2
R Rota Cantinas Históricas Viva momentos marcantes. Leve para sempre nos olhos e no coração as lembranças deste roteiro encantador. A Rota Cantinas Históricas tem muito a oferecer pra você. Os imigrantes provenientes do Vêneto e do Trento, norte da Itália, encontraram as condições ideais para desenvolver a arte do vinho nas encostas de Farias Lemos. Ao entrar no clima dos aromas, da paisagem vitícola e dos sons únicos da localidade que preservam sua cultura de modo especial, os visitantes experimentam vinhos típicos, sucos, espumantes, gastronomia cultural preparada com muita sabedoria e delicadeza. HISTORIC CANTEENS ROUTE Experience memorable moments. Take forever in your mind and heart the memories of this lovely route. The Historic Canteen Route has much to offer. Immigrants from Veneto and Trento, northern Italy, found the ideal conditions to develop the art of wine on the slopes of Farias Lemos. Upon entering the atmosphere of aromas, the wine landscape and the unique sounds of the locality preserving the local culture, visitors experience typical wines, juices, sparkling wine and the cultural cuisine, all prepared with wisdom and kindness. RUTA CANTINAS HISTÓRICAS Viva momentos inolvidables. Llévese para siempre en los ojos y en el corazón los recuerdos de este itinerario encantador. La Ruta Cantinas Históricastiene mucho que ofrecerle. Los inmigrantes provenientes del Véneto y de Trento (norte de Italia) encontraron las condiciones ideales para desarrollar el arte del vino en las laderas de Faria Lemos. Al entrar en el clima de los aromas, del paisaje vitícola y de los sonidos únicos de la localidad, que preservan su cultura de modo especial, los visitantes prueban vinos típicos, jugos, espumantes y gastronomía cultural preparada con mucha sabiduría y delicadeza. CASA DEQUIGIOVANNI Um ambiente acolhedor que associa boa comida, excelentes bebidas artesanais e agradável show de músicas italianas. Os produtos são elaborados pelo proprietário e enólogo Jatir Dequigiovanni. Atende somente por agendamento. CASA DEQUIGIOVANNI (DEQUIGIOVANNI HOUSE) A welcoming environment that combines good food, great artisanal drinks and Italian songs. The products are designed by the owner and winemaker Jatir Dequigiovanni. Opens by appointment only. CASA DEQUIGIOVANNI Un ambiente acogedor que asocia buena comida, excelentes bebidas artesanales y agradable show de música italiana. Los productos son elaborados por el propietario y enólogo Jatir Dequigiovanni. Atiende por reserva previa (mínimo de 15 y máximo de 50 personas). VINÍCOLA MENA KAHO Oferece vinhos e sucos de uva orgânicos com total respeito ao meio ambiente e à saúde do consumidor. Visita e degustação. Agendamento para grupos a partir de 20 pessoas. VINÍCOLA MENA KAHO ( WINERY ) Offers organic wines and grape juices with full respect for the environment and consumer health. Tour and tasting. Scheduling for groups with 20 people or more. VINÍCOLA MENA KAHO (BODEGA) Ofrece vinos y jugos de uva orgánicos producidos con total respeto por el medio ambiente y por la salud del consumidor. Visita y degustación. Reservas para grupos a partir de 20 personas. VINÍCOLA MONTE ROSÁRIO A cantina oferece opções de vinhos e espumantes, resguardando o fazer típico do vinho colonial. Visitar a vinícola é conhecer a história do vinho na Região, além de apreciar a vista panorâmica dos vales e montanhas. Visita e degustação. MONTE ROSÁRIO WINERY The canteen offers wine and sparkling wine options, all made with the typical colonial wine making. Visiting the winery is getting to know the history of wine in the region, and enjoying the panoramic views of valleys and mountains. Tour and tasting. BODEGA MONTE ROSÁRIO La cantina ofrece opciones de vinos y espumantes y resguarda el quehacer típico del vino colonial. Visitar la bodega es conocer la historia del vino en la Región, además de apreciar la vista panorámica de los valles y montañas. Visita y degustación. MONTEVINO ESPUMANTES ESTRELAS DO BRASIL Passeio pelo belvedere permite ver o mosaico dos vinhedos do alto da montanha. Um bom lugar para fotografar e apreciar a paisagem da Serra Gaúcha. Visita aos vinhedos e degustação de vinhos e espumantes. Atendimento somente através de agendamento. MONTEVINO ESPUMANTES ESTRELAS DO BRASIL Stroll through the belvedere to see the mosaic of vineyards from the mountain. A good place to photograph and enjoy the scenery of the Serra Gaucha. A visit to the winery and wine and sparkling wine tasting. Service by appointment only. MONTEVINO ESPUMANTES ESTRELLAS DE BRASIL El paseo por el belvedere permite ver el mosaico de los viñedos desde lo alto de la montaña. Es un buen lugar para fotografiar y apreciar el paisaje de la Sierra Gaúcha. Visita a los viñedos y degustación de vinos y espumantes. Atención solo por medio de reserva previa. CRISTOFOLI VINHEDOS E VINHOS FINOS Acompanhar o processo de elaboração do vinho e as etapas de destilação da graspa, bebida tradicional Vêneta, são as atrações da Cristofoli. Visita à vinícola e degustação de vinhos e graspa. Edredom nos parreirais e Spuntino (lanchinho) através de agendamento para grupos, a partir de 8 pessoas. CRISTOFOLI VINHEDOS E VINHOS FINOS (CRISTOFOLI VINEYARDS AND FINE WINES) See the process of winemaking and distillation and Graspa - traditional Venetian drink - process as the main attractions at Cristofoli. Visit to the winery and wine and Graspa tasting. Walk in the vineyards and Spuntino (snack) by appointment for groups from 8 persons. CRISTOFOLI VINHEDOS E VINHOS FINOS (CRISTOFOLI VIÑEDOS Y VINOS FINOS) Acompañar el proceso de elaboración del vino y las etapas de destilación de la grapa, bebida tradicional del Véneto, son las atracciones de Cristofoli. Visita a la bodega y degustación de vinos y grapa. Acolchado en los parrales y Spuntino (comida liviana) por reserva para grupos a partir de 8 personas. VISTAMONTES SUCOS NATURAIS Sucos de uva branco e tinto. Visita aos vinhedos, casa histórica construída com pedras extraídas do solo da propriedade e degustação dos sucos. Atendimento somente através de agendamento. VISTAMONTES NATURAL JUICES White and red grape juice. Visit to the vineyards, historic house built with stones taken from the soil property and tasting juices. Service by appointment only. VISTAMONTES JUGOS NATURALES Jugos de uva blancos y tintos. Visita a los viñedos, casa histórica construida con piedras extraídas del suelo de la propiedad y degustación de los jugos. Atención solo por reserva. MIRANTE DO CAMPANÁRIO A natureza revela-se num belo mosaico colorido de vales e montanhas, um patrimônio cultural da paisagem vitícola. Do alto do campanário (torre com os sinos da igreja), você pode vislumbrar o povoado de Faria Lemos, os Vales do Rio das Antas, Vale Aurora, Santa Lúcia, Morro do Céu, da Zemith, Monte Belo e o Vale dos Vinhedos. Visitação livre. BELL TOWER OBSERVATORY Nature reveals itself in a beautiful colorful mosaic of valleys and mountains, a cultural heritage of the vineyard landscape. From the top of the bell tower, you can glimpse the village of Faria Lemos, the Valleys of the Antas River, Aurora Valley, Santa Lúcia, Morro do Céu, Zemith, Belo Monte and the Vineyards Valley. Free visitation. MIRADOR DEL CAMPANARIO La naturaleza se revela en un bello mosaico colorido de valles y montañas, un patrimonio cultural del paisaje vitícola. Desde lo alto del campanario (torre con las campanas de la iglesia), se puede vislumbrar el pueblo de Faria Lemos, los Valles del Río das Antas, Aurora, Santa Lúcia, el Cerro do Céu, da Zemith, el Monte Belo y el Valle dos Vinhedos (Valle de los Viñedos). Visita libre. DAL PIZZOL VINHOS FINOS ECOMUSEU DO VINHO A cidade do vinho guarda um lugar onde a cultura desta bebida permanece ainda mais viva. Neste parque, o visitante poderá conhecer o Vinhedo do Mundo - com mais de 200 variedades originárias de 22 países, e a Enoteca - com coleção rara de mais de 2 mil garrafas de vinhos, produzidos desde o início da vinícola. Agendamento para grupos a partir de 8 pessoas. DAL PIZZOL VINHOS FINOS WINE ECOMUSEUM The wine town holds a place where the culture of this beverage even remains alive. In this park, visitors can visit Vineyard of the World - with more than 200 varieties originating from 22 countries and an Enolibrary - with a rare collection of over 2000 bottles of wine, produced from the beginning of the winery. Scheduling for groups with 8 people or more. DAL PIZZOL VINOS FINOS ECOMUSEO DEL VINO La ciudad del vino guarda un lugar en el que la cultura de esa bebida se mantiene aún más viva. En este parque, el visitante podrá conocer el Viñedo del Mundo, que cuenta con más de 200 variedades originarias de 22 países, y la Enoteca, una colección rara de más de 2 mil botellas de vinos producidos desde el comienzo de la bodega. Reservas para grupos a partir de 8 personas. ARMAZÉM DAS CANTINAS HISTÓRICAS Que tal começar o passeio por um centro de informações repleto de história? Esta casa resgata a filosofia do comércio do século XIX com uma grande prateleira de exposição, na época ainda usada para escambo. Ali, o visitante encontra Museu, tábuas de frios, pão de forno, embutidos, produtos locais, vinhos, sucos e espumantes. Agendamento para grupos a partir de 15 pessoas. ARMAZÉM DAS CANTINAS HISTÓRICAS (WAREHOUSE OF HISTORICAL CANTEENS) How about starting the tour in a center full of history? This home captures the philosophy of trade in the nineteenth century with a large display shelf still used for barter. There, visitors can find a Museum, cold cuts, colonial bread, sausages, local produce, wines, juices and sparkling wine. Scheduling for groups with 15 people or more. ARMAZÉM DAS CANTINAS HISTÓRICAS (ALMACÉN DE LAS CANTINAS HISTÓRICAS) ¿Qué tal empezar el paseo por un centro de información repleto de historia? Esta casa rescata la filosofía del comercio del siglo XIX con una gran estantería de exposición que, en su época, se usaba para el trueque. Allí, el visitante encuentra Museo, picadas de fiambres, pan horneado, embutidos, productos locales, vinos, jugos y espumantes. Reservas para grupos a partir de 15 personas. www.casadequigiovanni.com.br www.vistamontes.com.br (54) 3454-3200 (54) 9944-8156 (54) 9603-3230 08h - 19h 08h - 11:30 14h - 17h 09h - 11:30 14h - 17h 7:30 - 12h 13:30 - 17:45 7:30 - 12h 8:30 - 12h 9:30 - 17h 9:30 - 17h 13:30 - 17:45 SEG-SÁB SEG-SEX SEG-SEX SEG-SEX SEG-SEX DOM SÁB-DOM-FER SÁB-DOM-FER www.armazemdascantinashistoricas.blogspot.com.br www.vinhoscristofoli.com.br www.dalpizzol.com.br www.estrelasdobrasil.com.br (54) 3439-1168 (54) 9931-3748 (54) 3439-1190 (54) 9917-1903 (54) 3449-2255 (54) 3439-1193 (54) 3439-1089 (54) 9924-1016 www.menakaho.com.br (54) 3454-5840 (54) 3454-9142

MONTEVINO Rota Cantinas Históricas€¦ · esa bebida se mantiene aún más viva. en este parque, el visitante podrá conocer el Viñedo del Mundo, que cuenta con más de 200 variedades

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MONTEVINO Rota Cantinas Históricas€¦ · esa bebida se mantiene aún más viva. en este parque, el visitante podrá conocer el Viñedo del Mundo, que cuenta con más de 200 variedades

RRota Cantinas Históricas

Viva momentos marcantes. Leve para sempre nos olhos e no coração as

lembranças deste roteiro encantador. A Rota Cantinas Históricas tem muito

a oferecer pra você. Os imigrantes provenientes do Vêneto e do Trento,

norte da Itália, encontraram as condições ideais para desenvolver a arte do vinho nas

encostas de Farias Lemos. Ao entrar no clima dos aromas, da

paisagem vitícola e dos sons únicos da localidade que preservam sua cultura de

modo especial, os visitantes experimentam vinhos típicos, sucos, espumantes,

gastronomia cultural preparada com muita sabedoria e delicadeza.

Historic canteens routeexperience memorable moments. take forever in your mind and heart the memories of this lovely route. the Historic canteen route has much to offer. immigrants

from Veneto and trento, northern italy, found the ideal conditions to develop the art of wine on the slopes of

Farias Lemos.upon entering the atmosphere of aromas, the wine

landscape and the unique sounds of the locality preserving the local culture, visitors experience typical

wines, juices, sparkling wine and the cultural cuisine, all prepared with wisdom and kindness.

ruta cantinas HistÓricasViva momentos inolvidables. Llévese para siempre en

los ojos y en el corazón los recuerdos de este itinerario encantador. La ruta cantinas Históricastiene mucho

que ofrecerle. Los inmigrantes provenientes del Véneto y de trento (norte de italia) encontraron las condiciones ideales para desarrollar el arte del vino en las laderas de Faria Lemos. al entrar en el clima de los aromas, del paisaje vitícola y de los sonidos únicos de la localidad,

que preservan su cultura de modo especial, los visitantes prueban vinos típicos, jugos, espumantes y gastronomía cultural preparada con mucha sabiduría y delicadeza.

CASA DEQUIGIOVANNI

Um ambiente acolhedor que associa boa comida, excelentes bebidas artesanais e agradável show de músicas italianas. Os produtos são elaborados pelo

proprietário e enólogo Jatir Dequigiovanni. Atende somente por agendamento.

casa DeQuiGioVanni (DeQuiGioVanni House)a welcoming environment that combines good food, great

artisanal drinks and italian songs. the products are designed by the owner and winemaker Jatir Dequigiovanni. opens by

appointment only.

casa DeQuiGioVanniun ambiente acogedor que asocia buena comida, excelentes

bebidas artesanales y agradable show de música italiana. Los productos son elaborados por el propietario y enólogo Jatir Dequigiovanni. atiende por reserva previa (mínimo de 15 y

máximo de 50 personas).

VINÍCOLA MENA KAHO

Oferece vinhos e sucos de uva orgânicos com total respeito ao meio ambiente e à saúde do

consumidor. Visita e degustação. Agendamento para grupos a partir de 20 pessoas.

VinÍcoLa Mena KaHo ( WinerY)offers organic wines and grape juices with full respect for the environment and consumer health. tour and tasting.

scheduling for groups with 20 people or more.

VinÍcoLa Mena KaHo (BoDeGa)ofrece vinos y jugos de uva orgánicos producidos con total

respeto por el medio ambiente y por la salud del consumidor. Visita y degustación. reservas para grupos a

partir de 20 personas.

VINÍCOLA MONTE ROSÁRIO

A cantina oferece opções de vinhos e espumantes, resguardando o fazer típico do vinho colonial.

Visitar a vinícola é conhecer a história do vinho na Região, além de apreciar a vista panorâmica dos

vales e montanhas. Visita e degustação.

Monte rosÁrio WinerYthe canteen offers wine and sparkling wine options, all made with the typical colonial wine making. Visiting the winery is

getting to know the history of wine in the region, and enjoying the panoramic views of valleys and mountains. tour and

tasting.

BoDeGa Monte rosÁrioLa cantina ofrece opciones de vinos y espumantes y resguarda

el quehacer típico del vino colonial. Visitar la bodega es conocer la historia del vino en la región, además de apreciar

la vista panorámica de los valles y montañas. Visita y degustación.

MONTEVINO ESPUMANTES ESTRELAS DO BRASIL

Passeio pelo belvedere permite ver o mosaico dos vinhedos do alto da montanha. Um bom lugar para fotografar e apreciar a paisagem da Serra

Gaúcha. Visita aos vinhedos e degustação de vinhos e espumantes. Atendimento somente através de

agendamento.

MonteVino esPuMantes estreLas Do BrasiL

stroll through the belvedere to see the mosaic of vineyards from the mountain. a good place to photograph and enjoy the

scenery of the serra Gaucha. a visit to the winery and wine and sparkling wine tasting. service by appointment only.

MonteVino esPuMantes estreLLas De BrasiL

el paseo por el belvedere permite ver el mosaico de los viñedos desde lo alto de la montaña. Es un buen lugar para fotografiar y apreciar el paisaje de la sierra Gaúcha. Visita a los viñedos y degustación de vinos y espumantes. atención solo por medio

de reserva previa.

CRISTOFOLI VINHEDOS E VINHOS FINOS

Acompanhar o processo de elaboração do vinho e as etapas de destilação da graspa, bebida

tradicional Vêneta, são as atrações da Cristofoli. Visita à vinícola e degustação de vinhos e graspa. Edredom nos parreirais e Spuntino (lanchinho) através de agendamento para grupos, a partir de

8 pessoas.

cristoFoLi VinHeDos e VinHos Finos (cristoFoLi VineYarDs anD Fine Wines)

see the process of winemaking and distillation and Graspa - traditional Venetian drink - process as the main attractions

at cristofoli. Visit to the winery and wine and Graspa tasting. Walk in the vineyards and spuntino (snack) by

appointment for groups from 8 persons.

cristoFoLi VinHeDos e VinHos Finos (cristoFoLi ViÑeDos Y Vinos Finos)

acompañar el proceso de elaboración del vino y las etapas de destilación de la grapa, bebida tradicional del Véneto,

son las atracciones de cristofoli. Visita a la bodega y degustación de vinos y grapa. acolchado en los parrales y

spuntino (comida liviana) por reserva para grupos a partir de 8 personas.

VISTAMONTES SUCOS NATURAIS

Sucos de uva branco e tinto. Visita aos vinhedos, casa histórica construída com pedras extraídas

do solo da propriedade e degustação dos sucos. Atendimento somente através de agendamento.

VistaMontes naturaL JuicesWhite and red grape juice. Visit to the vineyards, historic house built with stones taken from the soil property and

tasting juices. service by appointment only.

VistaMontes JuGos naturaLesJugos de uva blancos y tintos. Visita a los viñedos, casa

histórica construida con piedras extraídas del suelo de la propiedad y degustación de los jugos. atención solo por

reserva.

MIRANTE DO CAMPANÁRIO

A natureza revela-se num belo mosaico colorido de vales e montanhas, um patrimônio cultural da paisagem vitícola. Do alto do campanário (torre com os sinos da igreja), você pode vislumbrar o povoado de Faria Lemos, os Vales do Rio das Antas, Vale Aurora, Santa Lúcia, Morro do Céu, da Zemith, Monte Belo e o Vale dos Vinhedos.

Visitação livre.

BeLL toWer oBserVatorYnature reveals itself in a beautiful colorful mosaic of

valleys and mountains, a cultural heritage of the vineyard landscape. From the top of the bell tower, you can glimpse

the village of Faria Lemos, the Valleys of the antas river, aurora Valley, santa Lúcia, Morro do céu, Zemith, Belo

Monte and the Vineyards Valley. Free visitation.

MiraDor DeL caMPanarioLa naturaleza se revela en un bello mosaico colorido de valles y montañas, un patrimonio cultural del paisaje vitícola. Desde lo alto del campanario (torre con las

campanas de la iglesia), se puede vislumbrar el pueblo de Faria Lemos, los Valles del río das antas, aurora, santa

Lúcia, el cerro do céu, da Zemith, el Monte Belo y el Valle dos Vinhedos ( Valle de los Viñedos). Visita libre.

DAL PIZZOL VINHOS FINOS ECOMUSEU DO VINHO

A cidade do vinho guarda um lugar onde a cultura desta bebida permanece ainda mais viva. Neste

parque, o visitante poderá conhecer o Vinhedo do Mundo - com mais de 200 variedades originárias de 22 países, e a Enoteca - com coleção rara de mais de 2 mil garrafas de vinhos, produzidos

desde o início da vinícola. Agendamento para grupos a partir de 8 pessoas.

DaL PiZZoL VinHos Finos Wine ecoMuseuMthe wine town holds a place where the culture of this beverage even remains alive. in this park, visitors can

visit Vineyard of the World - with more than 200 varieties originating from 22 countries and an enolibrary - with a

rare collection of over 2000 bottles of wine, produced from the beginning of the winery. scheduling for groups with 8

people or more.

DaL PiZZoL Vinos Finos ecoMuseo DeL VinoLa ciudad del vino guarda un lugar en el que la cultura de

esa bebida se mantiene aún más viva. en este parque, el visitante podrá conocer el Viñedo del Mundo, que cuenta con más de 200 variedades originarias de 22 países, y la enoteca, una colección rara de más de 2 mil botellas de

vinos producidos desde el comienzo de la bodega. reservas para grupos a partir de 8 personas.

ARMAZÉM DAS CANTINAS HISTÓRICAS

Que tal começar o passeio por um centro de informações repleto de história? Esta casa resgata a filosofia do comércio do século XIX com uma grande prateleira de exposição, na época ainda

usada para escambo. Ali, o visitante encontra Museu, tábuas de frios, pão de forno, embutidos, produtos locais, vinhos, sucos e espumantes. Agendamento

para grupos a partir de 15 pessoas.

arMaZÉM Das cantinas HistÓricas ( WareHouse oF HistoricaL canteens)

How about starting the tour in a center full of history? this home captures the philosophy of trade in the nineteenth

century with a large display shelf still used for barter. there, visitors can find a Museum, cold cuts, colonial bread, sausages, local produce, wines, juices and sparkling wine. scheduling for

groups with 15 people or more.

arMaZÉM Das cantinas HistÓricas (aLMacÉn De Las cantinas HistÓricas)

¿Qué tal empezar el paseo por un centro de información repleto de historia? Esta casa rescata la filosofía del comercio del siglo XiX con una gran estantería de exposición que, en su

época, se usaba para el trueque. allí, el visitante encuentra Museo, picadas de fiambres, pan horneado, embutidos,

productos locales, vinos, jugos y espumantes. reservas para grupos a partir de 15 personas.

www.casadequigiovanni.com.br

www.vistamontes.com.br

(54) 3454-3200 (54) 9944-8156

(54) 9603-3230

08h - 19h

08h - 11:30 14h - 17h

09h - 11:30 14h - 17h

7:30 - 12h 13:30 - 17:45

7:30 - 12h8:30 - 12h

9:30 - 17h

9:30 - 17h 13:30 - 17:45SEG-SÁB

SEG-SEX

SEG-SEX

SEG-SEX

SEG-SEXDOM

SÁB-DOM-FER

SÁB-DOM-FER

www.armazemdascantinashistoricas.blogspot.com.br

www.vinhoscristofoli.com.br

www.dalpizzol.com.br

www.estrelasdobrasil.com.br

(54) 3439-1168(54) 9931-3748

(54) 3439-1190 (54) 9917-1903

(54) 3449-2255(54) 3439-1193

(54) 3439-1089 (54) 9924-1016

www.menakaho.com.br

(54) 3454-5840 (54) 3454-9142

Page 2: MONTEVINO Rota Cantinas Históricas€¦ · esa bebida se mantiene aún más viva. en este parque, el visitante podrá conocer el Viñedo del Mundo, que cuenta con más de 200 variedades

Mapa Rota Cantinas HistóricasHistoric Canteens Route Map | Mapa Ruta Cantinas Históricas

R

V Vale do Rio das Antas

Rota Rural Encantos de Eulália

CCaminhos de Pedra

+55 (54) 3455.6333www.caminhosdepedra.org.br

+55 (54) 3458.1538www.valedoriodasantas.com.br

+55 (54) 8100.1054www.encantosdeeulalia.com.br

A Rota Cantinas Históricas, no distrito de Faria Lemos, dista 11 km do centro de Bento

Gonçalves por vias asfaltadas e é composta por cantinas que retratam a vida dos imigrantes

italianos. O passeio inclui ainda a degustação de vinhos, sucos de uva e espumantes.

Além das cantinas, outro ponto forte deste destino é a paisagem composta por vales e

montanhas recobertas por muita mata nativa, vinhedos tipicamente bordados por plátanos e contornada pelo rio das Antas e seus afluentes. Não deixe de contemplar esta vista do Mirante do Campanário, um dos pontos fortes deste

destino.

Historic canteens routethe Historic canteen route in the district of Faria Lemos,

lies 11 km from Bento Gonçalves downtown by paved roads and is comprised of canteens that depict the lives

of italian immigrants. the tour includes wine, grape juice and sparkling wine tasting.

Besides the italian canteens, another strong point of this destination is the landscape composed of mountains

and valleys covered with native forest, vineyards typically embroidered with plane trees and fringed by the antas river and its tributaries. Make sure to enjoy

the view from the Bell tower observatory, one of the high points of this destination.

ruta cantinas HistÓricasLa ruta cantinas Históricas, situada en el distrito de

Faria Lemos, dista 11 km del centro de Bento Gonçalves por vías asfaltadas y está compuesta por cantinas que retratan la vida de los inmigrantes italianos. el paseo

incluye también la degustación de vinos, jugos de uva y espumantes. además de las cantinas, otro punto fuerte

de este destino es el paisaje compuesto por valles y montañas recubiertas por mucho monte nativo, viñedos

típicamente bordados por plátanos y rodeados por el río das Antas y sus afluentes. No deje de contemplar

esta vista desde el Mirador del campanario, uno de los puntos fuertes de este destino.

cat - tourist service center cat - centro de atención al turista

CAT – Centro de Atendimento ao Turista

[email protected]+55 (54) 3439-1242

RRota CantinasHistóricas

Guia Turístico Gratuito de Bento Gonçalves, disponível para Android ou iPhone.

V Vale dosVinhedos

+55 (54) 3451.9601www.valedosvinhedos.com.br

Fotos/Photos: Às de Espadas Fotografia Criativa, Gustavo Bottega/Prefeitura Municipal, Vistamontes, Irineo Dall’AgnolCriação/Design: unt design

Informações TurísticasTourist Informations / Informaciones Turísticas

Telefones Úteis

Hospital Tacchini _ +55 (54) 3455.4333tacchini Hospital

Samu _ 192emergency Medical service | ambulancias

Bombeiros _ 193Fire Department | Bomberos

Pronto Atendimento Médico 24h _ +55 (54) 3055.7259emergency Medical service 24h | atención Médica de emergencia 24h

Brigada Militar _ 190Military Brigade

Polícia Federal _ 194Federal Police | Policía Federal

Policia Rodoviária _ 191Highway Police | Policía caminera

Rodoviária _ +55 (54) 3452.1311Bus station | terminal de autobuses

Delegacia de Polícia _ +55 (54) 3452.3200Police station | comisaría de Policía

DMT _ 153Traffic Department | Departamento de Tránsito

usefull telephone numbers | teléfonos Útiles Secretaria Municipal de Turismo

Rua Marechal Deodoro, 70 CEP 95700-000 - Centro

Bento Gonçalves | RS | Brasil

+55 (54) 3055.7130Telefone / Phone / teléfono

Municipal Bureau of tourism / secretaría Municipal de turismo

Bento Gonçalves Free tourist Guide, available for android or iPhone.

Guía turística Gratuita de Bento Gonçalves, disponible para android o iPhone.