra”.

Se le representa como una negra de brillante piel de ébano, con grandes senos y voluptuosas cade-ras como símbolo de su fecundidad. Este aspecto sen-sual no le resta fuerza ni inteli-gencia y cuentan las leyendas que perdió varios ma-trimonios por cometer el error imper-donable de superar a sus maridos.

En una época que fue la mujer Orula el Gran Adivino, él tuvo que viajar y cuando venían sus ahijados a “con-sultarse”, Yemayá los atendía, ya que estaba muy necesitada del dinero para atender su numerosa prole de hijos y ahijados. Cuando Orula regresó, nadie quería volver con él, pues Yemayá había sido más certera en estas artes. En otra oportunidad, casada con Og-gún, el Dios del Trabajo, este labraba en los campos todo el día y mientras su esposa llevaba la casa, la-

vando, cocinando, limpiando. Cuando Og-gún se dormía, ella en lugar de descansar, salía secretamente a trabajar en el campo, para adelantar la tarea, siempre acuciada por la necesidad de mantener muchas bocas hambrientas. Oggún quería descubrir que grupo de hombres realizaba en la noche una labor igual a la de él y con que fines, pero estaba tan agotado que sueño lo vencía. Un día logró mantener los párpados abiertos con unas ramitas y descubrió a su esposa traba-jando en los campos. Quedó tan humillado que la abandonó, pues los hombres de aquel-la época, (¿) necesitaban sentir la dependen-

cia de sus parejas. Entre las muchas cos-

tumbres y supersticio-nes aprendi-

das durante toda una vida en busca de lo mágico, hay una que aprendí de una amiga lla-

mada en el Santo Omí Relekún. (Agua Revuelta)

Cuando voy a en-trar al mar, lavo mis

manos en la orilla, me persigno y oro:

“Yemayá, aquí está su hija”

Bibliografía• Cultos Afrocubanos, Miguel Barnet, Ediciones Unión, Ciudad de La Habana, 1995• El Monte, Lidia Cabrera.Editorial SI-MAR, Ciudad de la Habana, 1996• Los negros esclavos, Fernando Ortiz, Editorial Ciencias Sociales, La Habana, 1975• De la superstición al ateísmo CARO BAROJA, Julio, Ed. Taurus, Madrid, 1986

Page 20: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�0 FEBRER0 2007

Page 21: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 22: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

CIGUATERAEl nombre parece tener su origen en la intoxi-

cación por ingestión de “Cigua” (Livonia Pica) un caracol de forma espiral con tonos verdes, negros y nácar que habita los arrecifes poco profundos del mar Caribe, que también se utiliza en artesanía cari-beña. Cuando los nativos consumen el molusco de esta concha pueden desarrollar la intoxicación que se conoce como “Ciguatera”, sin embargo la cigua-tera es mas común después de ingestión de peces contaminados como la Barracuda, algunos tipos de Meros como el Bonasí Gato; Pargos como el Jocú, Carángidos como el Jurel y Serviolas como el Coro-nado, aunque teóricamente cualquier animal marino puede estar contaminado, es más frecuente en unas pocas especies. Algunos estudios implican a más de 400 especies, entre peces y mariscos.

La intoxicación la produce un grupo de toxinas, entre ellas la ciguatoxina, la escaritoxina y la maito-xina que producen las algas verdeazules de distintos géneros: Pyrodinium, Gambierdiscus, Gymnodi-um, Gonyaulax, Lyngbya y dinoflagelados móviles, unicelulares.

La condición de la ciguatera es más frecuente en el hombre, que en otros animales. Aparentemente la toxina incrementa la permeabilidad de la membrana celular causando un fenómeno llamado “despola-rización”. Esto produce un gran número de sínto-mas en dependencia del tejido que sea afectado. La sintomatología característica comienza en las prime-ras horas después de ingerir alimentos contamina-dos. La debilidad o astenia parece ser el síntoma inicial más común seguido de náuseas, vómitos, hipersalivación, diarreas, pérdida del apetito y dolor abdominal. La alteración de la fuerza y frecuencia

Por el Dr. Erick M. Salado

El doctor Erick M. Salado, M.D. es médico Cirujano Ortopédico, establecido en el sur de la Florida desde los últimos vein-ticuatro años. Es un ávido deportista que ama el mar y todos sus miste-rios, siempre preocupado por la preservación de la naturaleza y la ecología, pasa parte de su tiempo dedicado al aquacultivo de peces tropicales y co-rales marinos.Es también un asiduo practicante de los de-portes acuáticos, así como la pesca en apnea, además de ser Instructor Certificado de buceo con SCUBA. Como atleta ha partici-pado en numerosos tor-neos locales, estatales y nacionales donde ha con-quistado innumerables premios y trofeos.Debido a su afición a las actividades marítimas, la pesca y el buceo, el doctor Salado se ha mantenido siempre relacionado e in-teresado en el estudio de las condiciones médicas frecuentes en los hom-bres y mujeres que practi-can deportes acuáticos.

Mar y Medicina

LA SALUD HUMANA Y LAS TOXINAS MARINASDesde tiempos remotos sabemos acerca de los beneficios que nos reporta el mar, de donde extraemos

muchos recursos para uso y consumo humano, sobre todo alimentos y medicinas, entre otros. Esta práctica milenaria no está exenta de un costo que el ser humano paga contrayendo ciertas afecciones

a la salud, pero conociendo estas condiciones podremos disfrutar de los productos del mar con seguridad de no sufrir ningún molesto contratiempo.

Las llamadas Toxinas Marinas son un grupo de sustancias que se producen naturalmente por algas ma-rinas, dinoflagelados u otros organismos; éstas se van acumulando a través de la cadena alimenticia, co-menzando por animales herbívoros que son comidos por peces mayores y finalmente llegan a algún depre-dador superior como peces, crustáceos (cangrejos, etc.) o moluscos que sirven de alimentos al hombre causándole afecciones diversas.

El efecto primario de la intoxicación frecuentemente ocurre en el sistema neurológico, pero existe una amplia gama de síntomas en el sistema digestivo, respiratorio, cardiovascular y la piel que producen cuadros clínicos a menudo confusos.

Comentaremos en esta edición las intoxicaciones por ingestión de pescado contaminado con la intención de ofrecer información sobre, como podemos evitar la intoxicación y qué hacer si eso ocurriera.

Page 23: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

de los latidos del corazón (arritmias) puede causar la muerte en casos excepcionales por paro cardio-respiratorio y por fallo de los músculos respiratorios como el músculo diafragma.

Después de tres a siete días puede haber fiebre, aunque la inversión de la sensación térmica es más frecuente. Después siguen los males-tares neurológicos, como mareos, falta de coordinación en los movi-mientos, fasciculaciones, dolores musculares y parálisis focales, dolo-res articulares, episodios de convulsiones epileptiformes, sensación de “dientes flojos”, vértigo, dificultad para articular palabra, y hasta incontinencia urinaria. El entumecimiento y prurito en la planta de los pies, palma de las manos y en los labios son síntomas característi-cos que pueden durar meses, y el consumo de bebidas alcohólicas, o de más marisco o pescado los exacerba.

La ciguatoxina es muy estable y no se destruye por ácidos ni cam-bios de temperatura por consiguiente mantener el pescado congelado o la cocción de los alimentos no la destruye. Cuando los animales la ingieren, la toxina se deposita en las vísceras y en los músculos acu-mulativamente, por lo tanto, cuanto más viejo o más grande es el pez, más cantidad de toxina puede tener acumulada siendo los ejemplares más pequeños y jóvenes más seguros para consumo humano.

Aunque es mas común la ciguatera por la ingestión de pescado, los mariscos causan intoxicación más grave, sobre todo los mariscos lla-mados filtradores como moluscos que se alimentan filtrando el agua donde nadan las algas contaminadas.

El diagnóstico se determina por la historia de haber comido pes-cado o mariscos contaminados en una región endémica y se confirma por análisis de sangre.

Al sospecharse la intoxicación, el tratamiento es de soporte y sintomático. Inicialmente si es posible se debe intentar provocar el vómito y buscar asistencia médica inmediatamente. El lavado gástri-co puede ser de utilidad. El carbón activado retrasa la acción de la toxina. Se pueden administrar fluidos por vía endovenosa como suero salino fisiológico y/o solución de dextrosa para estimular la diuresis (Orinar). También se puede administrar el diurético manitol por vía intravenosa. Si hay bradicardia se puede injectar en la vena atropina. En algunos casos es necesaria la ventilación asistida.

El pronóstico es bueno con total recuperación en casi todos los casos sin dejar secuelas. Los casos más leves se recuperan en unas horas o pocos días, aunque en algunos persisten síntomas por algu-nas semanas.

Evitar ingerir pescados, mariscos y bebidas alcohólicas durante la recuperación, es aconsejable para evitar exacerbación de los síntomas y recaídas.

No existe manera de identificar al pez afectado antes de comerlo y aún cuando está contaminado muchas veces no desarrolla enferme-dad alguna. Las vísceras de los peces como hígado, riñones y corazón tienen más concentración de toxinas que los músculos.

Desde hace pocos años se ha desarrollado un análisis portátil para determinar la Ciguatera en los peces capturados que se está comer-cializando en algunos lugares de Estados Unidos de América.

En el tema de la salud no hay nada mejor como la prevención. El mejor método para evitar la ciguatera es preguntar a los nativos o residentes locales sobre los especimenes marinos que producen la in-toxicación y evitarlos; sobre todo cuando se visitan regiones tropicales y subtropicales, donde la Ciguatera es endémica.

Page 24: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Page 25: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 26: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Page 27: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 28: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL��

Featured Boat Supply StoresSAILORMAN NEW & USED MARINE 350 E. State Road 84, Ft. Lauderdale, Fl. (800) 523-0772/ (954) 522-6716. Our inventory is constantly changing and we have hundreds of one-of-a-kind items. In addition to the 10,000 items we stock on a regular basis, we have over 5,000 sq. feet of used and consignment items. We’ve been in the busi-ness for almost 20 years, and have an incredible selection of used and sur-plus items. [email protected] - MIAMI-DADE COUNTYABC Marine, 10421 NW 27th Ave., Miami, FL. 305-696-5281.Acorn Marine, 8097 NW 67th St., Miami, FL. 305-468-3995.All Marine Parts & Supply, 2669 NW 33rd St., Miami, FL. 305-635-9290.B&F Marine, Inc.,1991 NW 27th Ave., Miami, Fl. 4001 SW 72nd. Ave.(305) 638-3614 / 634-3807Barnacle Bills (305) 944-0776Boat Center, 8300 S. Dixie Hwy. (305) 232-0011West Marine, 6848 SW40th St, South Miami (305) 663-5744 & 12155 Biscayne Blvd., N. Miami, (305) 895-1870Boat US 12195 Biscayne Blvd., N. Miami FL 33181. 305-895-1870.Boateak Boutique- Jeannie, 3565 NE 207th St., Miami, FL. 305-935-4202.Boater’s World,105660 Overseas Highway Mile Marker 105, Key Largo (305) 451-0025, 5001 Overseas Highway, Mile Marker 50, Marathon (305) 743-7707, 3022 N. Roosevelt Blvd. Mile Marker 3, Key West (305) 295-9232Captain Ron’s Marine Products 7720 NW 56th St., Miami, Fl. (305) 463-0707Caribe, 1650 NW 95th Ave., Miami, FL. 305-597-7177Caribe Inflatables USA Inc. 14372 SW 139th Ct. (305) 253-4822C&F Marine, Inc. 2151 NW 12 St., Miami, FL 305-541-4305.Complete Angler Fishing Supplies, Inc. 6827 SW 40th St., Miami, FL. 305-665-2771.Crook & Crook 2795 SW 27th Ave., Coconut Grove, Fl. (305) 854-0005Dixie Marine, 21500 S. Dixie Hwy., Miami, Fl. 305-232-2025. El Capitan Sports Center 1590 NW 27th Ave. (305) 635-7500Haulover Marine Center 15000 Collins Ave., Miami Beach, Fl. (305) 945-3934Hopkins Carter Marine Hardware,3701 NW 21st St., Miami, FL. 305-635-7377.L. Baez Tackle, Inc. 6905 SW 51st St., Miami, FL. 305-513-0002Marine Warehouse, 2051 NW 11th St., Miami, FL.305-631-0356.The Nautical Store, 2690 SW 27, Miami, FL. 33133-0000 305-854-7781River Marine Supply, Inc. 260 S.W. 6 St., Miami, FL. Phone: 305-856-0080, Fax: 305-856-0244. Sailing Angles, Inc. 7075 SW 46 Street, Miami, Fl. 33155. 1-800-666-3616West Marine, 8687 Coral Way, Miami, FL 33155. 305-263-7465West Marine, 16215 Biscayne Blvd., N. Miami Beach, FL 33160. 305-947-6333West Marine, 11735 S. Dixie Hwy., Pinecrest, FL 33156. 305-259-5832West Marine 3635 S. Dixie Hwy., Coral Gables, Fl. (305) 444-5520FT. LAUDERDALE - BROWARD COUNTYAluminum Marine Products, 1890 Griffin Rd., Pembroke Park, Fl. (954) 923-1905Bass Pro Shops Outdoor World, 200 Gulf Stream Way, Dania Beach, FL 33004 954-924-5180Best Marine Imports, Inc.801 SW 3rd Ave., Suite F-14, Fort Lauderdale, FL. 33315. 954 523 8888 Fax 954 458 4939 Toll Free: 888 784-8611Boat US 505 W Broward Blvd., Ft. Lauderdale, FL 33312. 954-523-7993Boat Owners Warehouse, 311 SW 24th St., Fort Lauderdale, Florida 33315 954-522-7998Boater’s World 960 North Federal Highway, Ft. Lauderdale 954-781-0007Charlie’s Locker, 1465 SE 17th St., Fort Lauderdale, FL 33316. 954-523-3350Sailorman, 350 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33316. 954-522-6716 800-523-0772West Marine, 2300 South Federal Hwy., Fort Lauderdale, FL 33316. 954-527-5540West Marine 1201 N Federal Hwy., #1A, Ft. Lauderdale, FL 33304. 954-564-6767West Marine 3350 N 28th Terrace, Hollywood, FL 33020. 954-921-1800.World Watersports, 180 Gulfstream Way, Dania Beach, FL 33004 954-926-4420

FEBRER0 2007

Page 29: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 30: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�0 FEBRER0 2007

La ciudad de Miami es conocida en el mundo entero por sus hermosas pla-yas de aguas transparentes y tibias, en

las que siempre brilla un sol radiante. Cada año más de 10 millones de personas visitan a Miami Beach atraídos por la magia encanta-dora del mar, quienes disfrutan no solamente de este maravilloso clima tropical, sino tam-bién al saborear deliciosos platos de mariscos y pesados frescos, que consumen en diferen-tes restaurantes de diferentes nacionalidades, donde pueden elegir a su gusto el plato fa-vorito. Igualmente muchos artistas y depor-tistas vienen a bucear para tomar fotografías de nuestros fondos marinos y de las variadas especies que habitan nuestras aguas. En las distintas temporadas de pesca hay diferentes corridas de peces de acuerdo a la época del año, y todas las especies son de muy buena calidad. Los que vienen para salir a navegar, encuentran ante sus ojos unos matices de col-ores preciosos en el mar y, si miran al cielo en horas de la noche, sobre todo en el área de los cayos, pueden apreciar una sombrilla de es-

trellas en el firmamento. El sur de la Florida es tan bello que muchos turistas solamente vienen a disfrutar del clima y llevarse foto-grafías de recuerdo para su ciudad de origen, sobre todo de la puesta de sol, pero algunos funcionarios locales no están tomando muy en serio el mantener y preservar toda esta maravilla, que disfrutamos. Las marinas es-tán llenas de embarcaciones, no se construy-en nuevas, las rampas de botes no dan abasto y muchos tienen que hacer una larga espera.

Creo que las autoridades debían tomar muy en serio también el cuidado de la ecología y biología marina, porque en nuestros mares existen algunas especies en peligro de ex-tinción. Cada día nos visitan más turistas quienes desean compartir nuestro paraíso marítimo. Pero somos nosotros, los miamen-ses, los que tenemos que cuidar nuestra flora y fauna oceánica para continuar teniendo un espacio donde poder disfrutar de este fan-tástico mundo marino.

¡Cuidemos nuestra Vida Marina!

Por Félix Hernández

¿Sabías por qué los peces tienen colores?Los colores son producto de célu-las pigmentarias de dos tipos:a. Cromatóforos: son células que contienen pigmentos y emiten o reflejan luz. Son una forma de bioluminiscencia. Se los encuen-tra en animales de sangre fría y son responsables del color de la piel y de los ojos. Existen de color amarillo, rojo, iridiscente, blanco,

negro, marrón y azul. b. Iridocitos: son los responsables del brillo metálico y contienen pigmentos cristalinos de guanina que es una sustancia muy reflectora de la luz.

¿A qué se debe la marea alta?Se repite cada 12 horas y 25 minutos, en cualquier punto del planeta. Ese tiempo es la mitad del que emplea la Luna para regresar aproximadamente a la misma posición (en

dar una vuelta a la Tierra). Esto se debe a que la Luna ejerce una fuerza de atracción sobre el agua de los océanos que están en el lado que está la Luna, alejando este agua de la Tierra, pero también ejerce una fuerza sobre la Tierra alejándola del agua del lado opuesto. Las dos mareas se producen en los lados diametralmente opuestos y en linea con la posición de la Luna. En realidad no es exactamente en línea con la Luna, ya que el agua se mueve lentamente siguiendo la velocidad de la Luna pero con retraso. Como efecto secundario esto hace que la rotación de la tierra se vea frenada con lo que los días se hacen cada vez más largos (unas 2 milésimas por siglo) y además la Luna es acelerada y en consecuencia se aleja de la Tierra (unos 3 cm. por año). El Sol también produce mareas, pero son aproximadamente un tercio más pequeñas que las produ-cidas por la Luna. Durante la Luna Nueva y la Luna Llena (2 veces al mes) estas fuerzas se alinean obteniendo mareas más grandes de lo normal (mareas vivas o de sicigia). Du-rante los cuartos lunares, Cuarto Creciente y Menguante (también 2 veces al mes), las dos fuerzas se descompensan obteniendo mareas más pequeñas de lo habitual (mareas muertas o de cuadratura).

CURIOSIDADES DEL MUNDO MARINO

Page 31: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 32: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Silicone Rescue Tape es un nuevo y permanente adhe-sivo que sella todo lo que usted se pueda imaginar. Está confeccionado a prueba de agua y resiste la acción de la gasolina, aceite, ácidos, solventes, agua salada, rayos UV y la inclemencia del tiempo y el sol. Resiste temperaturas de 500 grados F (260 grados cen-tigrados) y es utilizado con éxito en embarcaciones ma-rinas, autos, camionetas, aviación, fincas, trabajos de plomerías e industria. Para más información: www.rescuetape.com

NUEVO PRODUCTO MARINOEn su mayoría eran viejos galeones,

que confiscaban a la armada espa-ñola, francesa, portuguesa e inglesa. El diseño de esta embarcación era el siguiente:• un palo mayor y de mesana;• un depósito de combustibles; • una bodega; cocina, farol;• un castillo de proa;• una habitación para las velas;• una habitación para las municiones;• una habitación para prisioneros;• Sala de cañones;• por banda tenían 35 cañones con munición de 5,4 kg. de peso;• podían medir 38 m. de eslora o 60 m. - dependiendo del barco.Los piratas hacia 1720 ya utilizaban corbetas que eran más veloces y más pequeñas, con un sólo palo. En la segunda parte del siglo XVII aparecen los bergantines, fueron empleados como buques para tráfico mercante, pero también por los corsarios gracias a su gran velocidad, que les permitía escapar de navíos y fragatas y alcanzar toda clase de tráfico mercante.

•Un galeón es un embarcación a vela utilizada desde mediados del siglo XV. Consiste en un bajel grande, de alto bordo que se movía por la acción del viento•Es un barco generalmente de dos mástiles con todo su aparejo formado por velas cuadradas, es decir, velas dispuestas en los mástiles colgando de vergas transversales respecto al eje longitudinal de la nave (el que va desde la proa hasta la popa).

Los barcos piratas Por Alina Feijoo

Page 33: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Nombre

Dirección

Ciudad Stado Código Postal

Teléfono E-mail

¡SÍ! quiero suscribirme a la revista MAR & PESCA INTERNACIONAL (6 ediciones) por sólo $ 19.99Aceptamos Money Order, cheque o tarjeta de crédito

�0�� SW, � St., Suite �, Miami, FL �����

Suscríbase Ahora

Page 34: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Page 35: Mar&Pesca Feb. 2007

In Australia there is a spot called hill 60, it was a mili-tary strong hold though the Second World War were Australian diggers watched the shores for the Japanese

forces that mite have invaded our shores, it is a magnificent sight to see north and south from this area there are brilliant beaches around this area with fantastic place to dive and to spearfish.

There is an area south of this point called Bass Point where there is a marine park that just caters for beginner to experi-ence divers and diving trips of this brilliant area that also contains a wrecked ship were scuba divers can enjoy diving to there hearts content.

At Hill 60, there is some brilliant Spearfishing areas with a fantastic Island out the front, and the area has some of the best Spearfishing for many species of fish that travel between the island and the headland, out the front of this island there are many variety of pe-lagic fish that cruise around this area. F

For example a lot of tuna, Kingfish, Australia Salmon, big Tialors, Sharks, Samson fish they are like Kingfish, Trevaly, Snapper, Leatherjackets, Pike, Morong (red and striped), John Dory, Bream, Boarfish, Dummer (Black), Mulloway ( Jew fish), and even if you look very very hard you will find a Rock Lobster, which you are allowed to two and they have to be 10.4cm from there front to were the tale meet the body.

I take people on little tours and I can take you to places were organize Scuba trips as well, I will try to put anybody were they will get the best results and the most enjoyment if you would come and see what the illawara regine has to offer, but the main object is to see the underwater world and to help it in any way we can for the future, so if there are any questions of this fantastic area please contact me by E-mail.

“Spearfishing Down Under”Henri [email protected]

FEBRER0 2007 MAR & PESCA INTERNACIONAL ��

Page 36: Mar&Pesca Feb. 2007

El “Miami International Boat Show” número 66 y “Strictly Sail Miami” número 22 se presentará en el sur de la Florida por un periodo de cinco días, en el Centro de Convenciones

de Miami Beach, en el Sea Isle Marina & Yachting Center, y en el Miamarina de Bayside.

El espectáculo anual que celebra el estilo de vida marítimo atrae a más de 2,200 expositores de lanchas fueraborda, veleros, motores, embarcaciones personales y accesorios marinos con una participación de más de 145,000 visitantes nacionales e internacionales. Además de las diferentes exposiciones, el evento ofrece a todos los entusias-tas marinos y novatos la oportunidad de probar las embarcaciones, de participar en talleres interactivos y aprovecharse de infinidad de recursos para disfrutar su tiempo en el mar.

“El espectáculo de Miami es realmente el más grande a nivel mun-dial, porque le ofrece algo a todos” dijo Cathy Johnston, vice-presi-dente de la Asociación Nacional de Fabricantes Marítimos (NMMA siglas en ingles), productores de la Exposición. “Los expositores uti-lizan el espectáculo de Miami para presentar los productos nuevos de la próxima temporada, mientras que los consumidores tienen un lugar donde encontrar todo lo que necesitan para sus embarcaciones, al igual que las mejores ofertas en cada producto imaginable.”

Kevin Murphy gerente del espectáculo Strictly Sail Miami añadió, “El espectáculo de Miami marca el barómetro de ventas, donde me-dir las futuras ventas en los Estados Unidos. También marca el fin de semana más atareado en el sur de la Florida con tremendos beneficios económicos para el Estado, que incluye $817.8 millones en ventas y salarios.”

La Exposición Náutica más grande del mundo

regresa al sur de la Florida

Del 15 al 19 de Febrero del 2007

�� MAR & PESCA INTERNACIONAL FEBRER0 2007

Page 37: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

2007 Miami International Boat Show & Strictly Sail en cifras

2,212 Número de expositores en el 2006

51 Por ciento de compañías basadas en la Florida que participaron en la exposición

50 Número de expositores que participaron en el primer Miami Internacional Boat show, llevado a cabo en 1941 bajo una carpa en el Parque de Biscayne.

146,595 Número de asistentes en el 2006

41 Por ciento de asistentes que visitaron la expo de afuera de la Florida

150,000 + Número de asistentes esperados para el 2007

$817.8 millones Dólares que la exposición genera anualmente en ventas y salarios en la Florida

9,030 Número de empleos producidos anualmente por la exposición.

3,000 + Número de embarcaciones en demostración en el 2006

50 Número de catamarán en demostración por Strictly Sail, siendo este el gran evento de catamarán.

$1,000 Precio de la lancha fuera borda menos costosa en la exposición del 2006.

$5 millones Precio de la lancha fuera borda más costosa en la exposición del 2006. $4 millones Precio del velero más costoso en la exposición del 2006

6 pies El largo de la lancha fuera borda más pequeña

82 pies El largo de la lancha fuera borda más grande

76 pies El largo del velero más grande

2.5 millones de pies2 La cantidad bruta de espacio de exposición en el Centro de Convenciones de Miami Beach

1 millón de pies 2 Cantidad de alfombra usada en el Centro de Convenciones de Miami Beach suficiente para cubrir 20 terrenos de football.

1,500 + Número de trabajadores necesarios para atender a los expositores en el Centro de Convenciones de Miami Beach.

5 días Tiempo necesario para transformar el Centro de Convenciones de Miami Beach en la más grande de las Exposiciones Náuticas del mundo.

14 días Tiempo necesario en que los electricistas monten la planta eléctrica temporal, cuya misma instalación permanente requiere seis meses en construir.

Miami Internacional Boat Show & Strictly Sail en Números

Page 38: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Desde hace años una leyenda ocupa los principales titulares noticiosos de varias prestigio-

sas publicaciones y resulta ser de un interés especial, porque relata el origen de la civilización sumeria. Sumeria fue una antigua civilización- quizás la prim-era- en el sentido contemporáneo en el planeta Tierra. Fundada hace 4000 años antes de Jesucristo. No se conoce de donde procedían los sumerios, su lengua era extraña; no tenía semejanza con nin-guna lengua indoeuropea conocida, y se conoce únicamente, porque un pueblo posterior, Mesopotamia hacia el año

2370 A.C., recopiló extensos diccio-narios sumerio-accadio. Los sucesores de estos últimos fueron los babilonios, asirios y persas. Se ha planteado que el origen de la civilización sumeria se de-scribe por sus descendientes como de origen no humano, ejemplo de contacto extraterrestre, entre seres humanos y no humanos, a orillas del golfo Pérsico, pero es un tipo de leyenda que merece un estudio más cuidadoso. Existen 3 narraciones diferentes en la época de Beroso, sacerdote de Babilonia bajo el imperio de Alejandro Magno, respecto

al surgimiento de OANNES. Alejandro Polyhistor cuenta que Beroso, en su libro primero sobre la historia de Babilonia, informa que se conservaban documentos escritos que contenían la historia de los cielos y del mar, así como del surgimiento de la humanidad. En el primer año hizo su aparición de la parte del Golfo Pérsico que bordea a Babi-lonia, un animal dotado de razón, que se llamaba OANNES.Todo su cuerpo era como el de un pez y debajo de su cabeza existía otra ca-beza humana, así como también pies en la parte inferior como los del hom-

bre, unidos a la cola del pez. Su voz y también su lenguaje era articulado y humano (su rep-resentación se conserva incluso hoy en los sellos cilíndricos Asirios del Siglo IX A.C. que se encuentra en el Dpto. de Asia antigua del Museo de Berlín). Este ser, durante el día solía conversar con los hombres, les enseñaba letras, ciencias y toda clase de artes. Les enseñó a constru-ir casas, fundar templos, recopilar leyes y les explicó los principios de la geometría, asimismo les instruyó a suavizar los modales y humani-zar al hombre. En todo ese tiempo no comía. Cuando llegaba el atardecer se sumergía en el mar y permanecía toda la

noche en la profundidad, pues era anfibio. Abydenus narra que surgió durante el reinado Amil-larus un ser llamado Annedotus muy parecido a Oannes. Apol-lodorus nos cuenta que du-rante el reinado de Ammenon, el Caldeo, apareció el Musarus Oannes. Otro segundo Annedo-tus y un tercero durante el rei-nado de Megalarus. Años después reinó Otiertes, quien conoció un cuarto Annedotus produciéndose en

esa época el Diluvio Universal.Esta información de los escritores de la antigüedad dejó una secuencia notable de acontecimientos. La civilización su-meria se describe como de origen no

humano, donde

una sucesión de criaturas ex-trañas, en el curso de varias generacio-nes, indican que su único propósito fue el de enseñar a la humanidad.¿Mito, leyenda o realidad?Algo difícil de descifrar. Un misterio más de las profundidades del mar.

OANNES: personaje enigmático

Por María Navarro

Page 39: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 40: Mar&Pesca Feb. 2007

Desde sus inicios, el mar ha estado presente en la historia del cine. No solo como escenario donde

han ocurrido todas las historias de corsa-rios y piratas, de submarinos y buques de guerra en los sangrientos combates contra el nazismo, de tórridas historias de amor y espionaje, no sólo con James Bond como invencible personaje en su lucha a muerte contra el comunismo o contra los bril-lantes cerebros capitalistas que quieren

apoderarse del mundo, sino también a aquellos trágicos naufragios como el del “Titanic”, donde Leonardo Dicaprio

infringe todas las barreras de las clases sociales para defender y amar a Kate Win-slet con un final que hizo llorar a millones de fanáticos al cine y cuyo éxito taquillero le permitió a su director, James Cameron, utilizar las últimas técnicas de inmersión submarina a gran profundidad y con cá-maras robots filmar un documental en las

mismas profundidades donde aún descan-sa el cadáver de uno de los trasatlánticos más famosos del mundo.

Esta sección de cine hablará sólo de aquellas películas cuyo tema fundamental tenga al mar y sus profundidades como base dramática o científica, deportiva o de ciencia ficción.

Recuerden todas las películas sobre las orcas asesinas o los tiburones sangrientos, por sólo mencionar unas pocas.

EL MAR Y EL CINEEl mar sonríe a lo lejosdientes de espuma,labios de cielo...Donde la mar bate y cantasu noche llena de peces.

Federico García Lorca

Por Melchor Casals

La Ciudad de Miami, en cooperación con la organización Shake A Leg, rehabilitará las cinco islas situadas en la bahía de Biscayne frente a Coconut Grove para con-vertirlas en un lugar de recreo y aprendizaje, porque ahora son terrenos olvidados,

llenos de basura y restos de embarcaciones abandonadas. Este proyecto incluye la restau-ración del ecosistema, mediante la siembra de árboles. Al mismo tiempo, se recuperarán las dunas y playas costeras erosionadas, así como los manglares rojos. En estas islas se podrán organizar actividades educativas y recreativas para los niños y familias que deseen visitar este paraje. Como atracción turística habrá la réplica de una villa indígena para educar a la población acerca de la importancia de cuidar el ecosistema de estos islotes. Las actividades educativas y recreativas serán conducidas por Shake A Leg, junto con el Departamento de Parques y Recreación de Miami, las escuelas públicas de Miami-Dade, el Royal Caribbean Ocean Fund y la Universidad de Miami, entre otras entidades.

Al rescate de islotes en la Bahía de Biscayne

FEBRER0 2007MAR & PESCA INTERNACIONAL�0

Page 41: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 42: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Spearman Conservationistor pure killers?

I am a conservative spear fisherman! When most people here the words ‘conservation’ and ‘spearfishing’ they im-mediately picture a gun toting fish poker standing his

ground against a granola munching tree hugger. We’ve all seen the PETA ads, heard the stories, maybe even had our own run-ins with someone that was not so thrilled at our sport of choice. But is it possible to still take part in this while being responsible?

Here in Hawaii, spearing is a way of life. It has been done for years and with the introduction of the western civiliza-tion, it has met some opposition. The funny thing is that when you stop a ‘pro vs. con’ conversation, the end result is the same. Both sides want more fish and they want them to be around for years. But in the booming rebirth of spearing is this possible? The number of TV shows, magazines, celeb-rity involvement, etc makes our sport that much more allur-ing to a first-timer. Without proper guidance or instruction though, this person can set themselves on a path that puts a bad name/image to our lifestyle.

There are basically three reasons people spear fish. To put food on the table, to make money in a commercial capacity, and/or 3, merely for sport. It’s obvious that the commercial fisher is going to go out and get as much as they can to put money in their pocket. The Food hunter will generally get just enough to feed their friends/family. The sport diver is just going out now and again to take fish for sport, often times giving it away if they choose not to consume it. Three differ-ent mindsets but all three partaking in one particular activity that takes an animals life. Even with their legitimate reasons,

you can see where the opportunity for controversy lies.We, as responsible fishers, need to stay focused and look at

the big picture. Of course we want fish for the future so can

we can continue in one of the above mentioned choices, but our actions today speak largely for what’s to come. If a com-mercial diver goes and night dives an area and takes all of the sleeping fish (common here in Hawaii) he may make a lot of money. But what happens when that money is spent, and he wants to get more? He has already taken such a large number that it can not reproduce and repopulate fast enough, so they go to a new area. Now multiply this by several hundred divers and throw in the sport and sustenance hunter and you can see why our fish populations are dwindling. Add run-off, sewage spills, invasive species to this mix and an area is impacted even greater.

Take a dive sometime with no spearing gear. Look around at the fish, watch them, study their moves, how they interact, what their roles are, and then ask yourself how the numbers are as compared to years back. Are their more fish, less fish, over population of certain species, dead reef, etc? Do you go out and just target anything or do you focus on one particular species? Will you eat all your catch, or will you at least ensure it does not go to waste? And the most important question to ask yourself is ‘Do I need one more fish on my stringer?’

Tournaments are steering away from the total weight cat-egory to help promote a better image. Many are going to a limit on fish species (2 per species) a largest fish category, 2 fish turned in, etc. There are currently moves being made here in Hawaii to address the commercial fishing side of spear-ing. Gear restrictions, bag limits, new size limits, are all be-ing looked at as well as carrying this over to the recreational spearo as well. We do NOT need to wait for this to happen as we can all do our part NOW. Remember, the actions we take today will affect our future. If you want to continue doing this for years to come, now is the time to take action.

By Sean “Stody” [email protected]

Page 43: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 44: Mar&Pesca Feb. 2007

Pintora y Ceramista. Nace en Yaguajay, provincia de Las Villas, Cuba. Desde 1916 ingresa en la Academia de Bellas Artes

de San Alejandro, donde permanece hasta 1927, centro en el cual recibe la influencia de la corriente academista que allí imperaba, en especial del importante pintor Leopoldo Romañach, que fue su profesor de colorido.En 1924 ingresa en The Art Students´League de New York y en 1927 viaja a Paris. Asiste a los cursos libres Grande Chaummiere, a la escuela superior de Bellas Artes y a la escuela del Louvre.Una exposición de las Galerías Zak de Paris la da a conocer y la crítica francesa le hace comentarios elogiosos.Regresa a Cuba en 1934, se radica en el barrio habanero de la Víbora donde se consagra por entero a su arte, especial-mente por el tema de sus obras ¨la naturaleza muerta¨.En 1950 comienza a realizar obras en cerámica. Realiza vari-os murales en edificios públicos, entre ellos los de cerámica en el Hotel Habana Hilton (Habana Libre), la escuela José Miguel Gómez en la Habana, la escuela Normal de Santa Clara y el mural para el Caney en la provincia de Oriente. En el mundo de Amelia Peláez, los motivos y elementos de sus obras son utilizados como instrumentos para su es-pecial transformación, al igual que la utilización del color que producirá un efecto visual de contraste por el uso del lineado de las formas en color negro. Siempre en sus obras usará los colores primarios y sobre todo el uso del violeta o del verde, como en la obra “El pescado del ojo verde”, de 1964. Es característico de Ame-lia utilizar motivos y elementos ya plasmados en sus obras, pero siempre con un detalle diferente que los renueva como sucede con los motivos marinos de peces. Su obra artística quedará para las futuras generaciones como un ejemplo de creatividad, dominio de la forma y del color, siempre con el sello inconfundible del arte latino.

Amelia Peláez (1896-1968)

Por Jorge V. Fornés

El Mar y la Pesca en las Artes Plásticas

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Page 45: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 46: Mar&Pesca Feb. 2007

INGREDIENTES:720 gramos (1 1/2 lb) de filetes de salmón.(crudo y sin espinas)3 cucharadas de jugo de limónSal y pimienta45 g (1 1/2 oz) de mantequilla1 manojo de perejil90 gramos ( 3 oz) de almendras molidas1 cucharada de cáscara rallada de limón4 cucharadas de aceite de oliva60 g ( 2 oz) de mantequilla 2 cdas de mostaza3 cucharadas de vino blanco3 cucharadas de crema de leche30 gramos (1 oz) de alcaparrasAzúcar

PREPARACION: Cortar los filetes en tiras. Agréguele Sal y pimienta, rocíeles con jugo de limón. Dóralos un minuto por cada lado en mantequilla caliente. Corte el perejil menudito y mézclelo con las almendras, la cáscara de limón y el aceite de oliva. Coloque el pescado en un molde previamente engrasado con el aceite de oliva y distribúyale la mezcla de almendras por encima. Pongalo en la parte media del horno precalentado a 225 oC (450 oF) y cuécelo durante 10 minutos. Mientras tanto derrita los 60 gr (2 oz) de mantequilla y mézquela con la mostaza. Agrége el vino, la crema y las alcaparras escurridas. Echele Sal y pimienta a la salsa y una pizca de azúcar. Sírvala con el pescado. Si lo desea, acompañe este plato con unas papas asadas y una ensalada.

Salmón envuelto en AlmendrasA cargo de la Chef

Maria Navarro

Oh mar, enorme mar, Corazón fieroDe ritmo desigual, corazón malo,Yo soy más blanda que ese pobre paloQue se pudre en tus ondas prisionero.

Oh mar, dame tu cólera tremenda,Yo me pasé la vida perdonandoPorque entendía, mar, yo me fui dando:“Piedad, piedad para el que más ofenda “Vulgaridad, vulgaridad me acosa.Hazme tener tu cólera sin nombre:Ya me fatiga esta misión de rosa

Ves al vulgar? Ese vulgar me apena,Me falta el aire y donde falta quedoQuisiera no entender, pero no puedo:Es la vulgaridad que me envenena.

Me empobrecí porque entender abruma,Me empobrecí porque entender sofoca,¡Bendecida la fuerza de la roca!Yo tengo el corazón como la espuma

Mar, yo soñaba ser como tu eres,Allá en las tardes que la vida míaBajo las horas cálidas se abría….Ah, yo soñaba ser como tú eres.Mírame aquí, pequeña, miserable,Todo dolor me vence, todo sueño;Mar, dame, dame el inefable empeñoDe tornarme soberbio, inalcanzable.

Dame tu sal, tu yodo, tu fiereza,¡Aire de Mar!...! Oh tempestad, oh enojo!Desdichada de mí, soy un abrojo,Y muero, mar, sucumbe en mi pobreza.

Y el alma mía es como el mar, es eso,Ah, la ciudad la pudre y equivocaPequeña vida que dolor provoca,¡Que pueda liberarrme de su peso!

Vuele mi empeño, mi esperanza vuele…La vida mía debió ser horrible,Debió ser una arteria incontenibleY apenas es cicatriz que siempre duele.

“FRENTE AL MAR“Alfonsina Storni

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Fot

o C

orte

sía

Bar

ón D

aPar

Page 47: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 48: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007

Page 49: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 50: Mar&Pesca Feb. 2007

Dinner Key Marina 3400 Pan American Dr., Miami, FL. 33133. (305)579-6980Marine Stadium Marina 3501 Rickenbacker Causeway, Miami, FL. 33149 (305) 361-3316Miamarina at Bayside Marketplace 401 Biscayne Blvd., Miami, FL 33132 TEL (305) 579-6955 MIAMI MARINASAirport Marina2669 NW 33rd St. Miami, FL 33142 Tel: 305-634-1686Black Point Marina24775 SW 87th Ave., Cutler Ridge, Fl. 33032 (305) 258-4092Brickell Place Marina1901 Brickell Ave. Miami, FL 33129 Tel: 305-858-7760Castaways Marina16375 Collins Ave. North Miami Beach, FL 33160 Tel: 305-945-3461Crandon Marina4000 Crandon Blvd., Key Biscayne (305) 361-1281. Coconut Grove Sailing Club2990 S. Bayshore Dr., Coconut Grove. (305) 444-4571Coco Plum Yacht Club6001 S. Prado Blvd., Coral Gables. (305) 663-1353Dinner Key Marina3400 Pan American Dr., Coconut Grove 33133, (305) 579-6980Fisher Island Club & Marina1 Fisher Island Dr. Miami, FL 33109 Tel: 305-535-6000Grove Harbor Marina2640 S. Bayshore Dr., Miami, FL. 33133 305) 854-6444Grove Isle MarinaFour Grove Isle Dr., Coconut Grove, FL. 33133. 305-858-5211Grove Key Marina 3375 Pan American Dr., Coconut Grove 33133 (305) 858-6527Haulover Park 10800 Collins Ave., Miami Beach, Fl. 33154 (305) 947-3525Hi-Lift Marina2890 NE 187th St. Miami Beach, FL 33180 Tel: 305-931-2550Homestead Bayfront Park Marina9698 SW 328 St., Homestead, Fl. (305) 230-3033. Hurricane Cove Marina and Boatyard1884 NW North River Dr., Miami (305) 324-8004Jockey Club Marina11111 Biscayne Blvd., Miami, FL 33161 Tel: 305-899-9629 Keystone Point Marina1950 NE 135th St. North Miami, FL 33181 Tel: 305-940-6236Marine Stadium Marina3501 Rickenbacker Causeway, Miami. 33149 (305) 361-3316Matheson Hammocks9610 Old Cutler Road, Miami, Fl. 33156. (305) 665-5475Maule Lake Marina17201 Biscayne Blvd., North Miami Beach. (305) 945-0808Miamarina at Bayside401 Biscayne Blvd., Miami. (305) 579-6955Miami Beach Marina300 Alton Rd., Miami Beach. 33139 (305) 673-6000. Monty’s Marina2550 S. Bayshore Dr., Coconut Grove, Fl. 33133 (305) 854-7997Mystic Pointe Marina3575 Mystic Pointe Dr., Aventura, Fl. (305) 682-8777North Beach Marina724 NE 79th St., Miami, Fl. 33139 (305) 758-8888Palm Bay Club and Marina720 NE 69th St., Miami (305) 751-3700Pelican Harbor1275 NE 79th St., Miami, Fl. 33138 (305) 754-9330Powerhouse Marina13255 Biscayne Blvd., North Miami, Florida. 305-892-2628.Racquet Club Marina7930 East Dr. Miami, FL 33141Rickenbacker Marina3301 Rickenbacker Causeway, Key Biscayne, Fl. 33149. (305) 361-1900Sealine Marina & Yachting Center1635 N. Bayshore Drive, Miami, Fl. 33132. 305- 377-3625

Snapper Creek Marina11190 Snapper Creek Rd., Miami, FL 33173 Tel: 305-661-0505Sunny Isles Marina400 Sunny Isles Blvd. (305) 944-9182Sunset Harbor Marina1982 Sunset Harbor Dr., Miami Beach, Fl 33149. (305) 673-0044Turnberry Isle Marina19755 NE 36 Court, North Miami Beach, FL 33180 Tel: 305-932-6200 (305) 933-6934 (800) 327-7028 Waterways Marina 3601 NE 207th St. Aventura, Fl. (305) 935-4295.Williams Island Marina7900 Island Blvd., Williams Island, FL 33160 Tel: 305-937-7800 1-800-628-7777 Fax: 305-931-1857 FORT LAUDERDALE MARINASBahia Mar Yachting Center 801 Seabreeze Blvd., Ft Lauderdale 33316 (954) 764-2233Banyan Bay4491 Anglers Ave. Fort Lauderdale, FL 33321 Tel: 954-893-0004Best Western Marina Inn & Yacht Harbor2150 SE 17th St. Causeway Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-525-3484Bradford Marine (954) 791-3800Broward Marine (954) 522-1701Cable Marine West (954) 587-4000City of Ft. Lauderdale Marina2 S. New River Dr., Fort Lauderdale, FL 33301 Tel: 954-761-5423 1-800-FTL-DOCKCooley’s Landing, City of Ft. Lauderdale Municipal Docks (954) 468-1626Coral Ridge Yacht Club (954) 566-7886Everglades Marina1810 SE 17th St., Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-763-3030First Performance MarinaF1900 SE 15th St. Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-763-8743Foster’s Marine2001 SW 20th St., Fort Lauderdale, FL 33315 Tel: 954-523-5135 1-877-733-4887 Fax: 954-523-8250Ft. Lauderdale Municipal Marina at Las Olas Bridge (954) 759-5200Hall of Fame Marina435 Seabreeze Blvd. Ft. Lauderdale 33316. (954) 764-3975Harbor Islands Marina (954) 457-8557 ICW Marker 42Hidden Harbor Marina LLC (954) 786-5210Hurricane Harbor Yacht Basin2955 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-583-7545Jackson Marine Center1915 SW 21st Ave., Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-792-4900 Lauderdale Marina1900 SE 15th St., Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-523-8507Lauderdale Marine Center2001 SW 20th St. Fort Lauderdale, FL 33315 Tel: 954-527-0040Lauderdale Yacht Club (954) 524-5500Lou’s Tackle & Marina3463 Griffin Rd. Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-989-9219Marina 842698 Marina Bay Dr. Fort Lauderdale, FL 33315 Tel: 954-581-3313Marina Bay Hotel Resort & Marina 2175 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-791-7600Marina Inn & Yacht Harbor 2150 SE 17th St., Ft. Lauderdale 33316 (954) 525-3484Marriott Portside Marina 1875 SE 17th St., Fort Lauderdale, FL 33316 Tel: 954-527-6781 New River Marina3001 State Rd. 84, Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-584-2500 New River/Downtown Municipal Docks (954) 761-5423Norseman Marine (954) 467-1407Pier 17 Marina & Yacht Club1500 SW 17th St., Fort Lauderdale, FL 33312 Tel: 954-525-4726Pier 66 Yacht Harbor 2301 SE 17th Causeway, Ft. Lauderdale 33316 (954) 525-6666 800-327-3796

MAR & PESCA INTERNACIONAL�0 FEBRER0 2007

Page 51: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL ��FEBRER0 2007

Page 52: Mar&Pesca Feb. 2007

MAR & PESCA INTERNACIONAL�� FEBRER0 2007