24

Mensal Julho 2011

  • Upload
    ccvf

  • View
    231

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Programa mensal do mês de Julho 2011 do Centro Cultural Vila Flor, em Guimarães

Citation preview

Page 1: Mensal Julho 2011

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPECTÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10h00 ÀS 19h00VISITAS SUjEITAS A MARCAÇÃO ATé UMA SEMANA DE ANTECEDêNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVéS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇõES EM www.CCVF.PT

EndereçoCentro Cultural Vila FlorAv. D. Afonso Henriques, 7014810 431 GuimarãesTelefone 253 424 700

[email protected]

VANTAGENS 50% de desconto nos bilhetes para os espectáculos programados pelo CCVF; Entrada gratuita nas exposições; 10% de desconto no Restaurante Vila Flor; Envio da versão digital do programa mensal; Envio de newsletters semanais; Envio grátis de SMS sobre os espectáculos; Parque de estacionamento gratuito em dias de espectáculos; Serviço de baby-sitting gratuito durante os espectáculos

POR APENAS 25 EUR, O CENTRO CULTURAL VILA FLOR OFERECE AO SEU PÚBLICO MAIS ASSÍDUO UM TRATAMENTO PERSONALIZADO E COM ENORMES BENEFÍCIOS ECONÓMICOS.

O CARTÃO CCVF É A FORMA MAIS CÓMODA E VANTAJOSA DE ACOMPANHAR REGULARMENTE A PROGRAMAÇÃO DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.

distribuição gratuita | capa • Rainbow

Arabia

SETEMBRO

29 AGOSTO A 10 SETEMBRO

ENCONTROS INTERNACIONAIS DE

MÚSICA DE GUIMARÃES MÚSICA

CENTRO CULTURAL VILA FLOR

Page 2: Mensal Julho 2011
Page 3: Mensal Julho 2011

O cartaz do mês de Julho arranca com a Companhia Nacional de Bai-

lado que apresenta no CCVF a sua mais recente criação, “uma coisa

em forma de assim”, um espectáculo co-criado por alguns dos mais

importantes coreógrafos portugueses – Clara Andermatt, Francisco

Camacho, Benvindo Fonseca, Rui Lopes Graça, Rui Horta, Paulo Ri-

beiro, Olga Roriz, Madalena Victorino e Vasco Wellenkamp – nomes

bem conhecidos pelo público que frequenta os espectáculos do Cen-

tro Cultural Vila Flor.

Na semana seguinte, é a vez do Teatro Ofi cina levar à cena a sua

nova produção. Depois do sucesso de “Sonho de Uma Noite de Verão”

(em Julho do ano passado), o Teatro Ofi cina volta a invadir o jardim

do CCVF, desta vez para apresentar “Macbeth”, também do mestre

William Shakespeare.

Depois do teatro, o jardim do Centro Cultural Vila Flor é ocupado pela

música do Manta. Este ano, o Manta estende-se também à cidade e

acrescenta novas propostas, mantendo o epicentro da operação no

CCVF e com acesso gratuito. O evento consuma-se, cada vez mais,

numa celebração cultural de tendências pop/rock emergentes de ca-

rácter autoral, que se propaga à cidade na forma de forte vibração

cosmopolita. A reconfi guração do Manta inclui agora no seu mapa de

acontecimentos, para além do cartaz central de concertos internacio-

nais a ocorrer no jardim do CCVF, actuações ao fi nal da tarde no centro

histórico e clubbing pós-concertos.

Julho será, sem dúvida, um mês preenchido. No que diz respeito à for-

mação, o CCVF retoma a aposta no projecto Box Project, um programa

multidisciplinar co-produzido com a Asas de Palco – Escola de Artes

Performativas. Até ao dia 17, poderá ainda visitar a exposição de Pedro

Sousa Vieira que se encontra patente no Palácio Vila Flor. José Bastos

JULHO TRAZ CONSIGO NOITES QUENTES, DE MAIOR FRUIÇÃO, MAS TRAZ TAMBÉM GRANDES ESPECTÁCULOS NA ÁREA DA

DANÇA, DA MÚSICA E DO TEATRO.

O cartaz do mês de Julho arranca com a Companhia Nacional de Bai-

lado que apresenta no CCVF a sua mais recente criação, “uma coisa

em forma de assim”, um espectáculo co-criado por alguns dos mais

importantes coreógrafos portugueses – Clara Andermatt, Francisco

Camacho, Benvindo Fonseca, Rui Lopes Graça, Rui Horta, Paulo Ri-

beiro, Olga Roriz, Madalena Victorino e Vasco Wellenkamp – nomes

bem conhecidos pelo público que frequenta os espectáculos do Cen-

tro Cultural Vila Flor.

Na semana seguinte, é a vez do Teatro Ofi cina levar à cena a sua

nova produção. Depois do sucesso de “Sonho de Uma Noite de Verão”

(em Julho do ano passado), o Teatro Ofi cina volta a invadir o jardim

do CCVF, desta vez para apresentar “Macbeth”, também do mestre

William Shakespeare.

Depois do teatro, o jardim do Centro Cultural Vila Flor é ocupado pela

música do Manta. Este ano, o Manta estende-se também à cidade e

acrescenta novas propostas, mantendo o epicentro da operação no

CCVF e com acesso gratuito. O evento consuma-se, cada vez mais,

numa celebração cultural de tendências pop/rock emergentes de ca-

rácter autoral, que se propaga à cidade na forma de forte vibração

cosmopolita. A reconfi guração do Manta inclui agora no seu mapa de

acontecimentos, para além do cartaz central de concertos internacio-

nais a ocorrer no jardim do CCVF, actuações ao fi nal da tarde no centro

histórico e clubbing pós-concertos.

Julho será, sem dúvida, um mês preenchido. No que diz respeito à for-

mação, o CCVF retoma a aposta no projecto Box Project, um programa

multidisciplinar co-produzido com a Asas de Palco – Escola de Artes

Performativas. Até ao dia 17, poderá ainda visitar a exposição de Pedro

Sousa Vieira que se encontra patente no Palácio Vila Flor. José Bastos

JULHO TRAZ CONSIGO NOITES QUENTES, DE MAIOR FRUIÇÃO, MAS TRAZ TAMBÉM GRANDES ESPECTÁCULOS NA ÁREA DA

DANÇA, DA MÚSICA E DO TEATRO.

Page 4: Mensal Julho 2011

SEXTA-FEIRA 15

EL GUINCHO MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

SÁBADO 16

RAINBOW ARABIA MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

SEXTA-FEIRA 22

RED ORKESTRA MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

SÁBADO 23

DO AMOR MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

CONCERTOS NO CENTRO HISTÓRICO

SEXTA-FEIRA 15 | 19H30

DAN RIVERMAN MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

SÁBADO 16 | 19H30

PEIXE MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

SEXTA-FEIRA 22 | 19H30

COSIE CHERIE MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

SÁBADO 23 | 19H30

LOST MICHI MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

Presidente da Direcção Francisca Abreu Direcção José Bastos Assistente de Direcção Anabela Portilha

Assistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Inês

Mendes, Direcção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas

Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, Pedro Sadio, Pedro

Silva, Sofi a Leite, Susana Pinheiro Teatro Ofi cina - Direcção Artística Marcos Barbosa Actores Diana

Sá, Emílio Gomes Direcção Técnica José Patacão Direcção de Cena Helena Ribeiro Luz/Maquinaria

- Coordenação de Luz Andreia Azevedo Luz André Garcia Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos

Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisuais Emanuel Valpaços e Sérgio Sá Direcção de

Instalações Luís Antero Silva Apoio e Manutenção Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite,

Conceição Oliveira, Jacinto Cunha, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta

Ferreira Design interno Susana Sousa Direcção Administrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade

e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Serviço

Administrativo Susana Costa, Rafael Guise, Rui Salazar Área Expositiva Carla Marques (recepção), Rui

Cordeiro Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela Loja Ofi cina Eduarda Ferreira,

Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Julho 2011

SEXTA-FEIRA 15

EL GUINCHO MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

SÁBADO 16

RAINBOW ARABIA MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

SEXTA-FEIRA 22

RED ORKESTRA MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

SÁBADO 23

DO AMOR MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

CONCERTOS NO CENTRO HISTÓRICO

SEXTA-FEIRA 15 | 19H30

DAN RIVERMAN MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

SÁBADO 16 | 19H30

PEIXE MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

SEXTA-FEIRA 22 | 19H30

COSIE CHERIE MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

SÁBADO 23 | 19H30

LOST MICHI MANTA

PRAÇA DE SANTIAGO

Presidente da Direcção Francisca Abreu Direcção José Bastos Assistente de Direcção Anabela Portilha

Assistente de Programação Rui Torrinha Serviço Educativo Elisabete Paiva (coordenadora), Inês

Mendes, Direcção de Produção Tiago Andrade Produção Executiva Paulo Covas, Ricardo Freitas

Assistência de Produção Andreia Abreu, Andreia Novais, Carlos Rego, Hugo Dias, Pedro Sadio, Pedro

Silva, Sofi a Leite, Susana Pinheiro Teatro Ofi cina - Direcção Artística Marcos Barbosa Actores Diana

Sá, Emílio Gomes Direcção Técnica José Patacão Direcção de Cena Helena Ribeiro Luz/Maquinaria

- Coordenação de Luz Andreia Azevedo Luz André Garcia Maquinaria Eliseu Morais, Ricardo Santos

Som/Audiovisuais - Coordenação Pedro Lima Audiovisuais Emanuel Valpaços e Sérgio Sá Direcção de

Instalações Luís Antero Silva Apoio e Manutenção Amélia Pereira, Anabela Novais, Conceição Leite,

Conceição Oliveira, Jacinto Cunha, José Gonçalves, Júlia Oliveira Comunicação e Marketing Marta

Ferreira Design interno Susana Sousa Direcção Administrativa Sérgio Sousa Financeiro, Contabilidade

e Aprovisionamento Helena Pereira de Castro (coordenadora), Ana Carneiro, Liliana Pina, Serviço

Administrativo Susana Costa, Rafael Guise, Rui Salazar Área Expositiva Susana Costa, Rafael Guise, Rui Salazar Área Expositiva Susana Costa, Rafael Guise, Rui Salazar Carla Marques (recepção), Rui

Cordeiro Técnica de Património Catarina Pereira Oleira Felicidade Bela Loja Ofi cina Eduarda Ferreira,

Josefa Araújo Informática Bruno Oliveira, Design Atelier Martino&Jaña | Julho 2011

Page 5: Mensal Julho 2011

SÁBADO 02

UMA COISA EM FORMA DE ASSIM

DANÇA • 22H00

COMPANHIA NACIONAL DE BAILADO

GRANDE AUDITÓRIO

QUARTA 06 A DOMINGO 10

MACBETH TEATRO • 21H30

WILLIAM SHAKESPEARETEATRO OFICINA

JARDIM DO CCVF

QUARTA 13 E QUINTA 14

A CAIXA DE TAMPA AZUL

DANÇA • 22H00

ASAS DE PALCO – ESCOLA DE ARTES PERFORMATIVAS

GRANDE AUDITÓRIO

SEGUNDA 18 A SEXTA 22

BOX PROJECT 2.0 10H00-18H00

PROGRAMA DE FORMAÇÃO MULTIDISCIPLINAR EM ARTES

VÁRIOS ESPAÇOS

ATÉ 17 JULHO

PEDRO SOUSA VIEIRA

EXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

SERVIÇO EDUCATIVO

27 JUNHO A 29 JULHO | 09H00-18H00

PROGRAMA À DESCOBERTAOFICINAS DE ARTES E ACTIVIDADES LÚDICAS

MULTIDISCIPLINAR

QUINTA-FEIRA 07 | 10H00 E 15H00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASA BOMBA E O GENERAL

ESPECTÁCULO-OFICINA

SEXTA-FEIRA 08 | 10H00 E 15H00SÁBADO 09 | 16H00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASENQUANTO O MEU CABELO CRESCIA

ESPECTÁCULO-OFICINA

SEGUNDA 11 A SEXTA 15 | 10H00-17H00

RADIONOVELAJOÃO MARTINS E MANUELA FERREIRA

OFICINA

SÁBADO 02

UMA COISA EM FORMA DE ASSIM

DANÇA DANÇA • 22H00

COMPANHIA NACIONAL DE BAILADO

GRANDE AUDITÓRIO

QUARTA 06 A DOMINGO 10

MACBETH TEATRO • 21H30

WILLIAM SHAKESPEARETEATRO OFICINA

JARDIM DO CCVF

QUARTA 13 E QUINTA 14

A CAIXA DE TAMPA AZUL

DANÇA DANÇA • 22H00

ASAS DE PALCO – ESCOLA DE ARTES PERFORMATIVAS

GRANDE AUDITÓRIO

SEGUNDA 18 A SEXTA 22

BOX PROJECT 2.0 10H00-18H00

PROGRAMA DE FORMAÇÃO MULTIDISCIPLINAR EM ARTES

VÁRIOS ESPAÇOS

ATÉ 17 JULHO

PEDRO SOUSA VIEIRA

EXPOSIÇÃOEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

SERVIÇO EDUCATIVO

27 JUNHO A 29 JULHO | 09H00-18H00

PROGRAMA À DESCOBERTAOFICINAS DE ARTES E ACTIVIDADES LÚDICAS

MULTIDISCIPLINAR

QUINTA-FEIRA 07 | 10H00 E 15H00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASA BOMBA E O GENERAL

ESPECTÁCULO-OFICINA

SEXTA-FEIRA 08 | 10H00 E 15H00SÁBADO 09 | 16H00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASENQUANTO O MEU CABELO CRESCIA

ESPECTÁCULO-OFICINA

SEGUNDA 11 A SEXTA 15 | 10H00-17H00

RADIONOVELAJOÃO MARTINS E MANUELA FERREIRA

OFICINA

Page 6: Mensal Julho 2011

SÁBADO 02

UMA COISA EM FORMA DE ASSIM

DANÇA • 22H00

COMPANHIA NACIONAL DE BAILADO

GRANDE AUDITÓRIO

“UMA COISA EM FORMA DE ASSIM” REÚNE ALGUNS DOS MAIS IMPORTANTES COREÓGRAFOS PORTUGUESES, NOMES BEM CONHECIDOS DO PÚBLICO DO CCVF.

Para assinalar o Dia Mundial da Dança, a Companhia Na-

cional de Bailado estreou uma obra co-criada por alguns dos

mais importantes coreógrafos portugueses: Clara Andermatt,

Francisco Camacho, Benvindo Fonseca, Rui Lopes Graça, Rui

Horta, Paulo Ribeiro, Olga Roriz, Madalena Victorino e Vasco

Wellenkamp. Alguns destes coreógrafos têm sido bastante aca-

rinhados pelo público vimaranense através dos vários espectá-

culos que já apresentaram no CCVF. A união destes criadores

resulta, sem dúvida, num espectáculo imperdível. Bernardo

Sassetti assina a composição, bem como a interpretação mu-

sical do espectáculo.

“A THING SHAPED LIKE THAT” GATHERS SOME OF THE MOST IMPORTANT PORTUGUESE CHOREOGRAPHERS, NAMES WELL KNOWN TO THE PUBLIC ATTENDING THE SHOWS OF CCVF.

To celebrate the World Day of Dance, Companhia Nacional de Bailado

premiered a work co-created by some of the most important Portuguese

choreographers: Clara Andermatt, Francisco Camacho, Benvindo Fonseca,

Rui Lopes Graça, Rui Horta, Paulo Ribeiro, Olga Roriz, Madalena Victorino

and Vasco Wellenkamp. Bernardo Sassetti is the composer and musical

performer of the show.

Coreografi a e Figurinos Clara Andermatt,  Francisco Camacho,  Benvindo Fonseca,Rui

Lopes Graça,  Rui Horta,  Paulo Ribeiro,  Olga Roriz,  Madalena Victorino, Vasco

Wellenkamp, Música e interpretação musical Bernardo Sassetti (piano), Desenho de

luz Celestino Verdades, Assistente de Madalena Victorino para os Figurinos Ainhoa

Vidal, Assistentes de Francisco Camacho para os Figurinos Carlota Lagido e Rafael Alva-

rez, Apoio Fundação EDP Mecenas Exclusivo, Maiores de 6 • Cartão CCVF

Foto

grafi

a d

e C

láu

dia

Var

ejão

SÁBADO 02

UMA COISA EM FORMA DE ASSIM

DANÇA • 22H00

COMPANHIA NACIONAL DE BAILADO

GRANDE AUDITÓRIO

“UMA COISA EM FORMA DE ASSIM” REÚNE ALGUNS DOS MAIS IMPORTANTES COREÓGRAFOS PORTUGUESES, NOMES BEM CONHECIDOS DO PÚBLICO DO CCVF.

Para assinalar o Dia Mundial da Dança, a Companhia Na-

cional de Bailado estreou uma obra co-criada por alguns dos

mais importantes coreógrafos portugueses: Clara Andermatt,

Francisco Camacho, Benvindo Fonseca, Rui Lopes Graça, Rui

Horta, Paulo Ribeiro, Olga Roriz, Madalena Victorino e Vasco

Wellenkamp. Alguns destes coreógrafos têm sido bastante aca-

rinhados pelo público vimaranense através dos vários espectá-

culos que já apresentaram no CCVF. A união destes criadores

resulta, sem dúvida, num espectáculo imperdível. Bernardo

Sassetti assina a composição, bem como a interpretação mu-

sical do espectáculo.

“A THING SHAPED LIKE THAT” GATHERS SOME OF THE MOST IMPORTANT PORTUGUESE CHOREOGRAPHERS, NAMES WELL KNOWN TO THE PUBLIC ATTENDING THE SHOWS OF CCVF.

To celebrate the World Day of Dance, Companhia Nacional de Bailado

premiered a work co-created by some of the most important Portuguese

choreographers: Clara Andermatt, Francisco Camacho, Benvindo Fonseca,

Rui Lopes Graça, Rui Horta, Paulo Ribeiro, Olga Roriz, Madalena Victorino

and Vasco Wellenkamp. Bernardo Sassetti is the composer and musical

performer of the show.

Coreografi a e Figurinos Clara Andermatt,  Francisco Camacho,  Benvindo Fonseca,Rui

Lopes Graça,  Rui Horta,  Paulo Ribeiro,  Olga Roriz,  Madalena Victorino, Vasco

Wellenkamp, Música e interpretação musical Bernardo Sassetti (piano), Desenho de

luz Celestino Verdades, Assistente de Madalena Victorino para os Figurinos Ainhoa

Vidal, Assistentes de Francisco Camacho para os Figurinos Carlota Lagido e Rafael Alva-

rez, Apoio Fundação EDP Mecenas Exclusivo, Maiores de 6 • Cartão CCVF

Foto

grafi

a d

e C

láu

dia

Var

ejão

Page 7: Mensal Julho 2011

QUARTA 06 A DOMINGO 10

MACBETHTEATRO • 21H30

WILLIAM SHAKESPEARETEATRO OFICINA

JARDIM DO CCVF

“MACBETH”, DE WILLIAM SHAKESPEARE, É A MAIS RECENTE PRODUÇÃO DO TEATRO OFICINA QUE IRÁ INVADIR OS JARDINS DO CCVF NO INÍCIO DO MÊS DE JULHO.

Nunca em teatro o trânsito do mal pelo mundo foi encenado de

forma mais concisa e carregada como em Macbeth de William

Shakespeare, o seu drama ao mesmo tempo mais curto e poe-

ticamente mais denso. A versão agora apresentada concentra

ainda mais o drama shakespeariano da ambição e do homicídio,

fechando o círculo dos vivos e dos seres fantásticos para caber na

roda do trabalho de apenas 12 actores. Para adensar o ritual, a

lenda ancestral que Shakespeare buscou para ilustrar a fome de

poder dos dois sexos aparece também mais chegada à nossa len-

da, completada com orações e práticas da memória da nossa cul-

tura que ecoam com as que o autor de língua inglesa foi buscar

às raízes do seu folclore, e da sua tradição mágica e religiosa.

”MACBETH” BY WILLIAM SHAKESPEARE, IS THE LATEST PRODUCTION OF TEATRO OFICINA INVADING THE GARDENS OF CCVF IN THE BEGINNING OF JULY.

Evil has never been staged as heavily and concisely as in William Shake-

speare’s “Macbeth”, his shorter and denser drama. « e version now pre-

sented further concentrates the Shakespearean drama of ambition and

murder, closing the circle of living and fantastic creatures to fi t the work

of only 12 players.

Texto William Shakespeare, Adaptação e Dramaturgia Fernando Villas-Boas,

Encenação Marcos Barbosa, Elenco Alheli Guerrero, Ana Sofi a Gouveia, André Júlio

Teixeira, Ângela Marques, António Jorge, Diana Sá, Emílio Gomes, Ivo Bastos, Manuel

Tur, Sara Costa, Sara Pinto Pereira, Tiago Correia, (A fi cha técnica e artística completa

do espectáculo encontra-se disponível em www.ccvf.pt), Maiores de 12 • Cartão CCVF

QUARTA 06 A DOMINGO 10

MACBETHTEATRO • 21H30

WILLIAM SHAKESPEARETEATRO OFICINA

JARDIM DO CCVF

“MACBETH”, DE WILLIAM SHAKESPEARE, É A MAIS RECENTE PRODUÇÃO DO TEATRO OFICINA QUE IRÁ INVADIR OS JARDINS DO CCVF NO MAIS RECENTE PRODUÇÃO DO TEATRO OFICINA QUE IRÁ INVADIR OS JARDINS DO CCVF NO MAIS RECENTE PRODUÇÃO DO TEATRO OFICINA

INÍCIO DO MÊS DE JULHO.

Nunca em teatro o trânsito do mal pelo mundo foi encenado de

forma mais concisa e carregada como em Macbeth de William

Shakespeare, o seu drama ao mesmo tempo mais curto e poe-

ticamente mais denso. A versão agora apresentada concentra

ainda mais o drama shakespeariano da ambição e do homicídio,

fechando o círculo dos vivos e dos seres fantásticos para caber na

roda do trabalho de apenas 12 actores. Para adensar o ritual, a

lenda ancestral que Shakespeare buscou para ilustrar a fome de

poder dos dois sexos aparece também mais chegada à nossa len-

da, completada com orações e práticas da memória da nossa cul-

tura que ecoam com as que o autor de língua inglesa foi buscar

às raízes do seu folclore, e da sua tradição mágica e religiosa.

”MACBETH” BY WILLIAM SHAKESPEARE, IS THE LATEST PRODUCTION OF TEATRO OFICINA INVADING THE GARDENS OF CCVF IN THE BEGINNING OF JULY.

Evil has never been staged as heavily and concisely as in William Shake-

speare’s “Macbeth”, his shorter and denser drama. « e version now pre-

sented further concentrates the Shakespearean drama of ambition and

murder, closing the circle of living and fantastic creatures to fi t the work

of only 12 players.

Texto William Shakespeare, Adaptação e Dramaturgia Fernando Villas-Boas,

Encenação Marcos Barbosa, Elenco Alheli Guerrero, Ana Sofi a Gouveia, André Júlio

Teixeira, Ângela Marques, António Jorge, Diana Sá, Emílio Gomes, Ivo Bastos, Manuel

Tur, Sara Costa, Sara Pinto Pereira, Tiago Correia, (A fi cha técnica e artística completa

do espectáculo encontra-se disponível em www.ccvf.pt), Maiores de 12 • Cartão CCVF

Page 8: Mensal Julho 2011

QUARTA 13 E QUINTA 14

A CAIXA DE TAMPA AZULDANÇA • 22H00

ASAS DE PALCO – ESCOLA DE ARTES PERFORMATIVAS

GRANDE AUDITÓRIO

“A CAIXA DE TAMPA AZUL” É UM ESPECTÁCULO CRIADO A PARTIR DO CONTO “A ARCA DO TESOURO”, DE ALICE VIEIRA, COM MÚSICA DE EURICO CARRAPATOSO.

Quantas vezes Eu, Tu, Ele, Nós estamos sem realmente estar?

Quantas vezes conseguimos sorrir com o coração? Quantas ve-

zes paramos o tempo para escutar a beleza das coisas simples?

Quantas vezes nos esquecemos de sentir? Hoje, aqui, vou-te

contar um segredo...Um segredo onde cabem todos os segre-

dos e de onde podes construir uma primavera a cada respiração!

Hoje, aqui, vou-te dar um mapa! O mapa da arca do tesouro! Um

Tesouro etéreo e feérico como o azul do céu quando o sol brilha.

“A Caixa de Tampa Azul” é um espectáculo da Asas de Palco – Es-

cola de Artes Performativas.

”THE BLUE LID BOX” IS A SHOW CREATED FROM THE STORY “THE TREASURE CHEST” BY ALICE VIEIRA, WITH MUSIC BY EURICO CARRAPATOSO.

How many times are we somewhere without really being there? How many

times can we smile with our heart? How many times have we stopped time

to listen to the beauty of simple things? How often do we forget to feel? To-

day, here, I’ll tell you a secret... A secret holding all the secrets and where

you can build a spring with each breath! Today, here, I’ll give you a map! « e

map to the treasure chest! A Treasure both ethereal and eerie as the blue sky

when the sun shines. “« e Blue Lid Box” is a show by “Asas de Palco – School

of Performing Arts.

Maiores de 4

QUARTA 13 E QUINTA 14

A CAIXA DE TAMPA AZULDANÇA • 22H00

ASAS DE PALCO – ESCOLA DE ARTES PERFORMATIVAS

GRANDE AUDITÓRIO

“A CAIXA DE TAMPA AZUL” É UM ESPECTÁCULO CRIADO A PARTIR DO CONTO “A ARCA DO TESOURO”, DE ALICE VIEIRA, COM MÚSICA DE EURICO CARRAPATOSO.

Quantas vezes Eu, Tu, Ele, Nós estamos sem realmente estar?

Quantas vezes conseguimos sorrir com o coração? Quantas ve-

zes paramos o tempo para escutar a beleza das coisas simples?

Quantas vezes nos esquecemos de sentir? Hoje, aqui, vou-te

contar um segredo...Um segredo onde cabem todos os segre-

dos e de onde podes construir uma primavera a cada respiração!

Hoje, aqui, vou-te dar um mapa! O mapa da arca do tesouro! Um

Tesouro etéreo e feérico como o azul do céu quando o sol brilha.

“A Caixa de Tampa Azul” é um espectáculo da Asas de Palco – Es-

cola de Artes Performativas.

”THE BLUE LID BOX” IS A SHOW CREATED FROM THE STORY “THE TREASURE CHEST” BY ALICE VIEIRA, WITH MUSIC BY EURICO CARRAPATOSO.

How many times are we somewhere without really being there? How many

times can we smile with our heart? How many times have we stopped time

to listen to the beauty of simple things? How often do we forget to feel? To-

day, here, I’ll tell you a secret... A secret holding all the secrets and where

you can build a spring with each breath! Today, here, I’ll give you a map! « e

map to the treasure chest! A Treasure both ethereal and eerie as the blue sky

when the sun shines. “« e Blue Lid Box” is a show by “Asas de Palco – School

of Performing Arts.

Maiores de 4

Page 9: Mensal Julho 2011

SEGUNDA 18 A SEXTA 22

BOX PROJECT 2.0 10H00-18H00

PROGRAMA DE FORMAÇÃO MULTIDISCIPLINAR EM ARTES

VÁRIOS ESPAÇOS

O CENTRO CULTURAL VILA FLOR RETOMA A APOSTA NO PROJECTO BOX PROJECT, NUMA CO-PRODUÇÃO COM A ASAS DE PALCO – ESCOLA DE ARTES PERFORMATIVAS.

Guiados pela forte aposta na formação em ambiente não formal

em artes multidisciplinares, o CCVF e a Asas de Palco promovem

um programa de formação multidisciplinar e integrado para o

público, a partir dos 6 anos de idade, que deseja iniciar forma-

ção na área das artes, aprofundar conhecimentos ou explorar

outras áreas de trabalho artístico de forma integrada. As inscri-

ções serão aceites até ao dia 11 de Julho e poderão ser efectuadas

na Asas de Palco – Escola de Artes Performativas ou no site do

Centro Cultural Vila Flor em www.ccvf.pt.

CENTRO CULTURAL VILA FLOR PRESENTS ONCE MORE BOX PROJECT 2.0, A CO-PRODUCTION WITH ASAS DE PALCO - SCHOOL OF PERFORMING ARTS.

Driven by a strong investment in a non-formal environment for education

in art disciplines, CCVF and Asas de Palco promote a multidisciplinary train-

ing program built for the public from 6 years of age onwards wishing to start

training in the arts, in order to deepen their knowledge or explore other

areas of artistic work in an integrated manner.

Workboxes e Formadores: Composição Coreográfi ca Joana Antunes Teatro Pedro Penim

Dança Contemporânea Ricardo Machado e Rafaela Salvador Design de Luz Wilma

Moutinho Performance Vera Mota Produção Musical João Guimarães Construção de

Instrumentos José Lemos Caracterização de Cena Sara Jesus Stencil Paulo Loureiro

Conceito Asas de Palco – Escola de Artes Performativas Direcção artística Joana Antunes

Consultoria Vânia Soares Barbosa Produção executiva Alexandre Reis para a Asas de Palco

Co-produção Centro Cultural Vila Flor e Asas de Palco – Escola de Artes Performativas

SEGUNDA 18 A SEXTA 22

BOX PROJECT 2.0 10H00-18H00

PROGRAMA DE FORMAÇÃO MULTIDISCIPLINAR EM ARTES

VÁRIOS ESPAÇOS

O CENTRO CULTURAL VILA FLOR RETOMA A APOSTA NO PROJECTO BOX PROJECT, NUMA CO-PRODUÇÃO COM A ASAS DE PALCO – ESCOLA DE ARTES PERFORMATIVAS.

Guiados pela forte aposta na formação em ambiente não formal

em artes multidisciplinares, o CCVF e a Asas de Palco promovem

um programa de formação multidisciplinar e integrado para o

público, a partir dos 6 anos de idade, que deseja iniciar forma-

ção na área das artes, aprofundar conhecimentos ou explorar

outras áreas de trabalho artístico de forma integrada. As inscri-

ções serão aceites até ao dia 11 de Julho e poderão ser efectuadas

na Asas de Palco – Escola de Artes Performativas ou no site do

Centro Cultural Vila Flor em www.ccvf.pt.

CENTRO CULTURAL VILA FLOR PRESENTS ONCE MORE BOX PROJECT 2.0, A CO-PRODUCTION WITH ASAS DE PALCO - SCHOOL OF PERFORMING ARTS.

Driven by a strong investment in a non-formal environment for education

in art disciplines, CCVF and Asas de Palco promote a multidisciplinary train-

ing program built for the public from 6 years of age onwards wishing to start

training in the arts, in order to deepen their knowledge or explore other

areas of artistic work in an integrated manner.

Workboxes e Formadores: Composição Coreográfi ca Joana Antunes Teatro Pedro Penim

Dança Contemporânea Ricardo Machado e Rafaela Salvador Design de LuzRicardo Machado e Rafaela Salvador Design de LuzRicardo Machado e Rafaela Salvador Wilma

Moutinho Performance Vera Mota Produção Musical João Guimarães Construção de

Instrumentos José Lemos Caracterização de Cena Sara Jesus Stencil Paulo Loureiro

Conceito Asas de Palco – Escola de Artes Performativas Direcção artística Joana Antunes

Consultoria Vânia Soares Barbosa Produção executiva Alexandre Reis para a Asas de Palco

Co-produção Centro Cultural Vila Flor e Asas de Palco – Escola de Artes Performativas

Page 10: Mensal Julho 2011
Page 11: Mensal Julho 2011

EM JULHO, O JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR VOLTA A SER PALCO DE MAIS UMA EDIÇÃO DO MANTA.

Este ano, o evento estende-se à cidade e acrescenta novas pro-

postas, mantendo o epicentro da operação no jardim do Centro

Cultural Vila Flor e com acesso gratuito. O Manta consuma-se,

cada vez mais, numa celebração cultural de tendências pop/rock

emergentes de carácter autoral, que se propaga à cidade na for-

ma de forte vibração cosmopolita. A reconfi guração do Manta

inclui agora no seu mapa de acontecimentos, para além do car-

taz central de concertos internacionais a ocorrer no jardim do

CCVF, actuações ao fi nal da tarde no centro histórico de Guima-

rães e clubbing pós-concertos.

IN JULY, CENTRO CULTURAL VILA FLOR’S GARDEN WILL ONCE MORE BE THE STAGE FOR ANOTHER EDITION OF MANTA.

« is year, the event extends to the city adding new proposals, but main-

taining the center of the operations in the gardens of Centro Cultural Vila

Flor, with free entrance. Manta is increasingly becoming a celebration of

cultural emerging pop/rock trends spreading to the city in a strong cosmo-

politan vibe. « e change in Manta now includes in its events, besides the

central international concerts in CCVF’s gardens, performances late in the

afternoon in the historic center of Guimarães and clubbing sessions after

the concerts.

SEXTA 15 A SÁBADO 23

MANTAMÚSICA

JARDIM DO CCVF

EM JULHO, O JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR VOLTA A SER PALCO DE MAIS UMA EDIÇÃO DO MANTA.

Este ano, o evento estende-se à cidade e acrescenta novas pro-

postas, mantendo o epicentro da operação no jardim do Centro

Cultural Vila Flor e com acesso gratuito. O Manta consuma-se,

cada vez mais, numa celebração cultural de tendências pop/rock

emergentes de carácter autoral, que se propaga à cidade na for-

ma de forte vibração cosmopolita. A reconfi guração do Manta

inclui agora no seu mapa de acontecimentos, para além do car-

taz central de concertos internacionais a ocorrer no jardim do

CCVF, actuações ao fi nal da tarde no centro histórico de Guima-

rães e clubbing pós-concertos.

IN JULY, CENTRO CULTURAL VILA FLOR’S GARDEN WILL ONCE MORE BE THE STAGE FOR ANOTHER EDITION OF MANTA.

« is year, the event extends to the city adding new proposals, but main-

taining the center of the operations in the gardens of Centro Cultural Vila

Flor, with free entrance. Manta is increasingly becoming a celebration of

cultural emerging pop/rock trends spreading to the city in a strong cosmo-

politan vibe. « e change in Manta now includes in its events, besides the

central international concerts in CCVF’s gardens, performances late in the

afternoon in the historic center of Guimarães and clubbing sessions after

the concerts.

SEXTA 15 A SÁBADO 23

MANTAMÚSICA

JARDIM DO CCVF

Page 12: Mensal Julho 2011

O ESPANHOL PABLO DIAZ-REIXA É O MENTOR DO PROJECTO EL GUINCHO, UM EXEMPLO BEM SUCEDIDO DA MULTICULTURALIDADE DO MUNDO.

Defi nir esteticamente a música que lhe rendeu um estatuto

de reconhecimento planetário é um grande desafi o, sobretudo

quando detectamos elementos de Afro-beat, Dub, Tropicália e

Rock’n’Roll na mesma base de composição. Mas se utilizarmos

as suas próprias palavras chegaremos ao termo “space-age exo-

tica”. El Guincho torna-se ainda mais irresistível quando sobe

ao palco em formato banda - em trio - contagiando a plateia

para um ambiente de festa sem retorno. Na verdade será nessa

relação imprevisivelmente criativa que El Guincho trava com o

mundo, que o  artista busca a distinção. Essa capacidade de cap-

tar as coisas simples do quotidiano e transformá-las num acto

de partilha cultural.

THE SPANISH MUSICIAN PABLO DIAZ-REIXA IS THE MENTOR OF THE PROJECT EL GUINCHO, A SUCCESSFUL EXAMPLE OF MULTICULTURALISM IN THE WORLD.

To defi ne his music is a big challenge, especially when it has a mix of el-

ements such as Afro-beat, dub, Tropicalia and Rock n’Roll on the same

base composition. But if we use his own words we will come to the term

“space-age exotica”. El Guincho becomes even more irresistible on stage in

band format - the trio - taking the audience to a festive atmosphere of no

return. In fact, it’s in his creative relationship with the world that El Guin-

cho seeks distinctness. « e talent to capture the simple everyday things

and to turn them into an act of cultural sharing.

Pablo Diax-Reix voz e sampler, Aleix Clavera baixo, Borja Rosal guitarra e voz

Todas as idades

SEXTA-FEIRA 15

EL GUINCHO MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

Dir

eito

s R

eser

vad

os

O ESPANHOL PABLO DIAZ-REIXA É O MENTOR DO PROJECTO EL GUINCHO, UM EXEMPLO BEM SUCEDIDO DA MULTICULTURALIDADE DO MUNDO.

Defi nir esteticamente a música que lhe rendeu um estatuto

de reconhecimento planetário é um grande desafi o, sobretudo

quando detectamos elementos de Afro-beat, Dub, Tropicália e

Rock’n’Roll na mesma base de composição. Mas se utilizarmos

as suas próprias palavras chegaremos ao termo “space-age exo-

tica”. El Guincho torna-se ainda mais irresistível quando sobe

ao palco em formato banda - em trio - contagiando a plateia

para um ambiente de festa sem retorno. Na verdade será nessa

relação imprevisivelmente criativa que El Guincho trava com o

mundo, que o  artista busca a distinção. Essa capacidade de cap-

tar as coisas simples do quotidiano e transformá-las num acto

de partilha cultural.

THE SPANISH MUSICIAN PABLO DIAZ-REIXA IS THE MENTOR OF THE PROJECT EL GUINCHO, A SUCCESSFUL EXAMPLE OF MULTICULTURALISM IN THE WORLD.

To defi ne his music is a big challenge, especially when it has a mix of el-

ements such as Afro-beat, dub, Tropicalia and Rock n’Roll on the same

base composition. But if we use his own words we will come to the term

“space-age exotica”. El Guincho becomes even more irresistible on stage in

band format - the trio - taking the audience to a festive atmosphere of no

return. In fact, it’s in his creative relationship with the world that El Guin-

cho seeks distinctness. « e talent to capture the simple everyday things

and to turn them into an act of cultural sharing.

Pablo Diax-Reix voz e sampler, Aleix Clavera baixo, Borja Rosal guitarra e voz

Todas as idades

SEXTA-FEIRA 15

EL GUINCHO MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 13: Mensal Julho 2011

OS RAINBOW ARABIA FARÃO A SUA ESTREIA ABSOLUTA EM PORTUGAL, NUM MOMENTO DE GRANDE AFIRMAÇÃO DA CULTURA MUSICAL CONTEMPORÂNEA.

Os Rainbow Arabia são um casal de Los Angeles - Danny and Ti-

² any Preston - que começaram a criar música a partir da com-

pra de um sintetizador Libanês como forma de escapar à rotina

laboral imposta. Rapidamente as demos se concretizaram no

álbum de estreia “« e Basta”. O segundo álbum – “Boys and Dia-

monds” gravado para a reputada editora germânica KOMPAKT

– foi  inspirado nas infl uências dos anos 80 (Love and Rockets,

OMD, etc), incorporando elementos de géneros mais inovadores

como o dubstep ou o hip hop. Ao vivo, os Rainbow Arabia tor-

nam a sua sonoridade mais orgânica, soltando as suas emoções

criativas através dos instrumentos e de uma forte vertente co-

municativa. A sua qualidade artística colocou-os no mapa global

e em extensa digressão pelo mundo.

THE RAINBOW ARABIA WILL MAKE THEIR WORLD PREMIERE IN PORTUGAL, IN A MOMENT OF GREAT AFFIRMATION OF CONTEMPORARY MUSIC CULTURE.

« e Rainbow Arabia are a couple from Los Angeles - Danny and Ti² any

Preston - who started to create music from the purchase of a Lebanese syn-

thesizer as an escapist diversion from their daily jobs. « eir debut album

“« e Basta” was soon acclaimed by many music magazines. « eir second

album - “Boys and Diamonds” inspired by infl uences of the ‘80s has also

elements of genres such as dubstep or hip hop.

Danny Preston teclados, Tiff any Gutierrez guitarra e voz, Butchy Fuego bateriaTodas as idades

SÁBADO 16

RAINBOW ARABIA MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

Foto

grafi

a d

e M

agd

a W

osin

ska

OS RAINBOW ARABIA FARÃO A SUA ESTREIA ABSOLUTA EM PORTUGAL, NUM MOMENTO DE GRANDE AFIRMAÇÃO DA CULTURA MUSICAL CONTEMPORÂNEA.GRANDE AFIRMAÇÃO DA CULTURA MUSICAL CONTEMPORÂNEA.GRANDE AFIRMAÇÃO DA CULTURA MUSICAL

Os Rainbow Arabia são um casal de Los Angeles - Danny and Ti-

² any Preston - que começaram a criar música a partir da com-

pra de um sintetizador Libanês como forma de escapar à rotina

laboral imposta. Rapidamente as demos se concretizaram no

álbum de estreia “« e Basta”. O segundo álbum – “Boys and Dia-

monds” gravado para a reputada editora germânica KOMPAKT

– foi  inspirado nas infl uências dos anos 80 (Love and Rockets,

OMD, etc), incorporando elementos de géneros mais inovadores

como o dubstep ou o hip hop. Ao vivo, os Rainbow Arabia tor-

nam a sua sonoridade mais orgânica, soltando as suas emoções

criativas através dos instrumentos e de uma forte vertente co-

municativa. A sua qualidade artística colocou-os no mapa global

e em extensa digressão pelo mundo.

THE RAINBOW ARABIA WILL MAKE THEIR WORLD PREMIERE IN PORTUGAL, IN A MOMENT OF GREAT AFFIRMATION OF CONTEMPORARY MUSIC CULTURE.

« e Rainbow Arabia are a couple from Los Angeles - Danny and Ti² any

Preston - who started to create music from the purchase of a Lebanese syn-

thesizer as an escapist diversion from their daily jobs. « eir debut album

“« e Basta” was soon acclaimed by many music magazines. « eir second

album - “Boys and Diamonds” inspired by infl uences of the ‘80s has also

elements of genres such as dubstep or hip hop.

Danny Preston teclados, Tiff any Gutierrez guitarra e voz, Butchy Fuego bateriaTodas as idades

SÁBADO 16

RAINBOW ARABIA MANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

Foto

grafi

a d

e M

agd

a W

osin

ska

Page 14: Mensal Julho 2011

A RED ORKESTRA CHEGA-NOS DO CANADÁ, UM DOS MAIORES EXPORTADORES MUNDIAIS DE TALENTO NO DOMÍNIO DA MÚSICA POP.

Projecto liderado por Johnny Charmer, este quarteto inscreve-

-se no chamado folk alternativo. Com 3 álbuns já publicados e

o quarto em processo de gravação, o último trabalho de Johnny

Charmer / Red Orkestra - “All is Well in Heaven and Hell” - foi

descrito como um sussurrante furacão de músicas folk altamen-

te introspectivas e auto-biográfi cas, um autêntico testamento

de sentimentos e emoções cruas e honestas. Neste trabalho, Jo-

hnny acompanha a sua voz e as suas letras pessoais e poéticas

só com a guitarra de Steve Parkinson, podendo ser comparado a

um Nick Drake do século XXI no que à intensidade frágil diz res-

peito. Com estreia absoluta no nosso país marcada para o Man-

ta 2011, a Red Orkestra poderá fi nalmente revelar-se ao público

português como o último bem guardado segredo do território

folk canadiano.

RED ORKESTRA COME FROM CANADA, ONE OF THE LARGEST EXPORTERS OF TALENT IN THE POP MUSIC INDUSTRY.

Red Orkestra come from Canada, one of the largest exporters of talent in

the pop music industry. With three albums already published and the

fourth in the recording process, the last work of Johnny Charmer / Red

Orkestra - “All is Well in Heaven and Hell “ - was described as a whispering

hurricane of auto-biographic and highly introspective folk.

Johnny Charmer voz, guitarras, Stephen Parkinson guitarra , Neil McDonald baixo,

Rick Andrade bacteria, Todas as idades

Dir

eito

s R

eser

vad

os

SEXTA-FEIRA 22

RED ORKESTRAMANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

A RED ORKESTRA CHEGA-NOS DO CANADÁ, UM DOS MAIORES EXPORTADORES MUNDIAIS DE TALENTO NO DOMÍNIO DA MÚSICA POP.

Projecto liderado por Johnny Charmer, este quarteto inscreve-

-se no chamado folk alternativo. Com 3 álbuns já publicados e

o quarto em processo de gravação, o último trabalho de Johnny

Charmer / Red Orkestra - “All is Well in Heaven and Hell” - foi

descrito como um sussurrante furacão de músicas folk altamen-

te introspectivas e auto-biográfi cas, um autêntico testamento

de sentimentos e emoções cruas e honestas. Neste trabalho, Jo-

hnny acompanha a sua voz e as suas letras pessoais e poéticas

só com a guitarra de Steve Parkinson, podendo ser comparado a

um Nick Drake do século XXI no que à intensidade frágil diz res-

peito. Com estreia absoluta no nosso país marcada para o Man-

ta 2011, a Red Orkestra poderá fi nalmente revelar-se ao público

português como o último bem guardado segredo do território

folk canadiano.

RED ORKESTRA COME FROM CANADA, ONE OF THE LARGEST EXPORTERS OF TALENT IN THE POP MUSIC INDUSTRY.

Red Orkestra come from Canada, one of the largest exporters of talent in

the pop music industry. With three albums already published and the

fourth in the recording process, the last work of Johnny Charmer / Red

Orkestra - “All is Well in Heaven and Hell “ - was described as a whispering

hurricane of auto-biographic and highly introspective folk.

Johnny Charmer voz, guitarras, Stephen Parkinson guitarra , Neil McDonald baixo,

Rick Andrade bacteria, Todas as idades

Dir

eito

s R

eser

vad

os

SEXTA-FEIRA 22

RED ORKESTRAMANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

Page 15: Mensal Julho 2011

O BRASIL É UM PAÍS CULTURALMENTE SURPREENDENTE. ESTE PROJECTO REFORÇA ESSA QUALIDADE NATIVA DO PAÍS.

Chamam-se Do Amor e se pelo nome não são muito conhecidos,

o mesmo não se poderá dizer dos músicos que os constituem.

Dois têm integrado a banda de Caetano Veloso e outro tocou

nos Los Hermanos. Por esta formação se percebe o potencial da

banda e a razão pela qual têm vindo a despertar grandes elogios

do meio musical. Não foi por mero acaso que Rodrigo Amaran-

te dos muito aclamados Los Hermanos os defi niu  ‘como se os

Talking Heads fossem de Belém do Pará, criados no Rio, de fé-

rias no Brooklyn’. Primeiro no Brasil e agora na Europa, os Do

Amor apresentam-nos ao vivo o seu álbum de estreia com a for-

te convicção que esta travessia do atlântico será repetidas vezes

sem conta num futuro próximo. São indiscutivelmente músicos

excepcionais e dominam grande arte de escrever canções pop,

ainda que com uma certa inclinação rock.

BRAZIL IS A CULTURALLY SURPRISING COUNTRY. THIS PROJECT REINFORCES THIS QUALITY.

Brazil is a culturally surprising country. « is project has two musicians

that have been playing on Caetano Veloso’s band and other played with Los

Hermanos. « ey were defi ned “as if the Talking Heads were from Belém do

Pará, raised in Rio, on holiday in Brooklyn.” « ey master the art of writing

great pop songs, albeit with a certain rock inclination.

Ricardo Dias Gomes baixo e voz, Gustavo Benjão guitarra e voz, Gabriel Bubu guitarra e

voz, Marcelo Callado bateria e voz, Todas as idades

Foto

grafi

a d

e C

arol

ine

Bit

ten

cou

rt

SÁBADO 23

DO AMORMANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

O BRASIL É UM PAÍS CULTURALMENTE SURPREENDENTE. ESTE PROJECTO REFORÇA ESSA QUALIDADE NATIVA DO PAÍS. SURPREENDENTE. ESTE PROJECTO REFORÇA ESSA QUALIDADE NATIVA DO PAÍS. SURPREENDENTE. ESTE PROJECTO REFORÇA

Chamam-se Do Amor e se pelo nome não são muito conhecidos,

o mesmo não se poderá dizer dos músicos que os constituem.

Dois têm integrado a banda de Caetano Veloso e outro tocou

nos Los Hermanos. Por esta formação se percebe o potencial da

banda e a razão pela qual têm vindo a despertar grandes elogios

do meio musical. Não foi por mero acaso que Rodrigo Amaran-

te dos muito aclamados Los Hermanos os defi niu  ‘como se os

Talking Heads fossem de Belém do Pará, criados no Rio, de fé-

rias no Brooklyn’. Primeiro no Brasil e agora na Europa, os Do

Amor apresentam-nos ao vivo o seu álbum de estreia com a for-

te convicção que esta travessia do atlântico será repetidas vezes

sem conta num futuro próximo. São indiscutivelmente músicos

excepcionais e dominam grande arte de escrever canções pop,

ainda que com uma certa inclinação rock.

BRAZIL IS A CULTURALLY SURPRISING COUNTRY. THIS PROJECT REINFORCES THIS QUALITY.

Brazil is a culturally surprising country. « is project has two musicians

that have been playing on Caetano Veloso’s band and other played with Los

Hermanos. « ey were defi ned “as if the Talking Heads were from Belém do

Pará, raised in Rio, on holiday in Brooklyn.” « ey master the art of writing

great pop songs, albeit with a certain rock inclination.

Ricardo Dias Gomes baixo e voz, Gustavo Benjão guitarra e voz, Gabriel Bubu guitarra e

voz, Marcelo Callado bateria e voz, Todas as idades

Foto

grafi

a d

e C

arol

ine

Bit

ten

cou

rt

SÁBADO 23

DO AMORMANTA • 23H00

JARDIM DO CCVF

Page 16: Mensal Julho 2011

30 ABRIL A 17 JULHO

PEDRO SOUSA VIEIRAEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

PEDRO SOUSA VIEIRA APRESENTA UM CONJUNTO DE OBRAS EM DESENHO E INSTALAÇÃO, NUMA LINGUAGEM QUE DESAFIA A NOSSA PERCEPÇÃO DO ESPAÇO.

A obra de Pedro Sousa Vieira surge numa espécie de contra-ciclo

em relação a um vertiginoso fl uxo de informação e de mercado-

rias em que se transformou o sistema altamente mediatizado

e espectacularizado da arte. A estratégia, continuamente utili-

zada por Pedro Sousa Vieira, da citação e da transformação da

imagem, da sua recriação a partir do lastro que lhe sobrevive, é

actualmente uma prática artística incontornável de descodifi ca-

ção do mundo e do nosso tempo.

THIS IS AN EXHIBITION OF DESIGNS AND INSTALLATIONS DEFYING OUR PERCEPTION OF SPACE IN PALACIO VILA FLOR.

Vieira’s work counteracts the enormous fl ow of information and merchan-

dise that art became. His strategy is to quote and transform images, to

recreate them to decode the world and the time we live in.

Todas as idades

Horário da Exposição

Terça-feira a Sábado

10h00 às 12h30 | 14h00 às 19h00

Domingos e Feriados

14h00 às 19h00

Visitas Guiadas

03 Maio a 15 JulhoTerça a Sexta 10h00 às 19h00

Público-alvo Dos 4 aos 12 anos (Duração 1h)Maiores de 12 (Duração 1h30)Lotação 1 turma / 25 pessoasPreço 0,50 eur

As visitas guiadas estão sujeitas a marcação prévia, com uma semana de antecedência, que poderá ser efectuada pelo telf. 253 424 700 ou através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

30 ABRIL A 17 JULHO

PEDRO SOUSA VIEIRAEXPOSIÇÃO

PALÁCIO VILA FLOR

PEDRO SOUSA VIEIRA APRESENTA UM CONJUNTO DE OBRAS EM DESENHO E INSTALAÇÃO, NUMA LINGUAGEM QUE DESAFIA A NOSSA PERCEPÇÃO DO ESPAÇO.

A obra de Pedro Sousa Vieira surge numa espécie de contra-ciclo

em relação a um vertiginoso fl uxo de informação e de mercado-

rias em que se transformou o sistema altamente mediatizado

e espectacularizado da arte. A estratégia, continuamente utili-

zada por Pedro Sousa Vieira, da citação e da transformação da

imagem, da sua recriação a partir do lastro que lhe sobrevive, é

actualmente uma prática artística incontornável de descodifi ca-

ção do mundo e do nosso tempo.

THIS IS AN EXHIBITION OF DESIGNS AND INSTALLATIONS DEFYING OUR PERCEPTION OF SPACE IN PALACIO VILA FLOR.

Vieira’s work counteracts the enormous fl ow of information and merchan-

dise that art became. His strategy is to quote and transform images, to

recreate them to decode the world and the time we live in.

Todas as idades

Horário da Exposição

Terça-feira a Sábado

10h00 às 12h30 | 14h00 às 19h00

Domingos e Feriados

14h00 às 19h00

Visitas Guiadas

03 Maio a 15 JulhoTerça a Sexta 10h00 às 19h00

Público-alvo Dos 4 aos 12 anos (Duração 1h)Maiores de 12 (Duração 1h30)Lotação 1 turma / 25 pessoasPreço 0,50 eur

As visitas guiadas estão sujeitas a marcação prévia, com uma semana de antecedência, que poderá ser efectuada pelo telf. 253 424 700 ou através do e-mail servicoeducativo@aofi cina.pt

Page 17: Mensal Julho 2011

JULHO

SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS ACTIVIDADES

CENTRO CULTURAL VILA FLOR

27 Junho a 29 Julho09h00-18h00

PROGRAMA À DESCOBERTAOfi cinas de Artes e

Actividades Lúdicas 

Durante as férias de Verão, o

CCVF preparou mais uma edição

do À Descoberta, um programa

pensado para que as crianças

desfrutem do seu tempo livre de

forma criativa. Ao calor do sol

junta-se a sede de outros modos

de pensar e sentir, ao abrigo das

artes e da criação!

During the summer holidays, CCVF

has another edition of Discoveries,

a program designed for children to

enjoy their free time creatively. « e

heat of the sun and the desire to learn

new ways of thinking and feeling join

together with art and creativity!

Multidisciplinar

Dos 6 aos 9 anos

Dos 10 aos 12 anos

Mais informações e inscrições

no site www.ccvf.pt

Segunda 11 a Sexta 1510h00-17h00

RADIONOVELAJoão Martins e Manuela Ferreira

Um sinal electromagnético

propaga-se pelo espaço e traz a

tua voz… Escuta, é a rádio que

nos traz uma história tecida e

contada em pequenos episódios:

uma radionovela. Este desafi o

vem de um outro tempo e

quer-se agora inovador. Entre

a escrita, a interpretação, a

sonoplastia e a montagem,

uma aventura a muitas mãos

e vários cérebros, a ser vivida

aqui no CCVF. Liga-te à antena!

An electromagnetic signal propagates

through space and brings your voice...

Listen, it’s the radio that brings us a

story woven in small episodes: a radio

soap opera. « is challenge comes from

another time, but now more innovative.

Between writing, interpretation, sound

design and editing, an adventure for

many hands and many brains, to be

experienced here at CCVF. Get connected

to the antenna!

Ofi cina

Dos 13 aos 18 anos

Mais informações e inscrições

no site www.ccvf.pt

JULHO

SERVIÇO EDUCATIVOVÁRIAS

SERVIÇO VÁRIAS

SERVIÇO ACTIVIDADES

CENTRO CULTURAL VILA FLOR

27 Junho a 29 Julho09h00-18h00

PROGRAMA À DESCOBERTAOfi cinas de Artes e

Actividades Lúdicas 

Durante as férias de Verão, o

CCVF preparou mais uma edição

do À Descoberta, um programa

pensado para que as crianças

desfrutem do seu tempo livre de

forma criativa. Ao calor do sol

junta-se a sede de outros modos

de pensar e sentir, ao abrigo das

artes e da criação!

During the summer holidays, CCVF

has another edition of Discoveries,

a program designed for children to

enjoy their free time creatively. « e

heat of the sun and the desire to learn

new ways of thinking and feeling join

together with art and creativity!

Multidisciplinar

Dos 6 aos 9 anos

Dos 10 aos 12 anos

Mais informações e inscrições

no site www.ccvf.pt

Segunda 11 a Sexta 1510h00-17h00

RADIONOVELAJoão Martins e Manuela Ferreira

Um sinal electromagnético

propaga-se pelo espaço e traz a

tua voz… Escuta, é a rádio que

nos traz uma história tecida e

contada em pequenos episódios:

uma radionovela. Este desafi o

vem de um outro tempo e

quer-se agora inovador. Entre

a escrita, a interpretação, a

sonoplastia e a montagem,

uma aventura a muitas mãos

e vários cérebros, a ser vivida

aqui no CCVF. Liga-te à antena!

An electromagnetic signal propagates

through space and brings your voice...

Listen, it’s the radio that brings us a

story woven in small episodes: a radio

soap opera. « is challenge comes from

another time, but now more innovative.

Between writing, interpretation, sound

design and editing, an adventure for

many hands and many brains, to be

experienced here at CCVF. Get connected

to the antenna!

Ofi cina

Dos 13 aos 18 anos

Mais informações e inscrições

no site www.ccvf.pt

Page 18: Mensal Julho 2011

Quinta-Feira 07 | 10h00 E 15h00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASA Bomba e o General

O som das palavras e o ritmo

da escrita de Umberto Eco em

“A bomba e o general” deram

origem a uma partitura para

guitarra eléctrica e voz que pro-

põe uma leitura da história com

base na musicalidade do texto,

resultando num espectáculo

que se situa entre o concerto e a

história contada.

« e sound of words and rhythm

of the writing of Umberto Eco in “« e

bomb and the General” lead to a score

for electric guitar and vocals that

o² ers an interpretation of the history

based on the musicality of the text.

« e result is a performance in-between

concert and storytelling.

Espectáculo-Ofi cina

Dos 6 aos 12 anos

Local Espaço Ofi cina

Duração c. 1h30

Lotação 30 pessoas

Preço 2,00 eur

Sexta-Feira 08 | 10h00 e 15h00 Sábado 09 | 16h00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASEnquanto o Meu Cabelo Crescia

Pequena novela sobre cortes,

penteados, madeixas e outros

milagres. Eis uma história à

volta de cabeleireiros, confi -

dências, aparências, sonhos

e frustrações relacionados

com a nossa imagem.

A short novel about cuts, haircuts, locks

and other miracles. Here is a story about

hairdressers, secrets, looks, dreams and

frustrations related to our image.

Espectáculo-Ofi cina

Dos 6 aos 12 anos

Local Espaço Ofi cina

Duração c. 1h30

Lotação 30 pessoas

Preço 2,00 eur

Espectáculo-ofi cina “Histórias Magnéticas” apresentado no âmbito da rede

Quinta-Feira 07 | 10h00 E 15h00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASA Bomba e o General

O som das palavras e o ritmo

da escrita de Umberto Eco em

“A bomba e o general” deram

origem a uma partitura para

guitarra eléctrica e voz que pro-

põe uma leitura da história com

base na musicalidade do texto,

resultando num espectáculo

que se situa entre o concerto e a

história contada.

« e sound of words and rhythm

of the writing of Umberto Eco in “« e

bomb and the General” lead to a score

for electric guitar and vocals that

o² ers an interpretation of the history

based on the musicality of the text.

« e result is a performance in-between

concert and storytelling.

Espectáculo-Ofi cina

Dos 6 aos 12 anos

Local Espaço Ofi cina

Duração c. 1h30

Lotação 30 pessoas

Preço 2,00 eur

Sexta-Feira 08 | 10h00 e 15h00 Sábado 09 | 16h00

HISTÓRIAS MAGNÉTICASEnquanto o Meu Cabelo Crescia

Pequena novela sobre cortes,

penteados, madeixas e outros

milagres. Eis uma história à

volta de cabeleireiros, confi -

dências, aparências, sonhos

e frustrações relacionados

com a nossa imagem.

A short novel about cuts, haircuts, locks

and other miracles. Here is a story about

hairdressers, secrets, looks, dreams and

frustrations related to our image.

Espectáculo-Ofi cina

Dos 6 aos 12 anos

Local Espaço Ofi cina

Duração c. 1h30

Lotação 30 pessoas

Preço 2,00 eur

Espectáculo-ofi cina “Histórias Magnéticas” apresentado no âmbito da rede

Page 19: Mensal Julho 2011

DOMINGO 03

O TIO BOONMEE QUE SE LEMBRA DAS VIDAS ANTERIORES de Apichatpong Weerasethakul

com « anapat Saisaymar,

Jenjira Pongpas

2010, 113 min., M/12

A viver a fase terminal da sua

doença e consciente do pouco

tempo que lhe resta, Tio Boon-

mee (« anapat Saisaymar) re-

solve passar os seus últimos dias

no campo, rodeado das pessoas

que ama. É por esses dias que o

espírito da sua mulher volta para

cuidar dele e o seu fi lho, desapa-

recido há muito, retorna sob a

estranha forma de macaco negro

de olhos brilhantes. Em busca

de explicações para a sua longa

vida, Boonmee deambula com a

família pela fl oresta até encon-

trar uma gruta onde ocorreu o

seu nascimento na sua primeira

vida... Quinta longa- -metragem

do tailandês Apichatpong Weera-

sethakul, o fi lme complementa

o projecto Primitiv de Apichat-

pong, ligado à ideia de extinção e

da recordação de vidas passadas,

tendo recebido a Palma de Ouro

no Festival de Cannes 2010.

QUINTA-FEIRA 07

48 de Susana Sousa Dias

Documentário

2009, 97 min., M/12

Partindo de uma série de

fotografi as de prisioneiros

políticos, Susana Sousa Dias

(“Natureza Morta - Visages

d’’une Dictature”) volta a

centrar-se no período do Estado

Novo e realiza um documentário

sobre os 48 anos de ditadura em

Portugal (1926-1974). Mostrando

os rostos das vítimas da PIDE,

pretende-se que o espectador

observe cada imagem ouvindo,

em voz o² , o depoimento vivo

da pessoa em questão, usando

as pausas e os silêncios como

meio de refl exão. Para Sousa

Dias, o fi lme “procura operar

na zona entre o que a fotografi a

mostra e o que ela não revela;

mas também entre a analogia

e a estranheza, o enunciado e o

vivido, a imagem e a memória.”

DOMINGO 10

SOMEWHERE - ALGURES de Sofi a Coppola

com Stephen Dor² ,

Elle Fanning

2010, 95 min., M/12

Johnny Marco (Stephen Dor² )

é uma típica estrela de cinema

de Hollywood: vive no Chateau

Marmont, um luxuoso hotel em

Los Angeles, tem um carro topo

de gama, mulheres belíssimas

à sua volta e uma vida cheia de

glamour. Até a ex-mulher deixar

ao seu cuidado, e por tempo

indeterminado, Cleo, a sua fi lha

de 11 anos (Elle Fanning, irmã

mais nova de Dakota Fanning).

Este reencontro com a menina

que, apesar da idade, demonstra

uma grande maturidade, vai ser

um momento de viragem para

Johnny que sente necessidade de

repensar a forma como tem vivi-

do a sua vida. Com argumento e

realização de Sofi a Coppola (“Lost

in Translation”), “Somewhere”

foi o fi lme vencedor da 67ª edição

da Mostra Internacional de Arte

Cinematográfi ca de Veneza.

JULHO

CINEMA21H45

GRANDE AUDITÓRIO

Organização Cineclube de Guimarães

Dir

eito

s R

eser

vad

os

DOMINGO 03

O TIO BOONMEE QUE SE LEMBRA DAS VIDAS ANTERIORES de Apichatpong Weerasethakul

com « anapat Saisaymar,

Jenjira Pongpas

2010, 113 min., M/12

A viver a fase terminal da sua

doença e consciente do pouco

tempo que lhe resta, Tio Boon-

mee (« anapat Saisaymar) re-

solve passar os seus últimos dias

no campo, rodeado das pessoas

que ama. É por esses dias que o

espírito da sua mulher volta para

cuidar dele e o seu fi lho, desapa-

recido há muito, retorna sob a

estranha forma de macaco negro

de olhos brilhantes. Em busca

de explicações para a sua longa

vida, Boonmee deambula com a

família pela fl oresta até encon-

trar uma gruta onde ocorreu o

seu nascimento na sua primeira

vida... Quinta longa- -metragem

do tailandês Apichatpong Weera-

sethakul, o fi lme complementa

o projecto Primitiv de Apichat-

pong, ligado à ideia de extinção e

da recordação de vidas passadas,

tendo recebido a Palma de Ouro

no Festival de Cannes 2010.

QUINTA-FEIRA 07

48 de Susana Sousa Dias

Documentário

2009, 97 min., M/12

Partindo de uma série de

fotografi as de prisioneiros

políticos, Susana Sousa Dias

(“Natureza Morta - Visages

d’’une Dictature”) volta a d’’une Dictature”) volta a

centrar-se no período do Estado

Novo e realiza um documentário

sobre os 48 anos de ditadura em

Portugal (1926-1974). Mostrando

os rostos das vítimas da PIDE,

pretende-se que o espectador

observe cada imagem ouvindo,

em voz o² , o depoimento vivo

da pessoa em questão, usando

as pausas e os silêncios como

meio de refl exão. Para Sousa

Dias, o fi lme “procura operar

na zona entre o que a fotografi a

mostra e o que ela não revela;

mas também entre a analogia

e a estranheza, o enunciado e o

vivido, a imagem e a memória.”

DOMINGO 10

SOMEWHERE - ALGURES de Sofi a Coppola

com Stephen Dor² ,

Elle Fanning

2010, 95 min., M/12

Johnny Marco (Stephen Dor² )

é uma típica estrela de cinema

de Hollywood: vive no Chateau de Hollywood: vive no Chateau

Marmont, um luxuoso hotel em

Los Angeles, tem um carro topo

de gama, mulheres belíssimas

à sua volta e uma vida cheia de

glamour. Até a ex-mulher deixar

ao seu cuidado, e por tempo

indeterminado, Cleo, a sua fi lha

de 11 anos (Elle Fanning, irmã

mais nova de Dakota Fanning).

Este reencontro com a menina

que, apesar da idade, demonstra

uma grande maturidade, vai ser

um momento de viragem para

Johnny que sente necessidade de

repensar a forma como tem vivi-

do a sua vida. Com argumento e

realização de Sofi a Coppola (“Lost

in Translation”), “Somewhere”

foi o fi lme vencedor da 67ª edição

da Mostra Internacional de Arte

Cinematográfi ca de Veneza.

JULHO

CINEMA21H45

GRANDE AUDITÓRIO

Organização Cineclube de Guimarães

Dir

eito

s R

eser

vad

os

Page 20: Mensal Julho 2011
Page 21: Mensal Julho 2011

29 AGOSTO A 10 SETEMBRO

ENCONTROS INTERNACIONAIS DE

MÚSICA DE GUIMARÃESMÚSICA

CENTRO CULTURAL VILA FLOR

NO INÍCIO DE SETEMBRO, A CELEBRAÇÃO DA MÚSICA ERUDITA VOLTA A TER HONRAS DE DESTAQUE NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.

Entre 29 de Agosto e 10 de Setembro, o Centro Cultural Vila Flor

volta a ser palco de mais uma edição dos Encontros Internacio-

nais de Música de Guimarães. Jovens e prometedores músicos

têm a oportunidade de protagonizar um conjunto de recitais e de

expressar o seu talento junto de artistas e professores de renome

internacional. Aliando a componente formativa e a apresentação

de concertos, os Encontros Internacionais de Música de Guima-

rães são um espaço de partilha de experiência, de formação e

aperfeiçoamento, de talento e criatividade. Durante duas sema-

nas, Guimarães acolhe e respira música e enriquece-se com estes

Encontros. As inscrições para as masterclasses já se encontram

abertas e poderão ser efectuadas no site www.ccvf.pt.

IN EARLY SEPTEMBER, THE CELEBRATION OF CLASSICAL MUSIC COMES BACK TO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.

Between August 29th and September 10th, Centro Cultural Vila Flor is the

stage for another edition of the International Music Meetings of Guima-

rães. Young and promising musicians have the opportunity to star in a

series of recitals and to express their talent with artists and teachers of

international renown. Combining the training component and the pres-

entation of concerts, the International Music Meetings of Guimarães are a

time for sharing experiences, training and development of talent and crea-

tivity. For two weeks, Guimarães hosts and breathes music and is enriched

by these Meetings. Applications for the masterclasses can already be made

online at www.ccvf.pt.

29 AGOSTO A 10 SETEMBRO

ENCONTROS INTERNACIONAIS DE

MÚSICA DE GUIMARÃESMÚSICA

CENTRO CULTURAL VILA FLOR

NO INÍCIO DE SETEMBRO, A CELEBRAÇÃO DA MÚSICA ERUDITA VOLTA A TER HONRAS DE NO INÍCIO DE SETEMBRO, A CELEBRAÇÃO DA MÚSICA ERUDITA VOLTA A TER HONRAS DE NO INÍCIO DE SETEMBRO, A CELEBRAÇÃO DA

DESTAQUE NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.

Entre 29 de Agosto e 10 de Setembro, o Centro Cultural Vila Flor

volta a ser palco de mais uma edição dos Encontros Internacio-

nais de Música de Guimarães. Jovens e prometedores músicos

têm a oportunidade de protagonizar um conjunto de recitais e de

expressar o seu talento junto de artistas e professores de renome

internacional. Aliando a componente formativa e a apresentação

de concertos, os Encontros Internacionais de Música de Guima-

rães são um espaço de partilha de experiência, de formação e

aperfeiçoamento, de talento e criatividade. Durante duas sema-

nas, Guimarães acolhe e respira música e enriquece-se com estes

Encontros. As inscrições para as masterclasses já se encontram

abertas e poderão ser efectuadas no site www.ccvf.pt.

IN EARLY SEPTEMBER, THE CELEBRATION OF CLASSICAL MUSIC COMES BACK TO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.

Between August 29th and September 10th, Centro Cultural Vila Flor is the

stage for another edition of the International Music Meetings of Guima-

rães. Young and promising musicians have the opportunity to star in a

series of recitals and to express their talent with artists and teachers of

international renown. Combining the training component and the pres-

entation of concerts, the International Music Meetings of Guimarães are a

time for sharing experiences, training and development of talent and crea-

tivity. For two weeks, Guimarães hosts and breathes music and is enriched

by these Meetings. Applications for the masterclasses can already be made

online at www.ccvf.pt.

Page 22: Mensal Julho 2011

GRANDE AUDITÓRIO

SÁB 02 | UMA COISA EM FORMA DE ASSIM € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUA 13 E QUI 14 | A CAIXA DE TAMPA AZUL € 10,00

JARDIM DO CCVF

QUA 06 A DOM 10 | MACBETH € 7,50 / € 5,00 C/DESCONTO

SEX 15 | EL GUINCHO ENTRADA LIVRE

SÁB 16 | RAINBOW ARABIA ENTRADA LIVRE

SEX 22 | RED ORKESTRA ENTRADA LIVRE

SÁB 23 | DO AMOR ENTRADA LIVRE

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 17 JULHO | PEDRO SOUSA VIEIRA € 1,00 / € 0,50 C/DESCONTO

CINEMA

BILHETEIRA DA RESPONSABILIDADE DO CINECLUBE DE GUIMARÃES

GRANDE AUDITÓRIO

SÁB 02 | UMA COISA EM FORMA DE ASSIM € 10,00 / € 7,50 C/DESCONTO

QUA 13 E QUI 14 | A CAIXA DE TAMPA AZUL € 10,00

JARDIM DO CCVF

QUA 06 A DOM 10 | MACBETH € 7,50 / € 5,00 C/DESCONTO

SEX 15 | EL GUINCHO ENTRADA LIVRE

SÁB 16 | RAINBOW ARABIA ENTRADA LIVRE

SEX 22 | RED ORKESTRA ENTRADA LIVRE

SÁB 23 | DO AMOR ENTRADA LIVRE

PALÁCIO VILA FLOR

ATÉ 17 JULHO | PEDRO SOUSA VIEIRA € 1,00 / € 0,50 C/DESCONTO

CINEMA

BILHETEIRA DA RESPONSABILIDADE DO CINECLUBE DE GUIMARÃES

PREÇOS COM DESCONTO (C/D)

Cartão Municipal Idoso;

Reformados e Maiores de 65 anos;

Cartão Jovem Municipal; Cartão Jovem;

Menores de 30 Anos e Estudantes;

Defi cientes e Acompanhante;

Cartão Municipal de Pessoas com Defi ciência;

Cartão CCVF desconto 50%

VENDA DE BILHETES

Bilheteira do CCVF

www.ccvf.pt e em todas as lojas Fnac

HORÁRIO DE BILHETEIRA

Até 17 de Julho

Segunda-feira a Sábado

10h00 às 12h30 e das 14h00 às 19h00

Domingos e Feriados | 14h00 às 19h00

Local Palácio Vila Flor

Em dias de espectáculos

20h00 até 30 minutos após

o início dos mesmos

Local Bilheteira Central

A partir de 18 de Julho

Segunda a Sexta-feira

10h00 às 12h30 e das 14h00 às 19h00

Local Palácio Vila Flor

Em dias de espectáculos

Sábados, Domingos e Feriados

14h00 às 19h00

Local Palácio Vila Flor

20h00 até 30 minutos após

o início dos mesmos

Local Bilheteira Central

Page 23: Mensal Julho 2011
Page 24: Mensal Julho 2011

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPECTÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10h00 ÀS 19h00VISITAS SUjEITAS A MARCAÇÃO ATé UMA SEMANA DE ANTECEDêNCIA, PARA GRUPOS DE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVéS DO Nº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇõES EM www.CCVF.PT

JULHO

VANTAGENS 50% de desconto nos bilhetes para os espectáculos programados pelo CCVF; Entrada gratuita nas exposições; 10% de desconto no Restaurante Vila Flor; Envio da versão digital do programa mensal; Envio de newsletters semanais; Envio grátis de SMS sobre os espectáculos; Parque de estacionamento gratuito em dias de espectáculos; Serviço de baby-sitting gratuito durante os espectáculos

POR APENAS 25 EUR, O CENTRO CULTURAL VILA FLOR OFERECE AO SEU PÚBLICO MAIS ASSÍDUO UM TRATAMENTO PERSONALIZADO E COM ENORMES BENEFÍCIOS ECONÓMICOS.

O CARTÃO CCVF É A FORMA MAIS CÓMODA E VANTAJOSA DE ACOMPANHAR REGULARMENTE A PROGRAMAÇÃO DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR.

distribuição gratuita | capa • Rainbow

Arabia

SETEMBRO

29 AGOSTO A 10 SETEMBRO

ENCONTROS INTERNACIONAIS DE

MÚSICA DE GUIMARÃES MÚSICA

CENTRO CULTURAL VILA FLOR

SERVIÇO DE BABY-SITTING_1 EURIDADES DOS 3 AOS 9 ANOSCAPACIDADE MÁXIMA_20 CRIANÇAS

FUNCIONAMENTO EM DIAS DE ESPECTÁCULO E DURANTE O PERÍODO DE APRESENTAÇÃO

ESTACIONAMENTO150 LUGARES EM PARQUE DEESTACIONAMENTO PÚBLICO. AVENÇAS MENSAIS.

VISITAS GUIADAS AO CCVF TERÇAS A SEXTAS-FEIRAS, DAS 10h00 ÀS 19h00VISITAS SUjEITAS A MARCAÇÃO ATé UMASEMANA DE ANTECEDêNCIA, PARA GRUPOSDE PELO MENOS 10 PESSOAS.

RESERVAS ANTECIPADAS ATRAVéS DONº 253 424 700 OU PELO E-MAIL [email protected] INFORMAÇõES EM www.CCVF.CCVF.CCVF PT

distribuição gratuita | capa • Rainbow

Arabia