75
2018 Relatório e Contas Annual Report

 · Nos últimos anos este artista tem vindo a apresentar, entre outros meios utilizados, grandes superfícies de tecido pintado que se desdobram nos espaços expositivos em diferente

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2018 Relatório e Contas Annual Report 2018 Relatório e Contas Annual Report

2018 Relatório e Contas Annual Report

Nos últimos anos este artista tem vindo a apresentar, entre outros meios utilizados, grandes superfícies de tecido pintado que se desdobram nos espaços expositivos em diferentes insta-lações (como é a circunstância da peça Parábola de 2014, atu-almente na coleção do Museu de Serralves). No caso das obras agora apresentadas, André Sousa propõe uma ocupação das molduras decorativas da casa-sede da RAR Holding. Os tecidos acompanham as formas pré-existentes, como se de uma encomenda extremamente precisa se tratasse. Aponta-mentos de paisagens, formas geométricas em maquinais sobreposições e aglomerações, quase-abstrações de relevo arquitetónico compõem um uni-verso de imagens fluidas, análo-gas às pinturas orientais, onde mais do que o resultado final interessa o processo e o modo como a mente se desdobra nessa construção e apreensão.André Sousa e a pintura Zen pós-digital. André Sousa, o decorador furtivo.

Miguel von Hafe Pérez

The furtive decorator

The premises of the history of con-ventional art suggest that mod-ernism began in the mid-nine-teenth century, with the paradigm shift ushered in by Manet, that led to growing autonomisation of the discipline of painting and its respective media, and spawned a wide array of abstract typologies in the twentieth century.Of course, this linear historical account is just one of innumer-able intra-histories that may be traced within the process of consolidation of modern paint-ing, that includes scintillating

exceptions (Duchamp's anti-retinal thinking) and misaligned exceptions (dada and surreal-ism), counter-cycles (e.g. clas-sical figurative paintings of the 1920s and 1930s), and the mul-tiple rediscovery of an art world that is now far more attentive to geographical and social margins (e.g. the 1920s Harlem Renais-sance, led by hitherto largely overlooked black authors, or the anthropophagic painting of the Brazilian Tarsila de Amaral). This list could be exhaustively extend-ed within the context of scientific and university research.After dematerialisation of the artistic object in the 1960s, many commentators prematurely announced the death of paint-ing. However, for today’s paint-ers, the constant reinvention of painting, both at a formal and conceptual level, is not only a heavy legacy, the freedom of "anything goes" also burdens them with a profound sense of responsibility.André Sousa is a post-historical flâneur. Using a rather abusive analogy, in terms of contempo-rary creativity, it is as if he were the result of the invention of the artist-drone. His perspective is not only that of a stroller who wanders through different paths, avenues, arcades, squares, parks and museums, but also of an entity which flies across space and time, exploring geographies and epochs that attract his inter-est. Over the course of this jour-ney he has been developing key projects, of both erudite and low culture, street culture, the cha-otic experience of the cultural reverse shot, and the efferves-cence of the neighbourhood or community.When he first unveiled to me some of his ideas in response to the invitation from the project, "RAR seen by...", he said that he was wandering mentally between the frescoes of Pompeii and Diego Rivera's murals at the

Detroit Institute of Arts (made between 1932-33) - ranging from the frescoes’ amorous adventures, social portraits and mythology to the glorification of work portrayed in the murals.Over recent years Sousa has presented, among other media, large-scale painted fabric sur-faces, displayed in different installations in exhibition spaces (e.g. the 2014 work, Parabola, currently held in the Serralves Museum’s collection). For the works now presented, André Sousa proposes to occupy the decorative picture frames in the RAR Holding company’s headquarters-house. The fabrics accompany the pre-existing pic-ture frames, as if they resulted from an extremely precise com-mission. The universe of fluid images, analogous to oriental paintings, incorporates notes on the landscape, geometric forms in machine-like overlays and agglomerations, and quasi-abstractions of architectural relief. Rather than the end result itself, the key thing is the process and the way that the mind unrav-els across this construction and universe of apprehension.André Sousa and post-digital Zen painting. André Sousa, the furtive decorator.

Miguel von Hafe Pérez

Num ano em que a economia mundial deu sinais positivos, porém com níveis crescentes de volatilidade, o desempenho do Grupo RAR foi globalmente em linha com o ano anterior, com o volume de negócios a situar-se nos 785 milhões de euros e o EBITDA nos 63 milhões de euros. A dívida financeira líquida manteve a sua descida para cerca de 209 milhões de euros, colocando o rácio para o EBITDA em 3,3.

A Colep teve um ano bastante atribulado, com a venda da fábrica alemã de Zülpich e a sequente transferência da sua atividade para a Colep Polónia e Bad Schmiedeberg (Alemanha) a causar elevados problemas operacionais no segmento de Liquids & Creams. No segmento de Aerosol Filling, na Europa, as vendas registaram uma boa evolução, apesar de as operações não terem estado aos melhores níveis de eficiência. No Healthcare completou-se o turnaround esperado, colocando a atividade em terreno positivo. A divisão de Packaging enfrentou um ano desafiante, pela

In a year the world economy showed positive signs but with increasing levels of volatility, the performance of the RAR Group was broadly in line with the previous year, with turnover totalling 785 million euros and EBITDA 63 million euros. Net financial debt continued its downward path to approximately 209 million euros, bringing the Net Debt/EBITDA ratio to 3.3.

Colep had a very unsettled year with the sale of the Zulpich plant in Germany and the subsequent transfer of its business to Colep Poland and Bad Schmiedeberg (Germany), causing major operating problems in the Liquids & Creams segment. Sales of the Aerosol Filling segment in Europe performed well, although operations were not at the best efficiency levels. At Healthcare, the expected turnaround was reached, putting the business on a positive footing. The Packaging division faced a challenging year due to competition from Eastern European aerosol operators, but benefited from a more favourable situation in the area of paints and food.Vitacress maintained its positive trend, with EBITDA growing by 9%, retaining its leadership position in fresh herbs in the United Kingdom and salads in Portugal. The investments made have been showing

RA

R G

RO

UP

20

18

O GRUPORAR 2018

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

económico favorável. Terminou ativamente com a maioria dos contratos de arrendamento, que taticamente fez no ciclo mais negativo do imobiliário, vendendo agora quase todas as frações disponíveis. Iniciou a construção do projeto “Quinta do Paço Lumiar”, em Lisboa, tendo já comercializado, à data, cerca de 60%. Em Matosinhos também deu os primeiros passos de pré-venda num novo projeto, junto ao “Edifício do Parque”, a prosseguir em 2019.A Acembex foi, em 2018, o maior importador português de cereais e derivados, com uma quota de 22% num mercado de cerca de 4 milhões de toneladas. Procurou ainda expandir-se para outras geografias, nomeadamente nas matérias-primas para pet food e cereais biológicos, onde tem vindo a aprofundar o seu conhecimento. Vemos 2019 como um ano em que será possível retomar, na Colep, os níveis de eficiência habituais, com vários projetos em curso, e assim vir a libertar o valor esperado das apostas feitas. Também na Vitacress, apesar das incertezas do Brexit, se espera um bom progresso, fruto de um forte trabalho levado a cabo nas operações e qualidade que se refletiu num crescimento contínuo nos últimos cinco anos.Não deixaremos de manter um grande sentido de prudência, num contexto mundial de enormes tensões provocadoras de grande volatilidade, mas onde as oportunidades também estarão ao alcance.O nosso forte agradecimento aos Colaboradores e Parceiros que, muito empenhadamente, nos apoiam no dia-a-dia.

Nuno Macedo Silva, Presidente

Matosinhos, the company also took the first pre-sale steps in a new project next to the “Edifício do Parque” development, to be continued in 2019.In 2018, Acembex was the biggest Portuguese importer of cereals and cereal derivatives, with a market share of 22% in a market of about 4 million tons. It also sought to expand to other geographical regions, especially in raw materials for pet food and organic cereals, in which Acembex has been deepening its knowledge.We see 2019 as a year in which it will be possible to return to the usual efficiency levels at Colep, with several projects under way, thereby releasing the expected value of the investments made. At Vitacress also, despite the uncertainties of Brexit, good progress is expected as a result of the major efforts invested in operations and quality, which have been reflected in continuous growth during the last five years.We will continue to maintain a great sense of prudence in a world context of huge tensions that are causing great volatility, but where opportunities will also be there to be seized.A big thank you to our employees and partners who work very hard to support us day after day.

Nuno Macedo Silva, Chairman

O GRUPORAR 2018

RA

R G

RO

UP

20

18

concorrência de operadores do leste europeu nos aerossóis, mas beneficiando de uma conjuntura mais favorável na área de tintas e alimentar. A Vitacress manteve a sua trajetória positiva, com o EBITDA a crescer 9%, preservando a sua posição de liderança em ervas frescas, no Reino Unido, e de saladas, em Portugal. Os investimentos feitos têm vindo a revelar os seus resultados, com impactos positivos na eficiência e qualidade. O reforço da nossa parceria com o Grupo Gipmans, na Holanda, perspetiva um bom crescimento nas ervas aromáticas frescas, na Europa Central.A RAR Açúcar viveu um primeiro ano de pós-término das quotas bastante agitado, com os principais operadores europeus a provocarem uma forte depressão do preço do açúcar no mercado da União Europeia, derivada do baixo preço no mercado mundial, com perdas significativas para todos os intervenientes. Não tendo sido possível escapar a este contágio negativo, foram, no entanto, desenvolvidos vários trabalhos com consultores externos com vista a otimizar ainda mais as operações, de modo a melhor posicionar a empresa neste mercado bastante exigente.A RAR Imobiliária aproveitou o contexto

results, with positive impacts on efficiency and quality. The strengthening of our partnership with the Gipmans Group in the Netherlands holds out the prospect of good growth in fresh herbs in Central Europe.RAR Açúcar experienced a very turbulent first year following the ending of quotas, with the leading European operators causing a major slump in the price of sugar in the European Union market due to the low price in the world market, with significant losses for all the sector. Although it was not possible to escape this negative contagion, several projects were undertaken with external consultants with a view to further optimising operations in order to position the company better in this very demanding market.RAR Imobiliária profited from the favourable economic climate. It proactively terminated the majority of the leases which it had created for tactical reasons in the downturn in the real-estate market, and has now sold almost all the available units. Construction began on the “Quinta do Paço Lumiar” project in Lisbon, with around 60% already sold. In

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

JOÃO ALBERTO PEREIRARUI TEIXEIRA BASTOSHENRIQUE SANTOSNUNO MACEDO SILVARUI MACEDO SILVA

CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO

BO

AR

D

OF

DIR

ECTO

RS

BO

AR

D

OF

DIR

ECTO

RS

ECONOMIA GLOBALA economia mundial teve, em 2018, um desempenho globalmente positivo, com os níveis de crescimento (3,7%) a aproximarem-se dos valores de 2017 (3,8%).Neste cenário de crescimento saudável e taxas de desemprego relativamente baixas nas principais economias, os bancos centrais europeu e americano deram, ao longo do ano, mais um conjunto de passos no sentido de normalizarem as políticas monetárias.

No entanto, esta estratégia de fim/redução de estímulos financeiros e subida das taxas de juros está, segundo os próprios bancos centrais, a acontecer a um ritmo propositadamente lento, atenta a identificação de um conjunto de riscos que poderão, a curto/médio prazo, reduzir a capacidade da economia.De facto, 2018 ficou marcado pelo escalar da guerra comercial entre os EUA e a China, as tensões entre o novo governo Italiano e a União Europeia, os conflitos sociais em França e a crescente dificuldade para se encontrar uma solução negocial que evite que a saída do Reino Unido da União Europeia aconteça de forma desordenada.

WORLD ECONOMY The world economy performed generally positively in 2018, with growth levels (3.7%) close to those of 2017 (3.8%).In this scenario of healthy growth and relatively low unemployment rates in the major economies, the European and American central banks took further steps during the year towards normalising monetary policies.

However, this strategy of ending/reducing financial stimuli and raising interest rates is, according to the central banks themselves, taking place at a deliberately slow pace with a view to identifying a range of risks that could reduce the capacity of the economy in the short-to-medium term.In fact, 2018 was marked by the escalation of the US-China trade war, tensions between the new Italian government and the European Union, social conflict in France and the growing difficulty in finding a negotiating solution that would prevent a disorderly exit of the United Kingdom from the European Union. These episodes in themselves create risks and uncertainties and have already had a negative economic impact. But perhaps its most relevant aspect is a symptom of the growing discontent that exists in a significant section of the Western population which, if it continues, could have even more serious consequences.In summary, the year was

characterised on average by good global economic performance, which is counterbalanced by a range of (essentially political) risks which led the leading international institutions to forecast a slowdown in 2019.

BRIEF ECONOMIC AND FINANCIAL CONTEXT IN THE COUNTRIES WHERE THE RAR GROUP OPERATES

Portugal The Portuguese economy grew by 2.2%, below the level of growth in 2017 (2.7%), but still well above the 21st century average. This economic performance means that, after 10 years, the country had finally surpassed the level of wealth produced in 2008.The remaining economic indicators maintained their overall positive trend, with unemployment falling from 8.1% to 6.9% (the lowest level since October 2002), with the public accounts showing a deficit (0.7% of GDP), permitting the continuation of the reduction of government debt to GDP ratio, the continuing appreciation of property assets (mainly in the bigger cities) and the progressive normalisation of the financial sector.From the political point of view, 2018

ENQUADRAMENTOECONÓMICO E FINANCEIRO

ECO

NO

MIC

AN

D F

INA

NC

IAL

CO

NTE

XT

Estes episódios criam, por si só, riscos e incerteza e tiveram já um impacto económico negativo. Mas talvez o seu aspeto mais relevante seja serem sintoma do descontentamento crescente que existe numa franja significativa da população ocidental que, a continuar, poderá ter consequências ainda mais sérias.Em resumo, o ano caracterizou-se, em média, por uma boa performance económica mundial, que é contrabalançada por um conjunto de riscos (essencialmente políticos) que levaram as principais instituições internacionais a preverem um abrandamento em 2019.

BREVE ENQUADRAMENTO ECONÓMICO-FINANCEIRO DOS PAÍSES EM QUE ATUA O GRUPO RAR

Portugal A economia portuguesa cresceu cerca de 2,2%, um valor abaixo do crescimento de 2017 (2,7%) mas, ainda assim, claramente superior à média do século XXI. Com esta performance económica o país superou, 10 anos depois, o nível de riqueza produzido em 2008. Os restantes indicadores económicos mantiveram a sua trajetória de evolução globalmente positiva, com o desemprego a cair de 8,1% para 6,9% (o valor mais baixo desde outubro de 2002), as contas públicas a apresentarem um défice (0,7% do PIB) que permite o continuar do caminho de redução do rácio de Dívida Pública em percentagem do PIB, o prosseguir da valorização dos ativos imobiliários (principalmente

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

proposal for a muscular approach to security and one that is socially conservative and economically liberal could help to solve the country’s endemic problems (insecurity, corruption, inequality, fiscal and economic uncertainty, etc) and economic problems (unemployment and economic growth), and those who think that these approaches will not only not solve these problems but will eventually aggravate them, creating new social divides.

Spain The Spanish economy slowed slightly to 2.5%, but was still well above the Euro Zone average (1.8%).Despite its sustained decline (14.5% in 2018 as against 25% in 2015), the high level of unemployment remains a major source of concern.

appears to have been a transitional year in which the players positioned themselves for the 2019 elections, and in which the main feature was the increase in labour disputes which had been practically dormant in the early years of the legislature.

Germany The German economy slowed, despite growing by about 1.5% (2.5% in 2017). Unemployment continued to fall, reaching a record level of 3.3%, which amounts to virtual full employment, causing enormous difficulties for industries with higher labour requirements and average levels of added value to hire the human resources necessary for their business.

Brazil The Brazilian economy showed moderate growth (1.4%) in 2018, although slightly higher than in the previous year (1.1%).Despite this slight recovery, unemployment continues to be high, at around 11.6% in December. Conversely, the level of inflation remains relatively low, rising to levels slightly above 4% (3% in 2017).Politically, the year was marked by a presidential election that sharply divided the country between those who hope that the president-elect’s

nas maiores cidades) e a progressiva normalização do setor financeiro.Do ponto de vista político, parece ter sido um ano de transição em que os atores se posicionaram para os atos eleitorais de 2019 e em que a principal nota vai para o aumento da conflitualidade laboral que tinha estado praticamente adormecida nos primeiros anos da legislatura.

Alemanha A economia alemã teve uma desaceleração, apesar de ter crescido cerca de 1,5% (2,5% em 2017). O desemprego continuou a cair, atingindo o nível record de 3,3%, o que configura uma situação de virtual pleno emprego, que se traduz numa enorme dificuldade das indústrias com maiores necessidades de mão-de-obra e níveis médios de valor acrescentado contratarem os recursos humanos necessários à sua atividade.

Brasil A economia brasileira apresentou, em 2018, um crescimento moderado (1,4%) mas ligeiramente superior ao alcançado no ano anterior (1,1%).Apesar desta ligeira recuperação, o nível de desemprego continua a ser elevado, atingindo cerca de 11,6% em dezembro. Em sentido inverso, o nível de inflação permanece relativamente baixo, tendo subido para valores ligeiramente acima dos 4% (3% em 2017).Politicamente, o ano foi marcado por uma eleição presidencial que dividiu fortemente o país entre aqueles que depositam no presidente eleito a esperança de que a sua proposta de abordagem musculada nas questões de segurança, conservadora nos costumes e liberal na economia possa ajudar a resolver os problemas endémicos (insegurança, corrupção, desigualdade, incerteza fiscal e económica, etc.) e conjunturais (desemprego e crescimento económico) do país e aqueles que pensam que estas abordagens não só não resolverão esses problemas como tenderão, a prazo, a agravá-los, criando novas fissuras sociais.

Espanha A economia espanhola desacelerou um pouco, para 2,5%, estando, ainda assim, claramente acima da média da Zona Euro (1,8%).Apesar da sua descida de forma sustentada (14,5% em 2018 vs 25% em 2015), o elevado nível de desemprego continua a ser uma das principais fontes de preocupação.

ENQUADRAMENTOECONÓMICO E FINANCEIRO

ECO

NO

MIC

AN

D F

INA

NC

IAL

CO

NTE

XT

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

ENQUADRAMENTOECONÓMICO E FINANCEIRO

ECO

NO

MIC

AN

D F

INA

NC

IAL

CO

NTE

XT

México Tal como já tinha acontecido em 2017, a economia mexicana cresceu cerca de 2%.Com a assinatura (ainda pendente de ratificação pelos parlamentos de cada país) do acordo de comércio entre México, Estados Unidos e Canadá, o ano de 2018 trouxe uma redução importante dos riscos e incertezas que pairavam sobre a economia mexicana, que tem nos EUA um mercado preponderante para as suas exportações.

Polónia A economia polaca apresentou um dos melhores desempenhos da União Europeia, ao crescer 5,1%. O desemprego situou-se perto dos 5,7%, o valor mais baixo desde que o país adotou uma economia de mercado, no início dos anos 90. Esta reduzida taxa de desemprego tem pressionado em alta os níveis salariais que, ainda assim, continuam os sextos mais baixos da União Europeia.

Mexico Like in 2017, the Mexican economy grew by about 2%.With the signing (still pending ratification by the parliaments of each country) of the trade agreement between Mexico, the United States and Canada, 2018 brought a significant reduction in the risks and uncertainties that had loomed over the Mexican economy, for which the USA is the main market for its exports.

Poland The Polish economy showed one of the best performances in the European Union, growing by 5.1%. Unemployment was close to 5.7%, the lowest figure since the country adopted a market economy in the early 1990s. This low unemployment rate has pushed up wage levels which, even so, continue to still be the sixth lowest in the European Union.

Reino Unido O Reino Unido viu o crescimento da sua economia reduzir-se para 1,4% (tinha sido 1,8% em 2017), continuando o processo de desaceleração dos últimos anos, apesar de a taxa de desemprego se manter historicamente baixa (4%). O principal risco deste mercado continua a ser o elevado nível de incerteza relativa ao processo (timings, condições de acesso ao mercado único no futuro, etc.) de saída da União Europeia. Mesmo com o aproximar da data limite atualmente estabelecida para a saída, as partes foram, por enquanto, incapazes de alcançar um acordo transitório. Assim sendo, parece ser consensual que tem vindo a aumentar a probabilidade de uma saída não acordada e que é cada vez mais difícil definir qual o cenário central que deve ser considerado.

United Kingdom The United Kingdom saw its economic growth decline to 1.4% (it was 1.8% in 2017), continuing the slowdown of recent years despite the historically low unemployment rate (4%). The main risk in this market remains the high level of uncertainty surrounding the process of leaving the European Union (timings, conditions for access to the single market in the future, etc). Even as the deadline currently set for Brexit approaches, the parties have still been unable to reach a transitional agreement. The consensus therefore seems to be that the probability of an exit without an agreement has increased and it is becoming increasingly difficult to define what central scenario should be considered.

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

No ano de 2018 registou-se um abrandamento da atividade económica motivado por uma vertente conjuntural desfavorável, em que eventos como a guerra comercial entre grandes blocos ou o Brexit “minaram” a confiança dos agentes económicos.Apesar deste enquadramento, o Grupo RAR registou um crescimento do seu volume de negócios, mantendo níveis sustentados de rentabilidade e reduzindo o endividamento líquido, próximo dos 200 milhões de euros.

A Colep, na Europa, viveu um ano menos positivo, em particular nas divisões de Consumer Products e Packaging. O segmento de Aerosol Filling cresceu em volume de vendas, mas foi penalizado por custos de operação acima do esperado, com forte incidência na unidade de Bad Schmiedeberg. Nesta unidade, que passou também a produzir para o segmento de Liquids & Creams, a transferência de volumes proveniente de outra unidade (Zülpich), acabou por provocar uma forte disrupção operacional, afetando ambos os segmentos. O processo de venda da unidade de Zülpich, dedicada a Liquids &

Creams, foi concluído no final de 2018, estando a nova unidade de Kleszczów, na Polónia, em plena produção, o que reforçou a competitividade da empresa neste segmento. No segmento de Aerosol Cans a rendibilidade foi afetada por atrasos no arranque de projetos com clientes e pelo reforço da presença de operadores não tradicionais no mercado. Sinal positivo para o segmento do General Line, cujo bom desempenho assentou no crescimento dos mercados de atuação, reforçando a liderança ibérica do setor.Entretanto, desenvolveram-se um conjunto de projetos transversais às Divisões, assentes na metodologia de melhoria contínua (Matriz X), visando o reforço dos níveis de eficiência operacional e recuperação da rentabilidade.A Divisão de Healthcare continuou a apresentar melhorias na sua performance operacional, o que reforça as expectativas quanto à concretização da aposta no segmento farmacêutico. Brasil e México continuam a ser geografias desafiantes.O mercado brasileiro está ainda a assimilar o resultado do último processo eleitoral e a consequente implementação de medidas de que se espera poder vir a resultar um crescimento sustentado daquela geografia. Os atuais baixos níveis de consumo e a consequente estratégia de insourcing seguida

2018 saw a slowdown in trading due to an unfavourable economic climate in which events such as the trade war between large blocs or Brexit undermined business confidence.In spite of this picture, the RAR Group recorded growth in turnover, with sustained levels of profitability and reducing net debt, which totalled close to 200 million euros.

In Europe, Colep experienced a less positive year, particularly in the Consumer Products and Packaging divisions.The Aerosol Filling segment saw growth in sales, but suffered from higher-than-expected operating costs, which particularly affected the Bad Schmiedeberg unit. In this unit, which also started producing for the Liquids & Creams segment, the transfer of volumes from another unit (Zülpich), caused major operational disruption affecting both segments. The sale of the Zülpich plant, dedicated to Liquids & Creams, was completed at the end of 2018. The new Kleszczów plant in Poland is now in full production, reinforcing the company’s competitiveness in this segment. In the Aerosol Cans segment, profitability was affected by delays in the start-up of projects with customers and by the increased presence of non-traditional operators in the market. A positive

note was struck by the General Line segment, whose good performance was attributable to the growth in its markets, reinforcing Iberian leadership of the sector.In the meantime, a series of projects were developed across the Divisions based on the continuous improvement methodology (Matrix X), aiming to reinforce operational efficiency and the recovery of profitability.The Healthcare Division continued to show improvements in its operating performance, which reinforces expectations as to the consolidation of the pharmaceutical segment venture. Brazil and Mexico continue to be challenging regions.The Brazilian market is still assimilating the result of the latest electoral process and the consequent implementation of measures that are expected to result in sustained growth in that region. The current low levels of consumption and the consequent insourcing strategy followed by the majority of customers led to a further restructuring process in the liquids segment. Even so, the consolidated operation recorded positive EBITDA.

GRUPO RARPRINCIPAIS FACTOS2018

RA

R G

RO

UP

PR

INC

IPA

L EV

ENTS

20

18

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

In Mexico, the scenario of strong growth in turnover continues, based mainly on opportunities generated in the local market. Despite the stabilisation achieved, together with the strengthening of operating teams and a reduction in the frequency of personnel changes, the pressure brought about by rapid growth did not fully reflect in efficiency and profitability the effort put into this operation.

Vitacress consolidated its position in the markets in which it operates due to the strong investment plan that it has implemented in recent years and which has enabled it as an operator to integrate the entire supply chain and provide its customers with high levels of quality service and constant innovation. The company’s EBITDA increased by 9%, completing a cycle of five years of consecutive growth in profitability.The company continues to expand its presence in other European markets and has increased its stake in the joint venture established with the Gipmans Group in the Netherlands for the fresh herbs segment.The year was also marked by the sale of production assets devoted to tomato production in Portugal and Spain, and the divestment process in this segment, which began in 2015, was concluded.

pela generalidade dos clientes conduziram a um novo processo de reestruturação no segmento de líquidos, tendo, ainda assim, a operação consolidada apresentado EBITDA positivo. No México, mantém-se o cenário de forte crescimento do volume de negócios, assente fundamentalmente nas oportunidades geradas dentro do mercado local. Apesar da estabilização conseguida, com o reforço das equipas operacionais e a redução da elevada rotação de pessoas, a pressão provocada pelo rápido crescimento não permitiu traduzir totalmente em eficiência e rendibilidade o esforço colocado nesta operação. A Vitacress consolidou a sua posição nos mercados em que atua graças ao forte plano de investimento que tem vindo a ser concretizado nos últimos anos e que lhe possibilitou, enquanto operador, integrar toda a cadeia de supply chain e proporcionar aos seus clientes elevados níveis de qualidade de serviço e constante inovação. O EBITDA do negócio subiu 9%, a culminar um ciclo de cinco anos com crescimento consecutivo de rendibilidade. A empresa continua a apostar na expansão da sua presença noutros mercados europeus, tendo reforçado a participação na joint venture estabelecida na Holanda com o Grupo Gipmans, para o segmento das ervas aromáticas frescas.

O ano ficou ainda marcado pela venda dos ativos produtivos afetos à produção de tomate, em Portugal e Espanha, ficando concluído o processo de desinvestimento neste segmento, iniciado em 2015.

A RAR Açúcar enfrentou a primeira campanha completa após a entrada em vigor do novo normativo europeu, tendo de encarar as dificuldades já esperadas, enquanto todo o setor registava perdas significativas. Num mercado cujas regras “protegem” os fabricantes de açúcar a partir da beterraba, e em que tem imperado a irracionalidade económica, a empresa conseguiu recuperar alguma rendibilidade face a 2017, embora o enquadramento da atividade continue particularmente complexo.

A RAR Imobiliária manteve-se com a tendência positiva verificada em 2017, numa conjuntura muito favorável para o setor, registando elevado ritmo de transações e uma forte geração de free cashflow.Iniciou-se a construção do projeto “Quinta do Paço Lumiar” com a concretização de vendas correspondentes a 60% do total do empreendimento.

A Acembex reforçou a sua presença nos mercados em que atua, registando uma quota de 22% enquanto importador de cereais e seus derivados para as indústrias de rações e alimentar. A trajetória de expansão para novos segmentos de maior valor acrescentado, como pet food e cereais biológicos, continua a contribuir para a melhoria da performance operacional da empresa.

RAR Açúcar saw the first full campaign after the entry into force of the new European regulations, having to face the difficulties that had been expected, while the sector as a whole suffered significant losses. In a market whose rules “protect” beet sugar manufacturers, and where economic irrationality has prevailed, the company has managed to recover some profitability compared with 2017, although the trading environment remains particularly complex.

RAR Imobiliária maintained the positive trend seen in 2017, in a very favourable climate for the sector, managing a high rate of transactions and with strong generation of free cash flow.Construction of the “Quinta do Paço Lumiar” project began, with the completion of sales of 60% of the total development.

Acembex strengthened its presence in the markets in which it operates, achieving a 22% market share as an importer of cereals and cereal derivatives for the food and animal feed industries. Expansion into new segments with higher added value, such as pet food and organic cereals, continues to contribute to the improvement of the company’s operating performance.

GRUPO RARPRINCIPAIS FACTOS2018

RA

R G

RO

UP

PR

INC

IPA

L EV

ENTS

20

18

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

ÍNDICE

Das Contas 31Grupo RAR no mundo 36

Alimentar 40 Embalagem 44 Imobiliária 48 Serviços 50

Demonstrações das Posições Financeiras Consolidadas em 31 de dezembro de 2018 e 2017 52

Demonstrações dos Resultados Consolidados por Naturezas para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 53

Demonstrações do Rendimento Integral Consolidado para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 53

Demonstrações dos Fluxos de Caixa Consolidadas para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 54

Demonstrações Consolidadas das Alterações no Capital Próprio para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 55

Anexo às Demonstrações Financeiras Consolidadas do exercício findo em 31 de dezembro de 2018 56

Certificação Legal das Contas 131 Relatório e Parecer do Fiscal Único 138

quadriptico

quadripticoquadriptico

INDEX

Comments on the Financial Statements 31RAR Group in the World 36

Food 40 Packaging 44 Real Estate 48 Services 50

Consolidated Statements of Financial Position as at 31 December 2018 and 2017 52

Consolidated Income Statements for the years ended 31 December 2018 and 2017 53

Consolidated Statements of other Comprehensive Income for the years ended 31 December 2018 and 2017 53

Consolidated Statements of Cash Flow for the years ended 31 December 2018 and 2017 54

Consolidated Statements of Changes in Equity for the years ended 31 December 2018 and 2017 55

Notes to the Consolidated Financial Statements for the year ended 31 December 2018 56

Statutory Auditor’s Report 131 Report and Opinion of the Sole Supervisor 138

28

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

As vendas líquidas consolidadas ultrapassaram o valor de 785 milhões de euros, enquanto os meios libertos de exploração (EBITDA) atingiram os 63,4 milhões de euros.Os resultados operacionais do Grupo foram de 38 milhões de euros.O resultado líquido foi de 9,8 milhões de euros, tendo os resultados atribuíveis a acionistas da empresa-mãe atingido os 9,7 milhões de euros.A dívida financeira consolidada foi reduzida para 209 milhões de euros.A linha orientadora que tem conduzido a uma progressiva sustentação e reforço dos patamares de rentabilidade operacional e à redução do nível de endividamento do Grupo RAR teve continuidade no exercício de 2018.

Consolidated net sales exceeded 785 million euros, while operating cash flow (EBITDA) totalled 63.4 million euros.The Group’s operating profit was 38 million euros.Net profit was 9.8 million euros and profit attributable to the holding company shareholders was 9.7 million euros.Consolidated financial debt was lowered to 209 million euros.The strategy which has led to the maintenance and progressive strengthening of levels of operating profitability and to the reduction of the RAR Group’s level of debt continued to be pursued in the 2018 financial year.

DAS CONTAS

CO

MM

ENTS

ON

TH

E FI

NA

NC

IAL

STA

TEM

ENTS

30

(2) reexpresso de acordo com a IFRS 5 – Operações em descontinuação

restated according to IFRS 5 – Discontinued operations

VOLUME DE NEGÓCIOSTURNOVER

2018 - 785 485 0262017(2) - 753 019 286

MEIOS LIBERTOS DE EXPLORAÇÃO (EBITDA) (1)

OPERATING CASH FLOW (EBITDA) (1)

2018 - 63 409 0192017(2) - 61 248 519

RESULTADOS OPERACIONAIS (1)

OPERATING PROFITS (1)

2018 - 38 359 2272017(2) - 37 668 483

RESULTADOS RELATIVOS A INVESTIMENTOS

PROFITS ATTRIBUTABLE TO INVESTMENTS

2018 - 1 923 2792017(2) - 365 670

RESULTADO CONSOLIDADO DO EXERCÍCIO

CONSOLIDATED PROFIT FOR THE YEAR

2018 - 9 777 7542017(2) - 9 070 287

ATRIBUÍVEL A ACIONISTAS

DA EMPRESA-MÃE ATTRIBUTABLE TO

HOLDING COMPANY SHAREHOLDERS

2018 - 9 737 2942017(2) - 9 648 796

ATRIBUÍVEL A ACIONISTAS

MINORITÁRIOS ATTRIBUTABLE TO

MINORITY SHAREHOLDERS 2018 - 40 460

2017(2) - (578 509)

(montantes expressos em eurosamounts in euros)

(1) antes de gastos de reestruturação before restructuring costs

DAS CONTAS

CO

MM

ENTS

ON

TH

E FI

NA

NC

IAL

STA

TEM

ENTS

32

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

34

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

grupo rar no mundo

notas: as percentagens mencionadas correspondem a participações diretas e indiretas mais relevantes da RAR (Holding); os montantes referem-se aos Capitais Sociais a 31/12/2018. notes: mentioned percentages correspond to relevant direct and indirect shareholdings by RAR (Holding); the amounts refer to the Share Capital as at 31/12/2018.

PTRAR HOLDING

PortoACEMBEX

PortoCOLEPPorto

Vale de CambraRAR AÇÚCAR

PortoRAR IMOBILIÁRIA

PortoVITACRESS

AlmancilOdemira

SPCOLEP

San AdriánVITACRESS

Águilas

UKCOLEP

GainsboroughOckley

VITACRESSAndover

Bere RegisChichester

PewseyRamsgate

DECOLEP

Bad SchmiedebergLaupheim

Regensburg

PLCOLEP

Kleszczów

NLVITACRESS

Venlo

BRCOLEPItatiba

Louveira

MXCOLEP

Santiago de Querétaro

UAECOLEP Sharjah

ACEMBEX (PT)100%750 000 EURACEMBEX ESPAÑA (SP)100%CENTRAR (PT)100%50 000 EURCOMP-RAR CENTRAL DE COMPRAS (PT)100%50 000 EURRAR-SERVIÇOSDE ASSIST. CLÍNICA (PT)95%5 000 EUR

serviços

real

est

ate

serv

ice

sRAR IMOBILIÁRIA (PT)99,46%35 000 000 EUR

imobiliáriaRAR AÇÚCAR (PT)100%5 000 000 EURCOPAM (PT)10,14%5 000 000 EURVITACRESS (UK)100%49 941 593 GBPVITACRESS SALADS (UK)100%VITACRESS HERBS (UK)100%VITACRESS PORTUGAL (PT)100%VITACRESS ESPAÑA (SP)51%VITACRESS REAL (NL)50,10%

alimentar

foo

d COLEP PORTUGAL (PT) 100%27 000 000 EURCOLEP NAVARRA (SP)100%COLEP POLSKA (PL)100%COLEP LAUPHEIM (DE)100%COLEP UK (UK)100%COLEP LOUVEIRA (BR)100%COLEP ITATIBA (BR)100%COLEP S.A. de C.V. (MX)100%COLEPSCITRA AEROSOLS (UAE) Joint Venture

embalagem

pac

kag

ing

BR

MX

SPPT

UK

DE

NLPL

UAE

Turnover Volume de Negócios

785 M€

Colaboradores

4 540Employees

36

TOBY BRINSMEAD VITACRESSMIGUEL GERALDES RAR AÇÚCARLUÍS SENA VASCONCELOS ACEMBEXVITOR NEVES COLEPJOSÉ ANTÓNIO TEIXEIRA RAR IMOBILIÁRIA

GRUPO RAR RESPONSÁVEIS EXECUTIVOS DAS EMPRESAS

RA

R G

RO

UP

CH

IEF

EX

ECU

TIV

E O

FFIC

ERS

RA

R G

RO

UP

CH

IEF

EX

ECU

TIV

E O

FFIC

ERS

A RAR Açúcar dedica-se, desde 1962, ano da sua fundação, à refinação e comercialização de açúcar. Entre as suas principais prioridades estão a qualidade, a segurança alimentar e a eficiência ambiental, situação refletida pela certificação da empresa pelos principais normativos nacionais e internacionais.Dotar a organização de elevada flexibilidade continua a ser uma preocupação central, para assim se poder garantir a necessária competitividade para enfrentar a volatilidade que caracteriza o setor.Ao longo dos anos a empresa foi consolidando uma posição destacada no mercado ibérico, sendo hoje um operador de referência que tem como seus clientes os principais utilizadores de açúcar, quer do segmento industrial, quer da distribuição alimentar.As regras europeias deste setor encontram- se enquadradas pela Organização Comum do Mercado (OCM), cuja reforma de 2006, designadamente no que respeita ao acesso a matéria-prima, colocou os refinadores a tempo inteiro - entre os quais a RAR Açúcar se encontra - em desequilíbrio concorrencial face aos fabricantes de açúcar a partir da beterraba, seus concorrentes. A recente alteração ao normativo comunitário, que acabou com as quotas de açúcar de beterraba e os limites quantitativos à exportação, não alterou, contudo, as regras do setor refinador, pelo que se mantém o desequilíbrio concorrencial em detrimento dos refinadores.Esta nova realidade veio fazer com que a RAR Açúcar não só tenha que continuar a reforçar a sua competitividade, para poder concorrer com os demais operadores, como também aumentar a sua presença em determinados segmentos que incorporam valor acrescentado, para desta forma reforçar a sua diferenciação no mercado e alcançar um aumento mais sustentado e recorrente das suas margens.

RAR Refinarias de Açúcar Reunidas, S.A.

Volume de Negócios Turnover

Meios Libertos de Exploração (Ebitda) Operating Cash Flow (Ebitda)

Colaboradores Employees

2018 2017 EUR EUR 57 250 432 76 779 629 (1 462 326) (3 767 450) 109 118

RAR Açúcar has been in the business of the refining and marketing of sugar since 1962, the year of its foundation.Among its main priorities are quality, food safety and environmental efficiency, a situation reflected by the company’s certification to leading national and international standards.Endowing the organisation with a high degree of flexibility remains a central concern in order to be able to ensure the necessary competitiveness to manage the volatility that characterises the sector.Over the years, the company has consolidated its leading position in the Iberian market and is now a major operator whose customers are the principal users of sugar, both in industry and in food distribution.European rules in this sector are set by the Common Market Organisation for Sugar (CMO), whose 2006 reform placed full-time refiners – including RAR Açúcar – at a competitive disadvantage to its competitors beet sugar manufacturers, particularly as regards access to raw materials. The recent changes to European regulations, which have eliminated beet sugar quotas and quantitative limits on exports, have not, however, altered the rules for the refining sector, thus maintaining the competitive imbalance to the detriment of refiners.This new situation has meant that RAR Açúcar not only has to continue to increase its competitiveness in order to be able to compete with other operators, but also to reinforce its presence in certain segments that incorporate added value in order to increase its differentiation in the market and achieve a more sustained and recurrent increase in its margins.During 2018 there was a significant improvement in performance compared to the previous year, both in terms of recovering margin and of

Alimentar

Foo

d

40

no que toca aos produtos como ao atendimento ao cliente, o que esteve na origem de um forte desempenho comercial.As ervas aromáticas frescas cortadas são também embaladas na Holanda, na Vitacress Real, onde em 2018, a Vitacress aumentou a sua participação na parceria com o Grupo Gipmans. Estes produtos são vendidos na Holanda, na Bélgica e na Alemanha tendo registado um crescimento significativo contínuo em 2018, beneficiando da mudança da operação para novas instalações de embalagem, que ocorreu no final de 2017.As saladas são cultivadas no sul de Inglaterra, em Portugal e em Espanha o que possibilita que sejam embaladas durante todo o ano, como produtos “prontos a consumir”, nas instalações da empresa em St Mary Bourne, em Inglaterra. As melhorias levadas a cabo em 2016 e 2017, nos cais de admissão e expedição, proporcionaram melhorar a qualidade do produto e a eficiência da cadeia de fornecimento. O plano de investimentos continuou em 2018, visando a eficiência da produção e melhorias suplementares na qualidade, bem como a proteção da natureza e do ambiente. A cadeia de fornecimento integrada verticalmente garantiu que fossem mantidos os níveis mais elevados de atendimento ao cliente e qualidade do produto.As folhas de salada, agrião e ervas aromáticas frescas, cultivados nas regiões do Alentejo e do Algarve, também são vendidas a clientes em Portugal e Espanha. As vendas ibéricas tiveram um bom desempenho e a marca Vitacress prosseguiu o seu desenvolvimento como líder de mercado em Portugal, tanto em saladas ensacadas como em vegetais “prontos a consumir”.O cultivo de saladas e ervas aromáticas frescas na região de Múrcia, em Espanha, onde a Vitacress possui uma participação de 51% na Vitacress España, cria condições para uma variedade de opções de aprovisionamento que permite o fornecimento constante de produtos de elevada qualidade durante todo o ano, independentemente da estação.As estufas de tomate remanescentes em Portugal e Espanha foram vendidas com sucesso, permitindo maior focagem nas saladas e ervas aromáticas frescas.

participation during 2018 in the venture that is operated between Vitacress and the Dutch Gipmans Group. These products are sold in Holland, Belgium and Germany and there has been continued and significant growth in 2018, with the business benefitting from the move into new facilities at the end of 2017.Salad crops are grown in southern England, Portugal and Spain for packing all year round as “ready to eat” products at the company’s facilities at St Mary Bourne in England. Following the upgrades to the factory in 2016 and 2017, which focussed on intake and despatch facilities to enhance product quality and supply chain efficiency, the investment plan continued in 2018 focussing on production efficiency and further quality improvements, as well as enhancing our role as stewards of conservation and the environment. The vertically integrated supply chain ensured that the highest levels of customer service and product quality were maintained throughout 2018.Leafy salads, watercress and fresh herbs grown in the Alentejo and Algarve regions are also sold to customers in Portugal and Spain. Iberian sales performed well and the Vitacress brand continued its development as the market leader in Portugal in both bagged salads and in “ready to eat” vegetables.Growing salads and herbs in the Spanish Murcia region, where Vitacress has a 51% shareholding in Vitacress Espãna, provides the group with a range of sourcing options to enable year round supply of consistent, high quality products regardless of the season.The remaining non-core tomato nurseries in Portugal and Spain has successfully been sold allowing to further focus on salads and herbs.

Volume de Negócios Turnover

Meios Libertos de Exploração (Ebitda) Operating Cash Flow (Ebitda)

Colaboradores Employees

2018 2017(1)

GBP GBP 113 158 573 103 595 443 11 690 002 10 730 310 1 528 1 536

Foo

d(1

) ree

xpre

sso

de a

cord

o co

m a

IFRS

5 –

Ope

raçõ

es e

m d

esco

ntin

uaçã

o

rest

ated

acc

ordi

ng to

IFRS

5 –

Disc

ontin

ued

oper

atio

ns

A Vitacress opera no mercado de produtos frescos, focando-se no fornecimento de saladas “prontas a consumir” e ervas aromáticas frescas.As operações da Vitacress pautam-se pelos seguintes atributos: todas se baseiam na excelência e integração da cadeia de fornecimento, desde o cultivo em campo aberto, estufas e viveiros às instalações de embalagem; todas oferecem padrões de liderança em termos de saúde e segurança, atendimento ao cliente, qualidade do produto, competências técnicas e gestão ambiental; são todas líderes nos respetivos mercados, com experiência para desenvolver a inovação e impulsionar as categorias em que operam.O desempenho, em 2018, foi positivo, com a atenção da Vitacress a continuar orientada para a eficiência e o investimento para suporte do crescimento das suas marcas próprias no Reino Unido e em Portugal. Durante o ano, as ervas frescas em vaso beneficiaram da instalação de nova e avançada maquinaria de embalagem, parte significativa da sua focagem em tecnologia pioneira e automatização. As instalações de embalagem de saladas em St Mary Bourne passaram para uma nova fase de desenvolvimento, e, em Odemira – Portugal, foi instalada maquinaria mais avançada para embalagem de saladas, proporcionando acréscimos significativos de automatização e capacidade.O negócio das ervas aromáticas frescas, com sede em Runcton, no sul de Inglaterra, manteve a sua posição como líder de mercado no Reino Unido, tendo demonstrado uma elevada qualidade, tanto

Vitacress Ltd

Vitacress operates in the fresh produce market with a focus on providing “ready to eat” salads and fresh herbs.All Vitacress operations have the following attributes: they are all based on excellence and integration of the supply chain, whether it is from open field farming, covered tunnels, glasshouse nurseries or packing facilities; they all provide leading standards in terms of health and safety, customer service, product quality, technical skills and environmental stewardship; and they are all leaders in their chosen markets with expertise to develop innovation and drive forward the categories in which they operate.The performance in 2018 was positive with the Vitacress’ continued focus on efficiency and capital investment throughout the period and growth of its own brands in UK and Portugal. During the year, the potted herb nursery has benefitted from the installation of new advanced packing machinery, part of the site’s focus on pioneering technology and automation. The salads packing facility in St Mary Bourne has gone through its next phase of development and more advanced salad packing facilities have been installed in Odemira, Portugal, which adds significant automation and capacity to the site. The fresh herbs business based in Runcton in the south of England maintained its position as the market leader in the UK and demonstrated high product quality and customer service to deliver a strong trading performance.Fresh cut herbs are also packed in the Netherlands at Vitacress Real, where Vitacress increased its

Durante o ano 2018 registou-se uma melhoria significativa do desempenho, face ao exercício anterior, quer pela via da recuperação de margem quer pela contenção dos custos. Este desempenho revelou-se particularmente positivo quando comparado com o ambiente de fortes perdas de todo o setor, em consequência dos aumentos de produção de açúcar de beterraba, que inundou o mercado comprimindo excecionalmente os preços.Com o apoio de consultores externos foram desenvolvidos vários trabalhos para preparar a empresa, tornando-a apta para competir num futuro cada dia mais exigente, mas dentro de um ambiente projetado.

containing costs. This performance was particularly positive when compared to the picture of heavy losses in the sector as a whole as a result of the increase in beet sugar production, which flooded the market, squeezing prices extremely.With the help of external consultants, several projects were implemented to prepare the company and make it able to compete in a more demanding future, but within a planned environment.

Alimentar

42

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

A Colep é uma das mais importantes empresas globais de contract manufacturing de produtos de base aerossol para cosmética, higiene pessoal, cuidado do lar e farmacêutica, para empresas multinacionais e em regime de outsourcing, com forte presença nos mercados de embalagens metálicas e plásticas. Em conjunto com os seus parceiros nas diferentes regiões do mundo, a Colep é parte de uma rede de dezasseis unidades industriais na Europa, Brasil, México, EAU, Austrália, Tailândia, China e Japão. A partir destas unidades industriais, este grupo de empresas, do qual a Colep é parte determinante, posiciona-se como um importante parceiro de empresas multinacionais de bens de consumo, bem como de empresas líderes regionais e locais.Depois de, em 2017, a empresa ter atingido níveis de atividade e rendibilidade muito interessantes, o ano de 2018 apresentou algumas dificuldades não esperadas, quer ao nível dos mercados em que a empresa opera, quer em termos da concretização, em tempo e custos, de alguns projetos lançados em anos anteriores. A Divisão de Packaging apresentou um desempenho algo inferior ao esperado, nomeadamente pela concorrência acrescida, por parte de operadores não tradicionais, originários de países do Leste Europeu e da Ásia, no seu negócio de Aerossóis. No entanto, a boa gestão operacional efetuada permitiu reduzir os custos com algum significado, pelo que a perda de rendibilidade do segmento foi mitigada. No segmento das embalagens General Line, beneficiando de uma conjuntura favorável nos mercados de pinturas e de nichos alimentares, a empresa conseguiu um ligeiro crescimento das suas vendas, reforçando a sua posição no mercado, o que foi acompanhado por uma melhoria dos indicadores operacionais, pelo que a rendibilidade do segmento atingiu as expectativas.

A Divisão de Consumer Products apresentou um desempenho abaixo do esperado. Na Europa, as vendas de Aerosol Filling registaram uma boa evolução, resultado do crescimento sustentado que a empresa tem demonstrado neste segmento de mercado, em que é um dos mais importantes players. No entanto, a crescente dificuldade em contratar e reter capital humano levou a que as eficiências produtivas se tivessem deteriorado, o que se refletiu em custos superiores ao esperado. Já no segmento de Liquids & Creams, os resultados obtidos foram fortemente penalizados pelas dificuldades operacionais causadas pela adaptação da unidade de Bad Schmiedberg a este negócio.Recorde-se que, em 2017, a empresa anunciou o reforço do seu posicionamento no segmento de Liquids & Creams na Europa, através da contratação da venda dos ativos industriais da sua operação de Zülpich (Alemanha), a um dos seus principais clientes. Com este movimento, que foi totalmente concretizado na segunda metade de 2018, a empresa espera aumentar significativamente a sua competitividade no mercado Europeu, potenciando o seu crescimento futuro neste segmento.A Divisão de Healthcare, a mais pequena do portefólio de negócios da Colep, teve um desempenho alinhado com as expectativas. De facto, depois de, em 2017, se ter concretizado o turnaround do negócio, com a obtenção de EBITDA positivo, o ano de 2018 foi muito importante na consolidação da atividade da Divisão e na criação de condições para a sua sustentabilidade a longo prazo. No Brasil, a empresa concretizou, no decorrer do primeiro trimestre do ano, a consolidação das suas duas unidades industriais de Liquids & Creams, de modo a aumentar os standards operacionais e a melhorar a rendibilidade do negócio. Apesar disso, a situação sociopolítica do país continuou a não permitir qualquer retoma no consumo, pelo que, em junho, a empresa implementou um plano adicional de restruturação. Com estas medidas, foi possível trazer o EBITDA da operação para níveis positivos, apesar de inferiores ao desejado. Recorde-se que o Brasil se encontrou, nos últimos anos, numa profunda recessão, o que, aliado à maximização da utilização da capacidade produtiva interna por parte de alguns dos principais clientes, levou a uma redução significativa do volume de outsourcing de produtos de higiene pessoal e doméstica.No entanto, foi possível fazer crescer as vendas da empresa no Brasil em 9%, para 264 milhões de reais, fundamentalmente devido

Colep Portugal, S.A.

Colep is one of the most important multinational contract manufacturers of aerosol-based cosmetics, personal care, homecare and over-the-counter pharmaceutical products for multinational and outsourcing companies, with a strong presence in the tinplate and plastic packaging markets.Together with its partners in various regions of the world, Colep now forms part of a network of sixteen manufacturing plants in Europe, Brazil, Mexico, the UAE, Australia, Thailand, China and Japan. With these plants, this group of companies, in which Colep is a key player, positions itself as an important partner for multinational consumer goods companies, as well as for leading regional and local companies.After the company had achieved very significant levels of turnover and profitability in 2017, 2018 presented some unforeseen difficulties, both in terms of the markets in which the company operates, and in terms of the implementation, in both time and costs, of certain projects launched in previous years.The Packaging Division performed somewhat less well than expected, mainly because of increased competition in its Aerosols business from non-traditional operators from Eastern European countries and Asia. However, sound operational management made it possible to reduce costs by a meaningful amount, with the result that the segment’s loss of profitability was mitigated.In the General Line Packaging segment, benefiting from a favourable climate in the Paints and niche food markets, the company achieved a slight increase in sales, thereby reinforcing its position in the market. This was accompanied by an improvement in operating indicators, with the result that the profitability of the segment met expectations.The Consumer Products Division performed less well than expected. In Europe, Aerosol Filling sales have increased satisfactorily as a result of the

sustained growth that the company has shown in this market segment, where it is one of the most important players. However, the growing difficulty in attracting and retaining human capital has led to the deterioration of production efficiencies, which was reflected in higher costs than expected.In the Liquids & Creams segment, the results achieved were heavily affected by the operating difficulties to adapt the Bad Schmiedeberg unit to this business. In 2017, the company announced the strengthening of its position in the Liquids & Creams segment in Europe through the sale of the industrial assets of its Zülpich operation (Germany) to one of the main customers. With this move, which was completed in the second half of 2018, the company hopes to significantly increase its competitiveness in the European market, thereby boosting its future growth in this segment.The Healthcare Division, the smallest in Colep’s portfolio of businesses, performed in line with expectations. After having secured the turnaround of the business in 2017, with the achievement of positive EBITDA, 2018 proved very important in consolidating the Division’s business and creating the conditions for its long-term sustainability.In Brazil, during the first quarter of the year, the company consolidated its two Liquids & Creams industrial units in order to increase operating standards and improve the profitability of the business. Despite this, the country’s social and political situation continued to hamper any uptick in consumption, with the result that in June the company implemented an additional restructuring plan. With these measures it was possible to bring the EBITDA of the operation up to positive levels, although still lower than wished. In recent years, Brazil has been in a deep recession which, together with the maximising of the use of internal production capacity by some leading customers, has led to a significant reduction in the volume of outsourcing of personal and domestic hygiene products.However, it was possible to increase the company’s sales in Brazil by 9% to 264 million Reais, due mainly to the good performance of the contract

Embalagem

Pac

kag

ing

44

Embalagem

Pac

kag

ing

(1) a

ntes

de

gast

os d

e re

estru

tura

ção

be

fore

rest

ruct

urin

g co

sts

ao bom desempenho da unidade de contract manufacturing de Aerossóis de Itatiba, que apresentou um crescimento significativo. Espera-se, para 2019 e anos seguintes, uma evolução positiva dos negócios e rendibilidade neste mercado, fruto não apenas da recuperação da economia brasileira, mas também dos resultados das ações tomadas nos últimos anos, essencialmente viradas para o aumento da competitividade da empresa. No México, as vendas da unidade de Santiago de Querétaro apresentaram um crescimento significativo, de 123 milhões de pesos mexicanos em 2017 para 157 milhões de pesos mexicanos de 2018, baseado no desenvolvimento de projetos que já haviam sido implementados no ano anterior, bem como na concretização de novos projetos, sobretudo com novos clientes. Apesar desse crescimento, o cash flow operacional da unidade não foi ainda positivo, uma vez que o rápido crescimento criou dificuldades sensíveis nas operações, que apresentaram níveis de eficiência abaixo do esperado, nomeadamente na primeira metade do ano. Para dar resposta ao rápido crescimento já verificado e ao forte crescimento esperado para os próximos anos, a equipa de gestão foi fortemente reforçada, de modo a poder corresponder aos grandes desafios colocados a esta unidade. Nos Emirados Árabes Unidos, onde a Colep estabeleceu uma joint venture com o Albatha Group em 2013, para a criação de uma operação de contract manufacturing de produtos de base aerossol em Sharjah, a “CSA” apresentou vendas ligeiramente inferiores ao ano anterior, como resultado de alguma instabilidade que se voltou a sentir na área do Médio Oriente e Norte de África, mercados destino da produção desta unidade. É expectável que, no decorrer de 2019, novos projetos possam ser adicionados ao portefólio local, como resultado da negociação global que a empresa efetua com alguns dos seus clientes multinacionais.Como resultado do atrás descrito, em 2018, as vendas consolidadas da Colep foram de 432 milhões de euros, o que representou um crescimento de 5% em relação ao ano anterior.

manufacturing unit of Aerossoles de Itatiba, which showed significant growth.For 2019 and following years, positive growth is expected of the businesses and the profitability of this market, due both to the recovery of the Brazilian economy and to the results of the actions taken in recent years aimed mainly at increasing the company’s competitiveness.In Mexico, sales by the Santiago de Querétaro unit increased significantly from 123 million Mexican pesos in 2017 to 157 million Mexican pesos in 2018, reflecting the growth of projects that had been implemented in the previous year and the start of new projects, mainly with new customers. Despite this growth, the unit’s operating cash flow was still not positive, since the rapid growth created significant difficulties in operations, which had levels of efficiency below those expected, especially during the first half of the year.To respond to the rapid growth to date and the expected strong growth in coming years, the management team was greatly strengthened in order to address the major challenges faced by this unit.In the United Arab Emirates, where Colep entered into a joint venture with the Albatha Group in 2013 to set up a contract manufacturing operation for aerosol-based products in Sharjah, “CSA” reported slightly lower sales than in the previous year as a result of some instability that has once again been felt in the Middle East and North Africa area, destination markets of this unit’s production. It is expected that new projects could be added to the local portfolio during 2019, as a result of the global negotiation that the company is undertaking with some of its multinational customers.As a result of the above, in 2018 Colep’s consolidated sales totalled 432 million euros, an increase of 5% compared to the previous year.

O cash flow operacional (EBITDA) apresentou um decréscimo de 6% em relação ao ano anterior, fixando-se em 45 milhões de euros, fundamentalmente como consequência do impacto desfavorável nos custos operacionais provocados pela adaptação da unidade de Bad Schmiedeberg para a produção de Liquids & Creams. É de notar, no entanto, o progresso conseguido nas operações do Brasil e México. Como resultado do estudo efetuado em 2017, a Colep levou a cabo uma profunda alteração da sua Divisão de Consumer Products, nas suas vertentes de processos e organização. Por outro lado, deu-se continuidade ao investimento na formação dos quadros dirigentes, com reforço das ações de formação inseridas no programa “Colep Academy”, que se realiza em parceria com a “Porto Business School”.Em 2018, deu-se continuidade ao programa de implementação estratégica, pela metodologia do Continuous Improvement, que se estendeu a todas as áreas da empresa. É esperado que este programa venha a ter um impacto profundo nos processos e nas metodologias de gestão adotadas, com o objetivo de criar vantagens competitivas sustentáveis. Durante o ano de 2018, efetuaram-se investimentos no montante de 17 milhões de euros o que não impactou a sua situação financeira, que permanece sólida, como comprovado pelo rácio de Dívida Total/EBITDA de 2,5.Tendo como base a sua forte presença na Europa, Brasil, América do Norte e Médio Oriente, e com a diversificação internacional reforçada com a atividade nas novas geografias através da “ACOA - The Alliance of Colep and One Asia”, espera-se que a Colep possa apresentar um crescimento sustentado da sua atividade e dos seus resultados nos próximos anos, dando expressão plena à sua posição nos diferentes mercados em que atua.

Operating cash flow (EBITDA) decreased by 6% compared to the previous year to 45 million euros, mainly as a consequence of the unfavourable impact on operating costs caused by the adaptation of the Bad Schmiedeberg unit to Liquids & Creams segment. Nevertheless, the progress achieved in the operations in Brazil and Mexico is worthy of note.As a result of a study conducted in 2017, Colep implemented profound changes in its Consumer Products Division, in terms of its processes and organisation. In addition, the company continued to invest in the development of its senior management by increasing training under the “Colep Academy” programme which operates in partnership with "Porto Business School".In 2018, the strategy implementation programme was continued, using the Continuous Improvement methodology, which extended to all areas of the company. It is expected that this programme will have a profound impact on the processes and management methodologies adopted, with the objective of creating sustainable competitive advantages.During 2018, the company made investments of 17 million euros, which did not impact its financial situation, which remains solid, as evidenced by the Total Debt/EBITDA ratio of 2.5.With its strong presence in Europe, Brazil, North America and the Middle East, and with greater international diversification of its business into new geographical regions via “ACOA - The Alliance of Colep and One Asia”, it is expected that Colep will show sustained growth in its turnover and results in the coming years, reinforcing its position in the various markets in which it operates.

Volume de Negócios Turnover

Meios Libertos de Exploração (Ebitda)(1) Operating Cash Flow (Ebitda)(1)

Colaboradores Employees

2018 2017 EUR EUR 432 490 562 411 229 249 45 151 321 48 152 253 2 791 2 939

46

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

RAR Imobiliária, S.A.

Imobiliária

Re

al E

stat

e

A RAR Imobiliária, criada em 1987 para gerir o património imobiliário do Grupo, celebrou os seus 30 anos. Na década de 90 iniciou a sua atividade de promoção imobiliária direcionada para o segmento alto de mercado, tendo vindo a promover empreendimentos e projetos de referência no setor.Apesar de a expansão económica não ter atingido o patamar de 2017, que foi excecional, verificou-se, em 2018, um cenário macroeconómico altamente favorável, que tem sido acompanhado por um crescimento contínuo da atividade do mercado imobiliário, sendo que as perspetivas de curto / médio prazo permanecem sólidas.Este contexto deverá continuar a ser um importante impulsionador da procura de habitação, mantendo os indicadores muito positivos, o que permite a manutenção do índice de confiança do consumidor e representa mais investimento, mais vendas e mais crédito hipotecário.O “Edifício do Parque” está praticamente comercializado ao nível das vendas e totalmente ocupado.Deu-se início ao desenvolvimento do projeto “O Novo Parque”, nos lotes contíguos ao “Edifício do Parque”, com a seleção dos autores do projeto. No final do ano foi também promovida a pré-venda das futuras frações deste empreendimento. O empreendimento “Quinta do Paço Lumiar”, em Lisboa, um projeto de moradias da autoria do Arq. Souto de Moura, está comercializado, até à data, em 60%.Em relação ao projeto da “Quinta de São Simão da Junqueira”, em Vila do Conde, foi entregue o Pedido de Informação Prévia na Câmara Municipal de Vila do Conde, sobre o qual continuamos a aguardar decisão.Relativamente à “Quinta de São José de Ribamar” em Oeiras, e “Tibães Golfe” em Braga, estão a ser analisadas diversas alternativas no sentido de estes projetos virem a ser desenvolvidos.

RAR Imobiliária, established in 1987 to manage the RAR Group’s property assets, celebrated its 30th anniversary during the year. In the 1990s it started its property development business aimed at the top segment of the market and has since been promoting high-class developments and projects in the industry.Although the economic expansion did not reach the 2017 level, which was exceptional, in 2018 there was a highly favourable macroeconomic scenario which was accompanied by continuous growth of the property market, and short/medium term prospects continue to be solid.This context is expected to continue to be an important driver of housing demand, with the indicators remaining very positive, underpinning the consumer confidence index and representing more investment, more sales and more mortgage credit.The “Edifício do Parque” development is now practically fully sold and occupied.Development of the “O Novo Parque” project was started on the plots adjacent to “Edifício do Parque”, including the selection of the architects for the project. At the end of the year pre-sales began of future units in this development.The “Quinta do Paço Lumiar” development in Lisbon, a housing project designed by the architect Souto de Moura, is 60% sold to date.The Outline Planning Application for the “Quinta de São Simão da Junqueira” project in Vila do Conde was submitted to Vila do Conde Municipal Council. We continue to await a decision on this.As for the company’s remaining projects, “Quinta de São José de Ribamar” in Oeiras and “Tibães Golfe” in Braga, various alternatives are being studied to enable these projects to be developed.

Volume de Negócios Turnover

Meios Libertos de Exploração (Ebitda) Operating Cash Flow (Ebitda)

Colaboradores Employees

2018 2017 EUR EUR 6 330 458 4 007 461 6 168 605 3 990 173 19 19

48

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

A Acembex foi criada em 1970, como resultado de uma associação entre Tate & Lyle International (U.K.) e a RAR - Refinarias de Açúcar Reunidas, S.A.R.L., tendo o Grupo RAR passado a deter 100% do seu capital no início dos anos oitenta.Atualmente é uma empresa de comércio internacional, centrada na prestação de um serviço de logística e aconselhamento, e posiciona-se como o maior operador nacional de cereais (trigo, milho, arroz, cevada) e de outras matérias-primas para a indústria agroalimentar, que movimentou, em 2018, cerca de 900 mil toneladas. Manteve, assim, uma posição de destaque nas áreas em que intervém, tendo sido o maior importador de cereais e seus derivados em Portugal, com uma quota de 22%, num mercado de cerca de 4 milhões de toneladas. Foram movimentadas matérias-primas provenientes da Europa, África, Ásia e do continente americano, com destino aos principais portos portugueses continentais, das ilhas da Madeira e dos Açores, e ainda, a alguns portos no norte de França.

Acembex Comércio e Serviços, Lda.

Acembex was founded in 1970 as the result of an association between Tate & Lyle International (U.K.) and RAR - Refinarias de Açúcar Reunidas, S.A.R.L. The RAR Group acquired 100% control of the company at the beginning of the 1980s.Currently, Acembex is an international trading company focused on the provision of logistics and consultancy services, and positioned as the largest Portuguese operator in cereals (wheat, maize, rice, barley) and other raw materials for the agrifood industries. In 2018 it handed around 900,000 tons.The company continues to occupy a leading position in the areas where it operates, and is the biggest importer of cereals and cereal derivatives in Portugal, with a market share of 22% of a market of around 4 million tons. The company shipped raw materials from Europe, Africa, Asia and the Americas to the principal ports of mainland Portugal, Madeira and the Azores, and to certain ports in northern France.Acting as it does in a highly volatile market, Acembex pays close attention to developing and applying mechanisms to hedge the price of its customers’ physical requirements, thus ensuring a consistent margin protection policy.Acembex has been expanding its activities to other markets, continuing to earn the reputation as a leading supplier to the main European pet food manufacturers, to which it supplies raw materials not only from Portugal but also from other origins. Recently it has started to become as operator/distributor of organic cereals.

Operando num mercado muito volátil, preocupa-se em desenvolver e aplicar mecanismos que permitam a cobertura do preço das necessidades físicas dos seus clientes, assegurando-lhes, assim, uma consistente política de defesa da margem.Por outro lado, tem vindo a expandir a sua atividade noutros mercados, continuando a destacar-se como um fornecedor de referência das principais fábricas de pet food europeias, a quem fornece matérias-primas, provenientes não só de Portugal, mas também de outras origens. Recentemente iniciou a sua atividade como operador/distribuidor de cereais biológicos.A segurança ao longo da cadeia alimentar é uma preocupação constante, pelo que a Acembex continua a desenvolver, em parceria com alguns dos seus clientes e fornecedores, um complexo conjunto de ações de controlo, rastreio e tracibilidade ao longo dos fluxos de aprovisionamento.A Acembex é membro, desde 2012, do “GAFTA - The Grain and Feed Trade Association”, a associação internacional de comércio de cereais e alimentação animal e, desde 2013, tem a sua atividade enquadrada pelo “SMETA - Sedex Members Ethical Trade Best Practice Guidance”, um manual de boas práticas que evidencia a sua política de sustentabilidade. Durante o ano de 2018 foram mantidas as certificações do Sistema de Gestão de Qualidade relativas às normas ISO 9001:2015 e da segurança alimentar no âmbito do "HACCP - Codex Alimentarius" e foi ainda obtida a certificação de distribuidor de matérias-primas biológicas.

Safety throughout the food supply chain is a constant concern for Acembex, which continues to implement, in partnership with some of its customers and suppliers, a complex set of control, tracing and traceability actions throughout the supply chain.Acembex has been a member of “GAFTA - The Grain and Feed Trade Association”, the international cereals and animal feed trade association, since 2012. Since 2013, its business has been conducted in accordance with “SMETA - Sedex Members Ethical Trade Best Practice Guidance”, a manual of best practices that underpins its sustainability policy.During 2018, the Quality Management System certifications related to “ISO 9001:2015” and “HACCP - Codex Alimentarius” food safety standards were maintained, and certification as a biological raw materials distributor was also obtained.

Serviços

Se

rvic

es

Volume de Negócios Turnover

Meios Libertos de Exploração (Ebitda) Operating Cash Flow (Ebitda)

Colaboradores Employees

2018 2017 EUR EUR 163 550 308 144 378 379 1 140 603 716 142 13 13

50

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Demonstrações das Posições Financeiras Consolidadas em 31 de dezembro de 2018 e 2017(montantes expressos em euros)

Consolidated Statements of Financial Position as at 31 December 2018 and 2017 (amounts in euros)

Consolidated Income Statements for the years ended 31 December 2018 and 2017 (amounts in euros)

Demonstrações dos Resultados Consolidados por Naturezas para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 (montantes expressos em euros)

Consolidated Statements of other Comprehensive Income for the years ended 31 December 2018 and 2017 (amounts in euros)

Demonstrações do Rendimento Integral Consolidado para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 (montantes expressos em euros)

2018 2017 Resultado líquido consolidado do período Profit for the year: 9 777 754 9 070 287 Itens que serão reclassificados por resultados Other comprehensive income to be reclassified to profit or loss in subsequent periods (net of tax) Variação do justo valor dos instrumentos financeiros de cobertura Net gain/(loss) on cash flow hedges - - Variação das difer. de conversão cambial e outras Exchange differences on translation of foreign operations and other (4 732 649) (6 875 651) (4 732 649) (6 875 651) Itens que não serão reclassificados por resultados Other comprehensive income not to be reclassified to profit or loss in subsequent periods (net of tax) Variação das reservas de reavaliação Change in revaluation reserves (2 129 183) (376 730) Efeito fiscal das reservas de reavaliação Tax effect on revaluation reserves 10 959 157 312 Outras variações no capital próprio - Método da equivalência patrimonial Other changes in equity - Equity method - (103 981) Outras variações no capital próprio Other changes in equity 33 230 (61 451) (2 084 994) (384 850)Rendimento reconhecido diretamente no capital próprio Other comprehensive income/(loss) for the year, net of tax (6 817 643) (7 260 501) Total do rendimento integral consolidado Total comprehensive income/(loss) for the year, net of tax 2 960 111 1 809 786 Atribuído a Attributable to: Acionista da empresa-mãe Equity holders of the parent 2 919 651 2 388 295 Interesses que não controlam Non-controlling Interests 40 460 (578 509)

O anexo faz parte integrante destas Demonstrações Financeiras Consolidadas.The accompanying notes are part of these Financial Statements.

Notas Notes 2018 2017

ATIVO ASSETS

Ativos não correntes Non-current assets: Ativos fixos tangíveis Property, plant and equipment 10 . 226 439 539 234 913 609 Propriedades de investimento Investment properties 11 . 50 248 964 60 269 686 Goodwill Goodwill 12 . 162 594 092 161 532 552 Ativos intangíveis Intangible assets 13 . 11 024 426 11 734 037 Empresas assoc. e empreendimentos conjuntos Investment in associates and joint ventures 6 . - 380 292 Outros investimentos Non-current financial assets 7 . 1 989 858 1 917 906 Ativos por impostos diferidos Deferred tax assets 15 . 26 631 495 31 709 450 Outros ativos não correntes Other non-current assets 16 . 23 546 540 18 518 912 Ativos biológicos Biological assets 10 . 93 958 161 161 Total de ativos não correntes Total non-current assets 502 568 872 521 137 605

Ativos correntes Current assets: Inventários Inventories 17 . 110 601 304 103 653 108 Ativos biológicos Biological assets 17 . 4 261 337 5 583 969 Clientes Trade receivables 18 . 39 640 642 44 752 336 Estado e outros entes públicos State and other public entities 19 . 9 398 131 11 193 406 Outras dívidas de terceiros Other receivables 20 . 31 449 072 41 077 875 Outros ativos correntes Other current assets 21 . 3 721 736 4 982 260 Caixa e equivalentes de caixa Cash and cash equivalents 22 . 14 719 754 3 857 856

Total de ativos correntes Total current assets 213 791 976 215 100 810

Ativos não correntes detidos para venda Non current assets held for sale 50 . - 4 957 495

Total do ativo Total assets 716 360 848 741 195 910 Capital próprio e passivo Equity and liabilities Capital próprio Equity: Capital social Issued capital 23 . 37 500 000 37 500 000 Reservas legais Legal reserves 23 . 17 844 507 17 735 348 Reservas de reavaliação Revaluation reserves 23 . 22 634 045 23 016 926 Reservas de conversão e de cobertura Exchange translation and hedging reserves (12 667 082) (7 934 433) Outras reservas Other reserves 144 740 271 145 504 114 Resultado líq. atribuível aos Acionistas da Empresa-mãe Profit attributable to equity holders of the parent 9 737 294 9 648 796

Total capital próprio atribuído aos Acionistas da Empresa-mãe Equity attributable to equity holders of the parent 219 789 035 225 470 751 Interesses que não controlam Non-controlling interests 24 . 1 967 815 1 378 285

Total do capital próprio Total equity 221 756 850 226 849 036

Passivo Liabilities: Passivo não corrente Non-current liabilities: Empréstimos bancários Bank loans 25 . 10 992 261 16 621 207 Empréstimos obrigacionistas Bond loans 26 . 50 000 000 59 000 000 Outros empréstimos Other loans 30 . 68 002 083 71 645 458 Credores por locações financeiras Finance leases 27 . 3 416 452 4 091 769 Outros credores não correntes Other non-current creditors 28 . 8 632 263 5 411 333 Outros passivos não correntes Other non-current liabilities 29 . 2 605 018 3 599 369 Responsabilidades por pensões Net employee defined benefit liabilities 31 . 1 066 876 1 050 764 Passivos por impostos diferidos Deferred tax liabilities 15 . 15 653 231 16 892 636 Provisões Provisions 37 . 1 838 446 2 187 261

Total de passivos não correntes Total non-current liabilities 162 206 630 180 499 797

Passivo corrente Current liabilities: Empréstimos bancários Bank loans 25 . 27 522 758 28 716 775 Empréstimos obrigacionistas Bond loans 26 . 9 000 000 - Outros empréstimos Other loans 30 . 53 506 017 58 622 023 Credores por locações financeiras Finance leases 27 . 1 438 682 1 597 981 Fornecedores Trade payables 33 . 194 600 174 185 728 208 Estado e outros entes públicos State and other public entities 34 . 7 131 563 7 199 464 Outros credores correntes Other current creditors 35 . 15 034 002 24 259 338 Outros passivos correntes Other current liabilities 36 . 24 164 172 25 666 063 Provisões correntes Current provisions 37 . - 272 731 Total de passivos correntes Total current liabilities 332 397 368 332 062 583

Passivo assoc. a ativos não correntes detidos para venda Liabilities directly assoc. with the assets held for sale 50 . - 1 784 494Total do capital próprio e passivo Total equity and liabilities 716 360 848 741 195 910

O anexo faz parte integrante destas Demonstrações Financeiras Consolidadas.The accompanying notes are part of these Financial Statements.

Notas Notes 2018 2017*

Rendimentos operacionais Operating income: Vendas Sales 42 . 776 447 059 746 983 433 Prestações de serviços Rendering of services 42 . 9 037 967 6 035 853 Variação de valor das propriedades de investimento Change in fair value of investment properties 11 . 2 245 758 1 014 500 Outros rendimentos operacionais Other operating income 43 . 19 769 097 12 604 900 Total de rendimentos operacionais Total operating income 807 499 881 766 638 686Gastos operacionais Operating expenses: Custos das mercad. vendidas e mat. consumidas Cost of goods sold and materials consumed 44 . 533 465 603 499 185 068 Variação da produção Changes in stocks (3 685 312) 1 845 349 Fornecimentos e serviços externos External supplies and services 45 . 101 687 430 92 923 156 Gastos com o pessoal Employee benefits expenses 46 . 104 627 020 103 819 396 Amortizações e depreciações Amortization and depreciation 10 e 13 . 25 049 792 23 580 036 Provisões e perdas por imparidade Provisions and impairment losses 37 . 306 567 475 422 Outros gastos operacionais Other operating expenses 47 . 7 689 554 7 141 776 Total de gastos operacionais Total operating expenses: 769 140 654 728 970 203 Resultados operacionais antes de gastos de reestruturação Operating profit before restructuring costs 38 359 227 37 668 483Gastos de reestruturação Restructuring costs 51 . 1 379 041 2 563 065 Resultados operacionais depois de gastos de reestruturação Operating profit after restructuring costs 36 980 186 35 105 418 Gastos e perdas financeiras Finance costs 48 . 10 411 584 15 685 328Rendimentos financeiros Finance income 48 . 597 522 1 678 970Resultados relativos a empresas associadas Share of profit of associates and joint ventures 49 . 1 970 205 297 792Resultados relativos a outros investimentos Other investments income 49 . (46 926) 67 878 Resultado antes de impostos Profit before tax 29 089 403 21 464 730 Imposto sobre o rendimento Income tax expense 52 . 10 238 966 7 556 305 Result. líq. do exercício de operações em continuação Profit for the year from continuing operations 18 850 437 13 908 425Resultados obtidos em operações em descontinuação Profit/(loss) for the year from discontinued operations 50 . (9 072 683) (4 838 138) Resultado líquido consolidado do exercício Profit for the year 9 777 754 9 070 287Atribuível a Attributable to: Accionistas da empresa-mãe Equity holders of the parent 9 737 294 9 648 796 Interesses que não controlam Non-controlling interests 24 . 40 460 (578 509)Resultados por ação Earnings per share: 9 777 754 9 070 287 Incluindo operações em descontinuação Including discontinuing operations Básico Basic 0,26 0,24 Diluído Diluted 0,26 0,24 Excluindo operações em descontinuação Excluding discontinuing operations Básico Basic 0,50 0,37 Diluído Diluted 0,50 0,37

* Reexpresso de acordo com a IFRS 5 Restated according to IFRS 5

O Contabilista Certificado The Chartered Accountant Virgílio Manuel Ferreira Marques

O Conselho de Administração The Board of Directors João Nuno da Costa Oliveira Macedo Silva, João Alberto de Lima Martins Pereira, José Henrique Pinto dos Santos, Rui Manuel Cabral Teixeira Bastos, Rui Manuel da Costa Oliveira Macedo Silva

O Contabilista Certificado The Chartered Accountant Virgílio Manuel Ferreira Marques

O Conselho de Administração The Board of Directors João Nuno da Costa Oliveira Macedo Silva, João Alberto de Lima Martins Pereira, José Henrique Pinto dos Santos, Rui Manuel Cabral Teixeira Bastos, Rui Manuel da Costa Oliveira Macedo Silva

52

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

RESERVAS RESERVES

Capital Prestações Legais Reavaliação Conversão Outras Resultado Interesses Total Social suplement. e Cobertura líquido do que não exercício controlam Issued Supplement. Legal Revaluation Exchange Others Net profit Non- Capital capital translation -controlling Total and hedging interests

Saldo em 1 de janeiro de 2017 Balance as at 1 January 2017 37 500 000 - 17 659 430 23 864 841 (893 350) 137 320 289 7 631 246 2 195 826 225 278 282 Aplicação do resultado líquido de 2016: Appropriation of the profit of 2016: Transferência para reserva legal e resultados transitados Transfer to legal reserves and retained earnings - - 75 918 - - 7 555 328 (7 631 246) - - Redução de prest. suplementares Reduction of supplementary capital - - - - - - - - - Rendimento integral consolidado Total comprehensive income - - - (847 915) (7 041 083) 628 497 9 648 796 (578 509) 1 809 786 Outros Others - - - - - - - 17 146 17 146 Distribuição de dividendos Dividends - - - - - - - (256 178) (256 178)

Saldo em 31 de dezembro de 2017 Balance as at 31 December 2017 37 500 000 - 17 735 348 23 016 926 (7 934 433) 145 504 114 9 648 796 1 378 285 226 849 036

Aplicação do result. líquido de 2017: Appropriation of the profit of 2017: Transferência para reserva legal e result. transitados Transfer to legal reserves and retained earnings - - 309 159 - - 9 339 637 (9 648 796) - - Efeito da adoção de novas IFRS (nota 4.1) Effect of new IFRS' adoption (note 4.1) - - - - - (601 367) - - (601 367) Distribuição de dividendos Dividends - - - - - (8 000 000) - - (8 000 000) Rendimento integral consolidado Total comprehensive income - - - (2 118 224) (4 732 649) 33 230 9 737 294 40 460 2 960 111 Outros Other - - (200 000) 1 735 343 - (1 535 343) - 7 7 Aquisição de minoritários Minority acquisition - - - - - - - 549 063 549 063

Saldo em 31 de dezembro de 2018Balance as at 31 December 2018 37 500 000 - 17 844 507 22 634 045 (12 667 082) 144 740 271 9 737 294 1 967 815 221 756 850

O anexo faz parte integrante destas Demonstrações Financeiras Consolidadas.The accompanying notes are part of these Financial Statements.

Notas Notes 2018 2017

Atividades operacionais Operating activities: Recebimentos de clientes Receipts from customers 782 842 567 788 542 829 Pagamentos a fornecedores Payments to suppliers 632 211 932 615 873 324 Pagamentos ao pessoal Payments to employees 106 009 643 120 466 759 Fluxos gerados pelas operações Operating cash flow 44 620 992 52 202 746 (Pagamento)/recebimento do imposto sobre o rendimento Income tax (payment)/receipt (4 571 260) (4 302 871) Outros receb./(pagam.) relativos à ativid. operacional Other receipts/(payments) related to the operating activity 15 319 753 (11 943 109)

Fluxos das atividades operacionais (1) Net cash flow from operating activities (1) 55 369 485 35 956 766

Atividades de investimento Investing activities: Recebimentos provenientes de: Proceeds from: Ativo fixo tangível e propriedades de investimento Property, plant and equipment and investment properties 13 695 161 17 935 560 Ativo intangível Intangible assets 96 026 3 590 117 Juros e ganhos similares Interests and similar income 339 857 661 687 Dividendos Dividends 98 519 76 225 Empréstimos concedidos Loans granted 16 324 500 16 386 000

30 554 063 38 649 589 Pagamentos respeitantes a: Purchase of: Investimentos financeiros Financial investments 197 812 - Ativo fixo tangível Property, plant and equipment 29 513 568 33 235 953 Ativo intangível Intangible assets 1 094 013 1 533 619 Empréstimos concedidos Loans granted 8 867 000 15 826 500 39 672 393 50 596 072

Fluxos das actividades de investimento (2) Net cash flow used in investing activities (2) (9 118 330) (11 946 483) Atividades de financiamento Financing activities: Recebimentos respeitantes a: Proceeds from: Empréstimos obtidos Borrowings 219 059 220 212 180 436 219 059 220 212 180 436 Pagamentos respeitantes a: Payment of: Empréstimos obtidos Loans obtained 234 659 388 227 037 652 Amortizações de contratos de locação financeira Finance lease liabilities 1 534 311 1 512 834 Juros e gastos similares Interest and similar costs 11 350 708 12 615 224 Dividendos Dividends 8 000 000 256 178 Prestações suplementares Supplamentary capital - - 255 544 407 241 421 888

Fluxos das actividades de financiamento (3) Net cash flow from/(used in) financing activities (3) (36 485 187) (29 241 452) Variação de caixa e seus equivalentes Net increase/(decrease) in cash and cash equivalents: (4) = (1) + (2) + (3) 9 765 968 (5 231 169)Efeitos das diferenças de câmbio Net foreign exchange difference (175 585) 589 685Caixa e seus equivalentes no início do período Cash and cash equivalents at the beginning of the period 22 (22 393 387) (17 751 903)Caixa e seus equivalentes no fim do período Cash and cash equivalents at the end of the period 22 (12 803 004) (22 393 387)

O anexo faz parte integrante destas Demonstrações Financeiras Consolidadas.The accompanying notes are part of these Financial Statements.

O Contabilista Certificado The Chartered Accountant Virgílio Manuel Ferreira Marques

O Conselho de Administração The Board of Directors João Nuno da Costa Oliveira Macedo Silva, João Alberto de Lima Martins Pereira, José Henrique Pinto dos Santos, Rui Manuel Cabral Teixeira Bastos, Rui Manuel da Costa Oliveira Macedo Silva

O Contabilista Certificado The Chartered Accountant Virgílio Manuel Ferreira Marques

O Conselho de Administração The Board of Directors João Nuno da Costa Oliveira Macedo Silva, João Alberto de Lima Martins Pereira, José Henrique Pinto dos Santos, Rui Manuel Cabral Teixeira Bastos, Rui Manuel da Costa Oliveira Macedo Silva

Demonstrações dos Fluxos de Caixa Consolidadas para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017(montantes expressos em euros)

Consolidated Statements of Cash Flow for the years ended 31 December 2018 and 2017 (amounts in euros)

Consolidated Statements of Changes in Equity for the years ended 31 December 2018 and 2017(amounts in euros)

Demonstrações Consolidadas das Alterações no Capital Próprio para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 (montantes expressos em euros)

54

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

1 . NOTA INTRODUTÓRIA INTRODUCTORY NOTE

A RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. (“Empresa” ou “RAR Holding”) tem a sua sede no Porto sendo a empresa-mãe de um universo de empresas conforme indicado nas notas 5 e 6 (“Grupo RAR”).RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. (“RAR Holding” or “Group”) holds its Head-office in Porto being the parent company of a group of companies, as detailed in notes 5 and 6 (“RAR Group”). As Demonstrações Financeiras Consolidadas anexas são apresentadas em Euro dado que esta é a divisa utilizada no ambiente económico em que o Grupo opera. As operações estrangeiras são incluídas nas demonstrações financeiras de acordo com a política descrita no ponto 2.19.The accompanying financial statements are presented in Euro since that is the currency used in the economic environment in which the Group operates. Foreign currency transactions are reflected in the financial statements in accordance with the accounting policies explained in note 2.19.

2 . PRINCIPAIS POLÍTICAS CONTABILÍSTICAS MAIN ACCOUNTING POLICIES

As principais políticas contabilísticas adotadas na preparação das Demonstrações Financeiras Consolidadas anexas são as seguintes:The main accounting policies used in preparing the accompanying Consolidated Financial Statements are as follows:

2.1 . BASES DE APRESENTAÇÃO BASIS OF PRESENTATION

As Demonstrações Financeiras Consolidadas do Grupo foram preparadas de acordo com as Normas Internacionais de Relato Financeiro (“IFRS”) emiti-das pelo International Accounting Standards Board (“IASB”) e interpretações emitidas pelo International Financial Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) ou pelo anterior Standing Interpretations Committee (“SIC”) em vigor em 1 janeiro de 2018 tal como adotados pela União Europeia.The Consolidated Financial Statements of the Group have been prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (IFRS) as issued by the International Accounting Standards Board (IASB) and interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee (“IFRIC”) the former Standing Interpretations Committee (“SIC”) effective for annual periods beginning on 1 January 2018 as adopted by the European Union.

As Demonstrações Financeiras Consolidadas anexas foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações e tomando por base o custo histórico, exceto para os ativos fixos tangíveis (imóveis para uso próprio), para as propriedades de investimento (nota 2.5) e ativos biológicos que se encontram registados pelo justo valor, a partir dos registos contabilísticos das empresas incluídas na Consolidação (notas 5 e 6).The accompanying Consolidated Financial Statements have been prepared on a going concern basis and under the historical cost convention, except for property, plant and equipment (own use real estate assets), investment properties (note 2.5) and biological assets which are stated at fair value, from the accounting records of the companies included in the consolidation (notes 5 and 6).

2.2 . BASES DE CONSOLIDAÇÃO BASIS OF CONSOLIDATION

As Demonstrações Financeiras Consolidadas incluem, com referência a 31 de dezembro de 2018, os ativos, os passivos e os resultados das empresas do Grupo, entendido como o conjunto da empresa-mãe e das suas subsidiárias, as quais são apresentadas na nota 5.The Consolidated Financial Statements comprise the assets, the liabilities and results of the Group and its subsidiaries (note 5) as at 31 December 2018.

Uma entidade é classificada como subsidiária quando é controlada pelo Grupo. O controlo é atingido apenas se o Grupo tiver, cumulativamente:An entity is a subsidiary when it is controlled by the Group. Control is achieved if, and only if, the Group has:

a) poder sobre a investida;Power over the investee (i.e., existing rights that give it the current ability to direct the relevant activities of the investee);b) exposição ou direitos a resultados variáveis por via do seu relacionamento com a investida; eExposure, or rights, to variable returns from its involvement with the investee;c) a capacidade de usar o seu poder sobre a investida para afetar o valor dos resultados para os investidores.The ability to use its power over the investee to affect its returns.

Geralmente, presume-se que existe controlo quando o Grupo detém a maioria dos direitos de voto. Para suportar esta presunção e nos casos em que o Grupo não detém a maioria dos direitos de voto da investida, todos os factos e circunstâncias relevantes são tidos em conta nas avaliações sobre a existência de poder e controlo, tais como:Generally, there is a presumption that a majority of voting rights result in control. To support this presumption and when the Group has less than a majority of the voting or similar rights of an investee, the Group considers all relevant facts and circumstances in assessing whether it has power over an investee, including:

a) acordos contratuais com outros detentores de direitos de voto;The contractual arrangement with the other vote holders of the investee;b) direitos provenientes de outros acordos contratuais;Rights arising from other contractual arrangements;c) os direitos de voto existentes e potenciais.The Group’s voting rights and potential voting rights.

A existência de controlo por parte do Grupo é reavaliada sempre que haja uma alteração de factos e circunstâncias que levem a alteração num dos três elementos caracterizadores de controlo mencionados acima.The Group re-assesses whether or not it controls an investee if facts and circumstances indicate that there are changes to one or more of the three elements of control above mentioned.

As subsidiárias são incluídas na consolidação pelo método da consolidação integral, desde a data em que o controlo é adquirido e até à data em que o mesmo efetivamente termina.Consolidation of a subsidiary begins when the Group obtains control over the subsidiary and ceases when the Group loses control of the subsidiary.

Os saldos e transações intragrupo, e os ganhos não realizados em transações entre empresas do Grupo são eliminados. Perdas não realizadas são tam-bém eliminadas exceto se a transação revelar evidência de imparidade de um bem transferido.All intra-group assets and liabilities, equity, income, expenses and cash flow relating to transactions between members of the Group are eliminated in full on consolidation, except if the transactions indicate impairment of an asset.

As políticas contabilísticas das subsidiárias são alteradas sempre que necessário de forma a garantir consistência com as políticas adotadas pelo Grupo.When necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with the Group’s accounting policies.

Uma alteração no interesse participativo numa subsidiária que não envolva perda de controlo é contabilizada como sendo uma transação entre acio-nistas. Se o Grupo perde o controlo sobre a subsidiária, os ativos correspondentes (incluindo goodwill), passivos, interesses que não controla e outros componentes de capital próprio são desreconhecidos e eventuais ganhos e perdas são reconhecidos na demonstração dos resultados. O investimento mantido é reconhecido ao justo valor no momento da perda de controlo.A change in the ownership interest of a subsidiary, without a loss of control, is accounted for as an equity transaction. If the Group loses control over a subsidiary, it derecognises the related assets (including goodwill), liabilities, non-controlling interest and other components of equity while any resultant gain or loss is recognised in profit or loss. Any investment retained is recognised at fair value.

Os ativos líquidos das subsidiárias consolidadas pelo método integral atribuíveis às ações ou partes detidas por pessoas estranhas ao Grupo são inscri-tos no balanço consolidado na rubrica de Interesses que não controlam.The portion of net assets in subsidiaries consolidated through the full consolidation method which is attributable to entities out of the Group are considered in the statement of financial position as “non-controlling interests”.

Os interesses detidos por pessoas estranhas ao Grupo sobre o resultado líquido das subsidiárias são identificados e ajustados por dedução ao resulta-do atribuível aos acionistas do Grupo e inscritos na demonstração dos resultados consolidados na rubrica de Interesses que não controlam.The portion of the profit for the year in subsidiaries that is attributtable to entities out of the Group is segregated in the consolidated income statement.

As alterações ao perímetro de consolidação ocorridas durante o exercício de 2018 encontram-se detalhadas na nota 9.The changes in consolidation perimeter during 2018 are detailed in note 9.

CONVERSÃO DE DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS DE ENTIDADES ESTRANGEIRAS TRANSLATION OF FINANCIAL STATEMENTSOF FOREIGN COMPANIES

Os ativos e passivos das Demonstrações Financeiras de entidades estrangeiras são convertidos para Euro utilizando as taxas de câmbio à data da demonstração da posição financeira e os gastos e ganhos, bem como os fluxos de caixa são convertidos para Euro utilizando a taxa de câmbio média verificada no exercício. A diferença cambial gerada após 1 de janeiro de 2004, é registada no capital próprio na rubrica de “Reservas de conversão e cobertura”. As diferenças cambiais geradas até 1 de janeiro de 2004 (data de transição para IFRS) encontram-se registadas em outras reservas.Assets and liabilities in the financial statements of foreign entities are translated to Euro using exchange rates in force at the statement of financial position date, and costs and income as well as cash flow are translated to Euro using the average exchange rates for the year. Exchange differences arising after 1 January 2004 are recorded in the equity caption “Exchange translation and hedging reserves”. Exchange differences arising prior to 1 January 2004 (date of transition to IFRS) are recorded in other reserves

O valor do goodwill e ajustamentos de justo valor resultantes da aquisição de entidades estrangeiras são tratados como ativos e passivos dessa entida-de e transpostos para Euro de acordo com a taxa de câmbio da demonstração da posição financeira.Goodwill and fair value adjustments arising on the acquisition of foreign entities are treated as assets and liabilities of these companies and translated to Euro using the exchange rates at the statement of financial position date.

2.3 . COMBINAÇÕES DE NEGÓCIOS E GOODWILL BUSINESS COMBINATIONS AND GOODWILL

O método de aquisição é o método utilizado para reconhecer a entrada das subsidiárias do Grupo aquando da respetiva aquisição. Business combinations are accounted for using the acquisition method.

AQUISIÇÕES POSTERIORES A 2010 ACQUISITIONS AFTER 2010:

No método de aquisição a diferença entre: (i) a retribuição transferida juntamente com os interesses que não controlam (anteriormente designados “Interesses minoritários”) e com o justo valor dos interesses de capital próprio anteriormente detidos e (ii) a quantia líquida dos ativos identificáveis adquiridos e dos passivos assumidos, é reconhecida, à data da aquisição como goodwill, se positiva ou como ganho, se for negativa.Under the acquisition method the difference between the aggregate (i) of the consideration transferred and the amount recognised for non-controlling interests, and any previous interest held (formerly denominated as “minority interests”) and (ii) the net identifiable assets acquired and liabilities assumed is recognised at the acquisition date as goodwill if positive or as a gain, if negative.

A retribuição transferida é mensurada pelo justo valor calculado como sendo o valor agregado dos justos valores, à data de aquisição, dos ativos trans-feridos, passivos incorridos e instrumentos de capital próprio emitidos pelo Grupo. Para efeitos da determinação do goodwill ganhos da combinação, a retribuição transferida é expurgada de qualquer parte da retribuição que respeite a outra transação (ex.: remuneração para prestação de serviços futuros ou para liquidação de relações pré-existentes) cuja margem é reconhecida separadamente em resultados.The consideration transferred in a business combination is measured at fair value, which shall be calculated as the sum of the acquisition-date fair values of the assets transferred by the acquirer, the liabilities incurred by the acquirer to former owners of the acquiree and the equity interests issued by the acquirer. In order to determine goodwill/gain in the combination, the consideration transferred shall not consider amounts that are not part of the exchange for the acquiree but part of other transaction (i.e. remuneration for future services or settlement of pre-existing relationships) which should be recognised separately in profit or loss.

Anexo às Demonstrações Financeiras Consolidadas do exercício findo em 31 de dezembro de 2018 (montantes expressos em euros)

Notes to the Consolidated Financial Statements for the year ended 31 December 2018(amounts in euros)

56

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

A retribuição transferida inclui o justo valor, à data de aquisição, de qualquer retribuição contingente. Alterações subsequentes neste valor são reco-nhecidas: (i) como capital próprio se a retribuição contingente estiver classificada como capital próprio, (ii) como gastos ou rendimentos nos resulta-dos ou como outro rendimento integral se a retribuição contingente estiver classificada como ativo ou passivo financeiro no âmbito da IAS 39 e (iii) como gastos nos termos da IAS 37 ou outras normas aplicáveis, nos restantes casos.Any contingent consideration to be transferred by the acquirer will be recognised at fair value at the acquisition date. Changes in the fair value of the contingent consideration are recognised (i) in equity if the contingent consideration is classified as equity, (ii) as an asset or liability that is a financial instrument and within the scope of IAS 39 and measured at fair value with changes in fair value recognised in either profit or loss or as a change to OCI and (iii) it is measured in profit and loss in accordance with IAS 37 or the appropriate IFRS, in other cases.

Os custos relacionados com a aquisição não fazem parte da retribuição transferida pelo que não afetam a determinação do goodwill, ganho da combi-nação, sendo reconhecidos como gastos no exercício em que ocorrem.Acquisition-related costs are expensed as incurred and included in the expenses of the year.

Na data de aquisição é reavaliada a classificação e designação de todos os ativos adquiridos e passivos transferidos, de acordo com as IFRS, com exceção das locações e contratos de seguro que são classificados e designados tendo por base os termos contratuais e condições à data do início do contrato.At the acquisition date, the acquirer shall classify or designate the identifiable assets acquired and liabilities assumed as necessary to apply other IFRSs subsequently, except for lease contract and insurance contract which contracts should by classified on the basis of the contractual terms and other factors at the inception of the contract.

Os ativos que resultem de indemnizações contratuais por parte do vendedor relativas ao desfecho de contingências relacionadas, no todo ou em parte, com um passivo específico da entidade concentrada, passam a ter que ser reconhecidos e mensurados usando os mesmos princípios e pressu-postos dos passivos relacionados.Assets that result from indemnification paid by the seller for the outcome of a contingency or uncertainty related to all or part of a specific liability (indemnification asset) shall be recognise at its acquisition-date fair value on the same basis as the related liability.

A determinação do justo valor dos ativos adquiridos e passivos adquiridos tem em conta o justo valor dos passivos contingentes que resultem duma obrigação presente originada por um evento passado (se o justo valor puder ser medido de modo fiável), independentemente de ser expectável uma provável saída de fluxos.The acquirer shall recognise as of the acquisition date a contingent liability assumed in a business combination if it is a present obligation that arises from past events and its fair value can be measured reliably, even if it is not probable that an outflow of resources embodying economic benefits will be required to settle the obligation.

Para cada aquisição, o Grupo pode optar por mensurar os “Interesses que não controlam” ao respetivo justo valor ou pela respetiva quota-parte nos ativos e passivos transferidos da adquirida. A opção por um ou outro método influencia a determinação da quantia de goodwill a reconhecer. Quando a concentração de atividades empresariais é efetuada em fases, o justo valor na data de aquisição é remensurado para o justo valor na data em que o controlo é obtido, por contrapartida de resultados do período em que o controlo é atingido, afetando a determinação do goodwill.For each business combination, the Group elects whether to measure the non-controlling interests in the acquiree at fair value or at the proportionate share of the acquiree’s identifiable net assets, which impact the amount of goodwill to be recognised. In a business combination achieved in stages, the acquirer shall remeasure its previously held equity interest in the acquiree at its acquisition-date fair value and recognise the resulting gain or loss, if any, in profit or loss, which impact the amount of goodwill.

Sempre que uma concentração não está concluída na data de relato, serão ajustadas retrospetivamente, durante o período limite de um ano a contar da data de aquisição, as quantias provisórias reconhecidas à data de aquisição e/ou reconhecidos ativos e passivos adicionais se novas informações forem obtidas sobre factos e circunstâncias que existiam à data da aquisição e que se tivessem sido conhecidos teriam resultado no reconhecimento desses ativos e passivos nessa data.If the initial accounting for a business combination is incomplete by the end of the reporting period in which the combination occurs, the acquirer shall report in its financial statements provisional amounts for the items for which the accounting is incomplete. The Group retrospectively adjust, during a period that shall not exceed one year from the acquisition date, the provisional amounts recognised at the acquisition date to reflect new information obtained about facts and circumstances that existed as of the acquisition date and, if known, would have affected the measurement of the amounts recognised as of that date.

Considera-se que o goodwill tem vida útil indefinida pelo que não é amortizável sendo sujeito a testes de imparidade anualmente independentemente de haver ou não indicações de estar em imparidade, ou sempre que ocorram indícios de uma eventual perda de valor. Qualquer perda de valor, impa-ridade, é registada no resultado do período e não pode ser revertida subsequentemente.Goodwill is an asset with an indefinite useful life and therefore should not be amortised but it is subject to an impairment testing annually and whenever there is an indication that the intangible asset may be impaired. An impairment loss shall be recognised immediately in profit or loss and cannot be reversed in a subsequent period.

Para efeitos da realização dos testes de imparidade, o goodwill é alocado, à data da aquisição, a cada uma das unidades geradoras de caixa de que se espera beneficiem da combinação de negócios, independentemente dos restantes ativos e passivos também associados à unidade geradora de caixa. Quando a operação, ou parte dela, associada a uma unidade geradora de caixa é alienada, o goodwill alocado é também desreconhecido e incluído no apuramento do ganho/perda da alienação, sendo calculado como base no seu valor relativo.For the purpose of impairment testing, goodwill acquired in a business combination is, from the acquisition date, allocated to each of the Group’s cash-generating units that are expected to benefit from the combination, irrespective of whether other assets or liabilities of the acquiree are assigned to those units. Where the operation or part of the operation within that unit is disposed of, the goodwill associated with the disposed operation is included in the carrying amount of the operation when determining the gain or loss on disposal. Goodwill disposed in these circumstances is measured based on the relative values of the disposed operation and the portion of the cash-generating unit retained.

O goodwill relativo a investimentos em empresas sediadas no estrangeiro, adquiridas após 1 de janeiro de 2005, encontra-se registado na moeda de reporte dessas empresas, sendo convertido para Euro à taxa de câmbio em vigor na data de balanço.Goodwill arising on the acquisition of foreign entities acquired after 1 January 2005 is treated as an asset of these companies and translated to Euro using the exchange rates at the statement of financial position date.

AQUISIÇÕES ANTERIORES A 2010 ACQUISITIONS BEFORE 2010:

Comparativamente ao tratamento acima descrito aplicável a partir de 1 de janeiro de 2010, existem as seguintes diferenças principais:Compared to the accounting treatment applicable to business combinations from 1 January onwards, the main changes are as follows:

• O custo de uma aquisição incluía os custos diretamente atribuíveis à aquisição pelo que afetavam a determinação do goodwill;Acquisition-related costs were included in the cost of the acquisition thus impacting the determination of goodwill;• Os “Interesses que não controlam” da adquirida (anteriormente designados “Interesses minoritários”) eram mensurados apenas na sua quota--parte nos ativos líquidos identificáveis da adquirida mas não entravam para a determinação do goodwill/ganho da combinação;The "non-controlling interests" in the acquire (formerly “minority interest”) were measured at the proportionate share of the acquiree’s identifiable net assets, and did not impact the amount of goodwill/ gain to be recognised;• Quando a “concentração de atividades empresariais” era efetuada em várias fases, o justo valor na data de aquisição anterior dos interesses detidos não era remensurado na data da obtenção de controlo pelo que o goodwill anteriormente reconhecido permanecia inalterado;In a business combination achieved in stages, the previously held equity interest in the acquiree was not remeasured at the control acquisition-date and therefore the previously recognise goodwill was maintained• Qualquer valor de aquisição contingente era reconhecido apenas se o Grupo tivesse uma obrigação presente, o ex-fluxo fosse provável e a esti-mativa fosse fiavelmente determinável; alterações subsequentes neste valor eram reconhecidas como contrapartida de goodwill.Any contingent consideration to be transferred by the acquirer was recognised at fair value at the acquisition date if and only if a present obligation that arises from past events was identified and its fair value could be measured reliably, and an outflow of resources embodying economic benefits would be required to settle the obligation; subsequently changes in the fair value of the contingent consideration were reflected in the carrying amount of goodwill.

2.4 . PARTICIPAÇÕES FINANCEIRAS EM ASSOCIADAS E ENTIDADES CONTROLADAS CONJUNTAMENTE FINANCIAL INVESTMENTS ON ASSOCIATED COMPANIES AND JOINT VENTURES

Empresas associadas são as empresas sobre as quais o Grupo RAR exerce uma influência significativa, entendido como o poder de participar na deter-minação das políticas operacionais e financeiras, sem que, contudo, seja exercido controlo ou controlo conjunto. Geralmente, presume-se que existe influência significativa quando a percentagem de participação é superior a 20% e inferior a 50%.An associate is an entity over which the Group has significant influence. Significant influence is the power to participate in the financial and operating policy decisions of the investee, but is not control or joint control over those policies. Usually there is a rebuttable presumption to consider as an associate entity in which the Group has participations of between 20% and 50% of their share capital. A classificação das participações financeiras em entidades controladas conjuntamente é determinada com base na existência de acordos contratuais que demonstrem e regulem o controlo conjunto, o qual é assim entendido quando as decisões sobre as atividades relevantes do empreendimento requerem acordo unânime entre as partes.The existence of a joint arrangement is determined on the basis of a contractually agreement for the sharing of control of an arrangement, which exists only when decisions about the relevant activities require unanimous consent of the parties sharing control. O Grupo não possui qualquer interesse em operações controladas conjuntamente, tal como definidas na IFRS 11.20.The Group has no interest in a joint arrangement as defined by IFRS 11.20. A avaliação da existência de influência significativa ou controlo conjunto tem em consideração o mesmo tipo de factos e circunstâncias aplicáveis na avaliação de controlo sobre subsidiárias.The considerations made in determining significant influence or joint control are similar to those necessary to determine control over subsidiaries. Estas participações financeiras são consolidadas pelo método da equivalência patrimonial, isto é, as Demonstrações Financeiras Consolidadas incluem o interesse do Grupo no total de ganhos e perdas reconhecidos da associada/entidade controlada conjuntamente, desde a data em que a influência significativa/controlo conjunto começa até à data em que efetivamente termina. Os dividendos recebidos destas entidades são registados como uma diminuição do valor dos investimentos financeiros.The Group’s investments in its associate and joint venture are accounted for using the equity method. Under the equity method, the carrying amount of the investment is adjusted to recognise changes in the Group’s share of net assets of the associate or joint venture since the acquisition date until it ceases. Dividends received are recognised against the investments corresponding carrying amounts. A participação do Grupo relativa aos ganhos e perdas das suas associadas/entidades controladas conjuntamente é reconhecida na demonstração dos resultados, e a sua parcela de movimentos de Reservas Pós-aquisição são reconhecidos em Reservas. Os movimentos acumulados pós- aquisição são ajustados de acordo com os movimentos acumulados no investimento financeiro. Quando a participação do Grupo nas perdas de uma associada/entida-de controlada conjuntamente iguala ou ultrapassa o seu investimento, incluindo qualquer transação de recebimentos não segura, o Grupo deixa de reco-nhecer mais perdas, exceto se tiver incorrido em obrigações ou tiver efetuado pagamentos em nome da associada/entidade controlada conjuntamente.The income statement reflects the Group’s share of the results of operations of the associate or joint venture. In addition, when there has been a change recognised directly in the equity of the associate or joint venture, the Group recognises its share of any changes, when applicable, in the statement of changes in Equity. When the Group’s share of losses exceeds the carrying amount of the investment, the investment is reported at nil value except to the extent of the Group’s commitment to the associate or joint arrangement or to the extent the Group had made cash disbursements on behalf of the associate/joint venture. Qualquer excesso do custo de aquisição de um investimento financeiro sobre a participação do Grupo no justo valor dos ativos, passivos e passivos contingentes identificados à data da aquisição da empresa associada/entidade controlada conjuntamente é reconhecido como goodwill, o qual é incluído no valor da participação financeira e a sua recuperação é avaliada anualmente como parte integrante do investimento financeiro. Se o custo de aquisição for inferior ao justo valor do valor líquido dos bens da associada/entidade controlada conjuntamente adquirida, a diferença é registada diretamente na demonstração dos resultados.The excess of the cost of acquisition of investments in associate or joint venture over the Group’s share of the fair value of the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities of these companies at the date of acquisition is reflected as goodwill and included in the investment carrying amount, therefore goodwill is not tested for impairment individually. If the cost of acquisition of investments in Group companies is lower than the Group’s share of the fair value of the identifiable net assets of these companies at the date of acquisition the difference is recognised in the income statement.

58

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Ganhos não realizados em transações entre o Grupo e as suas associadas/entidade controlada conjuntamente são eliminados na extensão da partici-pação do Grupo nas associadas/entidades controladas conjuntamente. Perdas não realizadas são também eliminadas, exceto se a transação revelar evidência de imparidade de um bem transferido.Unrealised gains arising from transactions with associates are eliminated to the extent of the Group’s interest in the associate/joint venture against that investment. Unrealised losses are similarly eliminated but only to the extent that there is no evidence of impairment of the asset transferred.

As políticas contabilísticas de associadas/entidades controladas conjuntamente são alteradas sempre que necessário, de forma a garantir consistência com as políticas adotadas pelo Grupo.When necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries/ joint venture to bring their accounting policies into line with the Group’s accounting policies.

Após a aplicação do método da equivalência patrimonial, o Grupo avalia a existência de indicadores de imparidade; caso existam, o Grupo calcula o valor recuperável do investimento e reconhece uma perda por imparidade se este for inferior ao valor contabilístico do investimento, na linha “Gan-hos/Perdas em associadas e empreendimento conjuntos” da demonstração de resultados.After application of the equity method, the Group determines whether it is necessary to recognise an impairment loss on its investment in its associate or joint venture. At each reporting date, the Group determines whether there is objective evidence that the investment in the associate or joint venture is impaired. If there is such evidence, the Group calculates the amount of impairment as the difference between the recoverable amount of the associate or joint venture and its carrying value, and then recognises the loss as “Share of profit of an associate and a joint venture” in the statement of profit or loss.

Após a perda de influência significativa ou controlo conjunto, o Grupo reconhece inicialmente o investimento retido ao justo valor, e a diferença entre o valor contabilístico e o justo valor retido somado da receita da venda, é reconhecida na demonstração dos resultados.Upon loss of significant influence over the associate or joint control over the joint venture, the Group measures and recognises any retained investment at its fair value. Any difference between the carrying amount of the associate or joint venture upon loss of significant influence or joint control and the fair value of the retained investment and proceeds from disposal is recognised in profit or loss.

2.5 . ATIVOS FIXOS TANGÍVEIS PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

A) IMÓVEIS PARA USO PRÓPRIO OWNER OCCUPIED PROPERTY

Os imóveis (terrenos e edifícios) para uso próprio são registados por uma quantia revalorizada, que é o seu justo valor à data da revalorização menos qualquer subsequente depreciação acumulada e/ou perdas de imparidade acumuladas. As revalorizações são efetuadas periodicamente com base em avaliações realizadas por profissionais credenciados da área imobiliária do Grupo as quais são comparadas com avaliações contrata-das a avaliadores independentes para os bens de valor mais significativo. As avaliações são registadas sempre que o justo valor difira significativa-mente do valor contabilístico revalorizado do ativo, sendo registada a avaliação de menor valor.Land and buildings for own use are measured at fair value less accumulated depreciation and impairment losses recognised at the date of revaluation. Valuations are performed with sufficient frequency by professionals working in the real estate business of the Group which are compared to valuations performed by independent valuation specialists for the main assets. Valuations are recorded to ensure that the carrying amount of a revalued asset does not differ materially from its fair value, and the valuation with lower value prevails. Os ajustamentos resultantes das revalorizações efetuadas aos ativos são registados por contrapartida de capital próprio. Quando um ativo fixo tangível, que foi alvo de uma revalorização positiva em exercícios subsequentes, se encontra sujeito a uma revalorização negativa, o ajustamento é registado por contrapartida de capital próprio até ao montante correspondente ao acréscimo no capital próprio resultante das revalorizações anteriores deduzido da quantia realizada através das depreciações, sendo o seu excedente registado como gasto do exercício por contrapartida de resultado líquido do período.A revaluation surplus is recorded in OCI and credited to the asset revaluation surplus in equity. However, to the extent that it reverses a revaluation deficit of the same asset previously recognised in profit or loss, the increase is recognised in profit and loss. A revaluation deficit is recognised in the statement of profit or loss, except to the extent that it offsets an existing surplus on the same asset recognised in the asset revaluation reserve. As depreciações são imputadas numa base sistemática durante a vida útil estimada dos edifícios (entre 10 e 50 anos), enquanto os terrenos não são depreciáveis.Depreciation of buildings is provided on a systematic basis over their expected period of useful life (between 10 and 50 years), while land is not depreciated.

Anualmente, é efetuada uma transferência para a rubrica de “Resultados transitados” das rubricas de “Reservas de revalorização” e das “Outras reservas”, com base nos valores que ficaram realizados pelo uso (diferença entre a amortização baseada na quantia revalorizada e a amortização baseada no custo original do ativo). No caso da venda, qualquer reserva de revalorização remanescente é transferida para resultados transitados.An annual transfer from the asset “Revaluation reserve” to “retained earnings” is made for the difference between depreciation based on the revalued carrying amount of the asset and depreciation based on the asset’s original cost. Upon disposal, any revaluation reserve relating to the particular asset being sold is transferred to retained earnings.

B) OUTROS ATIVOS FIXOS TANGÍVEIS OTHER PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Os ativos fixos tangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição, deduzido das depreciações acumuladas e de perdas de imparidade.Tangible fixed assets are recorded at cost, less accumulated depreciation and impairment losses.

As depreciações são calculadas após os bens estarem em condições de serem utilizados e são imputadas numa base sistemática durante a sua vida útil que é determinada tendo em conta a utilização esperada do ativo pelo Grupo, do desgaste natural esperado e da sujeição a uma previsível obsolescência técnica.Depreciation is provided on a systematic basis, as from the date the assets are in condition to be brought into use, over their period of useful life, which is determined considering their use by the Group and natural expected waste and technical obsolescence.

As taxas de depreciação utilizadas correspondem a períodos de vida útil estimada (número de anos) que variam entre:The depreciation rates used correspond to estimate useful life (years) with the following ranges:

Equipamento básico Machinery 1 a/to 30 Equipamento administrativo Administrative equipment 2 a/to 20 Equipamento de transporte Vehicles 1 a/to 15 Ferramentas e utensílios Tools 1 a/to 20 Taras e vasilhames Fixture and fittings 3 a/to 10 Outros ativos fixos tangíveis Other tangible fixed assets 1 a/to 24

As despesas subsequentes de substituição de componentes de ativos fixos tangíveis incorridas pelo Grupo são adicionadas aos respetivos ativos tangíveis, sendo o valor líquido das componentes substituídas desses ativos abatido e registado como um gasto na rubrica de “Outros gastos ope-racionais”.Subsequent expenditure incurred by the Group on the substitution of components of property, plant and equipment is added to the carrying amount of the asset, the net book value of the substituted components being recognised as an expense under caption “Other operating expenses”.

As despesas de conservação e reparação que não aumentam a vida útil, nem resultem em benfeitorias ou melhorias significativas nos elementos dos ativos fixos tangíveis, são registadas como gasto do exercício em que ocorrem.Maintenance and repair expenses which do not increase the useful life or represent a significant improvement in the asset, are recorded as expenses in the period they are incurred.

Os ativos em curso representam ativo ainda em fase de construção, encontrando-se registados ao custo de aquisição deduzido de eventuais per-das de imparidade. Estes ativos são depreciados a partir do momento em que os ativos subjacentes estejam disponíveis para uso.Assets in progress correspond to property, plant and equipment still under construction and are stated at cost less possible impairment losses. These assets are depreciated as from the date the underlying assets are completed or are in condition to be used.

As mais ou menos valias resultantes da venda do ativo fixo tangível são determinadas pela diferença entre o preço de venda (líquido de despesas associadas à venda) e o valor líquido contabilístico na data de alienação, sendo registadas pelo valor líquido na demonstração de resultados, como “Outros rendimentos operacionais” ou “Outros gastos operacionais”. As perdas resultantes do abate do ativo fixo tangível são igualmente regista-das pelo seu valor líquido na demonstração de resultados, como “Outros gastos operacionais”.Gains or losses on the sale of property, plant and equipment are determined based on the difference between the selling price (net of sale expenses) and net book value of the assets at the date of sale, the net amount being recorded in the income statement caption “Other operating income” or “Other operating expenses”. Losses arising on the write-off of property, plant and equipment are also recorded at their net amount in the income statement caption “Other operating expenses”.

C) PROPRIEDADES DE INVESTIMENTO INVESTMENT PROPERTIES

As propriedades de investimento compreendem imóveis e terrenos detidos para auferir rendimento ou valorização de capital, ou ambos, não sendo utilizados na prossecução da atividade normal dos negócios.Investment property is property (land or a building—or part of a building—or both) held to earn rentals or for capital appreciation or both, rather than for use in the production or supply of goods or services or for administrative purposes or sale in the ordinary course of business.

Inicialmente as propriedades de investimento são mensuradas ao custo de aquisição, incluindo os custos da transação. Subsequentemente ao reconhecimento inicial, as propriedades de investimento são mensuradas ao justo valor, determinado por referência à data de balanço e refletindo condições atuais de mercado. O justo valor é determinado com base em avaliações realizadas por profissionais credenciados da área imobiliária do Grupo as quais são comparadas com avaliações contratadas a avaliadores independentes. Em caso de diferença significativa é registada a ava-liação de menor valor. Nos casos em que o justo valor não poder ser determinado com fiabilidade mantém-se o custo de aquisição depreciado.Investment properties are measured initially at cost, including transaction costs. Subsequent to initial recognition, investment properties are stated at fair value, which reflects market conditions at the reporting date. Valuations are performed with sufficient frequency by professionals working in the real estate business of the Group which are compared to valuations performed by independent valuation specialists for the main assets. When the carrying amount differs significantly from the results of the valuation, the valuation with lower value is recorded. When the fair value of the investment property is not reliably measurable, the investment propriety is measured at cost, net of accumulated depreciation and accumulated impairment losses, if any.

As referidas entidades especializadas recorrem aos seguintes métodos de avaliação:The aforementioned specialised entities use the following valuation techniques:

O valor de mercado de cada imóvel ou fração de imóvel é estimado utilizando o método do mercado ou método do rendimento, considerando a perspetiva de maior e melhor utilização na ótica de um potencial comprador;The fair value of each property or fraction of property is estimated using the market approach or income approach, based on its highest and best use from a market participant’s perspective;

Quando é utilizado o método do rendimento, o justo valor é determinado utilizando o método dos cash flow descontados, baseados em esti-mativas de futuras rendas e despesas, suportadas pelos termos dos contratos de arrendamento em vigor à data de balanço (justo valor nível 3). Quando praticável, são igualmente utilizadas rendas de mercado de imóveis de natureza, localização e condições similares;When using the income approach, the fair value is measured based on the discounted cash flow projections based on reliable estimates of future rental income and expenditure, supported by the terms of existing lease contracts at reporting date (fair value level 3). Where practicable, current market rents for properties of a similar nature, condition and location are also used;

Quando é utilizado o método comparativo de mercado, os preços por m2 são determinados tendo por base dados observáveis de mercado em transações comparáveis, ajustados para refletir as correspondentes diferenças (justo valor nível 2).When using market approach, fair value per m2 is determined based on observable data of comparable transactions, adjusted to reflect the corresponding differences (fair value level 2).

60

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

As variações no justo valor das propriedades de investimento são reconhecidas diretamente na demonstração de resultados do exercício na rubrica de “Variação de valor das propriedades de investimento”.Changes in fair values of investment properties are accounted for in the period in which they occur, under the statement of profit and loss caption “Variation in fair value of investment properties”.

Os gastos incorridos com propriedades de investimento em utilização, nomeadamente manutenções, reparações, seguros e impostos sobre proprie-dades (imposto municipal sobre imóveis), são reconhecidos na demonstração de resultados consolidada do exercício a que se referem. As beneficia-ções relativamente às quais se estima que gerem benefícios económicos adicionais futuros, são capitalizadas na rubrica de propriedades de investi-mento.Expenses relating to investment properties in use, such as maintenance, repairs, insurance and property taxes are recognised in the consolidated statement of profit and loss for the period to which refer. Improvements expected to generate inflows of additional future economic benefits are added to the investment properties carrying amount.

A transferência para, ou de, propriedades de investimento é feita quando há uma alteração no seu uso. Numa transferência de propriedades de inves-timento escriturada pelo justo valor para propriedade ocupada pelo dono, o custo considerado da propriedade para subsequente contabilização é o seu justo valor à data da alteração de uso. Se uma propriedade ocupada pelo dono se torna numa propriedade de investimento que seja escriturada pelo justo valor, o Grupo utiliza os mesmos princípios contabilísticos que aplica aos ativos fixos tangíveis, até à data da alteração de uso.Transfers are made to (or from) investment property only when there is a change in use. For a transfer from investment property to owner-occupied property, the deemed cost for subsequent accounting is the fair value at the date of change in use. If owner-occupied property becomes an investment property, the Group accounts for such property in accordance with the accounting policy of property, plant and equipment up to the date of change in use.

Se um ativo inicialmente reconhecido nos inventários é posteriormente considerado como propriedade de investimento após ter sido determinada a sua alteração de uso, qualquer diferença entre o justo valor da propriedade nessa data e a sua quantia escriturada anterior é reconhecida nos lucros ou prejuízos do exercício. Se o Grupo inicia o desenvolvimento ou a construção de um imóvel com a intenção de vendê-lo, este é transferido para inventários. Se essa propriedade for mensurada ao justo valor, essa transferência é mensurada ao justo valor na data da transferência e esse é o custo considerado para o registo da propriedade em inventários.In case of there is a change in use, for a transfer from inventories to investment property that will be carried at fair value, any difference between the fair value of the property at that date and its previous carrying amount shall be recognised in profit or loss. If the Group initiates the development of the property with the view of sale in the ordinary course of business the property is transferred to inventories being the property's deemed cost for subsequent accounting its fair value at the date of change in use.

Se uma propriedade ocupada pelo proprietário se tornar uma propriedade de investimento que seja escriturada pelo justo valor, uma entidade deve aplicar a IAS 16 até à data da alteração de uso. A entidade deve tratar qualquer diferença nessa data entre a quantia escriturada de propriedade de acordo com a IAS 16 e o seu justo valor da mesma forma que uma revalorização de acordo com a IAS 16.If an owner-occupied property becomes an investment property that will be carried at fair value, an entity shall apply IAS 16 up to the date of change in use. The entity shall treat any difference at that date between the carrying amount of the property in accordance with IAS 16 and its fair value in the same way as a revaluation in accordance with IAS 16.

2.6 . ATIVOS INTANGÍVEIS INTANGIBLE ASSETS

Os ativos intangíveis encontram-se registados ao custo de aquisição, deduzido das amortizações acumuladas e perdas de imparidade. Os ativos intangíveis só são reconhecidos se for provável que delas advenham benefícios económicos futuros para o Grupo, se o Grupo os puder controlar e se puder medir razoavelmente o seu valor.Intangible assets are stated at cost less accumulated amortisation and impairment losses. Intangible assets are only recognised if it is probable that future economic benefits will flow from them, if they are controlled by the Group and if their cost can be reasonably measured.

Os gastos internos associados à manutenção e ao desenvolvimento de software são registados como gastos na demonstração de resultados quando incorridos, exceto na situação em que estes gastos estejam diretamente associados a projetos para os quais seja provável a geração de benefícios eco-nómicos futuros para o Grupo. Nestas situações estes gastos são capitalizados como ativos intangíveis.Internal software maintenance and development costs are expensed in the period in which they are incurred, unless such costs are incurred directly on projects which will probably generate future economic benefits for the Group, in which case they are capitalised as intangible assets.

As amortizações são calculadas, após o início de utilização dos bens, pelo método das quotas constantes em conformidade com o período de vida útil estimado o qual corresponde genericamente ao período de três a quatro anos.Amortisation is provided on a straight-line basis, as from the date the assets start being used, over their expected useful life, which is normally 3 to 4 years.

Nos casos de marcas e patentes, com vida útil indefinida, não são calculadas amortizações, sendo o seu valor objeto de testes de imparidade numa base anual.Brands and patents with indefinite useful lives are not depreciated, being subject to impairment tests on annual basis.

As despesas de investigação, efetuadas na procura de novos conhecimentos técnicos ou científicos ou na busca de soluções alternativas, são reco-nhecidas em resultados quando incorridas. As despesas de desenvolvimento são capitalizadas quando for demonstrável a exequibilidade técnica do produto ou processo em desenvolvimento e o Grupo tiver intenção e capacidade de completar o seu desenvolvimento e iniciar a sua comercialização ou o seu uso.Expenditure incurred on research relating to new technical knowledge or alternative technical solutions is recognised in the income statement when incurred. Expenditure incurred on development is capitalised as an intangible asset if the Group demonstrates its ability to complete the development and begin commercialising and/or using it.

2.7 . ATIVOS E PASSIVOS FINANCEIROS FINANCIAL ASSETS AND LIABILITIES

Política de ativos e passivos financeiros seguida em 2018, de acordo com a IFRS 9Financial assets and liabilities’ policy followed in 2018, in accordance with IFRS 9

2.7.1 ATIVOS FINANCEIROS FINANCIAL ASSETS

Os ativos financeiros são reconhecidos na demonstração da posição financeira quando o Grupo se torna parte contratual do respetivo instrumento financeiro.Financial assets are recognised on the financial position statement when the Group becomes a contractual party to the respective financial instrument.

A) RECONHECIMENTO INICIAL E MENSURAÇÃO INITIAL RECOGNITION AND MENSURATION

No momento inicial, os ativos são classificados e subsequentemente mensurados ao custo amortizado, ao justo valor através do outro rendimento integral e ao justo valor através dos resultados.Initially, the assets are classified and subsequently measured at amortised cost, at fair value through other comprehensive income and at fair value through profit or loss.

A classificação inicial dos ativos financeiros depende das características contratuais dos fluxos de caixa e do modelo de negócio que o Grupo adota para os gerir. Com exceção das contas a receber de clientes que não contêm uma componente financeira significativa e para as quais o Grupo adota o expediente prático, o Grupo mensura no momento inicial um ativo financeiro ao seu justo valor adicionado, no caso de um ativo não classificado como de justo valor através dos resultados, dos custos de transação. As contas a receber de clientes que não contêm uma componente financeira significativa e para as quais o Grupo adota o expediente prático, são mensuradas ao preço da transação determinado de acordo com a IFRS 15 (nota 18).The initial classification of financial assets depends on the contractual characteristics of the cash flow and the business model that the Group adopts to manage them. Except for accounts receivables from customers that do not contain a significant financial component and for which the Group adopts the practical expedient, the Group initially measures a financial asset at its fair value added, in the case of non-classified asset as fair value through profit or loss, of transaction costs. The account receivable that do not contain a significant financial component, and for which the Group adopts the practical expedient, are measured at the transaction price determined under IFRS 15 (Note 18).

De forma a ser possível que um ativo financeiro seja classificado e mensurado ao custo amortizado ou ao justo valor através do outro rendimento integral, ele deve proporcionar fluxos de caixa que representem apenas reembolsos de capital e pagamentos de juros “solely payments of principal and interest (SPPI)” sobre o capital em dívida. Esta avaliação, conhecida como o teste dos “fluxos de caixa apenas de reembolsos de capital e paga-mentos de juros”, é realizada para cada instrumento financeiro.In order for a financial asset to be classified and measured at amortised cost or fair value through other comprehensive income, it needs to give rise to cash flow that are “solely payments of principal and interest (SPPI)” on the principal amount outstanding. This assessment is referred to as solely payments of principal and interest test and is performed at an instrument level.

O modelo de negócio estabelecido para a gestão dos ativos financeiros diz respeito ao modo como o Grupo gere os ativos financeiros com vista a obter os fluxos de caixa. O modelo de negócio pode ser concebido para obter os fluxos de caixa contratuais, para alienar os ativos financeiros ou ambos.The Group’s business model for managing financial assets refers to how it manages its financial assets in order to generate cash flow. The business model determines whether cash flow will result from collecting contractual cash flow, selling financial assets, or both.

Compras ou vendas de ativos financeiros que exijam a entrega dos ativos dentro de um prazo estabelecido por regulação ou convenções no mercado em questão (regular way trades) são reconhecidos na data da negociação, isto é, na data em que o Grupo se compromete a comprar ou vender o ativo.Purchases or sales of financial assets that requires delivery assets within a time frame established by regulation or convention in the market place (Regular way trader) are recognised on the trade date, i.e., the date that the Group commits to purchase or sell the asset.

B) MENSURAÇÃO SUBSEQUENTE SUBSEQUENT MEASUREMENT

Para a sua mensuração subsequente, os ativos financeiros são classificados em quatro categorias:For purposes of subsequent measurement, financial assets are classified in four categories:

• Ativos financeiros ao custo amortizado (instrumentos de dívida); Financial assets at amortised cost (debt instruments);• Ativos financeiros ao justo valor através do outro rendimento integral, com reciclagem dos ganhos e perdas acumulados (instrumentos de dívida);Financial assets at fair value through other comprehensive income with recycling of cumulative gains and losses (Debt instruments);• Ativos financeiros ao justo valor através do outro rendimento integral, sem reciclagem dos ganhos e perdas acumulados no momento do seu des-reconhecimento (instrumentos de capital);Financial assets designated at fair value through other comprehensive income with no recycling of cumulative gains and losses upon derecognition (equity instruments);• Ativos financeiros ao justo valor através dos resultados.Financial assets at fair value through profit or loss.

i) Ativos financeiros ao custo amortizado (instrumentos de dívida) Financial assets at amortised cost (debt instruments)

Esta categoria é a mais relevante para o Grupo. O Grupo mensura os ativos financeiros ao custo amortizado se ambas as seguintes condições se encontrarem satisfeitas:This category is the most relevant to the Group. The Group measures financial assets at amortised cost if both of the following conditions are met:

- O ativo financeiro é detido no âmbito de um modelo de negócio cujo objetivo consiste em deter o ativo financeiro para obter os fluxos de caixa previstos contratualmenteThe financial asset is held within a business model with the objective to held financial assets in order to collect contractual cash flowe and- Os termos contratuais do ativo financeiro dão origem, em datas definidas, a fluxos de caixa que correspondem apenas a reembolsos de capital e pagamentos de juros sobre o capital em dívida.The contractual terms of the financial assets give rise on specific dates to cash flow that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.

Os ativos financeiros ao custo amortizado são mensurados subsequentemente através do método do juro efetivo e são sujeitos a imparidade. Os ganhos e perdas são registados nos resultados quando o ativo é desreconhecido, modificado ou esteja em imparidade.Financial assets at amortised cost are subsequently measured using the effective interest and are subject to impairment.

62

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

64

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

66

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Os ativos financeiros que o Grupo mensura ao custo amortizado incluem as contas a receber de clientes e de outros devedores, os empréstimos a acionistas e partes relacionadas.The Group’s financial assets at amortised costs includes trade receivables and other debtors, loan to a director and related parties.

ii) Ativos financeiros ao justo valor através do outro rendimento integral (instrumentos de dívida) Financial Assets at fair value through other com-prehensive income (debt instruments)

O Grupo mensura os instrumentos de dívida ao justo valor através do outro rendimento integral se ambas as seguintes condições se encontra-rem satisfeitas:The Group measures debt instruments at fair value through other comprehensive income if both of the following conditions are met:

- O ativo financeiro é detido no âmbito de um modelo de negócio cujo objetivo consiste em deter o ativo financeiro para obter os fluxos de caixa previstos contratualmente e os fluxos de caixa decorrentes da sua vendaThe financial asset is held within a business model with the objective of both holding to collect contractual cash flow and selling

e and

- Os termos contratuais do ativo financeiro dão origem, em datas definidas, a fluxos de caixa que correspondem apenas a reembolsos de capital e pagamentos de juros sobre o capital em dívida.The contractual terms of the financial asset give rise on specific dates to cash flow that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding.

No caso dos instrumentos de dívida mensurados ao justo valor através do outro rendimento integral, os juros obtidos, as diferenças de câmbio e as perdas e reversões de imparidade são registadas nos resultados e calculadas do mesmo modo dos ativos financeiros mensurados ao custo amortizado. As alterações de justo valor remanescentes são registadas no outro rendimento integral. No momento do desreconhecimento, as alterações no justo valor acumuladas no outro rendimento integral são transferidas (recicladas) para os resultados.For debt instruments at fair value through other comprehensive income, interest income, foreign exchange revaluation and impairment losses or reversals are recognised in the statements of profit or loss and computed in the same manner as for financial assets measured at amortised cost. The remaining fair value changes are recognised in other comprehensive income. Upon derecognition, the cumulative fair value change recognised in other comprehensive income is recycled to profit or loss.

Os instrumentos de dívida mensurados ao justo valor através do outro rendimento integral incluem instrumentos de dívida cotada incluídos na rubrica de Outros ativos financeiros não correntes.The Group’s debt instruments at fair value through other comprehensive income includes investments in quoted in debt instruments included under Other non-current financial assets.

iii) Ativos financeiros ao justo valor através do outro rendimento integral (Instrumentos de capital) Financial assets designated at fair value through Other Comprehensive Income (Equity Instruments)

Aquando do reconhecimento inicial, o Grupo pode optar por classificar de forma irrevogável os instrumentos de capital detidos como instru-mentos de capital designados ao justo valor através do outro rendimento integral quando eles satisfazem a definição de capital prevista na IAS 32 Instrumentos financeiros: Apresentação e não são detidos para negociação. A classificação é determinada instrumento a instrumento.Upon initial recognition, the Group can elect to classify irrevocably its equity investments as equity instruments designated at fair value through other comprehensive income when they meet the definition of equity under IAS 32 Financial Instruments: Presentation and are not held for trading. The classification is determined on an instrument-by-instrument basis.

Ganhos e perdas nestes ativos financeiros nunca são recicladas para os resultados. Os dividendos são registados como ganho financeiro nos resultados quando o direito a receber o pagamento do dividendo estiver estabelecido, exceto quando o Grupo beneficia desses dividendos como recuperação de parte do custo do ativo financeiro e, nesse caso, os dividendos são registados no outro rendimento integral. Os instru-mentos de capital detidos como instrumentos de capital designados ao justo valor através do outro rendimento integral não são sujeitos a ava-liação de imparidade.Gains and losses on these financial assets are never recycled to profit or loss. Dividends are recognised as other income in the statement of profit or loss when the right of payment has been established, except when the Group benefits from such proceeds as a recovery of part of the cost of the financial asset, in which case, such gains are recorded in other comprehensive income. Equity instruments designated at fair value through other comprehensive income are not subject to impairment assessment.

O Grupo decidiu classificar de forma irrevogável os seus investimentos em instrumentos de capital de entidades não cotadas nesta categoria.The Group elected to classify irrevocably its non-listed equity investments under this category.

iv) Ativos financeiros ao justo através da demonstração dos resultados Financial assets at fair value through profit or loss.

Os ativos financeiros ao justo através dos resultados incluem ativos financeiros detidos para negociação, ativos financeiros designados no momento de reconhecimento inicial como mensurados ao justo valor através dos resultados, ou os ativos financeiros que obrigatoriamente têm de ser mensuradas ao justo valor. Os ativos financeiros são classificados como detidos para negociação se foram adquiridos com a finalidade de ser vendido ou recomprado num prazo muito curto. Derivados, incluindo derivados embutidos separados, são também classificados como detidos para negociação exceto se foram designados como instrumentos de cobertura eficazes.Financial assets at fair value through profit or loss include financial assets held for trading, financial assets designated upon initial recognition at fair value through profit or loss, or financial assets mandatorily required to be measured at fair value. Financial assets are classified as held for trading if they are acquired for the purpose of selling or repurchasing in the near term. Derivatives, including separated embedded derivatives, are also classified as held for trading unless they are designated as effective hedging instruments.

Os ativos financeiros com fluxos de caixa que não correspondem apenas a reembolsos de capital e pagamentos de juros sobre o capital em dívida são mensurados ao justo valor independentemente do modelo de negócio subjacente. Não obstante o critério para a classificação dos instrumentos de dívida ao custo amortizado ou ao justo valor através do outro rendimento integral descrito acima, os instrumentos de dívida podem ser designados ao justo valor através dos resultados no momento do reconhecimento inicial se isso eliminar, ou reduzir significativa-mente uma incoerência na mensuração ou no reconhecimento.Financial assets with cash flow that are not solely payments of principal and interest are classified and measured at fair value through profit or

loss, irrespective of the business model. Notwithstanding the criteria for debt instruments to be classified at amortised cost or at fair value through other comprehensive income, as described above, debt instruments may be designated at fair value through profit or loss on initial recognition if doing so eliminates, or significantly reduces, an accounting mismatch.

Ativos financeiros ao justo valor através da demonstração dos resultados são apresentados na Demonstração da Posição Financeira ao justo valor com as alterações líquidas no justo valor apresentadas nos resultados.Financial assets at fair value through profit or loss are carried in the Statement of Financial Position at fair value with net changes in fair value recognised in the statement of profit or loss.

C) DESRECONHECIMENTO DERECOGNITION

Um ativo financeiro (ou, quando aplicável, uma parte do ativo financeiro ou parte de um grupo de ativos financeiros ativos) é desreconhecido (ou seja, removido da Demonstração da Posição Financeira Consolidada) quando:A financial asset (or, where applicable, a part of a financial asset or part of a group of similar financial assets) is primarily derecognised (i.e., removed from the Group’s consolidated statement of Financial Position) when:

Os direitos contratuais a receber fluxos de caixa resultantes do ativo financeiro expiram; ouThe rights to receive cash flow from the asset have expired; or

O Grupo transferiu os seus direitos contratuais a receber fluxos de caixa resultantes do ativo financeiro ou assumiu uma obrigação de pagar os fluxos de caixa recebidos na sua totalidade num curto prazo no âmbito de um acordo no qual o Grupo i) não tem qualquer obrigação de pagar quantias aos destinatários finais a menos que receba quantias equivalentes resultantes do ativo original; ii) está proibido pelos termos do contrato de transfe-rência de vender ou penhorar o ativo original que não seja como garantia aos destinatários finais pela obrigação de lhes pagar fluxos de caixa; e iii) o Grupo tem uma obrigação de remeter qualquer fluxo de caixa que receba em nome dos destinatários finais sem atrasos significativos; eThe Group has transferred its rights to receive cash flow from the asset or has assumed an obligation to pay the received cash flow under a ‘pass-through’ arrangement in which the group i) has no obligation to pay amounts to final recipients unless it receives equivalent amounts resulting from the original asset; ii) is prohibited by the terms of the transfer agreement from selling or pledging the original asset other than as a guarantee to final recipients for the obligation to pay them cash flow; e iii) the Group has an obligation to remit any cash flow it receives on behalf of the final recipients without significant delays; and

O Grupo transferiu substancialmente todos os riscos e benefícios do ativo, ou o Grupo não transferiu nem reteve substancialmente todos os ativos e benefícios do ativo, mas transferiu o controlo sobre o ativo.The Group transferred substantially all the risks and rewards of the asset, or the Group did not transfer or substantially retain all the assets and benefits of the asset, but transferred control over the asset

Quando o Grupo transfere os seus direitos de receber fluxos de caixa de um ativo ou é parte de um acordo que pode possibilitar o desreconheci-mento, avalia se, e em que extensão, foram retidos os riscos e benefícios associados à titularidade do ativo.When the Group transfers its rights to receive cash flow from an asset or is part of an agreement that may enable derecognition, it assesses whether and to what extent the risks and rewards associated with ownership of the asset have been retained.

Quando não foram transferidos nem retidos substancialmente todos os riscos e benefícios decorrentes da propriedade de um ativo, nem trans-ferido o controlo do ativo, o Grupo continua a reconhecer o ativo transferido na medida do seu envolvimento continuado. Nesse caso, o Grupo também reconhece o passivo correspondente, o ativo transferido e o passivo correspondente são mensurados numa base que reflete os direitos e obrigações que o Grupo reteve.When it has neither transferred nor retained substantially all of the risks and rewards of the asset, nor transferred control of the asset, the Group continues to recognise the transferred asset to the extent of its continuing involvement. In that case, the Group also recognises an associated liability, the transferred asset and the associated liability are measured on a basis that reflects the rights and obligations that the Group has retained.

Se o envolvimento continuado do Grupo assumir a forma de garantia prestada sobre o ativo transferido, a medida do envolvimento continuado é a menor entre o valor contabilístico original do ativo e a quantia máxima da retribuição recebida que o Grupo pode vir a pagar.If the continued involvement of the Group takes the form of a guarantee provided on the transferred asset, the measure of continued involvement is the lower of the original book value of the asset and the maximum amount of the consideration received that the Group may pay.

D) IMPARIDADE DE ATIVOS FINANCEIROS IMPAIRMENT OF FINANCIAL ASSETS

O Grupo reconhece um ajustamento para as perdas de crédito esperadas para todos os instrumentos de dívida não mensurados ao justo valor através dos resultados. As perdas de crédito esperadas baseiam-se na diferença entre os fluxos de caixa contratuais que sejam devidos e todos os fluxos de caixa que o Grupo espera receber, descontados a uma taxa próxima da taxa de juro efetiva original. Os fluxos de caixa que se esperam vir a receber incluem os fluxos de caixa resultantes de colaterais detidos ou de outras garantias de crédito que sejam parte integrante dos termos contratuais.The Group recognises an allowance for expected credit losses for all debt instruments not held at fair value through profit or loss. Expected credit losses are based on the difference between the contractual cash flow due in accordance with the contract and all the cash flow that the Group expects to receive, discounted at an approximation of the original effective interest rate. The expected cash flow will include cash flow from the sale of collateral held or other credit enhancements that are integral to the contractual terms.

As perdas de crédito esperadas são reconhecidas em dois estágios. Para as situações onde não tenha existido um aumento significativo no risco de crédito desde o reconhecimento inicial, as perdas de crédito esperadas incidem sobre perdas que possam vir a ser incorridas de incumprimen-tos que sejam de possível ocorrência nos próximos 12 meses; para as situações onde tenha existido um aumento significativo no risco de crédito desde o reconhecimento inicial, a perda por imparidade é calculada para todas as perdas de crédito esperadas ao longo da duração do ativo, independentemente de quando ocorra o incumprimento.Expected credit losses are recognised in two stages. For credit exposures for which there has not been a significant increase in credit risk since initial recognition, expected credit losses are provided for credit losses that result from default events that are possible within the next 12 months; for those credit exposures for which there has been a significant increase in credit risk since initial recognition, a loss allowance is required for credit losses expected over the remaining life of the exposure, irrespective of the timing of the default.

Para as contas a receber de clientes e contas a receber relativas a contratos com clientes, o Grupo adota a abordagem simplificada na determina-ção das perdas de crédito esperadas.For trade receivables and trade receivables related with contract assets, the Group applies a simplified approach in calculating expected credit losses.

68

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Assim, o Grupo não monitoriza alterações no risco de crédito, mas ao invés reconhece uma perda por imparidade baseada na perda de crédito esperada ao longo da duração do ativo, a cada data de relato. O Grupo estabeleceu uma matriz de imparidade baseada os créditos que foram per-didos no passado, ajustada por fatores prospetivos específicos dos devedores e do ambiente económico.Therefore, the Group does not track changes in credit risk, but instead recognises a loss allowance based on lifetime expected credit losses at each reporting date. The Group has established a provision matrix that is based on its historical credit loss experience, adjusted for forward-looking factors specific to the debtors and the economic environment.

Para os instrumentos de dívida ao justo valor através do outro rendimento integral, o Grupo aplica a simplificação para riscos de crédito baixos. A cada data de relato, o Grupo avalia se o instrumento de dívida pode ser considerado como de risco baixo de crédito utilizando para isso toda a informação relevante e razoável que está disponível a um custo/esforço aceitável. Ao fazer essa avaliação, o Grupo tem em conta o rating de crédi-to do instrumento de dívida. Adicionalmente, o Grupo considera existir um aumento significativo no risco de crédito quanto os pagamentos contra-tuais de encontram em dívida por mais de 90 dias após a data de vencimento.For debt instruments at fair value through other comprehensive income, the Group applies the low credit risk simplification. At every reporting date, the Group evaluates whether the debt instrument is considered to have low credit risk using all reasonable and supportable information that is available without undue cost or effort. In making that evaluation, the Group reassesses the internal credit rating of the debt instrument. In addition, the Group considers that there has been a significant increase in credit risk when contractual payments are more than 90 days past due.

O Grupo considera que um ativo financeiro está em incumprimento quando está vencido a mais de 90 dias. Porém, em certos casos, o Grupo pode também considerar que um ativo financeiro está em incumprimento quando exista informação interna e externa que indique que é improvável que o Grupo venha a receber a totalidade do crédito sem que tenha de acionar as garantias que possua. Um ativo financeiro é desreconhecido quando não há uma expectativa razoável de vir a recuperar os fluxos de caixa contratuais.The Group considers a financial asset in default when contractual payments are 90 days past due. However, in certain cases, the Group may also consider a financial asset to be in default when internal or external information indicates that the Group is unlikely to receive the outstanding contractual amounts in full before taking into account any credit enhancements held by the Group. A financial asset is written off when there is no reasonable expectation of recovering the contractual cash flow.

2.7.2 PASSIVOS FINANCEIROS FINANCIAL LIABILITIES

Os passivos financeiros são reconhecidos na demonstração da posição financeira quando o Grupo se torna parte contratual do respetivo instrumento financeiro.Financial liabilities are recognised on the financial position statement when the Group becomes a contractual party to the respective financial instrument.

A) RECONHECIMENTO INICIAL E MENSURAÇÃO INITIAL RECOGNITION AND MEASUREMENT

Os passivos financeiros são classificados, no momento de reconhecimento inicial, como passivos financeiros ao justo valor através dos resultados, empréstimos, contas a pagar, ou derivados designados como instrumento de cobertura numa relação de cobertura eficaz.Financial liabilities are classified, at initial recognition, as financial liabilities at fair value through profit or loss, loans and borrowings, payables, or as derivatives designated as hedging instruments in an effective hedge.

Todos os passivos financeiros são reconhecidos inicialmente ao justo valor e, no caso dos empréstimos e das contas a pagar, líquido dos custos de transação diretamente atribuíveis.All financial liabilities are recognised initially at fair value and, in the case of loans and borrowings and payables, net of directly attributable transaction costs.

Os passivos financeiros do Grupo incluem contas a pagar a fornecedores e outros credores, empréstimos incluindo descobertos bancários, e derivados.The Group’s financial liabilities include trade and other payables, loans and borrowings including bank overdrafts, and derivative financial instruments.

B) MENSURAÇÃO SUBSEQUENTE SUBSEQUENT MEASUREMENT

A mensuração dos passivos financeiros depende da sua classificação inicial, como segue:The measurement of financial liabilities depends on their initial classification, as described below:

- Passivos financeiros ao justo valor através dos resultados;Financial liabilities at fair value through profit or loss;- Passivos financeiros ao justo valor através da demonstração dos resultados incluem os passivos financeiros detidos para negociação e os passivos financeiros que no momento de reconhecimento inicial foram assim designados.Financial liabilities at fair value through the income statement include the financial liabilities held for trading and the financial liabilities that at the time of initial recognition were so designated

Os passivos financeiros são classificados como detidos para negociação se tiverem sido incorridos como a finalidade de serem recomprados no curto prazo. Esta categoria inclui derivados que não sejam designados como sendo instrumentos de cobertura numa relação de cobertura, tal como previsto na IFRS 9. Derivados embutidos separados são também classificados como detidos para negociação a não ser que sejam considera-dos instrumentos de cobertura eficazes.Financial liabilities are classified as held for trading if they are incurred for the purpose of repurchasing in the near term. This category also includes derivative financial instruments entered into by the Group that are not designated as hedging instruments in hedge relationships as defined by IFRS 9. Separated embedded derivatives are also classified as held for trading unless they are designated as effective hedging instruments.

Ganhos e perdas em passivos detidos para negociação são registados na demonstração dos resultados.Gains or losses on liabilities held for trading are recognised in the statement of profit or loss.

Os passivos financeiros que são classificados, no momento de reconhecimento inicial, como passivos financeiros ao justo valor são assim designa-dos no momento do reconhecimento inicial apenas se os critérios previstos na IFRS 9 forem satisfeitos. O Grupo não designou qualquer passivo financeiro ao justo valor através da demonstração dos resultados.Financial liabilities designated upon initial recognition at fair value through profit or loss are designated at the initial date of recognition, and only if the criteria in IFRS 9 are satisfied. The Group has not designated any financial liability as at fair value through profit or loss.

Empréstimos Loans and borrowings

Esta é a categoria mais relevante para o Grupo. Após o reconhecimento inicial, os empréstimos são subsequentemente mensurados ao custo amor-tizado através da utilização do método do juro efetivo. Ganhos e perdas são registados na demonstração dos resultados quando os passivos são desreconhecidos e através da amortização decorrente do método do juro efetivo.This is the category most relevant to the Group. After initial recognition, interest-bearing loans and borrowings are subsequently measured at amortised cost using the effective interest method. Gains and losses are recognised in profit or loss when the liabilities are derecognised as well as through the effective interest amortisation process.

O custo amortizado é calculado tendo em conta qualquer desconto ou prémio na aquisição e os honorários e outros custos que sejam parte inte-gral da taxa de juro efetiva. O efeito do juro efetivo é registado nos gastos financeiros na demonstração dos resultados.Esta categoria geralmente é aplicável aos empréstimos bancários (nota 25).Amortised cost is calculated by taking into account any discount or premium on acquisition and fees or costs that are an integral part of the effective interest rate. The effective interest amortisation is included as finance costs in the statement of profit or loss.This category generally applies to interest-bearing loans (note 25).

C) DESRECONHECIMENTO DERECOGNITION

Um passivo financeiro é desreconhecido quando a obrigação subjacente é satisfeita ou cancelada, ou expira.A financial liability is derecognised when the obligation under the liability is discharged or cancelled or expires.

Quando um passivo financeiro existente é substituído por outro da mesma contraparte e com termos substancialmente diferentes, ou os termos de um passivo financeiro são substancialmente modificados, a troca ou modificação são tratadas como um desreconhecimento do passivo financeiro original e o reconhecimento de um novo passivo. A diferença entre os respetivos valores contabilísticos é reconhecida na demonstração dos resul-tados.When an existing financial liability is replaced by another from the same lender on substantially different terms, or the terms of an existing liability are substantially modified, the exchange or modification is treated as the derecognition of the original liability and the recognition of a new liability. The difference in the respective carrying amounts is recognised in the statement of profit or loss.

2.7.3 COMPENSAÇÃO DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS OFFSETTING OF FINANCIAL INSTRUMENTS

Ativos financeiros e passivos financeiros são compensados e o respetivo valor líquido é apresentado na demonstração da posição financeira consolida-da se existir um direito presente de cumprimento obrigatório para compensar as quantias reconhecidas e existe a intenção de ou liquidar numa base líquida, ou realizar o ativo e liquidar simultaneamente o passivo.Financial assets and financial liabilities are offset and the net amount is reported in the consolidated statement of financial position if there is a currently enforceable legal right to offset the recognised amounts and there is an intention to or settle on a net basis, to or realise the assets or settle the liabilities simultaneously.

2.7.4 INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS E CONTABILIDADE DE COBERTURA DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS AND HEDGE ACCOUNTING

A) RECONHECIMENTO INICIAL E SUBSEQUENTE INITIAL RECOGNITION AND SUBSEQUENT MEASUREMENT

O Grupo utiliza instrumentos financeiros derivados, tais como contratos forward de taxas de câmbio, swaps de taxas de juros, para cobrir os seus riscos de câmbio e de juro, respetivamente. Tais instrumentos financeiros derivados são inicialmente registados ao justo valor na data em que o derivado é contratado e são subsequentemente mensurados ao justo valor. Os derivados são apresentados no ativo quando o seu justo valor é positivo e no passivo quando o seu justo valor é negativo.The Group uses derivative financial instruments, such as forward currency contracts, interest rate swaps, to hedge its foreign currency risks, interest rate risks, respectively. Such derivative financial instruments are initially recognised at fair value on the date on which a derivative contract is entered into and are subsequently remeasured at fair value. Derivatives are carried as financial assets when the fair value is positive and as financial liabilities when the fair value is negative.

B) EM TERMOS DE CONTABILIDADE DE COBERTURA, AS COBERTURAS SÃO CLASSIFICADAS COMO: FOR THE PURPOSE OF HEDGE ACCOUNTING, HEDGES ARE CLASSIFIED AS:

Cobertura de cash flow Cash flow Hedges

A parcela efetiva das alterações no justo valor dos derivados designados como cobertura de cash flow é reconhecida no capital próprio divulgado na Demonstração do Rendimento Integral. O ganho ou perda da parcela ineficaz é reconhecida imediatamente na demonstração dos resultados.The effective portion of the changes in the fair value of derivatives designated as cash flow hedges is recognised in equity disclosed in the Statement of Comprehensive Income. The gain or loss of the ineffective portion is recognised immediately in the income statement.

Os montantes acumulados no capital próprio são reclassificados para resultados nos períodos em que o instrumento coberto afeta os resultados, ou seja, no caso concreto das estratégias de cobertura do Grupo, quando os juros de empréstimos são reconhecidos em resultados ou quando a matéria-prima é consumida, consoante o propósito da cobertura.The amounts accumulated in equity are reclassified to profit and loss in the periods in which the hedged instrument affects the results, that is, in the specific case of the Group's hedging strategies, when interest on loans is recognised in the income statement or when the consumed, depending on the purpose of the coverage.

Cobertura do investimento líquido em Real, Peso mexicano e Libra inglesa Hedge of net investment denominated in Reais and Mexican Pesos

O Grupo realiza cobertura do risco cambial dos investimentos líquidos que detém no Brasil e no México, através de swaps de taxa de câmbio e/ou da compra de opções que delimitam o valor da perda cambial.The Group hedges the currency risk of its net investments in Brazil and Mexico through exchange rate swaps and/or the purchase of options that delimit the value of the foreign exchange loss.

70

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Os swaps são reconhecidos inicialmente ao seu justo valor e mensurados a justo valor nos períodos seguintes. O ganho ou perda resultante do item coberto atribuível ao risco coberto ajusta a quantia escriturada do item coberto e será reconhecido nos lucros ou prejuízos.Swaps are initially recognised at fair value and measured at fair value in subsequent periods. The gain or loss resulting from the hedged item attributable to the hedged risk adjusts the carrying amount of the hedged item and will be recognised in profit or loss.

As opções são contabilizadas como cobertura de justo valor, uma vez que estão a cobrir o risco de alterações no valor de um ativo reconhecido no balanço. O ganho ou perda resultante da remensuração do instrumento de cobertura pelo justo valor ou do componente de moeda estrangeira da sua quantia escriturada mensurado de acordo com a IAS 21 será reconhecido nos lucros ou prejuízos.Options are accounted for as fair value hedge, since they are hedging the risk of changes in the value of an asset recognised in the balance sheet. The gain or loss resulting from the remeasurement of the hedging instrument at fair value or the foreign currency component of its carrying amount measured in accordance with IAS 21 will be recognised in profit or loss

O Grupo realiza cobertura natural do investimento líquido que tem no Reino Unido, através de empréstimos contraídos na mesma moeda.The Group hedges the net investment it has in the United Kingdom through loans contracted in the same currency.

A alteração dos instrumentos de cobertura, não causa por si só, a obrigatoriedade de descontinuar a contabilização da contabilidade de cobertura. Nesse sentido, o ajustamento da quantia escriturada do item coberto não é alterado.The change in hedging instruments does not in itself cause the obligation to discontinue the accounting of hedge accounting. In this sense, the adjustment of the carrying amount of the hedged item is not changed.

O Grupo documenta na data da contratação a relação existente entre o instrumento de cobertura e o instrumento coberto, bem como documenta nessa data e nas datas seguintes à sua análise relativamente à eficácia da relação de cobertura.The Group documents at the contracting date the relationship between the hedging instrument and the hedged instrument, as well as documents on that date and the dates following its analysis regarding the effectiveness of the hedging relationship.

POLÍTICA DE ATIVOS E PASSIVOS FINANCEIROS SEGUIDA EM 2017, DE ACORDO COM A IAS 39 FINANCIAL ASSETS AND LIABILITES POLICY FOLLOWED IN 2017, IN ACCORDANCE WITH IAS 39

Os ativos e passivos financeiros são reconhecidos na demonstração da posição financeira quando o Grupo se torna parte contratual do respetivo instrumento financeiro.Financial assets and liabilities are recognised on the financtial position statement when the Group becomes a contractual party to the respective financial instrument.

A) INSTRUMENTOS FINANCEIROS FINANCIAL ASSETS

i) Classificação de ativos financeiros Classification of financial assets

O Grupo classifica os seus ativos financeiros nas seguintes categorias:The group classifies its financial assets in the following categories:

- Ativos financeiros mensurados ao justo valor através dos resultados: geralmente enquadram-se nesta categoria apenas os derivados que não cumprem os requisitos definidos no IAS 39 para classificação como instrumentos de cobertura, como tal são classificados como ativos correntes.Financial assets at fair value through profit or loss: normally it falls into this category derivatives not designated as hedges according to IAS 39, therefore they are classified as current assets.

- Empréstimos e contas a receber: trata-se de ativos financeiros não derivados com pagamentos fixos ou determináveis e não negociados num mercado ativo. São classificados como ativos correntes, exceto se as suas maturidades excederem os 12 meses após data da demonstração da posição financeira, situação na qual são classificados como ativos não correntes. O Grupo classifica nesta categoria as dívidas de clientes (nota 18) e as outras dívidas de terceiros (nota 20), caixa e equivalentes de caixa (nota 22) e os empréstimos concedidos a partes relacionadas incluí-dos nas notas 6 e 16.Loans and receivables: are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. They are included in current assets, except for maturities greater than 12 months after the statement of financial position date, in which case they are classified as non-current assets. The Group classifies in this category trade and other receivables (notes 18 and 20), cash and cash equivalents (note 22) and loans to related parties as shown in the notes 6 and 16.

- Ativos financeiros disponíveis para venda: geralmente enquadram-se nesta categoria os investimentos financeiros em entidades nas quais o Grupo não detém controlo, nem influência significativa, e que não se enquadram como entidade conjuntamente controladas, sendo classifica-das como ativos não correntes, exceto se o Grupo tiver intenção de proceder à sua venda até 12 meses após a data da demonstração da posi-ção financeira (nota 50).Available-for-sale financial assets: normally it falls into this category the financial investments over which the Group neither have control, nor significant influence, and the investment is not a jointly controlled entity. These are classified as non-current assets, except when the Group has the intention to sell the investment within 12 months after the statement of financial position date (note 50).

- Investimentos detidos até à maturidade: os investimentos detidos até à maturidade são classificados como investimentos não correntes, exce-to se o seu vencimento for inferior a 12 meses da data do balanço, sendo registados nesta rubrica os investimentos com maturidade definida para os quais o Grupo tem intenção e capacidade de os manter até essa data. Os investimentos detidos até à maturidade são ativos financeiros não derivados e são registados ao custo amortizado, deduzido de eventuais perdas por imparidade.Held-to-maturity investments: held-to-maturity investments are investments shown as non-current assets, except if its maturity date is in the next 12 months, that the Group has the positive intention and ability to hold to maturity. Held-to-maturity investments are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturity and are measured at amortised cost less impairment losses, if any.

ii) Reconhecimento e mensuração de ativos financeiros Recognition and measurement of financial assets

Todas as compras e vendas destes investimentos são reconhecidas à data da assinatura dos respetivos contratos de compra e venda, indepen-dentemente da data da liquidação financeira.All purchases and sales of financial assets are recognised on the trade-date — the date on which the group commits to purchase or sell the asset, irrespective of the settlement date.

Os investimentos são inicialmente reconhecidos pelo seu valor de aquisição, que é o valor pago na data de aquisição e que corresponde ao seu justo valor naquela data, acrescido das despesas com aquisição, exceto se se tratarem de ativos financeiros ao justo valor através de resultados, em que neste caso as despesas com aquisição são reconhecidas nos resultados.Investments are initially recognised at fair value plus transaction costs for all financial assets not carried at fair value through profit or loss. Financial assets carried at fair value through profit or loss are initially recognised at fair value, and transaction costs are expensed in the income statement.

Após o reconhecimento inicial Subsequenlty:

- Os ativos financeiros mensurados ao justo valor através dos resultados são reavaliados pelos seus justos valores por referência ao seu valor de mercado à data da demonstração da posição financeira, sendo os ganhos ou as perdas resultantes da alteração do justo valor reconheci-das em resultados.The financial assets measured at fair value through profit or loss are re-measured at fair value taking as reference the market-to-market value at the statement of financial position date. Gains or losses arising from changes in the fair value are included in the income statement.

- Os empréstimos e contas a receber são reconhecidos ao custo amortizado utilizando para o efeito o método da taxa de juro efetiva.Loans and receivables are carried at amortised cost using the effective interest method.

- Os ativos financeiros disponíveis para venda são mensurados pelo seu custo, porque se tratam de investimentos não negociados num mer-cado ativo e em relação aos quais o justo valor não pode ser determinado com fiabilidade.Available-for-sale financial assets are measured at cost because they do not have a quoted market price in an active market and their fair value cannot be reliably measured.

iii) Imparidade de ativos financeiros Impairment of financial assets

Os ativos financeiros mensurados ao custo amortizado e os ativos financeiros disponíveis para venda são avaliados quanto à sua imparidade no final de cada exercício, e apenas é registada uma perda de imparidade quando há evidência objetiva da ocorrência de um ou mais eventos pas-sados ocorridos após a data do reconhecimento inicial que impactam diretamente o recebimento dos cash flow futuros.Financial assets carried at amortised cost and available-for-sale financial assets are assessed for impairment purposes at the end of each reporting period, and impairment losses are incurred only if there is objective evidence that one or more events occurred after the initial recognition of the asset have impacted directly on the estimated future cash flow.

O montante da perda de imparidade é dado pela diferença entre o valor contabilístico e o valor presente dos cash flow futuros estimados, sendo que o valor do investimento e os resultados são reduzidos por esse montante.The amount of the loss is measured as the difference between the asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flow, and the carrying amount of the asset and results are reduced for that amount.

B) CLASSIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS DE CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO FINANCEIRO CLASSIFICATION AS EQUITY OR LIABILITY

Os passivos financeiros e os instrumentos de capital próprio são classificados de acordo com a substância contratual independente da forma legal que assumam. Os instrumentos de capital próprio são contratos que evidenciam um interesse residual nos ativos do Grupo após dedução dos passivos.Financial liabilities and equity instruments are classified based on their contractual substance, independently from their legal form. Equity instruments correspond to contracts that have a residual impact in the Group’s assets after deduction of the liabilities.

i. Empréstimos Loans

Os empréstimos são registados no passivo pelo “custo amortizado”. Eventuais despesas com a emissão desses empréstimos são registadas como uma dedução à dívida e reconhecidas ao longo do período de vida desses empréstimos, de acordo com a taxa de juro efetiva. Os encar-gos financeiros são calculados de acordo com a taxa de juro efetiva, e contabilizados na demonstração de resultados de acordo com o princípio de especialização dos exercícios. Os empréstimos encontram-se divulgados nas notas 25, 26, 27 e 30.Loans are recorded as liabilities at their amortised cost. Possible costs incurred with the issuance of these loans are recorded as deductions from the liability and recognised over the period of the loans based on the effective interest rate. Financial expenses are calculated based on the effective interest rates, and are reflected in the income statement on an accruals basis. Loans are presented in notes 25, 26, 27 and 30.

ii. Fornecedores e outros credores Trade payables and other creditors

Os fornecedores referem-se a obrigações de pagamento perante fornecedores ou instituições financeiras a quem foram dadas ordens de paga-mento antecipado a fornecedores (“confirming e créditos documentários de importação”) resultantes da compra de bens ou serviços que são adquiridos durante o decurso normal das operações de negócio. Os outros credores correntes referem-se aos empréstimos obtidos de partes relacionadas divulgados na nota 35 e ordens de pagamento a fornecedores (“confirming e créditos documentários de importação”). Estes pas-sivos são classificados como passivos correntes se o pagamento é devido até um ano, caso contrário são apresentados como passivos não cor-rentes. As contas a pagar são reconhecidas inicialmente ao seu justo valor e subsequentemente mensuradas pelo custo amortizado utilizando o método da taxa de juro efetiva.Trade payables are obligations to pay towards suppliers or financial institutions to whom have been given anticipated payment orders to suppliers (“confirming and documentary import credits”) for goods or services that have been acquired in the ordinary course of business. Other current creditors refer to loans from related parties as shown in the note 35 and payments orders to suppliers (“confirming and documentary import credits”).These liabilities are classified as current liabilities if payment is due within one year or less. If not, they are presented as non-current liabilities. Trade and other payables are recognised initially at fair value and subsequently measured at amortised cost using the effective interest method.

C) INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS E CONTABILIZAÇÃO DE COBERTURA DERIVATIVES FINANCIAL INSTRUMENTS AND HEDGE ACCOUNTING

Os derivados são reconhecidos inicialmente ao seu justo valor e mensurados a justo valor nos períodos seguintes. O reconhecimento dos ganhos e perdas do justo valor depende de como o instrumento de cobertura é designado e da natureza do instrumento coberto.Derivatives are initially recognised at fair value and are subsequently re-measured at their fair value. The method of recognising the resulting gain or loss depends on whether the derivative is designated as a hedging instrument and on the nature of the item being hedged.

72

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

O justo valor dos derivados é determinado tendo por base técnicas de avaliação, que maximizam o uso de dados observáveis (nível 2).The fair value of derivatives is determined by using valuation techniques, which maximise the use of observable market data (level 2).

Na maioria dos casos o Grupo designa os seus derivados como cobertura de cash flow, uma vez que visa cobrir fundamentalmente flutuações na taxa de câmbio ou determinado risco associado a uma transação futura altamente provável (normalmente risco de flutuações de taxas de câmbio ou de cotações de matérias-primas inerente a contratos de compra já firmados).Most cases, the Group designates its derivatives as cash flow hedges, because it intends to hedge mainly interest rates fluctuation or a specific risk related to a highly probable future transaction (usually the risk of exchange rate fluctuation or commodities’ prices related to acquisition contracts already agreed).

O Grupo documenta na data da contratação a relação existente entre o instrumento de cobertura e o instrumento coberto, bem como documenta nessa data e nas datas seguintes a sua análise relativamente à eficácia da relação de cobertura.The Group prepares documentation at the inception of the transaction the relationship between the hedging instrument and the hedged item, as well as its assessment, both at hedge inception and on an ongoing basis, regarding the effectiveness of the hedge relationship.

O justo valor dos derivados é divulgado na nota 32. Os movimentos ocorridos na reserva de “Variação de justo valor de instrumentos financeiros” na Demonstração do Resultado Consolidado e do Outro Rendimento Integral são demonstrados na nota 32.The fair value of derivative instruments is disclosed in note 32. Movements on “Change in fair value of financial instruments” reserve of the consolidated statement of profit and loss and other comprehensive income are shown in note 32.

Cobertura de cash flow Cash flow hedge

A parcela efetiva das alterações no justo valor dos derivados designados como cobertura de cash flow é reconhecida no capital próprio divulgado na demonstração do rendimento integral. O ganho ou perda da parcela ineficaz é reconhecida imediatamente na demonstração dos resultados.The effective portion of changes in the fair value of derivatives that are designated as cash flow hedges is recognised in equity. The gain or loss relating to the ineffective portion is recognised immediately in the income statement.

Os montantes acumulados no capital próprio são reclassificados para resultados nos períodos em que o instrumento coberto afeta os resultados, ou seja, no caso concreto das estratégias de cobertura da Empresa, quando os juros de empréstimos são reconhecidos em resultados ou quando a matéria-prima é consumida, consoante o propósito da cobertura.Amounts accumulated in equity are reclassified to profit or loss in the periods when the hedged item affects profit or loss, meaning, in the Group’s particular case, when interests expenses are recognised in the income statement or when raw materials are consumed, depending on the hedge purposes.

Cobertura do investimento líquido em Real ou Peso mexicano Hedge of net investment denominated in Reais and Mexican Pesos

O Grupo realiza cobertura do risco cambial dos investimento líquidos que detém no Brasil e no México, através de swaps de taxa de câmbio e/ou da compra de opções que delimitam o valor da perda cambial.The Group hedges its net investment in Brazil and Mexican operations by contracting currency swaps and/or purchased options that have the potential to reduce loss exposure from changes in fair values or cash flow.

Os swaps são reconhecidos inicialmente ao seu justo valor e mensurados a justo valor nos períodos seguintes. Os ganhos e perdas do justo valor atribuíveis à parcela eficaz são reconhecidos no capital próprio, e os ganhos e as perdas atribuíveis à parcela ineficaz são reconhecidos na demons-tração do rendimento integral na rubrica de variação das diferenças de conversão cambial e outras. Os ganhos e as perdas acumuladas no capital próprio só serão desreconhecidos para resultados quando os investimentos forem parcialmente liquidados ou vendidos.Swaps are recognised initially at fair value and are subsequently re-measured at fair value. Any gain or loss on the hedging instrument relating to the effective portion of the hedge is recognised in equity. The gain or loss relating to the ineffective portion is recognised in the income statement. Gains and losses accumulated in equity will be included in the income statement only when the investments will be partially disposed of or sold.

A utilização de opções compradas é permitida como item de cobertura. O valor intrínseco da opção é a diferença entre o preço de exercício da opção e a cotação do ativo subjacente no mercado, com o valor mínimo de zero, ou seja, apenas apresenta valor quando a opção está “in-the--Money”. O prémio, uma vez que representa valor temporal, é registado na demonstração de resultados.Purchased options qualify as a hedging instrument. The intrinsic value of the option is the difference between the option exercise price and the market price of the underlying asset, with the minimum value being zero, i.e., only adds value when the option is "in-the-Money". The premium, as it represents the time value of an option, is recognised in profit & loss.

Nas contas consolidadas, o valor inscrito no rendimento integral através da aplicação da contabilidade de cobertura, apenas deve ser transferido para a demonstração dos resultados na alienação da unidade operacional estrangeira.In the consolidated accounts, the gain or loss on the hedging instrument relating to the effective portion of the hedge that has been recognised in other comprehensive income only is reclassified from equity to profit or loss on the disposal or partial disposal of the foreign operation.

A alteração dos instrumentos de cobertura, não causa por si só, a obrigatoriedade de descontinuar a contabilização da contabilidade de cobertura. Nesse sentido, o ajustamento da quantia escriturada do item coberto não é alterado.The replacement of a hedging instrument into another hedging instrument is not an expiration or termination of the entity’s hedging strategy. In these terms, the adjustment of the carrying amount of the hedged item is not changed.

O Grupo documenta na data da contratação a relação existente entre o instrumento de cobertura e o instrumento coberto, bem como documenta nessa data e nas datas seguintes à sua análise relativamente à eficácia da relação de cobertura.The Group prepares documentation at the inception of the transaction the relationship between the hedging instrument and the hedged item, as well as its assessment, both at hedge inception and on an ongoing basis, regarding the effectiveness of the hedge relationship.

Cobertura do investimento líquido em Libra esterlina Hedge of net investment denominated in Pounds

O Grupo realiza cobertura natural do investimento líquido que tem no Reino Unido, através de empréstimos contraídos na mesma moeda. The Group carries out natural hedge over its net investment in UK operations by contracting borrowings denominated in Pounds.

D) CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA CASH AND CASH EQUIVALENTS

Os montantes incluídos na rubrica de “Caixa e equivalentes de caixa” correspondem aos valores de caixa, depósitos bancários, depósitos a prazo e outras aplicações de tesouraria, vencíveis a menos de 3 meses, e que possam ser imediatamente mobilizáveis com risco de alteração de valor insignificante.“Cash and cash equivalents” include cash on hand, cash at banks, term deposits and other treasury applications which mature in less than 3 months and can be realised immediately with insignificant risk of change in value.

Para efeitos da demonstração dos fluxos de caixa, a rubrica de “Caixa e equivalentes de caixa” compreende também os descobertos bancários incluídos na rubrica de “Empréstimos bancários”, na demonstração da posição financeira.The caption “Cash and cash equivalents” in the statement of cash flow also includes bank overdrafts, which are included in the statement of financial position caption “Bank loans”.

E) COMPENSAÇÃO DE ATIVOS COM PASSIVOS FINANCEIROS OFFSETTING FINANCIAL ASSETS AND FINANCIAL LIABILITIES

Ativos e passivos financeiros são apenas compensados quando existe um direito de cumprimento obrigatório para compensar as quantias reconhe-cidas e existe a intenção de realizar o ativo e satisfazer o passivo numa base líquida.Financial assets and liabilities are offset when there is a legally enforceable right to offset the recognised amounts and there is an intention to settle on a net basis or realise the asset and settle the liability simultaneously.

2.8 . LOCAÇÕES LEASES

A determinação se um acordo é, ou contém, uma locação deve basear-se na substância do acordo no início do acordo, que é a data mais antiga entre a data do acordo e a data do compromisso pelas partes em relação aos principais termos do acordo, com base em todos os factos e circunstâncias. O acordo é, ou contém, uma locação se o cumprimento do acordo está dependente do uso de um ativo ou ativos específicos e o acordo transmite um direito de usar o ativo, mesmo que esse ativo não esteja explicitamente identificado no acordo.The determination of whether an arrangement is (or contains) a lease is based on the substance of the arrangement at the inception of the lease being the earlier of the date of the arrangement and the date of commitment by the parties to the principal terms of the arrangement. The arrangement is, or contains, a lease if fulfilment of the arrangement is dependent on the use of a specific asset or assets and the arrangement conveys a right to use the asset or assets, even if that right is not explicitly specified in an arrangement.

A duração da locação é a soma do período durante o qual a locação não pode ser cancelada com um período adicional que esteja previsto o locatário ter a opção de manter a locação e, no início do contrato, o Grupo tem uma certeza razoável que o locatário a vá exercer.The duration of the lease is the sum of the period during which the lease can not be canceled with an additional period that the lessee is expected to have the option to maintain the lease and at the beginning of the lease the Group has reasonable certainty that the lessee to go exercise

Uma locação é classificada no início do acordo como locação financeira ou locação operacional. Uma locação que transfere substancialmente todos os riscos e vantagens inerentes à propriedade de um ativo para o Grupo é classificada como locação financeira. Locações financeiras são registadas no ativo pelo justo valor no ativo ou, se menor, ao valor atual dos pagamentos mínimos da locação. Os pagamentos mínimos da locação são repartidos entre o encargo financeiro e a redução do passivo pendente de forma a produzir uma taxa de juro periódica constante sobre o saldo remanescente do passivo. Os encargos financeiros são registados na demonstração dos resultados como gastos financeiros.A lease is classified at the beginning of the agreement as a finance lease or operating lease. A lease that transfers substantially all the risks and rewards of ownership of an asset to the Group is classified as a finance lease. Finance leases are recorded in assets at fair value in assets or, if lower, the present value of minimum lease payments. The minimum lease payments are divided between the financial burden and the reduction of the outstanding liability in order to produce a constant periodic interest rate on the remaining balance of the liability. The financial charges are recorded in the income statement as financial expenses

O ativo locado é depreciado durante a sua vida útil. No entanto, se não houver certeza razoável de que o locatário virá a obter a propriedade no fim do prazo da locação, o ativo é depreciado durante o prazo da locação ou da sua vida útil, dos dois o mais curto.The leased asset is depreciated over its useful life. However, if there is reasonable certainty that the lessee will obtain the property at the end of the term of the lease, the asset is depreciated over the term of the lease or its useful life, considering the shorter.

Uma locação operacional é uma locação que não é financeira. Os pagamentos das locações operacionais são registados como gasto operacional na demonstração dos resultados em linha reta durante o período da locação.An operating lease is a lease that is not financial. Payments from operating leases are recorded as operating expense in the straight-line statement of income over the period of the lease

2.9 . INVENTÁRIOS E ATIVOS BIOLÓGICOS INVENTORIES AND BIOLOGICAL ASSETS

As mercadorias e as matérias-primas, subsidiárias e de consumo encontram-se valorizadas ao custo médio de aquisição, que inclui o preço de fatura e todas as despesas até à sua entrada em armazém, o qual é inferior ao respetivo valor realizável líquido. Os produtos e trabalhos em curso, subprodu-tos, desperdícios, resíduos e refugos e produtos acabados e intermédios encontram-se valorizados ao custo de produção (inclui o gasto de matérias--primas incorporadas, mão-de-obra direta e os gastos gerais de fabrico), sempre que o mesmo é inferior ao respetivo valor realizável líquido.Merchandise and raw, subsidiary and consumable materials are stated at average cost, which includes the invoice price and all the expenses incurred up to their reception in the warehouse, which is lower than their net realizable value. Work in progress, sub-products, waste and finished goods are stated at production cost (which includes the cost of the raw materials incorporated, direct labour and production overheads), whenever is lower than their net realizable value.

As perdas acumuladas de imparidade para depreciação de inventários refletem a diferença entre o custo de aquisição e o valor realizável líquido de mercado dos inventários, bem como a estimativa de perdas de imparidade por baixa rotação, obsolescência e deterioração.Accumulated inventory impairment losses reflect the difference between cost and net realizable value of inventories, as well as estimated impairment losses due to slow turnover, obsolescence and deterioration.

O valor realizável líquido corresponde ao preço de venda normal deduzido dos gastos para completar a produção e dos gastos de comercialização. Net realisable value corresponds to normal selling price less costs to complete production and selling costs.

74

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Os ativos biológicos são constituídos por:Biological assets comprise:

- Ativos biológicos consumíveis: folhas para saladas, agrião e ervas aromáticas; eConsumable biological assets: leaf salads, watercress and aromatic herbs; and- Ativos biológicos de produção: arbustos e árvores.Bearer biological assets: bearer plants.

Os ativos biológicos consumíveis são classificados em ativos correntes, porque têm um ciclo de vida inferior a 12 meses. Consumable biological assets are classified as current assets because its life cycle is lower than 12 months.

Os ativos biológicos de produção, por terem um ciclo de vida superior a 12 meses, são classificados em ativos não correntes. Bearer biological assets are classified as non-current assets because its life cycle is bigger than 12 months.

Os ativos biológicos consumíveis são mensurados ao justo valor menos gastos estimados a incorrer até ao ponto de venda, com base em preços de mercado praticados para cada tipo de produto agrícola. Estes ativos não são depreciáveis e as variações de justo valor são registadas na demonstra-ção dos resultados. Consumable biological assets are measured at fair value less estimated costs to the point of sale, based on market prices of each agricultural product. These assets are non depreciable and fair value changes are included in the income statement.

Os ativos biológicos de produção são mensurados ao custo para novas aquisições, os que forem transferidos de consumíveis registam-se pelo seu justo valor no momento da transição. Estes ativos são depreciáveis e as amortizações são registadas na demonstração dos resultados. Bearer biological assets are recorded at cost for new acquisitions. Bearer biological assets that were tranfered from consumable biological assets are measured at fair value at the time of transition. These assests are depreciable and the depreciations are included in the income statement.

As depreciações são calculadas, após o início de utilização dos bens, pelo método das quotas constantes em conformidade com o período de vida útil estimado o qual corresponde genericamente ao período de 4 anos. Depreciation is provided on a straight-line basis, as from the date the assets start being used, over their expected useful life, which is normally 4 years.

2.10 . PROVISÕES PROVISIONS

As provisões são reconhecidas quando, e somente quando, o Grupo tem uma obrigação presente (legal ou construtiva) resultante dum evento passa-do e é provável que, para a resolução dessa obrigação, ocorra uma saída de recursos e que o montante da obrigação possa ser razoavelmente esti-mado. Quando se esperar que algum ou todo o dispêndio necessário para liquidar uma provisão seja reembolsado por uma outra parte, o reembolso é reconhecido quando, e somente quando, seja virtualmente certo que o reembolso será recebido se a entidade liquidar a obrigação. O reembolso deve ser tratado como um ativo separado. As provisões são revistas na data de cada demonstração da posição financeira e são ajustadas de modo a refletir a melhor estimativa a essa data.Provisions are recognised when, and only when, the Group has an obligation (legal or constructive) resulting from a past event, and it is probable that an outflow of resources will be required to settle the obligation and a reasonable estimate can be made of the obligation. When the Group expects some or all of a provision to be reimbursed, for example, under an insurance contract, the reimbursement is recognised as a separate asset, but only when the reimbursement is virtually certain. The expense relating to a provision is presented in the income statement net of any reimbursement Provisions are reviewed and adjusted at the statement of financial position date to reflect the best estimate as of that date.

Se o efeito temporal for significativo, as provisões são descontadas para o valor presente utilizando uma taxa antes de imposto que reflete os riscos associados ao passivo. O efeito do desconto financeiro é reconhecido nos gastos financeiros do período.If the effect of the time value of money is material, provisions are discounted using a current pre-tax rate that reflects, when appropriate, the risks specific to the liability. When discounting is used, the increase in the provision due to the passage of time is recognised as a finance cost.

Reestruturação: Uma provisão para reestruturação é relevada quando o Grupo assume uma obrigação construtiva, o que acontece após aprovação formal de uma operação de reestruturação detalhada que identifica o(s) negócio(s) em causa, a sua localização, o número de colaboradores afetados, custos associados e calendário de execução, e que tenha sido iniciada ou tornada pública. Os custos operacionais não devem ser considerados no valor da provisão.Restructuring: Restructuring provisions are recognised only when the Group has a constructive obligation, which is when a detailed formal plan identifies the business or part of the business concerned, the location and number of employees affected, a detailed estimate of the associated costs, and an appropriate timeline, and the employees affected have been notified of the plan’s main features. Operating costs should not be included in the provision.

Os Gastos com reestruturação são discriminados na demonstração dos resultados de forma a não distorcer a análise do desempenho financeiro do Grupo, bem como a sua comparabilidade. Estes gastos incluem, entre outros, gastos com indemnizações e com transferência de equipamento de loca-lizações descontinuadas.Restructuring expenses are detailed in the income statement so as not to distort the analysis of the Group's financial performance and its comparability. These expenditures include, but are not limited to, expenses for compensation and transfer of equipment from discontinued locations

Contratos onerosos: Uma provisão para contratos onerosos é reconhecida quando o Grupo é parte de um contrato no qual os benefícios expectáveis da sua prossecução são inferiores aos custos decorrentes da obrigação imposta por este.Onerous contracts: A provision for an onerous contract is recognised when the Group has entered into a contract in which the unavoidable costs of meeting the obligations under the contract exceed the economic benefits expected to be received under it.

As provisões para os custos de desmantelamento, remoção de ativos e restauração do local são reconhecidas quando os bens começam a ser utiliza-dos. O montante da provisão reconhecida corresponde ao valor presente da obrigação e considerada no custo do ativo, sendo a atualização financeira registada em resultados como custo financeiro na rubrica de “juros líquidos”.The Group records a provision for the estimate of the costs of dismantling and removing an asset and restoring the site on which it is located. Decommissioning costs are provided at the present value of expected costs to settle the obligation using estimated cash flow and are recognised as part of the cost of the particular asset being the adjustment in provision due to the unwinding of the discount recognised as a finance cost.

Um passivo contingente reconhecido no âmbito de uma combinação de negócios é inicialmente reconhecido ao justo valor. Após o reconhecimento inicial e até o passivo ser liquidado, cancelado ou expirar, é mensurado um passivo contingente reconhecido numa concentração de atividades empre-sariais pelo valor mais alto entre a quantia que seria reconhecida de acordo com a IAS 37 e a quantia inicialmente reconhecida menos, quando apro-priado, a amortização cumulativa reconhecida de acordo com a IAS 18 Rédito.A contingent liability recognised in a business combination is initially measured at its fair value. Subsequently, it is measured at the higher of the amount that would be recognised in accordance with the requirements of IAS 37 for provisions above or the amount initially recognised less, when appropriate, cumulative amortisation recognised in accordance with the requirements of IAS 18 Revenue recognition.

2.11 . SUBSÍDIOS GOVERNAMENTAIS OU DE OUTRAS ENTIDADES PÚBLICAS GRANTS FROM THE GOVERNMENT AND OTHER PUBLIC ENTITIES

Os subsídios governamentais são reconhecidos de acordo com o seu justo valor quando existe uma garantia razoável que irão ser recebidos e que o Grupo irá cumprir com as condições exigidas para a sua concessão.Government grants are recognised at fair value when there is reasonable assurance that they will be received and that the Group will comply with the conditions attached to them.

Os subsídios e comparticipações recebidos a fundo perdido, para financiamento de ativos fixos tangíveis, são registados nas rubricas “Outros passivos não correntes” e “Outros passivos correntes” sendo reconhecidos na demonstração dos resultados proporcionalmente às depreciações dos ativos fixos tangíveis subsidiados.Non repayable grants received to finance investment in property, plant and equipment are recorded in the captions “Other non-current liabilities” and “Other current liabilities” and are reflected in the income statement in proportion to depreciation of the subsidised assets.

Os subsídios à exploração são registados como ganhos do exercício, quando obtidos, independentemente da data do seu recebimento.Operating grants are recorded as income in the period they are granted, irrespective of the date they are received.

O benefício económico obtido com empréstimos governamentais com taxa e juro abaixo da praticada pelo mercado é tratado como um subsídio governamental. Os empréstimos governamentais são reconhecidos e mensurados de acordo com a IFRS 9. O benefício económico advindo da taxa de juro contratada abaixo da praticada pelo mercado é mensurado pela diferença entre o valor contabilístico inicial do empréstimo (determinado pela IFRS 9) e o montante recebido.The economic benefit obtained with government loans at a rate and interest rate below that of the market is treated as a government subsidy. Government loans are recognised and measured in accordance with IFRS 9. The economic benefit derived from the contracted interest rate below market rate is measured by the difference between the initial book value of the loan (determined by IFRS 9) and the amount received.

2.12 . IMPARIDADE DOS ATIVOS NÃO CORRENTES, EXCETO GOODWILL IMPAIRMENT OF NON-CURRENT ASSETS, EXCEPT FOR GOODWILL

É efetuada uma avaliação de imparidade à data de cada demonstração da posição financeira e sempre que seja identificado um evento ou alteração nas circunstâncias que indiquem que o montante pelo qual o ativo se encontra registado possa não ser recuperado.Assets are assessed for impairment at each statement of financial position date and whenever events or changes in circumstances indicate that the carrying amount of an asset may not be recoverable.

Sempre que o montante pelo qual o ativo se encontra registado é superior à sua quantia recuperável, é reconhecida uma perda de imparidade, regis-tada na demonstração de resultados na rubrica “Provisões e perdas de imparidade”.Whenever the book value of an asset exceeds its recoverable amount, an impairment loss is recognised in the income statement, recorded in the caption “Provisions and impairment losses”.

A quantia recuperável é a mais alta entre o justo valor líquido dos custos da venda e o valor de uso. O justo valor líquido dos custos da venda é deter-minado tendo por base os fluxos de caixa descontados, na perspetiva de um participante de mercado (justo valor nível 3), deduzidos dos custos da venda. O valor de uso é o valor presente dos fluxos de caixa futuros estimados que são esperados que surjam do uso continuado do ativo e da sua alienação no final da sua vida útil. A quantia recuperável é estimada para cada ativo, individualmente ou, no caso de não ser possível, para a unidade geradora de fluxos de caixa à qual o ativo pertence.The recoverable amount of an asset is the higher of its fair value less costs of disposal and its value in use. The fair value less costs of disposal is the present value of the estimated future cash flow from a market participant’s perspective (fair value level 3). Value in use is the present value of the estimated future cash flow from the continued use of an asset and its sale at the end of its useful life. The recoverable amount is estimated for each asset individually or, if this is not possible, for the cash-generating unit to which the asset belongs.

A reversão de perdas de imparidade reconhecidas em exercícios anteriores é registada quando existem indícios de que as perdas de imparidade reco-nhecidas já não existem ou diminuíram. A reversão das perdas de imparidade é reconhecida na demonstração de resultados como “Provisões e perdas por imparidade”. Contudo, a reversão da perda de imparidade é efetuada até ao limite da quantia que estaria reconhecida (líquida de amortização ou depreciação) caso a perda de imparidade não se tivesse registado em exercícios anteriores.Impairment losses recognised in prior years are reversed when there are indications that the impairment losses no longer exist or have decreased. The reversal of impairment losses is recorded in the income statement. However, reversal of an impairment loss is recognised only up to the amount that would have been recognised (net of amortisation or depreciation) had no impairment loss been recognised for that asset in prior years.

2.13 . ENCARGOS FINANCEIROS COM EMPRÉSTIMOS OBTIDOS BORROWING COSTS

Os encargos financeiros relacionados com empréstimos obtidos são reconhecidos como gasto de acordo com o princípio da especialização dos exer-cícios, exceto no caso de estarem afetos a ativos qualificáveis cuja construção se iniciou após 1 de janeiro de 2010.Borrowing costs on loans obtained are recognised in the income statement as a finance cost on an accruals basis, unless they are related to qualifying assets, when its construction began after 1 January 2010.

2.14 . ATIVOS NÃO CORRENTES DETIDOS PARA VENDA NON-CURRENT ASSETS HELD FOR SALE AND DISCONTINUED OPERATIONS

O Grupo classifica os ativos não correntes e os grupos para alienação (o conjunto de ativos e passivos a alienar com estes relacionados) detidos para venda se o seu valor contabilístico for recuperado através da venda e não através do seu uso continuado. Estes ativos são mensurados ao menor do seu valor contabilístico ou justo valor deduzido de gastos com a venda. Gastos com a venda são os custos incrementais diretamente atribuíveis à alie-nação, excluindo custos de financiamento e gastos de impostos sobre o rendimento.The Group classifies non-current assets and disposal groups as held for sale if their carrying amounts will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use. Such non-current assets and disposal groups classified as held for sale are measured at the lower of their

76

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

carrying amount and fair value less costs to sell. Costs to sell are the incremental costs directly attributable to the disposal, excluding the finance costs and income tax expense. Esta condição só se considera cumprida no momento em que a venda seja altamente provável e o ativo (e conjunto de ativos e passivos a alienar com estes relacionados) esteja disponível para venda imediata nas condições atuais. Devem estar em curso ações que permitam concluir ser improvável que ocorram alterações significativas às condições da venda ou que a venda seja abortada. A Gestão tem também de estar comprometida com a reali-zação da venda no prazo de um ano a partir da classificação.The criteria for held for sale classification is regarded as met only when the sale or distribution is highly probable and the asset or disposal group is available for immediate distribution in its present condition. Actions required to complete the sale should indicate that it is unlikely that significant changes to the sale will be made or that the sale will be withdrawn. Management must be committed to the distribution expected within one year from the date of the classification

O Grupo não deprecia (ou amortiza) um ativo não corrente enquanto estiver classificado como detido para venda ou enquanto fizer parte de um grupo para alienação classificado como detido para venda. Os juros e outros gastos atribuíveis aos passivos de um grupo para alienação classificado como detido para venda continuam a ser reconhecidos.Property, plant and equipment and intangible assets are not depreciated or amortised once classified as held for sale. However, interest and other expenses attributalble to the the disposal group classified as held for sale are recognised.

Uma unidade operacional descontinuada é um componente (unidades operacionais e fluxos de caixa que podem ser claramente distinguidos, operacional-mente e para finalidades de relato financeiro, do resto da entidade) de uma empresa que ou foi alienada ou está classificada como detida para venda, e:A disposal group qualifies as discontinued operation if it is a component of an entity that either has been disposed of, or is classified as held for sale, and:

a) representa uma importante linha de negócios ou área geográfica de operações separada;represents a separate major line of business or geographical area of operations; b) é parte integrante de um único plano coordenado para alienar uma importante linha de negócios ou área geográfica de operações separada; ouis part of a single co-ordinated plan to dispose of a separate major line of business or geographical area of operations; orc) é uma subsidiária adquirida exclusivamente com vista à revenda.is a subsidiary acquired exclusively with a view to resale.

Os resultados das unidades operacionais descontinuadas são apresentados como uma quantia única na demonstração dos resultados, compreenden-do os lucros ou prejuízos após os impostos das unidades operacionais descontinuadas, adicionados dos ganhos ou perdas após os impostos reconhe-cidos na mensuração pelo justo valor menos os custos de vender ou na alienação de ativos ou de grupo(s) para alienação que constituam a unidade operacional descontinuada.Discontinued operations are excluded from the results of continuing operations and are presented as a single amount as profit or loss after tax from discontinued operations in the statement of profit or loss, including any gain or loss on the re-measurement of a non-current asset (or disposal group) classified as held for sale and the proceeds related to the disposal.

2.15 . RÉDITO E ESPECIALIZAÇÃO DE EXERCÍCIOS REVENUE RECOGNITION AND ACCRUALS BASIS

O rédito de contratos com clientes é registado quando o controlo dos bens e serviços é transferido para os clientes por uma quantia correspondente à retribuição que o Grupo espera receber em troca de tais bens ou serviços.Revenue from customer contracts is recorded when the control of goods and services is transferred to customers for an amount corresponding to the remuneration that the Group expects to receive in exchange for such goods or services

Os julgamentos mais significativos, estimativas e pressupostos relacionados com o rédito de contratos com clientes encontram-se divulgados na nota da Demonstração dos Resultados por Naturezas relativa às Vendas e Prestações de Serviços.The most significant judgments, estimates and assumptions related to the revenue from contracts with customers are disclosed in the note of the Statement of Results by Nature on Sales and Services.

Venda de produtos Sale of Goods

O rédito da venda de produtos é reconhecido no momento em que o controlo sobre o bem é transferido para o cliente, o que geralmente acontece no momento da entrega do produto. O tempo de crédito concedido varia entre 30 e 90 dias, após a faturação.Revenue from the sale of products is recognised at the time when the control over the goods is transferred to the customer, which usually happens when the product is delivered. The credit time granted varies between 30 and 90 days after billing

Para cada contrato, o Grupo avalia se existem outros compromissos no contrato que sejam obrigações de desempenho distintas e para as quais uma parte do preço da transação deva ser alocada. Na determinação do preço da transação, o Grupo tem conta eventuais retribuições variáveis, a existên-cia, ou não, de uma componente significativa de financiamento, de retribuições a receber não-monetárias e eventualidade de existirem retribuições a pagar ao cliente.For each contract, the Group assesses whether there are other commitments in the contract that are separate performance obligations and for which a portion of the transaction price should be allocated. In determining the transaction price, the Group considers possible variable remuneration, the existence, or not, of a significant component of financing, non-monetary consideration receivable and the possibility of remuneration payable to the customer.

Retribuição variável Variable Renumeration

Se a retribuição prevista num contrato incluir uma componente variável, o Grupo estima a quantia que considera vir a ter o direito de receber em troca da transferência dos bens para o cliente. A componente variável é estimada no início do contrato e é restringida em caso de incerteza até que seja alta-mente provável que não ocorra uma reversão significativa do rédito reconhecido quando a incerteza associada à componente de retribuição variável seja finalmente dissipada.If the consideration provided for in a contract includes a variable component, the Group estimates the amount that it expects to be entitled to receive in exchange for the transfer of the goods to the customer. The variable component is estimated at the inception of the contract and is restricted in the event of uncertainty until it is highly probable that a significant reversal of the recognised revenue will not occur when the uncertainty associated with the variable compensation component is finally dissipated.

Alguns contratos, conferem ao cliente o direito a devolverem os bens e a descontos de volume (rappel). Os direitos de devolução e os descontos de volume dão origem a uma retribuição variável.Some contracts, give the customer the right to return the goods and rebate volume (rappel). The return rights and the volume discounts give rise to a variable return.

Descontos de quantidade Volume Rebate

O Grupo proporciona descontos retrospetivos de volumes a alguns clientes quando uma determinada quantidade de compras em determinado perío-do excede um determinado limite previsto no contrato. Os descontos são registados a crédito da respetiva conta a receber do cliente. Para estimar a retribuição variável associada ao valor esperado de descontos de quantidade a conceder, o Grupo baseia-se no volume de faturação do exercício.The Group provides retrospective discounts of volumes to certain customers when a certain amount of purchases in a given period exceeds a certain limit established in the contract. Discounts are recorded on the credit of the customer's account receivable. To estimate the variable return associated with the expected value of quantity discounts to be granted, the Group is based on the billing volume for the year.

Os requisitos da IFRS 15 quanto a restringir as quantias de retribuição variável estimada são também aplicáveis, e o Grupo regista um passivo relacio-nado com o valor a conceder de descontos.The requirements of IFRS 15 to restrict the amounts of estimated variable remuneration are also applicable, and the Group records a liability related to the amount to be granted for discounts.

Ativos contratuais Contractual Assets

Ativos de contratos com clientes Customer contractual Assets

Um ativo de contrato com clientes é um direito a receber uma retribuição em troca de bens ou serviços transferidos para o cliente.A customer contract asset is a right to receive a return in exchange for goods or services transferred to the customer

Se o Grupo entrega os bens ou presta os serviços a um cliente antes do cliente pagar a retribuição ou antes da retribuição ser devida, o ativo contra-tual corresponde ao valor da retribuição que é condicional.If the Group delivers the goods or services to a customer before the customer pays the compensation or before the compensation is due, the contractual asset corresponds to the amount of the consideration that is conditional.

Contas a receber de clientes Accounts Receivables

Uma conta a receber representa o direito incondicional (ou seja, apenas depende da passagem de tempo até que a retribuição seja devida) do Grupo em receber a retribuição – Ver nota dos clientes (ativos financeiros).An account receivable represents the unconditional right (that is, it only depends on the passage of time until the remuneration is due) of the Group to receive the consideration - See customer's note (financial assets).

Passivos de contratos com clientes Customer Contracts Liabilities

Um passivo de contratos com clientes é a obrigação de transferir bens ou serviços para os quais o Grupo recebeu (ou tem direito a receber) uma retribuição de um cliente. Se o cliente paga a retribuição antes que o Grupo transfira os bens ou serviços, um passivo contratual é registado quando o pagamento é efetuado ou quando é devido (dependendo do que aconteça primeiro). Os passivos contratuais são reconhecidos como rédito quando o Grupo executa as suas obrigações de desempenho contratuais.A liability of contracts with customers is the obligation to transfer goods or services for which the Group received (or is entitled to receive) a return from a customer. If the customer pays the compensation before the Group transfers the goods or services, a contractual liability is recorded when the payment is made or when it is due (whichever comes first). Contractual liabilities are recognised as revenue when the Group performs its contractual performance obligations

O Grupo atualiza a estimativa de passivos a reembolsar (e a corresponde alteração nos preços de transação) no final de cada período de relato.The Group updates the estimate of liabilities to be repaid (and corresponding change in transaction prices) at the end of each reporting period.

2.16. GASTOS COM O PESSOAL EMPLOYEES BENEFITS

2.16.1 PROVISÕES PARA PENSÕES DE REFORMA PROVISIONS FOR POST-EMPLOYMENT BENEFITS

Algumas empresas do Grupo possuem esquemas de pensões atribuídos a antigos funcionários, na forma de um plano de benefício definido, sendo este um plano de pensões que define o montante de benefício de pensão que um empregado irá receber na reforma, normalmente dependente de um ou mais fatores, como a idade, anos de serviço e remuneração.Some subsidiaries operate a defined benefit pension plan awarded to former employees, establishing the amount that the employees will received after retirement and which require contributions to be made depending on the age, years of service and remuneration.

O passivo reconhecido no balanço relativamente a plano de benefícios definidos é o valor presente da obrigação do benefício definido à data de balanço. A obrigação do plano de benefícios definidos é calculada anualmente por atuários independentes, utilizando o método do crédito da unida-de projetada. O valor presente da obrigação do benefício definido é determinado pelo desconto das saídas de caixa futuras, utilizando a taxa de juro de obrigações de elevada qualidade denominadas na mesma moeda em que os benefícios serão pagos e com termos de maturidade que se aproxi-mam dos da responsabilidade assumida.The liability with respect to post-employment defined benefit plan corresponds to the present value of its defined benefit obligations as at the statement of financial position date. This liability is determined by external actuaries projected unit credit method. The present value of the obligation takes into account the future cash outfows and the discount rate used shall be determined by reference to market yields at the end of the reporting period on high quality corporate bonds denominated in the same currency and for similar maturities.

Todos os ganhos e perdas atuariais resultantes de ajustamentos em função da experiência e alterações nas premissas atuariais são reconhecidos dire-tamente no capital próprio e apresentados em outros rendimentos integrais no período em que ocorrem, não sendo reclassificados nos resultados subsequentemente.Remeasurements, comprising of actuarial gains and losses, the effect of the asset ceiling, are recognised immediately in the statement of financial position with a corresponding debit or credit to retained earnings through OCI in the period in which they occur. Remeasurements are not reclassified to profit or loss in subsequent periods.

78

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Os custos financeiros líquidos e os rendimentos decorrentes dos ativos do plano são reconhecidos nos resultados.Net interest on the net defined liability and the return on plan assets are included in the income statement.

Os custos financeiros são calculados aplicando a taxa de desconto ao passivo de benefício definido ou ativo. O Grupo reconhece os custos de serviços correntes, passados, os ganhos e perdas nos cortes e ou liquidações, bem como os custos financeiros líquidos na rubrica de “Gastos com o Pessoal”.Net interest is calculated by applying the discount rate to the net defined benefit liability or asset. The Group recognises the service costs comprising current service costs, past-service costs, gains and losses on curtailments and non-routine settlements in the consolidated income statement under the caption of employees’ benefits expenses.

Os custos de serviços passados são imediatamente reconhecidos em resultados, exceto se as alterações no plano de pensões são condicionadas pela permanência dos empregados em serviço por um determinado período de tempo (o período que qualifica para o benefício). Neste caso, os custos de serviços passados são amortizados numa base de linha reta ao longo do período em causa.Past service costs are recognised immediately in profit or loss, except in the case the entitlement is dependent on future employment. In that case, past service costs are recognised on a straight-line basis over the vesting period.

Os ganhos e perdas gerados por um corte ou uma liquidação de um plano de pensões de benefícios definidos são reconhecidos nos resultados do exercício em que o corte ou a liquidação ocorre. Um corte ocorre quando se verifica uma redução material no número de empregados ou o plano é alterado para que os benefícios definidos sejam reduzidos, com efeito material, originando assim uma redução nas responsabilidades com o plano.Gains or losses on curtailments or settlements in the defined benefit plan are recognised in the income statement when it occurs. A curtailment occurs when an entity significantly reduces the number of employees covered by a plan or the benefits employees are entitled are reduced significantly.

2.16.2 CESSAÇÃO DE EMPREGO TERMINATION BENEFITS

Os benefícios de cessação de emprego são devidos para pagamento quando há cessação de emprego antes da data normal de reforma ou quando um empregado aceita sair voluntariamente em troca destes benefícios. O Grupo reconhece estes benefícios quando se pode demonstrar estar com-prometido a uma cessação de emprego de funcionários atuais, de acordo com um plano formal detalhado para a cessação e não exista possibilidade realista de retirada ou estes benefícios sejam concedidos para encorajar a saída voluntária. Sempre que os benefícios de cessação de emprego se ven-çam a mais de 12 meses após a data do balanço, eles são descontados para o seu valor atual.The Group recognises a liability and expense for termination of labour agreements by mutual agreement before retirement date or when the employees accept to leave the Group. The Group recognises the termination benefits when the group is committed in accordance with a detailed plan of termination and the Group can no longer withdraw the offer of those benefits or those befits are awarded to encourage the employee's decision to accept an offer. Whenever termination benefits are not expected to be settled wholly before 12 months after the statement of financial position date, the present value of the liability is determined.

Os benefícios de cessação de emprego são reconhecidos no momento imediatamente anterior: (i) a que o compromisso na sua atribuição não possa ser retirado e (ii) uma provisão por reestruturação seja constituída de acordo com a IAS 37.Termination benefits at the earlier of the following dates: (i) when the entity can no longer withdraw the offer of those benefits and (ii) when the entity recognises costs for a restructuring that is within the scope of IAS 37.

2.17 . IMPOSTO SOBRE O RENDIMENTO INCOME TAX FOR THE YEAR

O Imposto sobre o Rendimento do Exercício é calculado com base nos resultados tributáveis das empresas incluídas na Consolidação e considera a tributação diferida.Income tax for the year is determined based on the taxable income of the companies included in the consolidation and includes deferred taxation.

O Imposto corrente sobre o Rendimento do exercício é calculado com base nos resultados tributáveis (os quais diferem dos resultados contabilísticos) das empresas incluídas na Consolidação de acordo com as regras fiscais em vigor no local da sede de cada empresa do Grupo.Current income tax is determined based on taxable income (which differs from accounting income) of the companies included in the consolidation, in accordance with the tax rules in force in the jurisdiction where the head office of each Group company is located.

A quase totalidade das empresas do Grupo RAR, com sede em Portugal, está integrada no perímetro fiscal da SIEL, SGPS, S.A., empresa-mãe da RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A.. Deste modo, estas empresas estão incluídas no grupo de sociedades dominado pela SIEL, SGPS, S.A. e são tributadas de acordo com o Regime Especial de Tributação de Grupo de Sociedades (RETGS). Por este facto, em 31 de dezembro de 2018 e 2017, na Demonstração da Posição Financeira Consolidada estão registados saldos a receber e a pagar à SIEL, SGPS, S.A., relativamente ao contributo das empresas para o apuramento do lucro do grupo fiscal.Almost every company belonging to RAR Group with its head-office in Portugal and mentioned beneath, are integrated in SIEL, SGPS, S.A. (parent company of RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A .) for income tax purposes. These companies are included in SIEL, SGPS, S.A. group and are taxed in accordance with Special Regime for Taxation of Groups of Companies – “Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades” (RETGS). The amounts recorded as payables and receivables from SIEL, SGPS, S.A. in the consolidated statement of financial positions as of 31 December 2018 and 2017, are related to the contribution of the RAR Group’s Companies in the calculation of the SIEL Group (group for tax purposes) income.

As empresas incluídas no grupo fiscal tributado de acordo com o RETGS são as seguintes:The companies included in the group for tax purposes according to RETGS are as follows:

Acembex Vitacress Portugal S.A. S. Simão da Junqueira Centrar RAR – Serv. Assist. Clínica SIUP - Soc. Imob. Urb. Parque Colep Portugal RAR Açúcar Vitacress Agric. Intensiva Comp-RAR RAR Cogeração Vitacress Portugal SGPS Euralface Agricultura RAR Holding TibãesGolfe Horticilha - Agro Indústria De acordo com a legislação em vigor, as declarações fiscais das empresas incluídas na Consolidação e com sede em Portugal estão sujeitas a possi-bilidade de revisão e eventual correção por parte da Administração Tributária durante um período de quatro anos. O Conselho de Administração da empresa-mãe e das suas filiais entendem que eventuais correções resultantes de revisão por parte da Administração Tributária à situação fiscal e para-fiscal das empresas, em relação aos exercícios em aberto, não deverão ter um efeito significativo nas Demonstrações Financeiras Consolidadas anexas.In accordance with the tax rules presently in force, tax statements of the subsidiaries with head-office located in Portugal may be revised and corrected

by the Tax Authorities for a period of four years and consequently tax situation from the period of 2013 to 2016 may yet be altered. The Board of Directors from the parent company and its subsidiaries expect no significant impacts to occur in the accompanying financial statements resulting from the revision by the Tax Authorities.

Os impostos diferidos são calculados com base no método da responsabilidade da demonstração da posição financeira e refletem as diferenças tem-porárias entre o montante dos ativos e passivos para efeitos de reporte contabilístico e os respetivos montantes para efeitos de tributação. Os ativos e passivos por impostos diferidos não são reconhecidos, quando as diferenças temporárias resultem de goodwill ou do reconhecimento inicial de ativos e passivos que não através de operações de combinações de negócios. Os impostos diferidos ativos e passivos são calculados e, anualmente, avalia-dos às taxas de tributação em vigor ou anunciadas para estarem em vigor à data expectável da reversão das diferenças temporárias.Deferred taxes are calculated using the statement of financial position liability method, and reflect the temporary differences between the amounts of assets and liabilities for financial reporting and for income tax purposes. Deferred tax assets and liabilities are not recognised on temporary differences resulting from goodwill and from the initial recognition of assets and liabilities other than through business concentration operations. Deferred tax assets and liabilities are calculated and reassessed annually using the tax rates in force or announced to be in force in the periods in which the temporary differences are expected to reverse. Os ativos por impostos diferidos são reconhecidos unicamente quando existem expectativas razoáveis de lucros fiscais futuros suficientes para a sua utilização, ou nas situações em que existam diferenças temporárias tributáveis que compensem as diferenças temporárias dedutíveis no período da sua reversão. Também não são reconhecidos impostos diferidos relativos às diferenças temporárias associadas aos investimentos em associadas e interesses em empreendimentos conjuntos por se considerar que se encontram satisfeitas, simultaneamente, as seguintes condições:Deferred tax assets are recognised only when there is reasonable expectation that there will be sufficient future taxable income to use them, or when there are taxable temporary differences that offset the deductible temporary differences in the period they revert. Also, deferred taxes are not recognised for all taxable temporary differences associated with investments in associates and interests in joint arrangements when the following conditions are met:

• O Grupo é capaz de controlar a tempestividade da reversão da diferença temporária; ethe Group is able to control the timing of the reversal of the temporary difference; and• É provável que a diferença temporária não se reverterá no futuro previsível.it is it is probable that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future.

Na data de cada demonstração da posição financeira é efetuada uma reapreciação das diferenças subjacentes aos ativos por impostos diferidos, no sentido de reconhecer ativos por impostos diferidos não registados anteriormente por não terem preenchido as condições para o seu registo e, ou, para reduzir o montante dos impostos diferidos ativos registados em função da expectativa atual da sua recuperação futura.The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at each reporting date so as to recognise the deferred tax assets not recognised previously due to not fulfilling the conditions required for their recognition and, or, to reduce it to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profit will be available to allow all or part of the deferred tax asset to be utilised.

A base tributável dos ativos e passivos é determinada por forma a refletir as consequências de tributação decorrentes da forma como o Grupo espera, à data do balanço, recuperar ou liquidar a quantia escriturada dos seus ativos e passivos, tendo por base decisões do ponto de vista fiscal substancial-mente implementadas na data de Demonstrações Financeiras Consolidadas.The measurement of deferred tax liabilities and deferred tax assets reflect the tax consequences that the Group expects from the manner in which the entity expects, at the end of the reporting period, to recover or settle the carrying amount of its assets taking into account decisions that have been enacted or substantively enacted by the end of Consolidated Financial Statements.

Os impostos diferidos são registados como gasto ou ganho do exercício, exceto se resultarem de itens registados diretamente em capital próprio, situação em que o imposto diferido é também registado na mesma rubrica.Deferred taxes are recorded as cost or income for the year, except if they relate to items recorded either in OCI or directly in equity, in which case deferred tax items are recognised in correlation to the underlying transaction either in OCI or directly in equity.

2.18 . CLASSIFICAÇÃO DA DEMONSTRAÇÃO DA POSIÇÃO FINANCEIRA STATEMENT OF FINANCIAL POSITION CLASSIFICATION

Os ativos realizáveis e os passivos exigíveis a mais de um ano da data da demonstração da posição financeira são classificados, respetivamente, como ativos e passivos não correntes.Assets realisable and liabilities payable in more than one year from the statement of financial position date are classified, respectively, as non-current assets and liabilities.

Adicionalmente, pela sua natureza, os impostos diferidos ativos, as provisões para riscos e encargos e parte dos subsídios ao investimento são classifi-cados como ativos e passivos não correntes.Additionally, because of their nature, deferred tax assets, provisions for risks and charges and part of investment grants are classified as non-current assets and liabilities.

2.19 . SALDOS E TRANSAÇÕES EXPRESSOS EM MOEDA ESTRANGEIRA FOREIGN CURRENCY BALANCES AND TRANSACTIONS

As transações em outras divisas que não Euro são registadas às taxas em vigor na data da transação. Em cada data da demonstração da posição finan-ceira, os ativos e passivos monetários expressos em moeda estrangeira são convertidos para Euro utilizando as taxas de câmbio vigentes naquela data. Ativos e passivos não monetários registados de acordo com o seu justo valor denominado em moeda estrangeira são transpostos para Euro utilizando para o efeito a taxa de câmbio em vigor na data em que o justo valor foi determinado.Transactions in currencies other than Euro are translated to Euro using the exchange rates in force on the transaction dates. At each statement of financial position date, the foreign currency monetary assets and liabilities are translated to Euro using the exchange rates in force on at that date. Non-monetary foreign currency assets and liabilities recorded at fair value are translated to Euro using the exchange rates in force on the date fair value is determined.

As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transações e as vigen-tes na data das cobranças, pagamentos ou à data da demonstração da posição financeira, dessas mesmas transações, são registadas como ganhos e gastos na Demonstração Consolidada de Resultados do Exercício, exceto aquelas relativas a itens não monetários cuja variação de justo valor seja registada diretamente em capital próprio.Exchange gains and losses arising from differences between the exchange rates in force on the dates of the transactions and those in force on the dates of collection, payment or the date of the statement of financial position, are recorded as income or expenses for the period, except for those relating to non-monetary items for which adjustments to fair value are recorded directly in equity.

80

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

2.20 . ATIVOS E PASSIVOS CONTINGENTES CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES

Os passivos contingentes não são reconhecidos nas Demonstrações Financeiras Consolidadas, sendo os mesmos divulgados no anexo, a menos que a possibilidade de uma saída de fundos afetando benefícios económicos futuros seja remota, caso em que não são objeto de divulgação.Contingent liabilities are not recognised in the Consolidated Financial Statements, but are disclosed in the notes to the financial statements, unless the probability of an outflow of funds affecting future economic benefits is remote, in which case they are not disclosed.

Os ativos contingentes não são reconhecidos nas Demonstrações Financeiras Consolidadas, mas divulgados no anexo, quando é provável a existência de um benefício económico futuro.Contingent assets are not recognised in the Consolidated Financial Statements but are disclosed in the notes to the financial statements when future economic benefits are probable.

2.21. A MENSURAÇÃO AO JUSTO VALOR FAIR VALUE MEASUREMENT

O Grupo mensura parte dos seus instrumentos financeiros derivados e parte dos seus ativos não correntes, como os terrenos e os edifícios e as pro-priedades de investimento, ao justo valor à data de referência das Demonstrações Financeiras.The group measures financial instruments such as derivatives and non-current assets as land and buildings and investment properties at fair value at each balance sheet date.

A mensuração do justo valor presume que o ativo ou passivo é trocado numa transação ordenada entre participantes do mercado para vender o ativo ou transferir o passivo, na data de mensuração, sob as condições atuais de mercado.Fair value is the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date.

A mensuração do justo valor é baseada no pressuposto de que a transação de vender o ativo ou transferir o passivo pode ocorrer:The fair value measurement is based on the presumption that the transaction to sell the asset or transfer the liability takes place either: - No mercado principal do ativo e do passivo; ouIn the principal market for the asset or liability; or- Na ausência de um mercado principal, presume-se que a transação aconteça no mercado mais vantajoso. Este é o que maximiza o valor que seria recebido na venda do ativo ou minimiza o valor que seria pago para transferir o passivo, depois de considerar os custos de transação e os custos de transporte.In the absence of a principal market, in the most advantageous market for the asset or liability, which is the market that maximises the amount that would be received to sell the asset or minimises the amount that would be paid to transfer the liability, after taking into account transaction costs and transport costs.

Devido ao facto de diferentes entidades e os diferentes negócios dentro de uma única entidade poderem ter acesso a diferentes mercados, o merca-do principal ou o mais vantajoso para o mesmo ativo ou passivo pode variar de uma entidade para outra, ou até mesmo entre negócios dentro de uma mesma entidade, mas pressupõe-se que estão acessíveis ao Grupo.Because different entities (and businesses within those entities) with different activities may have access to different markets, the principal (or most advantageous) market for the same asset or liability might be different for different entities (and businesses within those entities), but is it presumed that the principal or the most advantageous market is accessible by the group.

A mensuração pelo justo valor de um ativo não-financeiro tem em consideração a capacidade de um participante no mercado para gerar benefícios económicos utilizando o ativo da maior e melhor maneira ou vendendo-o a outro participante no mercado que o irá utilizar da maior e melhor maneira.The fair value of an asset or a liability is measured using the assumptions that market participants would use when pricing the asset or liability, assuming that market participants act in their economic best interest.

A mensuração do justo valor utiliza premissas que participantes do mercado utilizariam na definição do preço do ativo ou passivo, assumindo que os participantes de mercado utilizariam o ativo de modo a maximizar o seu valor e utilização.A fair value measurement of a non-financial asset takes into account a market participant's ability to generate economic benefits by using the asset in its highest and best use or by selling it to another market participant that would use the asset in its highest and best use.

O Grupo utiliza as técnicas de avaliação apropriadas às circunstâncias e para as quais existam dados suficientes para mensurar o justo valor, maximi-zando a utilização de dados relevantes observáveis e minimizando a utilização de dados não observáveis.The Group uses valuation techniques that are appropriate in the circumstances and for which sufficient data are available to measure fair value, maximising the use of relevant observable inputs and minimising the use of unobservable inputs

Todos os ativos e passivos mensurados ao justo valor ou para os quais a sua divulgação é obrigatória são classificados segundo uma hierarquia de justo valor. A mensuração do justo valor é classificada integralmente no nível mais baixo (dados não observáveis) da hierarquia do justo valor corres-pondente ao input que é mais significativo para a mensuração como um todo, que classifica em três níveis os dados a utilizar na mensuração pelo justo valor, detalhados abaixo:All assets and liabilities for which fair value is measured or disclosed in the financial statements are categorised within the fair value hierarchy, described as follows, based on the lowest level input that is significant to the fair value measurement as a whole:

Nível 1 – Preços de mercado cotados, não ajustados, em mercados ativos para ativos ou passivos idênticos, a que a entidade pode aceder na data de mensuração;Level 1 - Quoted (unadjusted) market prices in active markets for identical assets or liabilities, which are accessible to the entity;

Nível 2 – Técnicas de valorização que utilizam inputs que não sendo cotados, são, direta ou indiretamente, observáveis para o ativo ou passivo; eLevel 2 - Valuation techniques for which the lowest level input that is significant to the fair value measurement is directly or indirectly observable; and

Nível 3 – Técnicas de valorização que utilizam inputs não baseados em dados de mercado observáveis, ou seja, baseados em dados não observáveis relativamente ao ativo ou passivo. Os dados não observáveis devem ser utilizados para mensurar pelo justo valor na medida em que não existam dados observáveis relevantes, permitindo assim contemplar situações em que existe pouca ou nenhuma atividade de mercado no que respeita ao ativo ou passivo à data da mensuração. No entanto, o objetivo da mensuração pelo justo valor permanece o mesmo, ou seja, um preço de saída à data da mensuração na perspetiva de um participante no mercado que é detentor do ativo ou devedor do passivo. Assim, os dados não observáveis devem refletir os pressupostos que os participantes no mercado considerariam ao apreçar o ativo ou passivo, incluindo pressupostos sobre o risco.

Level 3 - Valuation techniques for which the lowest level input that is significant to the fair value measurement is unobservable. Unobservable inputs shall be used to measure fair value to the extent that relevant observable inputs are not available, thereby allowing for situations in which there is little, if any, market activity for the asset or liability at the measurement date. However, the fair value measurement objective remains the same, ie an exit price at the measurement date from the perspective of a market participant that holds the asset or owes the liability. Therefore, unobservable inputs shall reflect the assumptions that market participants would use when pricing the asset or liability, including assumptions about risk.

2.22 . EVENTOS SUBSEQUENTES SUBSEQUENT EVENTS

Os eventos ocorridos após a data da demonstração da posição financeira que proporcionem informação adicional sobre condições que existiam à data da demonstração da posição financeira (eventos ajustáveis) são refletidos nas Demonstrações Financeiras Consolidadas. Os eventos após a data da demonstração da posição financeira que proporcionem informação sobre condições que ocorram após a data da demonstração da posição finan-ceira (eventos não ajustáveis), se materiais, são divulgados no anexo às Demonstrações Financeiras Consolidadas.Events that occur after the statement of financial position date that provide additional information about conditions that existed at the statement of financial position date (adjusting events) are reflected in the Consolidated Financial Statements. Events that occur after the statement of financial position date that provide information about conditions that occur after the statement of financial position date (non-adjusting events) are disclosed in the notes to the Consolidated Financial Statements when material.

2.23 . JULGAMENTOS E ESTIMATIVAS JUDGEMENTS AND ESTIMATES

As estimativas contabilísticas mais significativas refletidas nas Demonstrações Financeiras Consolidadas nos exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 incluem:The most significant accounting estimates reflected in the Consolidated Financial Statements as at 31 December 2018 and 2017, are as follows:

a) Vidas úteis do ativo tangível e intangívelUseful lives of tangible and intangible assets

O Grupo utilizou diversos pressupostos na estimativa dos fluxos de caixa futuros provenientes dos ativos intangíveis adquiridos como parte de proces-sos de aquisição de empresas, entre os quais a estimativa de receitas futuras, taxas de desconto e vida útil dos referidos ativos;To determine the discounted cash flow derived from the use of intangible assets the Group has used assumptions such as revenues estimates, discount rate and assets useful lives;

b) Análises de imparidade do goodwill e de outros ativos tangíveis e intangíveis (nomeadamente das marcas e patentes, com vida útil indefinida)Impairment analysis of goodwill and of tangible and intangible assets (namely brands and patents, with indefinite useful lives)

O Grupo testa anualmente o goodwill com o objetivo de verificar se o mesmo está em imparidade. Os valores recuperáveis das unidades geradoras de caixa foram determinados com base na metodologia do valor em uso. A utilização deste método requer a estimativa de fluxos de caixa futuros prove-nientes das operações de cada unidade geradora de caixa e a escolha de uma taxa de desconto apropriada;An annual impairment test goodwill is performed in order to assess if an impairment exist. The recoverable amount of the cash-generating unit to which goodwill has been allocated is based on a discounted cash flow model. This model requires estimates of cash flow derived from the operations of each cash-generating unit the selection of a discount rate deemed appropriate;

c) Registo de ajustamentos aos valores do ativo e provisõesRecognition of adjustments on assets and provisions

O Grupo é parte em diversos processos judiciais em curso para os quais, com base na opinião dos seus advogados, efetua um julgamento para deter-minar se deve ser registada uma provisão para essas contingências (notas 37 e 38). Os ajustamentos para contas a receber são calculados essencial-mente com base na antiguidade das contas a receber, o perfil de risco dos clientes e a situação financeira dos mesmos. As estimativas relacionadas com os ajustamentos para contas a receber diferem de negócio para negócio.A política do Grupo relativamente à atribuição de plafonds à concessão de crédito, quer em termos nacionais, quer em termos internacionais, é feita através de recurso a empresas especializadas em cobertura de risco de crédito;The group is party to legal proceedings which are running their course on account of which it judges whether to raise a provision for contingent legal expenses based on the opinion of its legal advisors (notes 37 and 38). Adjustments to receivables are calculated based on an age analysis of such receivables, the risk profile of the clients involved, and their financial standing. Estimates related to adjustments to receivables differ from business to business. The group has access to major databases of relevant market information which, together with the experience of its technical analysts, enable it to clearly assess and minimize its credit risk.

d) Estimativa de provisões para responsabilidades com garantias afetas a eventuais encargos adicionais a incorrer com empreendimentos imobiliá-rios, não cobertas por outras garantias obtidas;Estimate of provisions for guarantees to cover eventual expenses on real estate projects not covered by other guarantees obtained;

e) Estimativas para descontos/rappel a conceder a clientes e para devoluções de vendas;Estimates of accrued expenses related with discounts/rappel awarded to customers and provisions for sale returns;

f) Estimativa sobre a recuperabilidade dos ativos por impostos diferidos;Estimates over the recoverability of the deferred tax assets

São reconhecidos impostos diferidos ativos para todos os prejuízos recuperáveis na medida em que seja provável que venha a existir lucro tributável contra o qual as perdas possam ser utilizadas;Deferred tax assets are recognised for unused tax losses to the extent that it is probable that taxable profit will be available against which the losses can be utilised;

g) Estimativas do justo valor das propriedades de investimento.Estimates of investment properties fair value

O Grupo recorre a entidades externas para confirmar as avaliações realizadas internamente por profissionais habilitados na determinação do justo valor das propriedades de investimento. Face à crise económica existente, as transações no mercado têm sido raras e as cotações de mercado têm-se mostrado instáveis, pelo que foi utilizado o método dos cash flow descontados para determinar o justo valor das propriedades de investimento;The Group engages an independent valuation specialist to assess fair value as at statement of financial position date for the main investment properties

which are measure at fair value in order to confirm the valuations performed by accredited Group employees. Due to the poor economic environment, market transactions have been rare and market quotations unstable, and therefore the discounted cash flow valuation techniques is used to determine the investment properties fair value;

h) Estimativas dos fluxos de caixa futuros associados aos ativos biológicos;Estimates of future cash flow associated with biological assets;

i) Justo valor de instrumentos financeiros.Fair value of financial instruments;

As estimativas foram determinadas com base na melhor informação disponível à data da preparação das Demonstrações Financeiras Consolidadas e com base no melhor conhecimento e na experiência de eventos passados e/ou correntes. No entanto, poderão ocorrer situações em períodos subse-quentes que, não sendo previsíveis à data, não foram considerados nessas estimativas. As alterações a essas estimativas, que ocorram posteriormente à data das Demonstrações Financeiras Consolidadas, serão corrigidas em resultados de forma prospetiva, conforme disposto pelo IAS 8.Estimates used are based on the best information available during the preparation of Consolidated Financial Statements and are based on best knowledge of past and present events. Although future events, are not controlled by the Group neither foreseeable, some could occur and have impact on the estimates. Changes to the estimates used by the management that occur after the date of these Consolidated Financial Statements, will be recognised in net income, in accordance with IAS 8, using a prospective methodology.

3. GESTÃO DO RISCO FINANCEIRO FINANCIAL RISK MANAGEMENT

A atividade do Grupo encontra-se exposta a uma variedade de riscos financeiros, tais como o risco de mercado, o risco de crédito e o risco de liquidez. Estes riscos resultam da incerteza subjacente aos mercados financeiros, a qual se reflete na capacidade de projeção de fluxos de caixa e rendibilida-des. A política de gestão dos riscos financeiros do Grupo, procura minimizar eventuais efeitos adversos decorrentes destas incertezas características dos mercados financeiros, recorrendo em determinadas situações a instrumentos derivados de cobertura.The Group’s activities expose it to a variety of financial risks as market risk, liquidity risk and credit risk. These risks arise from the unpredictability of financial markets that affect the capacity of project cash flow and profits. The Group financial risk management, subject to a perspective of long-term ongoing, seeks to minimize potential adverse effects that derive from that uncertainty, using, every time that is possible and advisable, derivative financial instruments to hedge certain risks exposure.

3.1 . RISCO DE MERCADO MARKET RISK

A) RISCO DE TAXA DE JURO INTEREST RATE RISK

O risco de taxa de juro é essencialmente resultante de endividamento indexado a taxas variáveis.The interest rate risk is mainly due to loans at floating interest rates.

O endividamento do Grupo encontra-se sobretudo indexado a taxas de juro variáveis, expondo o custo da dívida a um risco de volatilidade. O impacto dessa volatilidade nos resultados e no capital próprio do Grupo não é significativo em virtude da possível correlação entre o nível de taxas de juro de mercado e o crescimento económico, com este a ter efeitos positivos nos resultados operacionais do Grupo, por essa via parcialmente compensando os gastos financeiros acrescidos ("natural hedge").Most of the Group exposure to interest rate risk arises as it borrows funds mainly at floating interest rates, exposing financial costs to volatility. The impact of this volatility on the Group net profit and equity is not significant due to the low level of indebtdness and the possible connection between interest rates and the economic growth. As this economic growth can have a positive impact on the operating results of the Group, the growth of financial costs is partially covered by the growth of operating results (“natural hedge”).

Por considerar que o risco de taxa de juro não é significativo, apenas pontualmente o Grupo utiliza instrumentos derivados para efeitos de cobertu-ra deste risco. Considering that the interest rate risk is not significant, in rare circumstances the Group uses derivate transactions to cover this risk.

A 31 de dezembro de 2018 e 2017, o Grupo apresenta um endividamento líquido de aproximadamente 209 milhões de euros e 236 milhões de euros, respetivamente, divididos entre empréstimos correntes e não correntes (notas 25, 26, 27, 30) e caixa e equivalentes de caixa (nota 22) con-tratados junto de diversas instituições.As at 31 December 2018 and 2017, the net debt amounts to approximately 209 million euros and 236 million euros, respectively, divided between current and non-current liabilities (notes 25, 26, 27, 30) and cash and cash equivalents (note 22) negotiated with several entities.

Análise de sensibilidade de taxa de juro Interest rate sensitivity analysis

A análise de sensibilidade abaixo foi determinada com base na exposição do Grupo a variações na taxa de juro em instrumentos financeiros tendo por referência a estimativa de endividamento médio em 2018. Para os instrumentos financeiros indexados a taxas de juros variáveis, a análise foi preparada considerando-se que as alterações nas taxas de juros de mercado apenas afetam o ganho ou gasto financeiro dos mesmos.The sensitivity analysis below has been determined based on the exposure to interest rates for financial instruments considering the average net debt of 2018. For floating rate financial instruments, the analysis was prepared assuming that changes in market interest rates affect the interest income or expense of those instruments.

Se as taxas de juro tivessem sido 50 pontos base superiores e as restantes variáveis mantidas constantes, o resultado financeiro do exercício findo em 31 de dezembro de 2018 viria diminuído em cerca de 1159 milhares de euros.If interest rates had been 50 basis points higher and all other variables were held constant, net financial result for the year ended 31 December 2018 would decrease by 1,159 thousand euros.

B) RISCO DE TAXA DE CÂMBIO FOREIGN CURRENCY RISK

Risco de transação Transaction exposure risk

Na sua atividade operacional, o Grupo realiza transações diversas expressas em outras moedas que não Euro. Por política, é eleita uma moeda funcional por cada participada, correspondente à moeda do seu ambiente económico principal e aquela que melhor representa a composição dos

84

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

seus cash flow. Assim, este risco de taxa de câmbio resulta essencialmente de transações comerciais, decorrentes da compra e venda de produtos e serviços em moeda diferente da moeda funcional de cada negócio.The Group undertakes certain transactions denominated in foreign currencies (defined as a currency different from the currency in which the asset/liability is measured - Euro). The individual Group entities predominantly execute their operating activities in their respective functional currencies, defined as the currencies that best represent their cash flow. Therefore, foreign currency risk arises mainly from commercial transactions, as a result of acquisitions and sales of products and services in a different currency from the functional currency.

A política de gestão de risco de taxa de câmbio de transação do Grupo procura minimizar ou eliminar esse risco, contribuindo para uma menor sensibilidade dos resultados do Grupo a flutuações cambiais. Sempre que possível, o Grupo procura realizar coberturas naturais dessas exposições cambiais, compensando os créditos concedidos e os créditos recebidos expressos na mesma divisa. Quando tal não é possível, recorre-se a outros instrumentos derivados de cobertura, fundamentalmente forwards de taxas de câmbio.Exchange rate exposures are managed by the Group with the purpose of reducing or eliminating that risk, contributing to a lower sensibility of Group results to exchange rate variations. Every time it is possible, the Group uses natural hedges to the amounts exposed, compensating the credits granted and the credits received that are expressed in the same currency. When it is not possible, the Group uses other hedging financial instruments, mainly exchange rate forwards.

Nos casos em que os instrumentos derivados de cobertura, embora contratados com o objetivo específico de cobertura dos riscos cambiais, não se enquadram nos requisitos definidos no IAS 39 para classificação como instrumentos de cobertura, as variações do justo valor afetam diretamente a demonstração dos resultados.When derivative instruments, contracted with specific purposes to hedge foreign currency risk, do not accomplish the requirements defined in IAS 39 to its classification as hedge operations, the fair value changes are recognised through profit and loss.

O Grupo está essencialmente exposto ao risco de variação do câmbio da Libra inglesa, do Dólar americano, do Real brasileiro, do Zloty da Polónia e do Peso mexicano. Os valores da Demonstração da Posição Financeira de ativos e passivos financeiros diretamente associados à atividade opera-cional, expressos em outras divisas que não o Euro, evidenciam a reduzida exposição do Grupo a este risco de câmbio.The Group is mainly exposed to exchange rate risk of the British Pound, US Dollar, Brazilian Real, Zloty from Poland and Mexican Peso. The financial assets and liabilities, included in the statement of financial position, related with operating activities denominated in foreign currencies show a low level of exposure of the Group to the foreign currency risk.

C) RISCO DE PREÇO PRICE RISK

Os principais riscos identificados pelo Grupo associados a variações de preços, e de acordo com os principais segmentos de atividade, são como segue:The main risks identified by the Group related with price changes, and in accordance with the main businesses, are as follows:

Embalagens e enchimentos Packaging and fillings

O preço das principais matérias-primas utilizadas pela Colep está correlacionado com a cotação de commodities como o aço, petróleo e alumínio.The price of raw materials used by Colep is correlated with the commodity prices like steel, crude oil and aluminium.

A evolução do preço das matérias-primas, de uma forma mais ou menos imediata, é repercutida no preço de venda aos clientes, pelo que não são usados regularmente instrumentos de hedging de preço. Apenas em situações específicas, na sequência de acordos com clientes para manuten-ção de preço de venda por períodos definidos, estes instrumentos são utilizados.The evolution of the price of raw materials is, in general, reflected in sale prices and, consequently, hedging operations are not used. Only in specific situations, as a consequence of arrangements with customers to maintain the sales price for determined periods, these instruments are used.

Serviços de importação e distribuição Import and distribution services

O risco de mercado da Acembex poderá situar-se ao nível da volatilidade dos preços das matérias-primas que transaciona. Esta empresa, no entan-to, neutraliza este risco através da adoção dos seguintes procedimentos:The market risk of Acembex is related with the volatility of the raw materials prices. To neutralize this risk, the main procedures implemented by the company are as follows:

- Aquisição e venda das referidas matérias-primas efetuadas em simultâneo, na grande maioria das transações; eFor the most part of the businesses, simultaneous purchase and sale of raw materials; and- Transações efetuadas ao abrigo de contratos internacionais, nomeadamente GAFTA - Grain and Feed Trade Association e INCOGRAIN - Inter-national Contract for Grain.Transactions under the terms and conditions of international agreements, namely GAFTA - Grain and Feed Trade Association and INCOGRAIN - International Contract for Grain.

Açúcar Sugar

A RAR Açúcar adquire a sua principal matéria-prima, rama de açúcar, apenas nas origens internacionais permitidas pela regulamentação europeia do setor, não existindo, portanto, livre acesso a este mercado. O atual enquadramento regulamentar define preços mínimos para a compra da matéria-prima, mas não prevê mecanismos adequados de proteção em caso de subida do preço da mesma. Simultaneamente, a empresa concorre com operadores cuja matéria-prima é a beterraba açucareira, que não é transacionada internacionalmente e cujo preço não depende do preço internacional do açúcar. Neste contexto, a exposição da empresa, ao preço internacional da matéria-prima, é significativa, o qual incluiu o risco de preço propriamente dito, mas igualmente o risco de o mesmo ser normalmente negociado em dólares americanos. Por todos estes motivos, a empresa é obrigada a continuamente monitorizar este preço e avaliar a sua capacidade de refletir variações significativas do custo da sua maté-ria- prima no preço de venda do produto acabado. Além disso, a empresa, para contratos de compra de rama já negociados, contrata futuros ou opções sobre futuros para fixar preços de compra em dólar e forwards para fixar a taxa de câmbio EUR/USD.RAR Açúcar purchases its main raw material, raw sugar, only in the international origins allowed by the sector’s European Regulation, therefore there is no free access to this market. The current regulatory framework sets minimum prices for the raw material purchases, but does not provide adequate mechanisms of protection in case of price increase. Simultaneously, the company competes with operators whose raw material is sugar-beet, which is not traded internationally and whose price does not depend on the international price of sugar. In this context, the company's exposure to the international price of raw material is significant, which includes the price risk itself, but also the risk of the price being traded in US Dollars. For

these reasons, the company is required to continually monitor this price and to assess their own ability to reflect significant changes in the cost of its raw material over the selling price of the finished product. In addition, and for raw sugar’s purchase contracts already firmed, the Group enters into futures or option on future contracts to fix purchase prices in US Dollars, and into currency forwards to fix the exchange rate EUR/USD.

Produção agrícola Agricultural production

A atividade de produção em estufa de hortícolas e frutícolas apresenta alguma correlação com a cotação de commodities como o gás e o petróleo. A evolução do preço das matérias-primas e mercadorias, de uma forma mais ou menos imediata, é repercutida no preço de venda aos clientes. Para o caso do gás, atendendo ao seu peso no custo de produção, são regularmente contratados instrumentos de hedging de preço deste com-modity, normalmente através da celebração de contratos de compra a prazo para uma parte significativa das necessidades planeadas.The price of raw materials in glasshouse production of horticultural and fruits, is correlated with the commodity prices like gas and crude oil. The price evolution of raw materials is, in general, reflected in the sale prices to customers. In relation to gas, and considering the importance of this raw material in the cost production, hedging operations are normally used through commodity swap transactions linked with a significant part of planned production.

3.2 . RISCO DE CRÉDITO CREDIT RISK

A exposição do Grupo ao risco de crédito está maioritariamente associada às contas a receber decorrentes da sua atividade operacional. O risco de crédito refere-se ao risco de a contraparte incumprir com as suas obrigações contratuais, resultando uma perda para o Grupo.The Group’s exposure to the credit risk is mainly associated to receivable accounts arising from operational activities. Credit risk refers to the risk that counterparty will default on its contractual obligations resulting in a loss for the Group.

O risco de crédito decorrente da atividade operacional está essencialmente relacionado com dívidas de vendas realizadas e serviços prestados a clien-tes (nota 18). A gestão deste risco tem por objetivo garantir a efetiva cobrança dos créditos nos prazos estabelecidos sem afetar o equilíbrio financeiro do Grupo. Este risco é monitorizado numa base regular de negócio, sendo que o objetivo da gestão é a) limitar o crédito concedido a clientes, consi-derando o prazo médio de recebimento de cada cliente, b) monitorar a evolução do nível de crédito concedido, e c) realizar análise de imparidade aos valores a receber numa base regular.The credit risk arising from operational activities is related to accounts receivable from sales and services rendered to customers (note 18). The management of this risk seeks to guarantee an effective collection of its credits in the periods negotiated without impact on the financial Group’s equilibrium. This risk is controlled on a regular basis with the objective of a) define credit limits to customers, considering the average collection period, b) control the level of credit, and c) perform, on a regular basis, impairment analysis on accounts receivable.

O Grupo não apresenta risco de crédito significativo com algum cliente em particular, ou com algum grupo de clientes com características semelhan-tes, na medida em que as contas a receber estão repartidas por diversos clientes, diferentes negócios e diferentes áreas geográficas. O Grupo obtém garantias de crédito, sempre que a situação financeira do cliente assim o recomende. Para os clientes em que o risco de crédito o justifique, essas garantias consubstanciam-se em seguros de crédito e garantias bancárias.The Group does not have any significant credit risk exposure to any single counterparty or any group of counterparties having similar characteristics, as the account receivables are distributed by several customers, different businesses and different geographic areas. The Group obtains credit guarantees, whenever the financial situation of the customer indicates that need. In these situations, the guarantees are based in credit insurances and bank guarantees.

Os ajustamentos para contas a receber são calculados considerando-se a) o perfil de risco do cliente, b) o prazo médio de recebimento, o qual difere de negócio para negócio, e c) a condição financeira do cliente. Os movimentos destes ajustamentos para os exercícios findos a 31 de dezembro de 2018 e 2017 encontram-se divulgados na nota 37.Impairment losses on accounts receivable are computed considering a) the risk profile of the customer, b) the average collection period, which is different from business to business, and c) the financial situation of the customer. The movements of these impairment losses during the years ended 31 December 2018 and 2017 are disclosed in note 37.

A 31 de dezembro de 2018 e 2017, o Grupo considera que não existe a necessidade de perdas de imparidade adicionais para além dos montantes registados naquelas datas e evidenciados, de forma resumida, na nota 37.As at 31 December 2018 and 2017 the Group considers that is not necessary additional impairment losses for over the amount registered and recorded on those dates highlighted in summary form, in note 37.

Os montantes relativos aos ativos financeiros apresentados nas Demonstrações Financeiras, os quais se encontram líquidos de imparidades, represen-tam a máxima exposição do Grupo ao risco de crédito.The carrying amount of financial assets recorded in the financial statements, which is net of impairment losses, represents the Group’s maximum exposure to credit risk.

3.3 . RISCO DE LIQUIDEZ LIQUIDITY RISK

O risco de liquidez é definido como sendo o risco de falta de capacidade para liquidar ou cumprir as obrigações no prazo estipulado e a um preço razoável. A existência de liquidez implica que sejam definidos parâmetros de gestão dessa liquidez que permitam maximizar o retorno obtido e mini-mizar os custos de oportunidade associados à detenção dessa liquidez de forma segura e eficiente.Liquidity risk is defined as the risk that the Group could not be able to settle or meet its obligations on time or at a reasonable price. Due to the existence of liquidity risk, management of liquidity is performed with the objective of maximize liquidity gains and minimize opportunity costs of retaining liquidity on a safe and efficient way.

A gestão do risco de liquidez do Grupo tem por objetivo:The Group manages liquidity risk with the following objectives:

- Liquidez – garantir o acesso permanente e de forma eficiente a fundos suficientes para fazer face aos pagamentos corretos nas respetivas datas de vencimento;Liquidity – ensure permanent and efficient access to funds to fulfill its commitments;

- Segurança – minimizar a probabilidade de incumprimento no reembolso de qualquer aplicação de fundos; eSafety – minimize the probability of not being able to fulfill its commitments; and

86

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

- Eficiência financeira – garantir a minimização do custo de oportunidade da detenção de liquidez excedentária no curto prazo.Financial efficiency – minimize the opportunity cost of retaining excess of liquidity in the short-term.

O Grupo tem como política compatibilizar os prazos de vencimento de ativos e passivos, gerindo as respetivas maturidades de forma equilibrada. Olhando para a Demonstração da Posição Financeira do Grupo sob o prisma da liquidez e da exigibilidade, verifica-se que em final de 2018 e 2017, os “capitais permanentes” encontram-se em linha com os ativos não correntes, denotando bem a preocupação do Grupo na prossecução de uma gestão financeira equilibrada. Assumindo um papel corporativo de coordenação financeira do Grupo, no âmbito da avaliação de desempenho financeiro das suas participadas, a casa-mãe define objetivos de otimização da sua estrutura de capitais de longo prazo, nomeadamente atendendo às características de risco operacional, capacidade de endividamento e referências setoriais de cada negócio.The Group adopted the policy of matching the maturity profiles of financial assets and liabilities, with the objective of balancing maturities. Considering the level of liquidity and the maturities of liabilities included in the Consolidated Statement of Financial Position in 2018 and 2017, it is noted that “permanent capital” are aligned with non-current assets, showing the objective of the Group of maintaining a balanced financial situation. The parent company is responsible to define objectives to optimize the long-term capital structure, considering the operational risk, the indebtedness capability and the benchmarking for each business.

Por política, gerindo a sua exposição ao risco liquidez, o Grupo assegura a contratação de instrumentos e facilidades de crédito de diversas naturezas e em montantes adequados à especificidade das necessidades de cada negócio e participadas, garantindo níveis confortáveis de liquidez. Também por política, essas facilidades são contratadas sem envolver concessão de garantias.The Group manages liquidity risk by ensuring the contract of financial instruments and different borrowing facilities, with appropriate amounts to the funding needs of each business and subsidiary, ensuring comfortable levels of liquidity. It is also policy of the Group, that those facilities are agreed without any guarantees attached.

A informação constante neste anexo inclui os montantes em dívida não descontados e os prazos de vencimento foram determinados com base na data mais próxima em que o Grupo pode ser solicitado a liquidar aqueles passivos (worst case scenario), no pressuposto do cumprimento de todos os requisitos contratualmente definidos.The information in this document includes undiscounted cash flow of financial liabilities based on the earliest date on which the Group can be required to pay (worst case scenario), and assuming that all contractual requirements are accomplished.

4 . ALTERAÇÕES DE POLÍTICAS CONTABILÍSTICAS E CORREÇÃO DE ERROS FUNDAMENTAIS CHANGES IN ACCOUNTING POLICIES AND CORRECTION OF FUNDAMENTAL ERRORS

Durante o período de 12 meses findo em 31 de dezembro de 2018 não ocorreram alterações de julgamentos ou estimativas relativas a exercícios ante-riores, nem se verificaram correções de erros materiais. De salientar as alterações de políticas contabilísticas decorrentes da entrada em vigor da IFRS 15 e da IFRS 9 descritas abaixo.During the twelve-month period ended December 31, 2018 there were no changes in judgments or estimates relating to prior years, nor were there corrections of material errors. Note the changes in accounting policies resulting from the entry into force of IFRS 15 and IFRS 9 described below.

Relativamente a novas normas e interpretações, ocorreram as seguintes emissões, revisões, alterações e melhorias nas normas e interpretações:Regarding new standards and interpretations, the following issues, revisions, changes and improvements in standards and interpretations occurred:

4.1 REVISÕES, ALTERAÇÕES E MELHORIAS NAS NORMAS E INTERPRETAÇÕES ENDOSSADAS PELA UE COM EFEITOS NAS POLÍTICAS CONTABILÍSTICAS E DIVULGAÇÕES ADOTADAS PELO GRUPO A PARTIR DE 1 DE JANEIRO DE 2018: REVISIONS, CHANGES AND IMPROVEMENTS TO STANDARDS AND INTERPRETATIONS ENDORSED BY THE EU WITH EFFECT ON THE ACCOUNTING POLICIES AND DISCLOSURES ADOPTED BY THE GROUP AS OF JANUARY 1, 2018:

IFRS 15 RÉDITO DE CONTRATOS COM CLIENTES REVENUE FROM CONTRACTS WITH CUSTOMERS

Esta norma aplica-se a todos os rendimentos provenientes de contratos com clientes substituindo as seguintes normas e interpretações existentes: IAS 11 - Contratos de Construção, IAS 18 – Rendimentos, IFRIC 13 - Programas de Fidelização de Clientes, IFRIC 15 - Acordos para a construção de imó-veis, IFRIC 18 - Transferências de ativos de clientes e SIC 31 - Receitas - Operações de permuta envolvendo serviços de publicidade). A norma aplica-se a todos os réditos de contratos com clientes, exceto se o contrato estiver no âmbito da IAS 17 (ou IFRS 16 – Locações quando for aplicada).This standard applies to all income from contracts with customers, replacing the following existing standards and interpretations: IAS 11 - Construction Contracts, IAS 18 - Income, IFRIC 13 - Customer Loyalty Programs, IFRIC 15 - Construction Agreements of real estate, IFRIC 18 - Transfers of customer assets and SIC 31 - Revenues - Swap operations involving advertising services). The standard applies to all customer contract revenues, except if the contract is in the scope of IAS 17 (or IFRS 16 - Leases when applied).

A IFRS 15 também fornece um modelo para o reconhecimento e mensuração de vendas de alguns ativos não financeiros, incluindo alienações de bens, equipamentos e ativos intangíveis.IFRS 15 also provides a model for the recognition and measurement of sales of certain non-financial assets, including disposals of property, equipment and intangible assets.

Esta norma realça os princípios que uma entidade deve aplicar quando efetua a mensuração e o reconhecimento do rédito. O princípio base é de que uma entidade deve reconhecer o rédito por um montante que reflita a retribuição que ela espera ter direito em troca dos bens e serviços prometidos ao abrigo do contrato.This standard highlights the principles that an entity must apply when it measures and recognises revenue. The basic principle is that an entity must recognize revenue for an amount that reflects the consideration it expects to be entitled in exchange for the goods and services promised under the contract.

Os princípios desta norma devem ser aplicados em cinco passos: 1) identificar o contrato com o cliente, 2) identificar as obrigações de desempenho do contrato, 3) determinar o preço de transação, 4) alocar o preço da transação às obrigações de desempenho do contrato e 5) reconhecer os rendi-mentos quando a entidade satisfizer uma obrigação de desempenho.The principles of this standard should be applied in five steps: 1) identify the contract with the customer, 2) identify the performance obligations of the contract, 3) determine the transaction price, 4) allocate the transaction price to performance of the contract and 5) recognize the income when the entity meets a performance obligation.

A norma requer que uma entidade aplique o julgamento profissional na aplicação de cada um dos passos do modelo, tendo em consideração todos os factos relevantes e circunstâncias.The standard requires an entity to apply professional judgment in applying each of the model steps, taking into account all relevant facts and circumstances.

Esta norma também especifica como contabilizar os gastos incrementais na obtenção de um contrato e os gastos diretamente relacionados com o cumprimento de um contrato.This standard also specifies how to account for incremental expenses in obtaining a contract and expenses directly related to the performance of a contract.

O Grupo adotou a IFRS 15 usando o método retrospetivo modificado, com data de aplicação inicial de 1 de janeiro de 2018. O Grupo reviu à luz da norma os contratos que não estavam concluídos em 1 de janeiro de 2018 e os impactos na forma de reconhecimento e mensuração do rédito de contratos com clientes foram registados nas contas do exercício. O impacto da adoção desta norma foi de 601 milhares de euros, resultante dos con-tratos que incluem investimentos específicos de produção comparticipados pelos clientes, e de 7,4 milhões de euros resultante de contratos em que o Grupo atua como “agente”.The Group adopted IFRS 15 using the modified retrospective method, with an initial application date of January 1, 2018. The Group reviewed in the light of the standard the contracts that were not concluded on January 1, 2018 and the impacts on the recognition form and measurement of revenue from contracts with customers were recorded in the accounts for the year. The impact of the adoption of this standard was 601 thousand euros, resulting from contracts that include specific production investments co-financed by customers, and 7.4 million euros resulting from contracts in which the Group acts as an "agent".

IFRS 9 INSTRUMENTOS FINANCEIROS FINANCIAL INSTRUMENTS

O resumo desta norma por temas é o seguinte:The summary of this rule by subject is as follows:

Classificação e mensuração de ativos financeirosClassification and measurement of financial assets

Todos os ativos financeiros são mensurados ao justo valor na data do reconhecimento inicial, ajustado pelos custos de transação no caso de os ins-trumentos não serem contabilizadas pelo valor justo através de resultado (FVTPL). No entanto, as contas de clientes sem uma componente de finan-ciamento significativa são inicialmente mensuradas pelo seu valor de transação, conforme definido na IFRS 15 - Rendimentos de contratos com os clientes.All financial assets are measured at fair value at the date of initial recognition, adjusted for transaction costs if the instruments are not accounted for at fair value through profit or loss (FVTPL). However, customer accounts without a significant financing component are initially measured at their transaction value, as defined in IFRS 15 - Income from contracts with customers.

Os instrumentos de dívida são posteriormente mensurados com base nos seus fluxos de caixa contratuais e no modelo de negócio no qual tais instru-mentos são detidos. Se um instrumento de dívida tem fluxos de caixa contratuais que são apenas os pagamentos do principal e dos juros sobre o capital em dívida e é detido dentro de um modelo de negócio com o objetivo de deter os ativos para recolher fluxos de caixa contratuais, então o instrumento é contabilizado pelo custo amortizado. Se um instrumento de dívida tem fluxos de caixa contratuais que são exclusivamente os pagamentos do capital e dos juros sobre o capital em dívida e é detido num modelo de negócios cujo objetivo é recolher fluxos de caixa contratuais e de venda de ativos financeiros, então o instrumento é medido pelo justo valor através do resultado integral (FVTOCI) com subsequente reclassificação para resultados.Debt instruments are subsequently measured based on their contractual cash flow and the business model in which such instruments are held. If a debt instrument has contractual cash flow that are only the payments of principal and interest on the outstanding principal and is held within a business model to hold the assets to collect contractual cash flow, then the instrument is recorded at amortised cost. If a debt instrument has contractual cash flow that are exclusively the payments of principal and interest on the capital owed and is held in a business model whose purpose is to collect contractual cash flow and the sale of financial assets, then the instrument is measured at fair value through profit or loss (FVTOCI) with subsequent reclassification to results.

Todos os outros instrumentos de dívida são subsequentemente contabilizados pelo FVTPL. Além disso, existe uma opção que permite que os ativos financeiros no reconhecimento inicial possam ser designados como FVTPL se isso eliminar ou reduzir significativamente descompensação contabilís-tica significativa nos resultados do exercício.All other debt instruments are subsequently accounted for by the FVTPL. In addition, there is an option that allows financial assets in initial recognition to be designated as FVTPL if this eliminates or significantly reduces significant accounting decompensation in the results of the year.

Os instrumentos de capital são geralmente mensurados ao FVTPL. No entanto, as entidades têm uma opção irrevogável, numa base de instrumento a instrumento, de apresentar as variações de justo valor dos instrumentos não-comerciais na demonstração do rendimento integral (sem subsequente reclassificação para resultados do exercício).The equity instruments are generally measured to the FVTPL. However, entities have an irrevocable option, on an instrument-by-instrument basis, to present fair value changes of non-trade instruments in the statement of comprehensive income (without subsequent reclassification to profit or loss).

A Entidade não detém investimentos em instrumentos de dívida e nem detém investimentos em instrumentos de capital (para além dos interesses detidos em empresas subsidiárias) pelo que esta alteração na classificação e mensuração de ativos financeiros não teve impactos nas demonstrações financeiras. As contas a receber eram e continuar a ser mensuradas ao custo amortizado.The Entity does not hold investments in debt instruments and does not hold investments in equity instruments (in addition to interests held in subsidiaries), so this change in the classification and measurement of financial assets had no impact on the financial statements. Accounts receivable were and will continue to be measured at amortised cost.

Classificação e mensuração dos passivos financeiros Classification and measurement of financial liabilities

Para os passivos financeiros designados como FVTPL (alterações de justo valor através dos resultados) usando a opção do justo valor, a quantia da alteração no valor justo desses passivos financeiros que seja atribuível a alterações no risco de crédito deve ser apresentada na demonstração do resultado integral. O resto da alteração no justo valor deve ser apresentado no resultado, a não ser que a apresentação da alteração de justo valor rela-tivamente ao risco de crédito do passivo na demonstração do resultado integral vá criar ou ampliar uma descompensação contabilística nos resultados do exercício.For financial liabilities designated as FVTPL (fair value changes through profit and loss) using the fair value option, the amount of the change in the fair value of these financial liabilities that is attributable to changes in credit risk must be presented in the statement of comprehensive income. The remainder of the change in fair value shall be presented in profit or loss unless the presentation of the change in fair value relative to credit risk of the

88

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

liability in the statement of comprehensive income will create or increase an accounting decompensation in profit or loss

Todos os restantes requisitos de classificação e mensuração de passivos financeiros da IAS 39 foram transportados para a IFRS 9, incluindo as regras de separação de derivados embutidos e os critérios para usar a opção do justo valor.All other classification and measurement requirements for financial liabilities of IAS 39 were transposed to IFRS 9, including embedded derivatives separation rules and criteria for using the fair value option

O Grupo não designa passivos financeiros designados como FVTPL usando a opção do justo valor, pelo que esta situação não teve impactos nas demonstrações financeiras.The Group does not designate financial liabilities designated as FVTPL using the fair value option, so this situation had no impact on the financial statements.

Imparidade Impairment

Os requisitos de imparidade são baseados num modelo de perdas de crédito esperadas (PCE), que substitui o modelo de perda incorrida da IAS 39.Impairment requirements are based on an expected credit loss model (PCE), which replaces the loss model incurred in IAS 39.

O modelo de PCE aplica-se: (i) aos instrumentos de dívida contabilizados ao custo amortizado ou ao justo valor através de rendimento integral, (ii) à maioria dos compromissos de empréstimos, (iii) aos contratos de garantia financeira, (iv) aos ativos contratuais no âmbito da IFRS 15 e (v) às contas a receber de locações no âmbito da IAS 17 – Locações/IFRS 16 - Locações.The PCE model applies to: (i) debt instruments accounted for at amortised cost or at fair value through comprehensive income, (ii) most of loan commitments, (iii) financial guarantee contracts, (iv) contractual assets under IFRS 15 and (v) receivables from leases under IAS 17 - Leases / IFRS 16 – Leases.

Geralmente, as entidades são obrigadas a reconhecer as PCE relativas a 12 meses ou ao longo da respetiva duração, dependendo se houve um aumento significativo no risco de crédito desde o reconhecimento inicial (ou de quando o compromisso ou garantia foi celebrado). Para contas a rece-ber de clientes sem uma componente de financiamento significativa, e dependendo da escolha da política contabilística de uma entidade para outros créditos de clientes e contas a receber de locações pode aplicar-se uma abordagem simplificada na qual as PCE ao longo da respetiva duração são sempre reconhecidas.Generally, entities are obliged to recognize PCEs for 12 months or over their duration, depending on whether there has been a significant increase in credit risk since the initial recognition (or when the commitment or guarantee was entered). For accounts receivable from customers without a significant financing component, and depending on the choice of an entity's accounting policy for other customer receivables and lease receivables, a simplified approach can be applied in which the PCE over the respective duration are always recognised.

A mensuração das PCE deve refletir a probabilidade ponderada do resultado, o efeito do valor temporal do dinheiro, e ser baseada em informação razoável e suportável que esteja disponível sem custo ou esforço excessivo.The PCE measurement should reflect the weighted probability of the outcome, the effect of the time value of money, and be based on reasonable and bearable information that is available at no cost or overexertion.

Os principais saldos de clientes não têm uma componente financeira significativa. É efetuada uma análise individual dos saldos a receber, a qual tem em conta a situação particular de cada devedor, as garantias detidas pelo Grupo, entre outros aspetos. Na avaliação das necessidades de registo de imparidades foi incorporada informação previsional macroeconómica e o efeito do valor temporal do dinheiro, fatores que não deram azo a impactos materiais.The main customer balances do not have a significant financial component. An individual analysis of the balances receivable is carried out, which considers the particular situation of each debtor, the guarantees held by the Group, and other aspects. In the evaluation of the needs for impairment recording, macroeconomic forecast information and the effect of the time value of money were incorporated, factors that did not give rise to material impacts.

O Grupo reavaliou a quantia de imparidades e conclui pela ausência de necessidade do reforço do saldo de imparidades decorrente da adoção da IFRS 9.The Group reassessed the amount of impairment and concluded that there was no need to increase the balance of impairment arising from the adoption of IFRS 9.

Contabilidade de cobertura Coverage Accounting

Os testes de eficácia de cobertura devem ser prospetivos e podem ser qualitativos, dependendo da complexidade da cobertura, sem o teste dos 80% - 125%.The coverage effectiveness tests should be prospective and may be qualitative, depending on the complexity of the coverage, without the 80% - 125% test.

Uma componente de risco de um instrumento financeiro ou não financeiro pode ser designada como o item coberto se a componente de risco for identificável separadamente e mensurável de forma confiável.A risk component of a financial or non-financial instrument may be designated as the hedged item if the risk component is separately identifiable and reliably measurable

O valor temporal de uma opção, qualquer elemento forward de um contrato forward e qualquer spread de moeda estrangeira podem ser excluídos da designação como instrumentos de cobertura e serem contabilizado como custos da cobertura.The time value of an option, any forward element of a forward contract and any foreign currency spread may be excluded from the designation as hedging instruments and be accounted for as hedging costs.

Conjuntos mais alargados de itens podem ser designados como itens cobertos, incluindo designações por camadas e algumas posições líquidas.Larger sets of items can be designated as covered items, including layered designations and some liquid positions

A Entidade não tem contratados instrumentos de cobertura, pelo que esta situação não teve impactos nas demonstrações financeiras.The Entity has not contracted hedging instruments, so this situation had no impact on the financial statements

A Entidade aplicou a IFRS 9 prospetivamente com data de aplicação inicial em 1 de janeiro de 2018.The Entity applied IFRS 9 prospectively with the initial application date on January 1, 2018.

Tal como previsto na IFRS 9, a Sociedade não reexpressou a informação comparativa a qual continua a ser reportada de acordo com a IAS 39 (cujos aspetos principais constam das políticas contabilísticas incluídas nas Notas às Demonstrações Financeiras do Exercício findo em 31 de dezembro de 2017). Face ao acima exposto, não foram identificadas diferenças de valor material face à IAS 39 decorrentes da adoção da IFRS 9.As provided in IFRS 9, the Company did not restate comparative information which continues to be reported in accordance with IAS 39 (the main aspects of which are included in the accounting policies included in the Notes to the Financial Statements for the year ended December 31, 2017). In view of the foregoing, no material differences in material value were identified in relation to IAS 39 arising from the adoption of IFRS 9.

Outras normas aplicáveis no exercício iniciado em 1 de janeiro de 2018Other rules applicable in the fiscal year beginning on January 1, 2018

Norma/Interpretação Standard/Interpretation

Alterações à IFRS 4 – Contratos de seguro Amendments to IFRS 4 - Insurance contracts

As alterações vêm dar tratamento a algumas das questões levantadas com a implementação da IFRS 9 antes da implementação da nova norma sobre contratos de seguros que o IASB irá emitir para substi-tuir a IFRS 4.The amendments address some of the issues raised by the implementation of IFRS 9 prior to the imple-mentation of the new insurance contract standard that the IASB will issue to replace IFRS 4

Emenda à IAS 28 – Investimentos em associa-das e entidades conjuntamente controladas (incluída nas melhorias anuais relativas ao ciclo 2014-2016)Amendment to IAS 28 - Investments in associ-ates and jointly controlled entities (included in the annual improvements for the 2014-2016 cycle)

Vem clarificar que: i) Uma empresa que é uma empresa de capital de risco, ou outra entidade qua-lificável, pode escolher, no reconhecimento inicial e investimento a investimento, mensurar os seus investimentos em associadas e/ou joint ventures ao justo valor através de resultados; ii) Se uma empresa que não é ela própria uma entidade de investimento detém um interesse numa associada ou joint venture que é uma entidade de investimento, a empresa pode, na aplicação do método da equi-valência patrimonial, optar por manter o justo valor que essas participadas aplicam na mensuração das suas subsidiárias. Esta opção é tomada separadamente para cada investimento na data mais tarde entre o reconhecimento inicialmente do investimento nessa participada; essa participada tornar-se uma entidade de investimento; e essa participada passar a ser uma empresa-mãe.It clarifies that: i) A entity that is a venture capital organisation, or another qualifying entity, may choose, at initial recognition on and investment-by-investment basis, to measure its investments in associates and / or joint ventures at fair value through results; (ii) If a company which is not itself an investment entity holds an interest in an associate or joint venture which is an investment entity, the enterprise may, in applying the equity method, choose to maintain the fair value investees apply to the measurement of their subsidiaries. This option is taken separately for each investment on the later date between the ini-tial recognition of the investment in that investee; that investee becomes an investment entity; and this subsidiary becomes a parent company.

Emenda à IFRS 1 – Adoção pela primeira vez das IFRS (incluída nas melhorias anuais relativas ao ciclo 2014-2016)Amendment to IFRS 1 - First-time adoption of IFRS (included in the annual improvements for the 2014-2016 cycle)

Elimina a isenção de curto prazo prevista para os adotantes pela primeira vez nos parágrafos E3-E7 da IFRS 1, porque já serviu o seu propósito (que estavam relacionados com isenções de algumas divulga-ções de instrumentos financeiros previstas na IFRS 7, isenções ao nível de benefícios de empregados e isenções ao nível das entidades de investimento).It removes the short-term exemption provided for adopters for the first time in paragraphs E3-E7 of IFRS 1 because it served its purpose (which related to exemptions from certain disclosures of financial instruments under IFRS 7, exemptions at the benefit level of employees and exemptions at the level of investment entities).

IFRIC 22 - Transações em moeda estrangeira e adiantamento da consideraçãoIFRIC 22 - Transactions in foreign currency and furtherance of consideration

Esta interpretação vem clarificar que na determinação da taxa de câmbio à vista a ser usada no reco-nhecimento inicial de um ativo, do gasto ou do rendimento (ou de parte) associados ao desreconhe-cimento de ativos ou passivos não monetários relacionados com um adiantamento da consideração, a data da transação é a data na qual a entidade reconhece inicialmente o ativo ou passivo não monetá-rio relacionado com um adiantamento da consideração. Se há múltiplos pagamentos ou recebimentos de um adiantamento da consideração, a entidade deve determinar a data da transação para cada pagamento ou recebimento.This interpretation clarifies that in determining the spot exchange rate to be used in the initial recogni-tion of an asset, expense or income (or part) associated with the derecognition of non-monetary assets or liabilities related to an advance of consideration, the Transaction date is the date on which the entity initially recognizes the non-monetary asset or liability related to an advance of the consideration. If there are multiple payments or receipts of an advance of consideration, the entity shall determine the transac-tion date for each payment or receipt.

Aplicação da IFRS 9 com a IFRS 4 – Alterações à IFRS 4Application of IFRS 9 to IFRS 4 - Amendments to IFRS 4

As alterações vêm dar tratamento a algumas das questões levantadas com a implementação da IFRS 9 antes da implementação da nova norma sobre contratos de seguros que o IASB irá emitir para subs-tituir a IFRS 4. Relativamente à isenção temporária da IFRS 9, a opção de isenção temporária da IFRS 9 está disponível para entidades cuja atividade esteja predominantemente relacionada com seguros.The amendments address some of the issues raised by the implementation of IFRS 9 prior to the imple-mentation of the new insurance contract standard that the IASB will issue to replace IFRS 4. Regarding the temporary exemption from IFRS 9, the temporary exemption option of IFRS 9 is available to entities whose activity is predominantly related to insurance.

90

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Alterações à IFRS 2 - Classificação e mensura-ção de transações de pagamento com base em açõesChanges to IFRS 2 - Classification and measure-ment of share-based payment transactions

Alterações à IFRS 2 em relação à classificação e mensuração de transações de pagamentos com base em ações, que tratam de três áreas essenciais:(i) Vesting conditions, (ii) Classificação de transações de pagamento com base em ações com opção de liquidação pelo valor líquido, para cumprimento de obrigações de retenções na fonte e, (iii) Con-tabilização de uma alteração dos termos e condições de uma transação de pagamento com base em ações que altere a sua classificação de liquidada em dinheiro para liquidada com instrumentos de capital próprio.Amendments to IFRS 2 in relation to the classification and measurement of share-based payment trans-actions that address three key areas:(i) Vesting conditions, (ii) Classification of share-based payment transactions with settlement option at net value, to comply with withholding tax obligations, and (iii) Accounting for a change in the terms and conditions of a transaction of share-based payment that changes its classification of cash settled for settlement with equity instruments.

Alterações à IAS 40 – Propriedades de inves-timentoAmendments to IAS 40 - Investment properties

As alterações vêm clarificar quando é que uma entidade deve transferir uma propriedade, incluindo pro-priedades em construção ou desenvolvimento para, ou para fora de propriedades de investimento.The amendments clarify when an entity should transfer a property, including properties under construc-tion or development for, or out of investment properties.

Não foram produzidos efeitos nas demonstrações financeiras do Grupo no período de 12 meses findo em 31 de dezembro de 2018, decorrente da adoção das normas, interpretações, emendas e revisões referidas na tabela acima.No effects were recorded in the Group's financial statements for the twelve-month period ended December 31, 2018, as a result of the adoption of the standards, interpretations, amendments and revisions referred to in the above table.

4.2. NORMAS, INTERPRETAÇÕES, EMENDAS E REVISÕES QUE IRÃO ENTRAR EM VIGOR EM EXERCÍCIOS FUTUROS STANDARDS, INTERPRETATIONS, AMENDMENTS AND REVISIONS THAT WILL TAKE EFFECT IN FUTURE YEARS

As seguintes normas, interpretações, emendas e revisões, com aplicação obrigatória em exercícios económicos futuros, foram, até à data de aprova-ção destas demonstrações financeiras, adotadas (endorsed) pela União Europeia:The following standards, interpretations, amendments and revisions, with mandatory application in future financial years, were, as of the date of approval of these financial statements, endorsed by the European Union:

Norma / Interpretação Standard/Interpretation

Aplicável na União Europeia nos exercícios iniciados em ou após Applicable in the European Union for financial years beginning on or after

IFRS 16 – LocaçõesIFRS 16 – Leases

1-jan-19 Esta norma vem introduzir os princípios de reconhecimento e mensuração de locações, substituindo a IAS 17 – Locações. A norma define um único modelo de contabilização de contratos de locação que resulta no reconhecimento pelo locatário de ativos e passivos para todos os contratos de locação, exceto para as locações com um período inferior a 12 meses ou para as locações que incidam sobre ativos de valor reduzido. Os locadores continuarão a classificar as locações entre operacionais ou financeiras, sendo que a IFRS 16 não implicará alterações substanciais para tais entidades face ao definido na IAS 17.This standard introduces the principles of recognition and measurement of leases, replac-ing IAS 17 - Leases. The standard defines a single accounting model for lease contracts that results in the lessee's recognition of assets and liabilities for all lease contracts, except for leases with a period of less than 12 months or for leases that relate to assets of value reduced. Lessors will continue to classify the leases between operational or finan-cial, and IFRS 16 will not entail substantial changes to such entities as defined in IAS 17.

IFRIC 23 – Incerteza sobre diferentes tratamen-tos do imposto sobre o rendimentoIFRIC 23 - Uncertainty about different treat-ments of income tax

1-jan-19 Esta interpretação vem clarificar os requisitos de aplicação e de mensuração da IAS 12 - Imposto sobre o rendimento quando existe incerteza quanto aos tratamentos a dar ao imposto sobre o rendimento. A interpretação endereça a contabilização do imposto sobre o rendimento quando os tratamentos fiscais que envolvem incerteza e que afetam a aplicação da IAS 12. A interpretação não se aplica a taxas ou impostos que não este-jam no âmbito da IAS 12, nem inclui especificamente requisitos referentes a juros ou multas associados com a incerteza de tratamentos de impostos.This interpretation clarifies the application and measurement requirements of IAS 12 - Income tax when there is uncertainty about the treatment of income tax. The interpreta-tion addresses the accounting of income tax when tax treatment involving uncertainty and affecting the application of IAS 12. The interpretation does not apply to taxes or charges that are not within the scope of IAS 12, nor does it specifically include requirements relat-ing to interest or penalties associated with the uncertainty of tax treatments.

Alterações à IFRS 9 – Pagamentos antecipados com compensações negativasAmendments to IFRS 9 - Prepayments with neg-ative compensation

1-jan-19 De acordo com a IFRS 9, um instrumento de dívida pode ser mensurado ao custo amor-tizado ou ao justo valor através de rendimento integral desde que os cash flow implícitos sejam “apenas pagamento de capital e juro sobre o capital em dívida” (o critério SPPI) e o instrumento seja detido num modelo de negócios que permita essa classificação. As alterações à IFRS 9 clarificam que um ativo financeiro passa o critério SPPI, indepen-dentemente do evento ou das circunstâncias que causaram o término antecipado do contrato e independentemente de qual a parte que paga ou recebe uma compensação razoável pelo término antecipado do contrato.Under IFRS 9, a debt instrument can be measured at amortised cost or at fair value through comprehensive income provided that the implicit cash flow are "only principal and interest payment on capital outstanding" (the SPPI criterion) and the instrument is held in a business model that allows such classification. Amendments to IFRS 9 clarify that a financial asset passes the SPPI criteria regardless of the event or circumstances that caused the anticipated termination of the agreement and regardless of which party pays or receives reasonable compensation for the early termination of the contract.

O Grupo não procedeu à aplicação antecipada de qualquer destas normas nas demonstrações financeiras no período de 12 meses findo em 31 de dezembro de 2018.The Group did not apply any of these standards in advance in the financial statements for the twelve-month period ended December 31, 2018.

Não são estimados impactos significativos nas demonstrações financeiras decorrentes da sua adoção, com exceção da IFRS 16.No significant impacts on the financial statements arising from its adoption are considered, with the exception of IFRS 16. IFRS 16 LOCAÇÕES LEASES

A IFRS 16 foi emitida em janeiro de 2016 e veio substituir a IAS 17 - Locações, a IFRIC 4 Determinar se um Acordo contém uma Locação, a SIC 15 Loca-ções Operacionais – Incentivos e a SIC 27 Avaliação da Substância de Transações que Envolvam a Forma Legal de uma Locação. A IFRS 16 estabelece os princípios aplicáveis ao reconhecimento, à mensuração, à apresentação e à divulgação das locações e requer que os locatários contabilizem todas as locações nos respetivos balanços de acordo com um modelo único semelhante ao previsto atualmente na IAS 17 para as locações financeiras.IFRS 16 was issued in January 2016 and it replaces IAS 17 Leases, IFRIC 4 Determining whether an Arrangement contains a Lease, SIC 15 Operating Leases - Incentives and SIC 27 Evaluating the Substance of Transactions Involving the Legal Form of a Lease. IFRS 16 sets out the principles for the recognition, measurement, presentation and disclosure of leases and requires lessees to account for all leases under a single on-balance sheet model similar to the accounting for finance leases under IAS 17.

A norma prevê duas isenções de reconhecimento para os locatários - contratos de locação em que os ativos tenham pouco valor como, por exemplo, impressoras) e contratos de locação a curto prazo (isto é, contratos com uma duração de 12 meses ou inferior).The standard includes two recognition exemptions for lessees – leases of low-value assets such as printers and short-term leases (i.e. leases with a lease term of 12 months or less).

Na data de início da locação, o locatário irá reconhecer o passivo relativo aos pagamentos futuros da locação (isto é, o passivo da locação) e o ativo que representa o direito de uso do ativo durante o período da locação (isto é, o ativo sob direito de uso). Os locatários terão de reconhecer separada-mente o custo financeiro relacionado com o passivo da locação e o custo com a depreciação ou amortização do ativo sob o direito de uso.At the commencement date of a lease, a lessee will recognize a liability for future lease payments (i.e. the lease liability) and an asset representing the right to use the underlying asset during the lease term (i.e. the right-of-use asset). Lessees will be required to separately recognize the interest expense on the lease liability and the depreciation expense on the right-of-use asset.

No âmbito da norma, os locatários passam a ter de remensurar o passivo da locação quando ocorrem certos eventos (como por exemplo, uma altera-ção no período da locação, uma alteração nos pagamentos da locação em consequência de uma alteração num indexante ou numa taxa usados para determinar esses pagamentos). Os locatários irão reconhecer o montante dessa remensuração no passivo da locação como um ajustamento ao ativo sob direito de uso.Under the standard, lessees will have to remeasure the lease liability upon the occurrence of certain events (i.e., a change in the lease term, a change in future lease payments resulting from a change in an index or rate used to determine those payments). The lessee will recognize the amount of the remeasurement of the lease liability as an adjustment to the right-of-use asset.

A contabilidade do locador de acordo com a IFRS 16 permanece substancialmente inalterada face à contabilização atualmente prevista na IAS 17. O locador continua a classificar todas as locações usando o mesmo princípio de classificação da IAS 17 e distinguindo entre dois tipos de locação: loca-ções operacionais e financeiras.Lessor accounting under IFRS 16 is substantially unchanged from today’s accounting under IAS 17. Lessors will continue to classify all leases using the same classification principle as in IAS 17 and distinguish between two types of leases: operating leases and finance leases.

A IFRS 16, que entra em vigor nos períodos que se iniciam em ou após 1 de janeiro de 2019 requer dos locadores e dos locatários divulgações mais extensivas do que as requeridas pela IAS 17.IFRS 16, which is effective for annual periods beginning on or after January 1, 2019 requires lessees and lessors to make more extensive disclosures than under IAS 17.

92

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Transição para a IFRS 16 Transition to IFRS 16

O Grupo irá adotar a IFRS 16 retrospetivamente a cada período de reporte apresentado nas demonstrações financeiras. O Grupo irá aplicar a norma a todos os contratos que foram anteriormente identificados como locações ao abrigo da IAS 17 e da IFRIC 4. Consequentemente, o Grupo não irá apli-car a norma a contratos que não tenham anteriormente sido identificados como contendo uma locação.The Group will adopt IFRS 16 retrospectively for each reporting period presented in the financial statements. The Group will apply the standard to all contracts that were previously identified as leases under IAS 17 and IFRIC 4. As a result, the Group will not apply the standard to contracts that were not previously identified as containing a lease.

O Grupo decidiu aplicar as isenções previstas na norma para contratos de locação cujo período da locação termine nos próximos 12 meses desde a data de aplicação inicial, e para contratos de locação para os quais o ativo subjacente tenha pouco valor. O Grupo tem contratos de locação para cer-tos tipos de equipamentos administrativos (como, por exemplo, computadores pessoais, máquinas impressoras e fotocopiadoras) que o Grupo consi-dera terem pouco valor.The Group has decided to apply the exemptions provided for in the standard for leases whose lease term ends within the next 12 months from the initial application date, and for lease contracts for which the underlying asset has little value. The Group has lease agreements for certain types of administrative equipment (such as personal computers, printing machines and photocopiers) which the Group considers to be of little value.

Durante o período de 2018, o Grupo efetuou uma avaliação detalhada dos impactos da IFRS 16. Em resumo, o impacto esperado da adoção da IFRS 16 é o seguinte:During the period of 2018, the Group performed a detailed assessment of the impacts of IFRS 16. In summary, the expected impact of adopting IFRS 16 is as follows:

Impacto esperado na demonstração da posição financeira consolidada por referência a 1 de janeiro de 2019:Expected impact on the consolidated statement of financial position as of January 1, 2019:

Aumento / (diminuição) Increase / (decrease) (Euros)

Ativos Assets Ativos fixos tangíveis (Ativos sob o direito de uso) Tangible fixed assets (Assets under the right of use) 16 638 132Passivos Liabilities Passivos da locação Lease liabilities 16 638 132Impacto líquido em capital próprio Net impact on equity 0

Impacto esperado na demonstração dos resultados consolidados para o período de 2019 Expected impact on the consolidated income statement for the period 2019:

Aumento / (diminuição) Increase / (decrease) (Euros)

Gastos com depreciação Depreciation expense 5 335 551Gastos com locações operacionais Operating lease expense (5 577 061)Resultado operacional Operating profit 241 510Gastos financeiros Finance costs 386 511Imposto sobre o rendimento Income tax expense (29 000)Impacto líquido em resultado do exercício Net impact on profit or loss (116 001)

Decorrente da adoção da IFRS 16, o resultado operacional do Grupo irá aumentar, mas também os custos financeiros irão aumentar. Esta situação decorre da alteração no tipo de despesas das locações que eram classificadas como operacionais de acordo com a IAS 17.Due to the adoption of IFRS 16, the Group's operating profit will improve, while its interest expense will increase. This is due to the change in the accounting for expenses of leases that were classified as operating leases under IAS 17.

4.3. NORMAS, INTERPRETAÇÕES, EMENDAS E REVISÕES AINDA NÃO ADOTADAS PELA UNIÃO EUROPEIA NORMS, INTERPRETATIONS, AMENDMENTS AND REVISIONS NOT YET ADOPTED BY THE EUROPEAN UNION

As seguintes normas, interpretações, emendas e revisões, com aplicação obrigatória em exercícios económicos futuros, não foram, até à data de apro-vação destas demonstrações financeiras, adotadas (endorsed) pela União Europeia:The following standards, interpretations, amendments and revisions, with mandatory application in future financial years, have not been endorsed by the European Union until the date of approval of these financial statements:

Norma / Interpretação Standard / Interpretation

Alterações à IFRS 3 – Combinações de negó-cios (incluída nas melhorias anuais relativas ao ciclo 2015- 2017) Changes to IFRS 3 - Business c ombinations (included in the annual improvements for the 2015-2017 cycle)

As alterações clarificam que, quando uma entidade obtém controlo de uma operação conjunta, deve aplicar os requisitos da combinação de negócios por fases, incluindo remensurar o interesse previa-mente detido nos ativos e passivos da operação conjunta para o seu justo valor. Ao faze-lo, o adqui-rente remensura o seu interesse previamente detido nessa operação conjunta.The amendments clarify that when an entity obtains control of a joint operation, it must apply the requirements of the business combination in stages, including remeasuring the interest previously held in the assets and liabilities of the joint transaction to its fair value. In doing so, the acquirer remeasures its interest previously held in that joint operation.

Alteração à IFRS 11 – Acordos conjuntos (incluí-da nas melhorias anuais relativas ao ciclo 2015- 2017) Amendment to IFRS 11 - Joint Arrangements (included in the annual improvements for the 2015-2017 cycle)

Uma parte que participe, mas que não tenha controlo conjunto, numa operação conjunta pode obter o controlo conjunto de uma operação conjunta cuja atividade constitua um negócio tal como definido na IFRS 3. Esta alteração vem clarificar que o interesse previamente detido não deve ser remensurado.A party that participates but does not have joint control in a joint venture may obtain joint control over a joint venture whose business activity is a business as defined in IFRS 3. This amendment clarifies that the interest previously held should not be remeasured.

Alterações à IAS 12 – Imposto sobre o rendi-mento (incluída nas melhorias anuais relativas ao ciclo 2015-2017) Amendments to IAS 12 - Income tax (included in the annual improvements for the 2015-2017 cycle)

Estas alterações vêm clarificar que as consequências ao nível de imposto sobre os dividendos estão associadas diretamente à transação ou evento passado que gerou resultados distribuíveis aos acionis-tas. Consequentemente, a empresa reconhece os impactos ao nível do imposto na demonstração dos resultados, em rendimento integral ou em outro instrumento de capital de acordo com a forma como a entidade reconheceu no passado essas transações ou eventos.These changes clarify that the dividend tax consequences are directly associated with the transaction or past event that generated distributable results to shareholders. As a result, the company recognizes tax-level impacts in the income statement, comprehensive income or other equity instrument in accordance with the entity's past recognition of such transactions or events.

Alteração à IAS 23 – Custos de empréstimos (incluída nas melhorias anuais relativas ao ciclo 2015-2017) Amendment to IAS 23 - Borrowing costs (includ-ed in annual improvements for the 2015-2017 cycle)

A alteração veio clarificar que uma entidade trata como parte dos empréstimos globais qualquer empréstimo originalmente obtido para o desenvolvimento do ativo qualificável, quando substancial-mente todas as atividades necessárias para preparar esse ativo par ao seu uso pretendido ou para venda estejam completas. As alterações são aplicáveis aos custos de empréstimos incorridos em ou após o início do período de reporte em que a empresa adota estas alterações.The amendment clarified that an entity treats as part of global loans any loan originally the develop-ment of the qualifying asset, when substantially all the activities necessary to prepare the asset for its intended use or for sale are complete. The changes are applicable to borrowing costs incurred on or after the commencement of the reporting period in which the company adopts these changes.

IFRS 17 – Contratos de seguros IFRS 17 - Insurance contracts

A IFRS 17 aplica-se a todos os contratos de seguro (i.e., vida, não vida, seguros diretos e resseguros), independentemente do tipo de entidades que os emite, bem como a algumas garantias e a alguns instrumentos financeiros com características de participação discricionária. Algumas exceções serão aplicadas. O objetivo geral da IFRS 17 é fornecer um modelo contabilístico para os contratos de segu-ro que seja de maior utilidade e mais consistente para os emitentes. Contrastando com os requisitos da IFRS 4, que são baseadas em políticas contabilísticas locais adotadas anteriormente, a IFRS 17 providencia um modelo integral para contratos de seguro, cobrindo todos os aspetos contabilísticos relevantes.IFRS 17 applies to all insurance contracts (ie life, non-life, direct insurance and reinsurance), irrespective of the type of entity issuing them, as well as certain guarantees and certain financial instruments with discretionary participation characteristics. Some exceptions will apply. The general objective of IFRS 17 is to provide an accounting model for insurance contracts that is most useful and consistent for issuers. In contrast to the requirements of IFRS 4, which are based on previously adopted local accounting poli-cies, IFRS 17 provides a comprehensive model for insurance contracts covering all relevant accounting aspects.

Alterações à IAS 28 – Interesses de longo prazo em Associadas ou Joint Ventures Amendments to IAS 28 - Long-term interests in Associates or Joint Ventures

As alterações vêm clarificar que uma entidade deve aplicar a IFRS 9 para interesses de longo prazo em associadas ou joint ventures às quais o método da equivalência patrimonial não é aplicado, mas que, em substância, sejam parte do investimento líquido nessa associada ou joint venture (interesses de longo prazo).The amendments clarify that an entity shall apply IFRS 9 for long-term interests in associates or joint ventures to which the equity method is not applied but which are, in substance, part of the net invest-ment in that associate or joint venture (long-term interests).

94

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

96

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Definição de atividade empresarial– Alterações à IFRS 3 Definition of business activity - Amendments to IFRS 3

Esta alteração veio clarificar os requisitos mínimos para que se considere uma atividade empresarial, remove a avaliação se os participantes de mercado têm capacidade de substituir os elementos em falta, adiciona uma orientação para que se consiga avaliar se um processo adquirido é substantivo, restringe as definições de atividade empresarial e de output e introduz um teste opcional de justo valor da atividade empresarial.This amendment clarified the minimum requirements to be considered as a business activity, removes the assessment if market participants can replace the missing elements, add guidance to assess wheth-er an acquired process is substantive, constrains the definitions of business activity and output and introduces an optional fair value test of business activity.

Definição de materialidade– Alterações à IAS 1 e à IAS 8 Definition of materiality - Amendments to IAS 1 and IAS 8

O objetivo desta alteração foi o de tornar consistente a definição de “material” entre todas as normas em vigor e clarificar alguns aspetos relacionados com a sua definição. A nova definição prevê que “uma informação é material se da sua omissão, de um erro ou a da sua ocultação se possa razoavel-mente esperar que influencie as decisões que os utilizadores primários das demonstrações financeiras tomam com base nessas demonstrações financeiras, as quais fornecem informação financeira sobre uma determinada entidade que reporta”. As alterações clarificam que a materialidade depende da natureza e magnitude da informação, ou de ambas. Uma entidade tem de avaliar se determinada informação, quer individualmente quer em combinações com outra informação, é material no contex-to das demonstrações financeiras.The purpose of this amendment was to make the definition of "material" consistent across all existing standards and to clarify certain aspects related to their definition. The new definition states that "infor-mation is material if it is omission, error or concealment can reasonably be expected to influence the decisions that the primary users of the financial statements make based on those financial statements which provide financial information about a given reporting entity ". The changes clarify that materiality depends on the nature and magnitude of the information, or both. An entity must assess whether cer-tain information, either individually or in combination with other information, is material in the context of the financial statements.

IAS 19 Alterações ao plano, cortes ou liquida-ção do plano IAS 19 Changes to the plan, cuts or liquidation of the plan

Esta alteração vem esclarecer qual o tratamento contabilístico a seguir no caso de existir uma altera-ção ao plano, ou de haver um corte ou a liquidação do plano.This amendment clarifies the following accounting treatment in case there is a change to the plan, or there is a cut or the liquidation of the plan.

IFRS 14 Contas de diferimento relacionadas com atividades reguladas IFRS 14 Deferral accounts related to regulated activities

Esta norma permite que uma entidade cujas atividades estejam sujeitas a tarifas reguladas continue a aplicar a maior parte das suas políticas contabilísticas do anterior normativo contabilístico relativas a contas de diferimento relacionadas com atividades reguladas ao adotar as IFRS pela primeira vez.This standard allows an entity whose activities are subject to regulated rates to continue to apply most of its previous accounting policies for deferred accounts related to regulated activities when adopting IFRSs for the first time.

A estrutura conceptual para o reporte financeiro The conceptual framework for financial reporting

A estrutura conceptual para o reporte financeiro revista não é uma norma e nenhum dos seus concei-tos prevalece sobre os conceitos presentes em normas ou outros requisitos de alguma das normas.The conceptual framework for the revised financial reporting is not a standard and none of its concepts prevail over the concepts present in standards or other requirements of any of the standards.

Emendas à IFRS 10 – Demonstrações financei-ras consolidadas e IAS 28 – Investimentos em associadas e empreendimentos conjuntosAmendments to IFRS 10 - Consolidated finan-cial statements and IAS 28 - Investments in associates and joint ventures

Estas emendas vêm eliminar um conflito existente entre as referidas normas, relacionado com a venda ou com a contribuição de ativos entre o investidor e a associada ou entre o investidor e o empreendi-mento conjunto.These amendments eliminate a conflict between those rules, related to the sale or contribution of assets between the investor and the associate or between the investor and the joint venture.Em dezembro de 2015 o IASB decidiu diferir a data de aplicação desta emenda até que sejam fina-lizadas quaisquer emendas que resultem do projeto de pesquisa sobre o método da equivalência patrimonial. De qualquer modo a aplicação antecipada é permitida.In December 2015, the IASB decided to defer the date of application of this amendment until any amendments that result from the research project on the equity method are finalised.In any case early application is allowed.

Estas normas não foram ainda adotadas (endorsed) pela União Europeia e, como tal, não foram aplicadas pela Entidade no período de 12 meses findo em 31 de dezembro de 2018. Não são estimados impactos significativos nas demonstrações financeiras decorrentes da sua adoção.These standards have not yet been endorsed by the European Union and as such have not been applied by the Entity in the twelve-month period ended December 31, 2018. No significant impacts on the financial statements arising from its adoption are estimated.

5 . EMPRESAS INCLUÍDAS NA CONSOLIDAÇÃO COMPANIES INCLUDED IN THE CONSOLIDATION

As empresas incluídas na consolidação, suas sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de dezembro de 2018 e 2017, são as seguintes:The subsidiaries included in Consolidated Financial Statements, their head offices and the proportion of capital held in 31 December 2018 and 2017, are as follows:

Nome Name Sede Social Head Office Percentagem do capital detido Percentage of capital held

Direto Direct Total Direto Direct Total

2018 2017

EMPRESA-MÃE PARENT COMPANY: RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. Porto Mãe Parent Mãe Parent Mãe Parent Mãe Parent Company Company Company CompanyFILIAIS SUBSIDIARIES: Acembex – Comércio e Serviços, Lda. Porto 95,00 100,00 95,00 100,00Acembex España, S.L. Vigo – Espanha Spain - 100,00 - 100,00RAR – Refinarias de Açúcar Reunidas, S.A. Porto 100,00 100,00 100,00 100,00RAR – Cogeração Unipessoal, Lda Porto - 100,00 - 100,00Sucral – Sociedade Industrial de Açúcar, S.A. Porto - 71,79 - 71,79RAR Imobiliária, S.A. Porto 99,46 99,46 99,46 99,46Sociedade Imobiliária Urbanização do Parque, S.A. Matosinhos - 99,46 - 99,46São José de Ribamar - Fundo Especial de Investimento Imobiliário Fechado Oeiras - 99,46 - 99,46S. Simão da Junqueira – Promoções Turíst. e Imobiliárias, S.A. Porto - 99,46 - 99,46TibãesGolfe – Empreendimentos Imobiliários, S.A. Braga - 88,07 - 88,07Centrar – Centro de Serviços de Gestão, S.A. Porto 100,00 100,00 100,00 100,00RAR – Serviços de Assistência Clínica, Lda. Porto 95,00 95,00 95,00 95,00COMP-RAR - Central de Compras, S.A. Porto 100,00 100,00 100,00 100,00

SUBGRUPO COLEP SUB GROUP COLEP:Colep Portugal, S.A. Vale de Cambra 100,00 100,00 100,00 100,00Colep Polska, Sp. Z.o.o. Kleszczów – Polónia Poland - 100,00 - 100,00Colep Laupheim GmbH & Co. KG Laupheim – Alemanha Germany - 100,00 - 100,00Colep Laupheim Verwaltungs GmbH Neutraubling – Alemanha Germany - 100,00 - 100,00Colep Holding GmbH Regensburg – Alemanha Germany - 100,00 - 100,00Colep Bad Shmiedeberg GmbH Bad Schmiedeberg– Alemanha Germany - 100,00 - 100,00Colep Zülpich GmbH Zülpich – Alemanha Germany - 100,00 - 100,00Colep Regensburg GmbH Laupheim – Alemanha Germany - 100,00 - 100,00SFP Service for Filling and Packaging GmbH Regensburg – Alemanha Germany - 100,00 - 100,00Colep do Brasil Participações Lda Itatiba - São Paulo - Brasil Brazil - 100,00 - 100,00Colep Provider Aerossol S.A. Itatiba - São Paulo - Brasil Brazil - 100,00 - 100,00Provider Indústria e Comércio S.A. Louveira - São Paulo - Brasil Brazil - 100,00 - 100,00Total Pack Indústria e Comércio S.A. Louveira - São Paulo - Brasil Brazil - 100,00 - 100,00Colep S. A. de CV Querétaro - México Mexico - 100,00 - 100,00Colep Navarra, S.A. San Adrian – Espanha Spain - 100,00 - 100,00Colep UK Limited Gainsborough – Inglaterra England - 100,00 - 100,00

SUBGRUPO VITACRESS SUB-GROUP VITACRESS: Vitacress Limited Hampshire – Inglaterra England 100,00 100,00 100,00 100,00Vitacress Salads Limited Hampshire – Inglaterra England - 100,00 - 100,00Vitacress Herbs Limited Hampshire – Inglaterra England - 100,00 - 100,00Vitacress SGPS, S.A. Odemira - 100,00 - 100,00Vitacress Portugal S.A. Odemira - 100,00 - 100,00Euralface Agricultura, Lda. Odemira - 100,00 - 100,00Vitacress Agricultura Intensiva, S.A. Almancil - 100,00 - 100,00Vitacress España, S.L. Múrcia - Espanha Spain - 51,00 - 51,00Vitacress Ibéria, S.L. Madrid - Espanha Spain - 100,00 - 100,00Wight Nurseries Limited West Sussex – Inglaterra England - 100,00 - 100,00Horticilha - Agro Indústria, S.A. Alcochete - - - 100,00Margaret Nurseries San Martin, S.L. Málaga – Espanha Spain - 100,00 - 100,00W.S. (Kent) Limited Hampshire – Inglaterra England - 100,00 - 100,00Vitacress Kent Limited Hampshire – Inglaterra England - 100,00 - 100,00Vitacress Sales Limited Hampshire – Inglaterra England - 100,00 - 100,00Vitacress Real, B.V. Venlo – Holanda Holand - 50,10 - 50,10

Estas empresas foram incluídas na consolidação pelo método de consolidação integral, conforme indicado na nota 2.2, com exceção da Vitacress Real, B.V., que em 2017, tratando-se de entidade conjuntamente controlada, foi incluída na consolidação pelo método da equivalência patrimonial, confor-me indicado na nota 2.4.These subsidiaries were consolidated through the full consolidation method, as described in note 2.2., with the exception of Vitacress Real, B.V., which in 2017, being a jointly controlled entity, was included in the consolidation by the equity method, as indicated in note 2.4.

98

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Até 30 de setembro de 2018, a Vitacress Real B.V. foi contabilizada pela utilização do método de equivalência patrimonial nas contas consolidadas, conforme prescrito pela IAS 28 – investimentos em associados e joint ventures e IFRS 11 – arranjos conjuntos, com registo de ganhos no valor de 180 353 euros. De acordo com a IFRS 3, o justo valor da participação a esta data gerou um ganho financeiro, no valor de 1 789 852 euros (nota 49).Until September 30, 2018, Vitacress Real B.V. was accounted for using the equity method of accounting in the consolidated accounts, as required by IAS 28 - investments in associates and joint ventures and IFRS 11 - joint arrangements, recording gains in the amount of 180,353 euros. In accordance with IFRS 3, the fair value of the interest at that date generated a financial gain of 1,789,852 euros (note 49).

Após 1 de outubro de 2018, pela aquisição do controlo, o Grupo optou pelo reconhecimento do Goodwill parcial, no valor de 1 798 651 euros (nota 12) e Interesses Minoritários de 549 063 euros (nota 24). After October 1, 2018, for the acquisition of control, the Group opted for the recognition of the partial Goodwill, in the amount of 1,798,651 euros (note 12) and Minority Interests of 549,063 euros (note 24).

Milhares de Euros Thousand of Euros

Ativos fixos tangíveis Property, plant and equipment 1 652Ativos intangíveis Intangible Assets 65Inventários Inventories 316Clientes e Outros devedores Trade receivables and other debtors 1 027Caixa e equivalentes de caixa Cash and cash equivalents 134Fornecedores e Outros credores Trade payables and other Creditors (1 790)Estado e outros entes públicos State and other public entities (62)Gastos financeiros Finance Expense (242) 1 100Justo valor da participação até 30/9/2018 (50%) Fair Value of participation until 30/9/2018 (50%) (2 340)Aquisição de Minoritários (49,9% x £976K) (nota 24) Acquisition of Minority Holders (49.9% x £ 976K) (note 24) (549)Goodwill (pelo método parcial) (nota 12) Goodwill (by partial method) (note 12) 1 799 10Pagamento: Payment: Caixa e equivalentes de caixa Cash and Cash equivalents: 10

b) Vitacress Nurseries

Em 2018, o Grupo tomou a decisão de descontinuar a operação afeta à produção de tomate. Em maio de 2018 a Vitacress Nurseries Limited, alienou a participada Horticilha – Agro Indústria, S.A. e os ativos produtivos da Margaret Nurseries San Martin, S.L., data em que esta cessou as suas operações. Ambas as alienações foram efetuadas com a finalidade de gerar cash flow para a expansão dos outros negócios do Grupo Vitacress. Como resultado, todas as operações realizadas em 2018, da Horticilha – Agro Indústria, S.A., Margaret Nurseries San Martin, S.L. e Vitacress Nurseries Limited foram classificadas como operações em descontinuidade. Os comparativos foram reexpressos em conformidade (nota 50).In 2018, the Group took the decision to discontinue the operation concerning the tomato production. In May, 2018 Vitacress Nurseries Limited sold the subsidiary Horticilha - Agro Indústria, S.A. and the productive assets of Margaret Nurseries San Martin, S.L., date on when which it ceased operations. Both disposals were made with the purpose of generating cash flow for the expansion of the other Vitacress Group businesses. As a result, all operations carried out in 2018 by Horticilha - Agro Indústria, S.A., Margaret Nurseries San Martin, S.L. and Vitacress Nurseries Limited were classified as discontinued operations. The comparative figures were restated accordingly (note 50).

c) Colep Zülpich

Durante o ano de 2018, concretizou-se a venda dos ativos industriais da operação de Zülpich (Alemanha), contratualizada em 2017, a um dos seus principais clientes; o impacto desta operação nas contas do Grupo RAR está descriminado na nota 50.During 2018, the Group carried out the sale of the industrial assets of the Zülpich operation (Germany), contracted in 2017, to one of its main clients; the impact of this operation on the accounts of the RAR Group is described in note 50.

6 . INVESTIMENTOS EM EMPREENDIMENTOS CONJUNTOS INVESTMENTS IN JOINT VENTURES

Em 2018 o Grupo passou a deter o controlo na participada Vitacress Real, pelo que esta empresa passou a ser consolidada pelo método integral.In 2018, the Group acquired control of the subsidiary Vitacress Real, and this company was now fully consolidated.

7 . OUTROS INVESTIMENTOS NON-CURRENT FINANCIAL ASSETS

As restantes empresas participadas, suas sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de dezembro de 2018 e 2017 são as seguintes:The other investments, their head offices and percentage of capital held by the Group as of 31 December 2018 and 2017, are as follows: Empresa Sede 2018 2017 % capital % capital Cap. Próprio Result. Líq. detido 2018 detido 2017 2017 2017Company Head Office 2018 2017 % of equity % of equity Equity 2017 Net Profit 2017 interests 2018 interests 2017

Litarte – Lit. Artística, Lda. V. N. Gaia 175 078 175 078 11,33 11,33 1 347 256 30 118Copam, S.A. Lisboa Lisbon 1 467 199 1 467 199 10,14 10,14 11 165 162 971 359Outros Others - 509 514 437 562 - - - - 2 151 791 2 079 839Sinaga, S.A. P. Delgada 506 266 506 266 - -DAI – Soc. Des. Agro-Industrial, S.A. Coruche 2 992 787 2 992 787 Perdas de imparidade acumuladas em investimentos (nota 37)Accum. impairment losses on investments (note 37) (3 660 986) (3 660 986) 1 989 858 1 917 906

As participações financeiras acima mencionadas estão registadas ao custo de aquisição, sendo expectativa do Conselho de Administração que o seu valor de realização, considerando as perdas de imparidade acumuladas registadas, seja superior ao valor da demonstração da posição financeira. Estas participações financeiras não foram registadas pelo seu justo valor por este não ser fielmente determinável.The above investments are stated at cost. The Board of Directors believes that their realizable value exceeds their carrying amount which consider accumulated impairment losses. The investment was not recorded at fair value as it cannot be determined on a reliable basis.

8 . EMPRESAS DO GRUPO E ASSOCIADAS EXCLUÍDAS DA CONSOLIDAÇÃO SUBSIDIARIES AND ASSOCIATE COMPANIES EXCLUDED FROM CONSOLIDATION

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, não existem empresas do Grupo e associadas excluídas da consolidação.There are no subsidiaries and associates excluded from consolidation, as of 31 December 2018 and 2017.

9 . ALTERAÇÕES OCORRIDAS NO PERÍMETRO DE CONSOLIDAÇÃO CHANGES TO THE CONSOLIDATION PERIMETER

Em 2018 as alterações ao perímetro de consolidação do Grupo RAR foram: In 2018 the changes to the consolidation perimeter of the RAR Group were:

a) Vitacress Real B.V.

A 28 de setembro de 2018 a Vitacress Limited adquiriu 0,1% do capital social da Vitacress Real B.V., empresa que anteriormente era detida em joint venture. A consolidação integral das demonstrações financeiras teve efeito após 1 de outubro de 2018, com base na influência e controle significativos expostos durante 2017 e 2018, culminando no acordo assinado em 28 de setembro.On September 28, 2018, Vitacress Limited acquired 0.1% of the capital stock of Vitacress Real B.V., a company previously held jointly. The full consolidation of the financial statements took effect after October 1, 2018, based on significant influence and control during 2017 and 2018, culminating in the agreement signed on September 28.

A aquisição de ações de controlo pela Vitacress Limited reforça a parceria e promove a presença do Grupo Vitacress no mercado do norte da Europa, ao mesmo tempo que permite à Vitacress aceder a investimentos futuros e a potenciais injeções de capital do Grupo, para apoiar o seu crescimento e desenvolvimento contínuos. Ao fazer parte do grupo Vitacress, a Vitacress Real B.V. beneficiará dos conhecimentos e controlos operacionais efetivos do Grupo, da cadeia de abastecimento mais alargada, de maior poder de compra e do acesso ao capital de investimento.The acquisition of control shares by Vitacress Limited strengthens the partnership and promotes the presence of the Vitacress Group in the northern European market, while enabling Vitacress to access future investments and potential capital injections of the Group to support its growth and development. As part of the Vitacress group, Vitacress Real B.V. will benefit from the Group's effective knowledge and operational controls, the broader supply chain, greater purchasing power and access to investment capital.

100

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

10 . ATIVOS FIXOS TANGÍVEIS PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Durante os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017, os movimentos ocorridos no valor dos ativos fixos tangíveis, bem como nas respeti-vas depreciações e perdas por imparidade acumuladas, foram os seguintes:The changes in property, plant and equipment and accumulated depreciation and impairment in the years ended 31 December 2018 and 2017 are as follows:

2018 Ativos Adiant. por Total Terrenos e Edif. e outras Equip. Equip. Equip. Outr. ativos fixos conta ativos Ativos de rec. naturais construções básico transporte administrat. fixos tang. tang. curso fixos tang. produção Land and Buildings Machinery Vehicles Administ. Other tang. Tang. fixed Advancem. Bearer Total natural and other equipment fixed assets for tang. assets resources constr. assets in prog. fixed assets

Ativo bruto: Gross amount: Saldo inicial Opening balance 51 133 237 215 175 799 381 312 910 10 097 716 23 381 118 16 132 855 17 672 640 - 291 932 715 198 207Var. perímetro consolidaçãoVar. consolidation perimeter - 843 726 1 202 472 - - 234 396 - - - 2 280 594Efeito conv. cambial Currency translation (543 404) (3 239 283) (2 032 993) (28 494) (143 734) (169 648) (195 849) - (1 827) (6 355 232)Adições Additions - 1 555 109 3 865 573 772 369 251 385 251 092 21 660 233 - 86 498 28 442 259Alienações Disposals (2 893 423) (5 332 573) (22 698 327) (1 073 626) (390 224) (249 894) - - (222 280) (32 860 347) Abates Write-offs - - - - (753) - - - - (753) Transferências (notas 11, 13 e 17) Transfers (notes 11, 13 and 17) - 2 116 815 15 132 257 264 427 76 766 391 674 (18 428 299) - - (446 360) Saldo final Closing balance 47 696 410 211 119 593 376 781 892 10 032 392 23 174 558 16 590 475 20 708 725 - 154 323 706 258 368

Depreciações acumuladas:Accumulated depreciation: Saldo inicial Opening balance 3 858 907 121 223 034 313 264 220 7 753 911 21 180 029 12 712 567 (2) - 130 771 480 123 437Var. perímetro consolidaçãoVar. consolidation perimeter - 139 974 437 317 - - 51 118 - - 628 409Efeito conv. cambial Currency translation effect (5 506) (1 303 514) (1 090 428) (10 363) (15 901) (90 701) 2 - (1 463) (2 517 874) Depreciações do exercício Depreciation for the year 22 565 6 234 815 14 145 738 916 121 1 215 317 770 433 - - 88 483 23 393 472Alienações Disposals (694 338) (2 680 381) (16 736 301) (1 008 877) (380 864) (243 633) - - (157 426) (21 901 820) Abates Write-offs - - - - (753) - - - - (753)Saldo final Closing balance 3 181 628 123 613 928 310 020 546 7 650 792 21 997 828 13 199 784 - - 60 365 479 724 871

Valor líquidoNet book value 44 514 782 87 505 665 66 761 346 2 381 600 1 176 730 3 390 691 20 708 725 - 93 958 226 533 497

2017 Ativos Adiant. por Total Terrenos e Edif. e outras Equip. Equip. Equip. Outr. ativos fixos conta ativos Ativos de rec. naturais construções básico transporte administrat. fixos tang. tang. curso fixos tang. produção Land and Buildings Machinery Vehicles Administ. Other tang. Tang. fixed Advancem. Bearer Total natural and other equipment fixed assets for tang. assets resources constr. assets in prog. fixed assets

Ativo bruto: Gross amount: Saldo inicial Opening balance 52 899 233 224 759 007 385 279 924 10 571 119 24 585 442 14 473 281 9 323 323 83 627 237 047 722 212 003Efeito conv. cambial Currency translation effect (862 126) (3 316 125) (3 016 683) (28 667) (185 410) (138 484) (50 720) - (8 296) (7 606 511) AquisiçõesAdditions - 919 469 6 753 519 485 351 531 284 422 444 24 056 061 - 67 825 33 235 953Alienações Disposals (55 870) (777 988) (4 652 909) (948 570) (1 231 696) (368 312) (77 000) - (4 644) (8 116 989) Abates Write-offs - (1 776) (398 786) (7 564) (26 508) (221 202) - - - (655 836) Transferências (notas 11, 13 e 17) Transfers (notes 11, 13 and 17) (848 000) (6 406 788) (2 652 155) 26 047 (291 994) 1 965 128 (15 579 024) (83 627) - (23 870 413) Saldo final Closing balance 51 133 237 215 175 799 381 312 910 10 097 716 23 381 118 16 132 855 17 672 640 - 291 932 715 198 207

Depreciações acumuladasAccumulated depreciation Saldo inicial Opening balance 3 756 988 124 460 742 313 820 823 7 734 612 22 117 608 11 715 031 - - 59 261 483 665 065 Efeito conv. cambial Currency translation effect (22 430) (1 215 457) (1 386 467) (25 558) (85 558) (61 773) (2) - (2 617) (2 799 862) Depreciações do exercício Depreciation for the year 124 349 6 394 105 14 074 709 953 224 998 187 616 356 - - 75 985 23 236 915 Reavaliações Revaluations - (543 396) (533 254) (355 800) (486 503) - - - - (1 918 953) Alienações Disposals - (108 721) (3 112 903) (504 225) (716 046) (56 507) - - - (4 498 402) Abates Write-offs - (2 569) (398 786) (7 564) (25 719) (221 202) - - (1 858) (657 698) Transferências Transfers - (7 761 670) (9 199 902) (40 778) (621 940) 720 662 - - - (16 903 628) Saldo final Closing balance 3 858 907 121 223 034 313 264 220 7 753 911 21 180 029 12 712 567 (2) - 130 771 480 123 437

Valor líquidoNet book value 47 274 330 93 952 765 68 048 690 2 343 805 2 201 089 3 420 288 17 672 642 - 161 161 235 074 770

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, o valor líquido contabilístico dos bens adquiridos com o recurso a locação financeira era como segue:The net book value of the assets acquired through finance lease contracts at 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Equipamento básico Machinery 2 413 595 3 539 241Equipamento de transporte Vehicles 2 109 769 1 962 881Ferramentas e utensílios Tools and utensils - 4 198Ativos fixos tangíveis em curso Tangible fixed assets in progress 610 979 845 007 5 134 343 6 351 327

De acordo com a política adotada pelo Grupo, periodicamente são efetuadas revalorizações dos terrenos e edifícios (nota 2.5.). As reavaliações têm vindo a ser efetuadas com base em relatórios de avaliadores imobiliários independentes.According to the policy adopted by the Group, periodically are made revaluations of land and buildings (note 2.5.). The revaluations have been made based on independent reports of specialists.

102

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Em 2017 o Grupo transferiu de Ativos fixos tangíveis (o montante de 4 957 495 euros), para Ativos não correntes detidos para venda, os bens incluídos no contrato de alienação do negócio de Zülpich (nota 50). A alienação dos ativos foi concretizada em 2018 conforme previsto contratualmente.In 2017, the Group transferred from Tangible Fixed Assets (the amount of 4,957,495 euros), to non-current Assets held for sale, the assets included in Zülpich's disposal business (note 50). The disposal of the assets was completed in 2018 as contractually envisaged.

Em 2016, na RAR Imobiliária, procedeu-se à avaliação dos terrenos e edifícios, reportada à data da demonstração da posição financeira. O valor da avaliação corresponde ao valor razoável (Justo Valor), conforme definido nas Normas Contabilísticas de Relato Financeiro (IFRS 13), assumindo a pre-missa de uso continuado.In 2016, in RAR Imobiliária, the land and buildings were evaluated, as of the date of the statement of financial position. The value of the valuation corresponds to the fair value (Fair Value), as defined in the Financial Reporting Standards (IFRS 13), assuming the premise of continued use

Em 2015, na Colep, procedeu-se à avaliação dos terrenos e edifício localizados nas diferentes geografias, reportada à data da demonstração da posição financeira. As avaliações foram todas realizadas pela mesma entidade especializada independente, a “American Appraisal”. O valor da avaliação corres-ponde ao valor razoável (Justo Valor), conforme definido nas Normas Contabilísticas de Relato Financeiro (IFRS 13), assumindo a premissa de uso conti-nuado. Para além da variação das reservas de reavaliação e correspondentes impostos diferidos passivos, foi reconhecida uma perda de 917 561 euros e respetivos impostos diferidos de 311 971 euros.In 2015 Colep proceeded with the revaluation of land and buildings located in different geographies, reported at the date of the statement of financial position. The appraisals were performed all by the same independent valuer, American Appraisal. The value of the appraisal is the fair value, as defined in Accounting Financial Reporting Standards (IFRS 13), assuming the continued use. In addition to the changes in revaluation reserves and related deferred tax liabilities, a loss of 917,561 euros and the related deferred taxes of 311,971 euros were recognised.

11 . PROPRIEDADES DE INVESTIMENTO INVESTMENT PROPERTIES

Durante os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017, o movimento ocorrido nas propriedades de investimento foi o seguinte:During the years ending 31 December 2018 and 2017, changes in investment properties were made up as follows:

2018 2017 Saldo inicial Opening balance 60 269 686 69 653 065Adições Additions - 14 000Transferências Transfers - 3 652 386Alienações Disposals (12 262 102) (14 034 562)Variação no justo valor das propriedades de investimento: Changes in fair value of investment properties: Ganhos - efeito resultados Gains - impact on profit 2 246 254 1 014 500 Perdas - efeito resultados Losses - impact on profit (496) -Variações cambiais Currency translation effect (4 378) (29 703)Saldo final Closing balance 50 248 964 60 269 686

A rubrica de transferências tem o seguinte detalhe:The caption of transfers can be detailed as follows:

31.12.18 31.12.17

Transferências de inventários Transfers of inventories - 3 652 386 - 3 652 386

Durante o ano de 2017 o Grupo transferiu para Propriedades de Investimento o terreno em Algés, que estava classificado no passado em inventários, dada a sua alteração de uso.During 2017, the Group transferred to Investment Properties the land in Algés classified in the past as inventories due to the change in use.

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, não tinham sido apresentadas quaisquer propriedades de investimento como garantias reais de empréstimos bancários.As at 31 December 2018 and 2017, none of the investment properties were used as guarantee for bank loans.

12 . GOODWILL GOODWILL

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017 a rubrica Goodwill tinha a seguinte composição:As at 31 December 2018 and 2017 “Goodwill” was made up as follows:

31.12.18 Efeito cambial Alienações 31.12.17 Currency translation effect Disposals

Colep Europa 118 712 813 - - 118 712 813Colep Brasil 3 831 488 (453 297) - 4 284 785Colep México 587 716 30 453 - 557 263Vitacress 38 226 479 (305 267) 1 789 651 36 742 095Outros Others 1 235 596 - - 1 235 596 162 594 092 (728 111) 1 789 651 161 532 552

As variações ocorridas no período decorrem de atualizações cambiais e da aquisição do controlo da Vitacress Real, B.V., conforme nota 9.The variations occurred in the period arise from exchange rate adjustments and the acquisition of control of Vitacress Real, B.V., according to note 9.

O valor recuperável dos investimentos foi determinado com base no seu valor de uso.The recoverable amount of each cash-generating unit is determined based on value-in use calculations.

Nos dois métodos acima, foram utilizadas projeções de cash flow baseadas em orçamentos a cinco anos aprovados pela Administração. Os cash flow para os períodos que excedem os cinco anos são extrapolados usando uma taxa de crescimento fixa para a Colep de 4% para o Brasil, 3% para o Méxi-co, 1,85% para a Espanha, 2,6% para a Alemanha, 2,5% para a Polónia e para a Vitacress de 1,5%. Estas taxas de crescimento estão em linha com as taxas de crescimento de longo prazo para os negócios em que o Grupo opera nos respetivos segmentos.For the calculations are used cash flow projections based on financial budgets approved by management covering a five-year period. Cash flow for periods exceeding five years are extrapolated using a fixed growth rate for Colep of 4% for Brazil, 3% for Mexico, 1.85% for Spain and 2.5% for Germany and Poland and for Vitacress of 1.5%. These growth rates are in line with the long-term average growth rate for the markets in which the Group operates.

Os cash flow foram descontados de acordo com as seguintes taxas:Cash flow are discounted using the following rates:

Unidade de negócio Business unit Taxa desconto Discount rate Colep Brasil 15,70%Colep Europa (média/average) 6,50%Colep México 14,00%Vitacress 7,33%

Foi efetuado um teste de análise de sensibilidade, às variáveis taxa de desconto e vendas, para determinar o nível a partir do qual o valor da demons-tração de posição financeira seria superior ao valor recuperável. Na Colep, geografia Brasil, usando uma taxa de desconto superior em 1 ponto per-centual ou vendas inferiores em cerca de 5%, não haveria registo de imparidade. Na Colep, geografia México, usando uma taxa de desconto superior em 1 ponto percentual ou vendas inferiores em cerca de 9%, não haveria registo de imparidade. De igual modo, na Colep, geografia Europa, mesmo aumentando a taxa de desconto em 19 pontos percentuais ou reduzindo vendas em 71% não haveria registo de imparidade. Na Vitacress, uma taxa de desconto superior em 2 pontos percentuais ou vendas inferiores em cerca de 10%, não daria lugar ao registo de imparidade.A sensitivity analysis test was performed on the discount rate and sales variables to determine the level at which the value of the statement of financial position would be higher than the recoverable amount. At Colep, Brazil's geography, using a discount rate higher than 1 percentage point or sales below 5%, there would be no impairment record. At Colep, geography Mexico, using a discount rate higher than 1 percentage point or sales lower at around 9%, there would be no impairment record. Similarly, in Colep, Europe geography, even increasing the discount rate by 19 percentage points or reducing sales by 71% would not register impairment. At Vitacress, a discount rate of 2 percentage points or sales of less than 10% would not give rise to impairment.

13 . ATIVOS INTANGÍVEIS INTANGIBLE ASSETS

Durante os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017, os movimentos ocorridos nos ativos intangíveis, bem como nas respetivas amortiza-ções e perdas por imparidade acumuladas, foram os seguintes:During the years ended 31 December 2018 and 2017, changes in intangible assets and corresponding accumulated amortisation and impairment losses were as follows:

2018 Despesas de desenv. Propriedade Software Outros ativos Ativos intang. Total Development industrial Software intangíveis em curso Total expenses Industrial Other intang. Intangible assets property assets in progress

Ativo Bruto: Gross Amount: Saldo inicial Opening balance 2 921 552 10 897 306 15 558 962 947 360 619 896 30 945 076 Var. perímetro consolidação Var. consolidation perimeter 90 532 - - - - 90 532 Efeito conversão cambial Currency transl. effect - (8 464) (146 999) 112 716 269 (42 478) Adições Additions 543 740 16 450 148 942 24 153 360 728 1 094 013 Transferências (nota 10) Transfers (note 10) - - 496 160 - (597 177) (101 017) Alienações e abates Disposals and write-offs - - (300 619) (93 825) - (394 444) Saldo final Closing balance 3 555 824 10 905 292 15 756 446 990 404 383 716 31 591 682 Amortizações acumuladas:Accumulated depreciation: Saldo inicial Opening balance 1 900 210 4 123 557 12 844 763 363 121 - 19 231 651 Var. perímetro consolidação Var. consolidation perimeter 25 656 - - - - 25 656 Efeito conversão cambial Currency transl. effect - (9 927) (34 801) (3 225) - (47 953) Amortizações do exercício Depreciation for the year 15 148 97 779 1 380 740 162 653 - 1 656 320 Alienações e abates Disposals and write-offs - - (298 418) - - (298 418) Saldo final Closing balance 1 941 014 4 211 409 13 892 284 522 549 - 20 567 256Valor líquido Net book value 1 614 810 6 693 883 1 864 162 467 855 383 716 11 024 426

104

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

106

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

O movimento ocorrido nos ativos e passivos por impostos diferidos nos exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e de 2017 foi como segue:The changes in deferred tax assets and liabilities in the years ended 31 December 2018 and 2017 were as follows:

Ativos por impostos diferidos Passivos por impostos diferidos Deferred tax assets Deferred tax liabilities 31.12.18 31.12.17 31.12.18 31.12.17

Saldo inicial Opening balance 31 709 451 33 683 425 16 892 638 16 837 628Efeito em resultados: Impact on results: Depreciações de ativos não aceites Non tax deductible amortization and depreciation (647 860) (2 581) (570 731) (98 395) Diferença na base tributável dos ativos Difference on tax base (40 318) (112 093) (192 395) 126 933 Ganhos cambiais não aceites Non tax deductible currency translation gains - - 31 564 59 234 Perdas cambiais não aceites Non tax deductible currency translation losses (74 354) 19 314 - - Reforço de prej. fiscais reportáveis Increase of tax losses carried forward (5 357 083) 826 657 - - Provisões não aceites fiscalmente Non tax deductible provisions 373 447 180 706 - 249 616 Reaval. de ativos fixos tangíveis Revaluation of property, plant and equip. 93 677 2 314 (403 000) 684 150 Outras diferenças temporais Other temporary differences 903 412 (923 411) (8 773) (442 315) Sub-total Sub-total (4 749 079) (9 094) (1 143 335) 579 223Efeito em capital: Impact on equity: Reavaliações de ativos fixos tangíveis Revaluation of property, plant and equip. - - (10 959) (154 375) Variação da taxa - Reavaliação de ativos fixos tangíveis Change in rate - Revaluation of property, plant and equipment - - - (2 937) Outras diferenças temporais Other temporary differences 36 920 29 545 (6 518) - 36 920 29 545 (17 477) (157 312) Efeito de conversão cambial Impact of currency translation (974 503) (1 994 426) (189 108) (313 448)Outros Others 608 706 - 110 513 (53 455)Saldo final Closing balance 26 631 495 31 709 450 15 653 231 16 892 636

Decorrente da análise da recuperabilidade dos impostos diferidos relativos a prejuízos fiscais reportáveis, o Grupo decidiu, por uma questão de pru-dência, anular 6,3 milhões de euros de imposto diferido.As a result of the analysis of the recoverability of deferred taxes relating to reportable tax losses, the Group decided, for the sake of prudence, to cancel 6.3 million euros of deferred tax.

De acordo com as declarações fiscais das empresas que registam ativos por impostos diferidos por prejuízos fiscais, em 31 de dezembro de 2018, eram os seguintes que não tinham data limite de utilização:In accordance with the tax statements of the companies that recognise deferred taxes related to tax losses, the deferred tax assets relating to tax losses carried forward with no expiration date as at 31 December 2018 are as follows:

31.12.18 31.12.17 Prejuízo fiscal Ativos por Prejuízo fiscal Ativos por imp. diferidos imp. diferidos Tax loss Deferred Tax losses Deferred tax assets tax assets

68 015 059 20 797 247 89 385 055 26 916 319

Os prejuízos fiscais totais disponíveis a 31 de dezembro de 2018 eram de 128 milhões de euros.The total tax losses available at December 31, 2018 amount to 128 million euros.

2017 Despesas de desenv. Propriedade Software Outros ativos Ativos intang. Total Development industrial Software intangíveis em curso Total expenses Industrial Other intang. Intangible assets property assets in progress

Ativo Bruto: Gross Amount: Saldo inicial Opening balance 1 923 089 10 781 238 15 420 135 959 554 305 758 29 389 774 Efeito conversão cambial Currency transl. effect - (100 273) (44 467) 15 951 (812) (127 977) Adições Additions 998 463 5 965 99 109 21 277 398 690 1 523 504 Transferências (nota 10) Transfers (note 10) - (3 316) 496 493 - (136 639) 629 816 Alienações e abates Disposals and write-offs - - (350 603) (59 997) (4 674) (415 274) Saldo final Closing balance 2 921 552 10 683 614 15 620 667 936 785 837 225 30 999 843 Amortizações acumuladas:Accumulated depreciation: Saldo inicial Opening balance 1 890 025 4 061 107 12 410 343 200 556 - 18 562 031 Efeito conversão cambial Currency transl. effect - (89 140) (51 073) - - (140 213) Amortização do exercício Depreciation for the year 10 185 151 590 892 077 162 653 - 1 216 505 Transferências Transfers - - (22 493) - - (22 493) Alienações e abates Disposals and write-offs - - (350 024) - - (350 024) Saldo final Closing balance 1 900 210 4 123 557 12 878 830 363 209 - 19 265 806Valor líquido Net book value 1 021 342 6 560 057 2 741 837 573 576 837 225 11 734 037

O saldo da rubrica “Propriedade industrial” em 31 de dezembro de 2018 inclui, essencialmente, gastos com marcas e patentes associadas à ativida-de da filial RAR Açúcar, as quais, por terem vida útil indefinida, não são amortizadas, sendo o seu valor contabilístico objeto de testes de imparidade anuais.As at 31 December 2018 the caption “Industrial property” includes, essentially, costs with brands and patents associated to the activity of the subsidiaries RAR Açúcar. Since they have indefinite useful lives they are not depreciated but are subjected to annual impairment tests.

14 . INVESTIMENTOS MENSURADOS AO JUSTO VALOR INVESTMENTS AT FAIR VALUE

Em 31 de dezembro de 2018 e de 2017, não existiam investimentos financeiros mensurados ao justo valor através de resultados.As at 31 December 2018 and 2017 there were no financial investments measured at fair value through profit and loss.

15 . IMPOSTOS DIFERIDOS DEFERRED TAX

O detalhe dos ativos e passivos por impostos diferidos em 31 de dezembro de 2018 e de 2017, de acordo com as diferenças temporárias que os gera-ram, é o seguinte:Deferred tax assets and liabilities as at 31 December 2018 and 2017, with its corresponding temporary differences, are as follows:

Ativos por impostos diferidos Passivos por imp. diferidos Deferred tax assets Deferred tax liabilities 31.12.18 31.12.17 31.12.18 31.12.17

Provisões não aceites fiscalmente Non tax deductible provisions and impairment losses 1 025 436 855 627 868 456 941 670Perdas cambiais não aceitesNon tax deductible currency translation losses - 10 869 - 19 590Ganhos cambiais não tributáveisNon taxable currency translation gains - 65 104 121 420 73 337Depreciações de ativos não aceitesNon tax deductible fixed assets 321 364 296 652 3 229 768 3 175 626Reavaliações livres de ativos fixos tangíveisRevaluations of property, plant and equipment 346 298 278 885 9 647 111 10 806 509Reavaliações legais de ativos fixos tangíveisLegal revaluations of property, plant and equipment 17 949 19 798 85 413 89 311Diferença na base tributável dos ativosDifference on taxable assets base 79 556 143 297 629 941 812 376Prejuízos fiscais reportáveis Tax losses carried forward 22 892 500 29 262 723 - -Outras diferenças temporárias Others temporary differences 1 948 392 776 495 1 071 122 974 217 26 631 495 31 709 450 15 653 231 16 892 636

108

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

ATIVOS BIOLÓGICOS BIOLOGICAL ASSETS

Em 31 de dezembro de 2018 e de 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:As at 31 December 2018 and 2017 this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Produtos e trabalhos em curso Work in progress 4 261 337 5 583 969

18 . CLIENTES TRADE RECEIVABLES

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:As at 31 December 2018 and 2017 this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Clientes, conta corrente Customers – current account 39 915 901 44 880 406Clientes de cobrança duvidosa Customers doubtful accounts 1 464 261 1 949 003 41 380 162 46 829 409Perdas de imparidade acumuladas em clientes (nota 37) Accumulated impairment losses on trade debtors (note 37) (1 739 520) (2 077 073) 39 640 642 44 752 336

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, os saldos de “Clientes” pelas principais áreas de negócio do Grupo eram como segue:As at 31 December 2018 and 2017, the caption “Trade receivables” on each of the Group’s main businesses is made up as follows:

31.12.18 Valor bruto Perdas de imparidade acumuladas Valor líquido Gross amount Accumulated impairment losses Net book value Embalagens e enchimentos Packaging and fillings 22 601 067 (722 385) 21 878 682Produção agrícola Agricultural production 9 064 655 (281 934) 8 782 721Açúcar Sugar 7 273 472 (510 510) 6 762 962Serviços de importação e distribuição Import and distribution services 1 813 281 - 1 813 281Outros segmentos Others businesses 627 687 (224 691) 402 996 41 380 162 (1 739 520) 39 640 642

31.12.17 Valor bruto Perdas de imparidade acumuladas Valor líquido Gross amount Accumulated impairment losses Net book value Embalagens e enchimentos Packaging and fillings 23 888 265 (1 093 888) 22 794 377Produção agrícola Agricultural production 9 592 374 (133 258) 9 459 116Açúcar Sugar 11 164 164 (500 411) 10 663 753Serviços de importação e distribuição Import and distribution services 956 940 - 956 940Outros segmentos Others businesses 1 227 666 (349 516) 878 150 46 829 409 (2 077 073) 44 752 336

À data da Demonstração da Posição Financeira, a antiguidade das contas a receber (excluindo as vencidas com imparidade, já identificadas no quadro atrás) pode ser detalhada como segue:As at the statement of financial position date, trade debtors ageing (excluding receivables due with impairment losses, identified in the previous table) can be detailed as follows:

31.12.18 Total Não vencido Vencido sem imparidade Total Not due Due but not impaired

0-90 dias days 90-180 dias days +180 dias days Total Total Embalagens e enchimentosPackaging and fillings 21 879 807 16 866 753 4 213 807 381 217 418 030 5 013 054 Produção agrícolaAgricultural production 8 782 721 7 914 824 284 249 666 971 (83 323) 867 897 Açúcar Sugar 6 762 962 2 918 127 3 792 258 (58 227) 110 804 3 844 835 Serviços de importação e distribuiçãoImport and distribution services 1 813 281 1 621 582 186 651 2 755 2 293 191 699 Outros segmentosOthers businesses 401 871 309 567 46 650 7 304 38 350 92 304 39 640 642 29 630 853 8 523 615 1 000 020 486 154 10 009 789

16 . OUTROS ATIVOS NÃO CORRENTES OTHER NON-CURRENT ASSETS

Em 31 de dezembro de 2018 e de 2017 esta rubrica tinha a seguinte composição:As at 31 December 2018 and 2017 this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Devedores não correntes: Non-current debtors: Estado e outros entes públicos State and other public entities 18 229 117 13 389 301 Empresas do grupo e participadas (nota 41) Loans do group companies (note 41) 4 659 000 4 659 000Outros investimentos financeiros: Other non-current financial assets Fundo de compensação Labor compensation fund 99 742 66 970 Outros impostos Other tax 558 681 403 641 23 546 540 18 518 912

A rubrica “Estado e outros entes públicos” refere-se a crédito de imposto das filiais do Brasil. Em 2018 inclui o crédito referente à decisão favorável do Tribunal, relativo a um processo apresentado contra a Administração Tributária no Brasil no âmbito dos impostos PIS e COFINS.The caption "State and other public entities" refers to the tax credit of the Brazilian subsidiaries. In 2018 it includes the credit referring to the favorable decision of the Court, related to a case filed against the Tax Administration in Brazil in the scope of PIS and COFINS taxes.

17 . INVENTÁRIOS E ATIVOS BIOLÓGICOS INVENTORIES AND BIOLOGICAL ASSETS

INVENTÁRIOS INVENTORIES

Em 31 de dezembro de 2018 e de 2017 esta rubrica tinha a seguinte composição:As at 31 December 2018 and 2017 this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Matérias-primas, subsidiárias e de consumo Raw, subsidiary and consumable materials 50 723 785 54 070 959Mercadorias Merchandise 24 761 206 10 989 978Produtos e trabalhos em curso Work in progress 12 359 913 14 667 808Subprodutos, desperdícios, resíduos e refugos Sub-products, spoilage, waste and scrap 13 863 17 765Produtos acabados e intermédios Finished and semi-finished goods 24 718 166 26 362 624 112 576 933 106 109 134 Perdas de imparidade acumuladas em inventários (nota 37) Accumulated impairment losses on inventories (note 37) (1 975 629) (2 456 026) 110 601 304 103 653 108

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, os valores de inventários relativos a projetos imobiliários eram como segue:Inventories relating to real estate projects as at 31 December 2018 and 2017 were made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Produtos e trabalhos em curso: Products and work in progress: Projetos imobiliários em análise e licenciamento Real estate projects under analyses and licensing 7 784 520 12 640 111 Projetos imobiliários em construção Real estate projects under construction 4 636 978 - 12 421 498 12 640 111Produtos acabados e intermédios: Finished and semi-finished goods: Projetos imobiliários concluídos e em processo de venda Finished for sale real estate projects 4 357 770 4 285 743 4 357 770 4 285 743 16 779 268 16 925 854

Os valores incluídos nestas rubricas respeitam essencialmente a:The amounts included in these captions mainly concern to:

i) Projetos imobiliários em análise e licenciamento – terrenos; Real estate projects under analyses and licensing – land; ii) Projetos imobiliários em construção – terrenos e gastos com construção e promoção; e Real estate projects under construction – land and buildings with construction and promotion costs; and iii) Projetos imobiliários concluídos e em processo de venda – gastos de produção e promoção associados a frações por alienar de projetos imobi-

liários. Finished for sale real estate projects – production and promotion costs related to real estate properties held for sale.

Em 2017 foi transferido para Propriedades de investimento o montante de 3 652 386 euros (nota 11).During 2017, was transferred to Investment Property the amount of 3,652,386 euros (note 11).

110

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

31.12.17 Total Não vencido Vencido sem imparidade Total Not due Due but not impaired

0-90 dias days 90-180 dias days +180 dias days Total Total

Embalagens e enchimentosPackaging and fillings 22 795 502 18 395 388 2 565 997 1 169 346 664 772 4 400 114Produção agrícolaAgricultural production 9 564 585 7 733 055 1 786 150 4 487 40 893 1 831 530 Açúcar Sugar 10 596 410 7 261 391 3 315 163 10 890 8 966 3 335 019 Serviços de importação e distribuiçãoImport and distribution services 956 940 30 579 878 320 2 172 45 869 926 361 Outros segmentosOthers businesses 838 899 340 177 449 910 14 491 34 321 498 722 44 752 336 33 760 590 8 995 540 1 201 386 794 821 10 991 746

A exposição do Grupo ao risco de crédito é atribuível às contas a receber da sua atividade operacional. Os montantes apresentados na Demonstração da Posição Financeira Consolidada encontram-se líquidos das perdas acumuladas por imparidade para cobranças duvidosas que foram estimadas pelo Grupo, de acordo com a sua experiência e com base na sua avaliação da conjuntura e envolvente económica.The Group’s exposure to credit risk is attributable to its receivables resulting from its operations. The amounts presented on the Statement of Financial Position are net of accumulated impairment losses on doubtful accounts receivable, which were estimated by the Group in accordance with its experience and assessment of the economic environment.

19 . ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS (ATIVO) STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES (ASSET)

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:At December 31, 2018 and 2017, this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Imposto sobre o rendimento Income tax 2 742 191 1 965 929Imposto sobre o valor acrescentado Value added tax 4 200 955 6 812 493Outros Others 2 454 985 2 414 984 9 398 131 11 193 406

Em 2018 e 2017, a rubrica de Imposto sobre o rendimento inclui o montante de 1 396 701 euros referente à adesão ao PERES, tendo sido pago um imposto que pretendemos recuperar.In 2018 and 2017, the item Income Tax includes the amount of 1,396,701 euros related to the adhesion to PERES, and a tax has been paid that we intend to recover.

20 . OUTRAS DÍVIDAS DE TERCEIROS OTHER RECEIVABLES

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:At December 31, 2018 and 2017, this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Outros devedores Other debtors 3 951 102 5 464 931Adiantamentos a fornecedores Advances to suppliers 944 389 2 086 861Adiantamentos a fornecedores de imobilizado Advances to property, plant and equipment suppliers 18 839 20 069Empresas do Grupo (nota 41) Group companies (note 41) 26 573 515 33 636 180 31 487 845 41 208 041Perdas de imparidade acumuladas em outras dívidas de terceiros (nota 37) Accumulated impairment losses on other debtors (note 37) (38 773) (130 166) 31 449 072 41 077 875

31.12.18 Total Não vencido Vencido sem imparidade Total Not due Due but not impaired 0-90 dias days 90-180 dias days +180 dias days Total Total

Outros devedores Other debtors 3 912 329 3 749 684 36 240 10 002 116 403 162 645Adiantamentos a fornecedores imobilizadoAdvances to property, plant and equipment suppliers 18 839 - 3 600 - 15 239 18 839Adiantamentos a fornecedoresAdvances to suppliers 944 389 304 590 445 669 69 778 124 352 639 799Empresas do Grupo Group companies 26 573 515 26 322 296 251 219 - - 251 219 31 449 072 30 376 570 736 728 79 780 255 994 1 072 502

31.12.17 Total Não vencido Vencido sem imparidade Total Not due Due but not impaired 0-90 dias days 90-180 dias days +180 dias days Total Total

Outros devedores Other debtors 5 334 765 4 764 897 104 118 113 401 352 350 569 868Adiantamentos a fornecedores de imobilizadoAdvances to property, plant and equipment suppliers 20 069 3 000 - - 17 069 17 069Adiantamentos a fornecedoresAdvances to suppliers 2 086 861 1 789 857 83 018 8 666 205 320 297 004Empresas do Grupo Group companies 33 636 180 33 636 180 - - - - 41 077 875 40 193 934 187 136 122 066 574 739 883 941

Os montantes da rubrica “Empresas do Grupo” referem-se essencialmente a empréstimos à SIEL, S.G.P.S., S.A. e a saldos devedores derivados da apli-cação do RETGS.The amounts under the caption “Group Companies” refer to loans to SIEL, S.G.P.S., S.A. and to debt balances arising from the application of the Special Regime for Taxation of Groups of Companies – (RETGS).

21 . OUTROS ATIVOS CORRENTES OTHER CURRENT ASSETS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:Other current assets as at 31 December 2018 and 2017 were made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Rendas pagas antecipadamente Prepaid rents 227 642 897 825Faturas a emitir a clientes Invoices to be issued 393 349 320 315Rappel de fornecedores Supplier rebates 1 187 646 519 455Diferimento de fornecimentos e serviços Deferred supplies and services 382 010 587 347Acréscimo de rendimentos Accrued income 807 212 2 028 920Diferimento de gastos com seguros Deferred insurance expenses 205 879 283 977Outros gastos diferidos Other deferred expenses 517 998 344 421 3 721 736 4 982 260

22 . CAIXA E EQUIVALENTES DE CAIXA CASH AND CASH EQUIVALENTS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, o detalhe de caixa e seus equivalentes era o seguinte:Cash and cash equivalents as at 31 December 2018 and 2017 are made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Numerário Cash on hand 27 922 32 721 Depósitos bancários imediatamente mobilizáveis Demand deposits in banks 14 691 832 3 825 135 Caixa e equivalentes de caixa Cash and cash equivalents 14 719 754 3 857 856Descobertos bancários (nota 25) Bank overdrafts (note 25) (27 522 758) (26 251 243) (12 803 004) (22 393 387)

A rubrica de “Caixa e Equivalentes a Caixa” compreende os valores de caixa, depósitos imediatamente mobilizáveis, aplicações de tesouraria e depósi-tos a prazo com vencimento a menos de 3 meses, e para os quais o risco de alteração de valor é insignificante. Em descobertos bancários estão regis-tados os saldos credores de contas correntes com instituições financeiras.The caption “Cash and cash equivalents” includes cash on hand, demand deposits in banks, treasury applications and term deposits which mature in less than 3 months for which there is insignificant risk of change in value. The caption “Bank overdrafts” includes credit balances in current accounts with financial institutions.

23 . CAPITAL SOCIAL, RESERVAS E PRESTAÇÕES SUPLEMENTARES CAPITAL, RESERVES AND SUPPLEMENTARY CAPITAL

Em 31 de dezembro de 2018, o capital social está representado por 37 500 000 ações nominativas, com o valor nominal de 1 Euro cada uma, total-mente subscritas e realizadas.The parent company’s fully subscribed and paid up share capital as at 31 December 2018 is made up of 37,500,000 dematerialised ordinary shares with a nominal value of 1 Euro each.

A SIEL, SGPS, S.A. detém 100% do capital subscrito em 31 de dezembro de 2018.SIEL, SGPS, S.A. holds 100% of the subscribed capital as at 31 December 2018.

112

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

A rubrica “Reservas de reavaliação” resulta da reavaliação do ativo fixo tangível efetuada nos termos da legislação aplicável e no âmbito das revalori-zações contabilísticas efetuadas a partir do exercício de 2002. Parte destes imóveis estão classificados como propriedades de investimento decorrente da transição para IFRS, em 2005, pelo que esta rubrica inclui reservas de reavaliação e de justo valor à data da transição. De acordo com a legislação vigente e as práticas contabilísticas seguidas em Portugal, estas reservas não são distribuíveis aos acionistas podendo apenas, em determinadas cir-cunstâncias, ser utilizadas em futuros aumentos de capital ou em situações específicas na legislação.The caption “Revaluation reserves” results from the revaluation of tangible fixed assets in accordance with the applicable legislation and an extraordinary revaluation recorded from 2002 onwards. As a result of transition to IFRS, in 2005, part of tangible assets is classified as investment properties and, therefore, this caption includes revaluation reserves and fair value reserves. In accordance with current legislation and accounting practices in Portugal this reserve cannot be distributed to the shareholders but can, in certain circumstances, be used for future capital increases or in other situations specified in the legislation.

A legislação comercial em Portugal estabelece que, pelo menos, 5% do resultado líquido anual tem de ser destinado ao reforço da reserva legal até que esta represente pelo menos 20% do capital social. Esta reserva (que relativamente às empresas localizadas em Portugal ascende a aproximada-mente 17,5 milhões de euros) não é distribuível a não ser em caso de liquidação da empresa, podendo ser utilizada para absorver prejuízos depois de esgotadas as outras reservas ou incorporada no capital.Commercial legislation in Portugal establishes that at least 5% of annual net income must be appropriated to the legal reserve, until it represents at least 20% of share capital. This reserve (approximately 17.5 million euros related to Portuguese companies) is not distributable except in the case of liquidation of the company, but can be used to cover losses after all the other reserves have been used up or to increase share capital.

24 . INTERESSES QUE NÃO CONTROLAM NON-CONTROLLING INTERESTS

Os movimentos desta rubrica durante os exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017, foram os seguintes:The changes in this caption for the years ended 31 December 2018 and 2017 were as follows:

31.12.18 31.12.17

Saldo inicial Opening balance 1 378 285 2 195 826 Resultado do exercício atribuível aos “interesses que não controlam” Net income of the financial year attributable to non-controlling interests 40 460 (578 509) Distribuição de dividendos Dividends - (256 178) Aquisição de minoritários Acquisition of minority interests 549 063 - Outros Others 7 17 146 Saldo final Closing balance 1 967 815 1 378 285

25 . EMPRÉSTIMOS BANCÁRIOS BANK LOANS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, os empréstimos bancários obtidos tinham o seguinte detalhe:Bank loans as at 31 December 2018 and 2017 are made up as follows:

31.12.18 31.12.17 Montante utilizado Montante utilizado Amount drawn Amount drawnEntidade financiadora Corrente Não corrente Corrente Não correnteEntity Current Non-current Current Non-current

Mútuos Loans - 10 992 261 2 465 532 16 621 207Descobertos bancários Overdrafts 27 522 758 - 26 251 243 - 27 522 758 10 992 261 28 716 775 16 621 207

Os empréstimos vencem juros a taxa de mercado e os denominados em moeda externa foram convertidos para Euro, tomando por base a taxa de câmbio existente à data da Demonstração da Posição Financeira.The foreign currency bank loans bear interest at market rates and were translated to Euro using the exchange rates in force at the statement of financial position date.

Em 31 de dezembro de 2018, os mútuos tinham o seguinte plano de reembolso e pagamento de juros previsto à taxa de juro atual:As at 31 December 2018, loans had the following maturity including interests:

2019 2020 2021 2022 Total

Amortização Amortisation - 2 992 261 - 8 000 000 10 992 261Juros Interest 192 547 159 737 148 800 148 800 649 884 192 547 3 151 998 148 800 8 148 800 11 642 145

26 . EMPRÉSTIMOS OBRIGACIONISTAS BOND LOANS

Em 31 de dezembro de 2018, os empréstimos obrigacionistas podem ser detalhados como segue:As at 31 December 2018 bond loans are as follows

Valor do passivo Liabilities book amount Entidade Corrente Não corrente VencimentoEntity Current Non-current Term

ISIN PTCOPDOM0008 - 7 500 000 out/20 Oct/20ISIN PTCOPCOM0009 - 17 500 000 out/22 Oct/22ISIN PTCOPBOM0000 - 25 000 000 ago/24 Aug/24 RAR Holding/2009 9 000 000 - out/19 Oct/19 9 000 000 50 000 000

Os empréstimos obrigacionistas são não convertíveis e os juros das obrigações vencem-se semestral e postecipadamente.Bond loans cannot be converted and the interests are due in arrears each semester.

As obrigações dos empréstimos obrigacionistas de 50 000 000 euros estão registadas na Euronext Access (ex. EasyNext).The bonds (50,000,000 euros) are listed on Euronext Access (ex EasyNext).

27 . CREDORES POR LOCAÇÕES FINANCEIRAS FINANCE LEASES

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:As at 31 December 2018 and 2017 this caption was made up as follows:

Pagamentos mínimos da locação financeira Valor presente dos pagam. mínimos da locação financ. Minimum lease payments Present value of minimum lease payments 31.12.18 31.12.17 31.12.18 31.12.17

Montantes a pagar por locações financeiras:Amounts payable under finance leases:

2018 47 710 1 715 175 - 1 597 9812019 1 502 949 1 408 494 1 438 682 1 325 9962020 1 309 532 1 145 129 1 254 023 1 092 5262021 992 852 824 998 961 041 795 2892022 725 135 896 903 715 295 877 958Após 2022 After 2022 479 921 - 486 093 - 5 058 099 5 990 699 4 855 134 5 689 750Juros futuros Future interest (18 175) (300 366) - - 5 039 924 5 690 333 4 855 134 5 689 750 Componente de curto prazo Creditors under finance lease - current portion (1 438 682) (1 597 981) Credores por locações financeiras - líquidos da parcela de curto prazoCreditors under finance lease – net of current portion 3 416 452 4 091 769 Os contratos de locação financeira vencem juros a taxas de mercado e têm períodos de vida definidos.The finance lease contracts bear interest at market rates and have defined maturities.

Em 31 de dezembro de 2018, o justo valor das obrigações financeiras em contratos de locação financeira corresponde, aproximadamente, ao seu valor contabilístico.The fair value of the liability under finance lease contracts as at 31 December 2018 corresponds approximately to its book value.

As obrigações financeiras por locações são garantidas pela reserva de propriedade dos bens locados.The liability under finance lease contracts is guaranteed by reserve of ownership of the leased assets.

Os contratos de locação financeira respeitam a equipamento de transporte, administrativo e básico (nota 10).Finance leases relate to vehicles and administrative and machinery (note 10).

No quadro acima entende-se que a diferença entre os pagamentos mínimos da locação financeira (somatório das rendas futuras) e o valor presente dos pagamentos mínimos da locação financeira (somatório das rendas futuras excluindo o montante de juros) corresponde ao valor de juros a pagar.The difference between the minimum lease payments (sum of the future lease payments) and the present value of the minimum lease payments (sum of the future lease payments excluding interest) in the above table, corresponds to the amount of interest payable.

114

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

28 . OUTROS CREDORES NÃO CORRENTES OTHER NON-CURRENT CREDITORS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:At December 31, 2018 and 2017, this caption was made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Adiantamentos de clientes Advances from customers 4 902 563 4 579 073Incentivos reembolsáveis Government grants 671 054 190 538Outros credores Other creditors 3 058 646 641 722 8 632 263 5 411 333

Em 31 de dezembro de 2018, a rubrica de outros credores não correntes inclui 671 054 euros respeitante a um incentivo reembolsável o qual se encontra registado pelo seu valor descontado.As of December 31, 2018, the caption "Other non-current creditors" includes € 671,054 relating to a refundable incentive which is recorded at its discounted value.

O incentivo resulta da candidatura ao “Sistema de Incentivo à Inovação Empresarial” submetida, em 2016, pela Colep Portugal. Trata-se de um apoio financeiro da União Europeia, a título de incentivo reembolsável, com taxa de juro 0%, no montante total de 2 675 834 euros (valor aprovado).The incentive results from the application to the "Business Incentive System" submitted in 2016 by Colep Portugal. This is a financial grant from the European Union, as a refundable incentive, with interest rate 0%, for a total amount of 2,675,834 euros (approved amount).

Em 19 de abril de 2018, a empresa recebeu 769 210 euros a referente ao primeiro pedido de antecipação submetido. O incentivo reembolsável foi concedido sem pagamento de juros ou quaisquer outros encargos pelo prazo de oito anos, sendo reembolsável em 12 prestações semestrais de igual montante, vencendo-se a primeira em janeiro de 2020.On April 19, 2018, the company received 769,210 euros in respect of the first request for anticipation submitted. The reimbursable incentive was granted without interest or any other charges for a period of eight years, being repayable in 12 semiannual installments of equal amount, with the first being due in January 2020.

29 . OUTROS PASSIVOS NÃO CORRENTES OTHER NON-CURRENT LIABILITIES

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, o saldo desta rubrica tinha o seguinte detalhe:As of December 31, 2018 and 2017, the balance of this caption was as follows:

2018 2017

Subsídios ao investimento Investment grants 390 662 1 460 121Créditos a efectuar a terceiros Payments to third parties 2 214 356 2 139 248 2 605 018 3 599 369

30 . OUTROS EMPRÉSTIMOS OTHER LOANS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, o saldo desta rubrica tinha o seguinte detalhe:As of December 31, 2018 and 2017, the balance of this caption was as follows:

31.12.18 Emissão Valor nom. da emissão Corrente Não corrente Juros e comissõesIssue Nominal amount Current Non-current Interest and com.

Colep Portugal 42 936 538 42 936 538 - -RAR Açúcar 1 500 000 1 500 000 - -RAR Holding 48 542 592 - 48 542 592 (36 216)Vitacress 28 565 186 9 069 479 19 495 707 - 53 506 017 68 038 299 (36 216)

31.12.17 Emissão Valor nom. da emissão Corrente Não corrente Juros e comissõesIssue Nominal amount Current Non-current Interest and com.

Colep Portugal 20 752 682 18 964 630 1 788 052 (8 650)RAR Açúcar 1 500 000 1 500 000 - -RAR Holding 105 568 724 38 157 393 67 411 331 (54 238)Vitacress 2 500 000 - 2 500 000 8 963 58 622 023 71 699 383 (53 925)

O valor nominal apresentado corresponde ao saldo em dívida. O valor contabilístico corresponde ao valor nominal da dívida deduzido dos gastos associados à estrutura de financiamento e dos juros.The nominal value corresponds to the balance in due. The book value of the commercial paper corresponds to the nominal value of the debt less the costs relating to the financial structuring and interest.

De acordo com as condições dos contratos de programas de papel comercial, as emissões podem ser efetuadas até um ano, até ao limite do montante contratado, e renováveis até à data de vencimento dos respetivos programas, tendo as instituições financeiras assumido a garantia de colocação inte-gral de cada emissão a efetuar no âmbito dos referidos contratos de programas.In accordance with the contracts of the commercial paper, issuances can be made for up to one year up to the amount contracted and renewable until the maturity date of the respective programs. The Financial Institutions guarantee full placement of each issuance to be made under the Program contracts.

Em 31 de dezembro de 2018, os programas de papel comercial tinham o seguinte plano de reembolso e pagamento de juros previsto:As at 31 December 2018, the commercial paper programs had the following repayment plan and interest payment schedule:

2019 2020 2021 Após 2021 Total After 2021 Total

Amortização Amortisation 53 506 017 - 50 775 079 17 263 220 121 544 316Juros Interest 685 932 444 203 222 040 305 285 1 657 460 54 191 949 444 203 50 997 119 17 568 505 123 201 776

A 31 de dezembro de 2018, o Grupo RAR tinha linhas de crédito disponíveis, excluindo leasings, no montante de 361 milhões de euros, com uma utili-zação de cerca de 219 milhões de euros.As at 31 December 2018, RAR Group had available credit facilities, excluding leasings, in the amount of 361 million of euros, of which 219 million were effectively used as at that date.

A maturidade média das linhas de crédito de médio e longo prazo é de 3,3 anos.The maturity of long-term credit lines facilities is 3.3 years on average.

31 . RESPONSABILIDADES POR PENSÕES PENSION LIABILITIES

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:The caption as at 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Responsabilidades por pensões Pension liabilities 1 066 876 1 050 764 1 066 876 1 050 764

O valor do passivo para pensões de reforma, foi calculado por atuários independentes, no âmbito da política descrita no ponto 2.16.1. O plano inclui apenas pessoas admitidas até 1 de janeiro de 1996, num total de 54 e para o cálculo foi usada uma taxa de desconto de 1,9%, dados que se mantêm relativamente a 2017.The amount of the retirement pension liability was calculated by independent actuaries within the framework of the policy described in paragraph 2.16.1. The plan includes only people admitted up to January 1, 1996, for a total of 54 and a discount rate of 1.9% was used for the calculation, data that remains in relation to 2017.

32 . INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS FINANCIAL DERIVATIVE INSTRUMENTS

DERIVADOS DE TAXA DE CÂMBIO EXCHANGE RATE DERIVATIVES

O Grupo RAR utilizou, durante os exercícios de 2018 e 2017, derivados da taxa de câmbio por forma a efetuar a cobertura de fluxos de caixa futuros. Desta forma, contrataram-se diversos forwards de taxa de câmbio e opções de compra e venda de divisas, de forma a gerir o risco da taxa de câmbio a que está exposta.During 2018 and 2017, RAR Group used exchange rate derivatives as cash flow hedge instruments. To manage the Group’s exposure to changes in the exchange rates it was used forwards on exchange rates and also calls and puts on foreign currencies.

Face à natureza e montantes destas operações e ao objetivo das mesmas, o impacto nas demonstrações financeiras não foi materialmente relevante.Considering the nature and amount of these operations and the purpose of those acquisitions, the impact in the financial statements was not material.

33 . FORNECEDORES TRADE CREDITORS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:The caption as at 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Fornecedores, conta corrente Suppliers, current account 186 269 214 174 842 058Fornecedores, faturas em receção e conferência Suppliers, invoices pending 8 330 960 10 886 150 194 600 174 185 728 208

116

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica respeitava a valores a pagar resultantes de aquisições decorrentes do curso normal das atividades do Grupo.This caption as at 31 December 2018 and 2017 corresponds to payables resulting from purchases in the normal course of the Group’s business.

A composição e o perfil de maturidade eram os seguintes:The composition and maturity schedule were the following:

Vencimento em Maturity 31.12.18 Até 3 meses Entre 3 e 4 meses Mais de 4 meses Until 3 months Between 3 and 4 months Over 4 months

Fornecedores: Suppliers: Embalagens e enchimentos Packaging and fillings 67 365 693 59 641 633 4 598 587 3 125 473 Serviços de importação e distribuição Import and distribution services 79 092 664 51 937 458 15 136 730 12 018 476 Açúcar Sugar 27 702 277 5 396 513 4 143 110 18 162 654 Produção agrícola Agricultural production 17 361 150 17 205 748 122 282 33 119 Outros segmentos Others businesses 3 078 390 2 181 444 451 239 445 707 194 600 174 136 362 796 24 451 948 33 785 429 Vencimento em Maturity 31.12.17 Até 3 meses Entre 3 e 4 meses Mais de 4 meses Until 3 months Between 3 and 4 months Over 4 months

Fornecedores: Suppliers: Embalagens e enchimentos Packaging and fillings 71 313 664 65 569 347 3 209 252 2 535 065 Serviços de importação e distribuição Import and distribution services 56 901 776 33 167 297 11 194 773 12 539 706 Açúcar Sugar 38 651 408 20 045 160 277 18 605 971 Produção agrícola Agricultural production 15 247 722 15 135 442 74 676 37 604 Outros segmentos Others businesses 3 613 638 2 720 508 422 919 470 211 185 728 208 136 637 754 14 901 897 34 188 557

34 . ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS (PASSIVO) STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES (LIABILITIE)

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:The caption as at 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Imposto sobre o rendimento Income tax 1 193 255 1 010 893Imposto sobre o valor acrescentado Value added tax 2 211 480 1 668 845Contribuições para a Segurança Social Social Security contributions 1 794 885 1 685 781Retenções de Imposto sobre o rendimento Income tax with holdings 1 389 337 1 722 383 Outros Others 542 606 1 111 562 7 131 563 7 199 464

35 . OUTROS CREDORES CORRENTES OTHER CURRENT CREDITORS

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:The caption as at 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Empresas do Grupo (nota 41) Group companies (note 41) 4 300 563 4 995 791Fornecedores de investimentos Suppliers of property, plant and equipment 2 314 149 4 078 308Adiantamentos de clientes Advances from customers 2 966 667 11 058 373Outros credores Other creditors 5 452 623 4 126 866 15 034 002 24 259 338

A composição e o perfil de maturidade eram os seguintes:The composition and maturity schedule are the following:

Vencimento em Maturity 31.12.18 S/vencimento 0-90 dias 90-180 dias Mais 180 dias Maturity not defined 0-90 days 90-180 days More than 180 days Empresas participadas e participantes Participant and participated companies 4 300 563 3 889 249 411 314 - -Fornecedores de investimentos Suppliers of property, plant and equipment 2 314 149 2 122 372 191 777 - -Adiantamentos de clientes Advances from customers 2 966 667 1 314 393 625 342 394 450 632 482Outros credores Other creditors 5 452 623 2 871 202 711 188 45 282 1 824 951 15 034 002 10 197 216 1 939 621 439 732 2 457 433

Vencimento em Maturity 31.12.17 S/vencimento 0-90 dias 90-180 dias Mais 180 dias Maturity not defined 0-90 days 90-180 days More than 180 days Empresas participadas e participantes Participant and participated companies 4 995 791 4 991 700 4 091 - -Fornecedores de investimentos Suppliers of property, plant and equipment 4 078 308 3 044 065 1 014 095 20 147 -Adiantamentos de clientes Advances from customers 11 058 373 1 034 972 522 369 49 831 9 451 201Outros credores Other creditors 4 126 866 2 493 296 1 041 448 564 627 27 494 24 259 338 11 564 034 2 582 003 634 605 9 478 695

36 . OUTROS PASSIVOS CORRENTES OTHER CURRENT LIABILITIES

Em 31 de dezembro de 2018 e 2017, esta rubrica tinha a seguinte composição:This caption as at 31 December 2018 and 2017 is made up as follows: 31.12.18 31.12.17

Acréscimos de gastos: Accrued expenses: Gastos com o pessoal Employee benefits 8 447 811 9 387 574 Descontos / Rappel a conceder Accrued discount / rappel awarded to customers 2 227 874 112 891 Encargos financeiros a pagar Accrued financial expenses 157 381 751 859 Outros gastos a pagar Other accrued expenses 9 825 957 13 525 939 20 659 023 23 778 263Rendimentos diferidos: Deferred income: Subsídios ao investimento Investment grants 330 786 354 358 Outros rendimentos diferidos Other deferred income 3 174 363 1 533 442 3 505 149 1 887 800 24 164 172 25 666 063

118

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

PROCESSOS EM CONTENCIOSO LITIGATION PROCESSES

A informação sobre os principais processos em contencioso é como segue:Information about the main litigations is as follows:

No ano de 2011 a Colep Portugal foi notificada de uma correção à matéria coletável de cerca de 1,67 milhões de euros relativamente ao exercício de 2007, o que originou uma liquidação adicional de imposto no montante aproximado de 472 mil euros. Foi apresentada impugnação judicial contra esta liquidação adicional, referente ao exercício de 2007.In 2011, Colep Portugal was notified of a correction to the taxable amount of approximately 1.67 million euros compared to 2007, which led to an additional tax settlement amounting to approximately 472 thousand euros. A legal challenge was filed against this additional liquidation, related to the year 2007.

No ano de 2008 a SIUP foi objeto de inspeção tributária, referente aos exercícios de 2004 da qual resultou correção da matéria coletável em sede de IRC no montante de cerca de 5 milhões de euros. O Conselho de Administração considera que a fundamentação apresentada pela Administração Tributária não está de acordo com a legislação portuguesa, pelo que apresentou impugnações judiciais para contestar as liquidações adicionais rece-bidas. Consequentemente, não foi constituída qualquer provisão para estas situações.In 2008, SIUP was the subject of a tax inspection, referring to the fiscal years of 2004, which resulted in a correction of the taxable income in IRC for approximately 5 million euros. The Board of Directors considers that the reasoning presented by the Tax Administration is not in accordance with the Portuguese legislation, and therefore filed legal challenges to contest the additional assessments received. Consequently, no provision was made for these situations

No início de 2019, a filial Provider Indústria e Comércio, S.A., foi notificada de uma correção ao cálculo do Imposto sobre Produtos Industrializados (IPI) de cerca de 8,3 milhões de reais, relativamente ao exercício de 2014, o que originou uma autuação total de cerca de 18,4 milhões de reais (incluindo juros de mora e coima). Foi apresentada uma impugnação judicial contra esta notificação.At the beginning of 2019, the subsidiary Provider Indústria e Comércio, SA was notified of a correction to the calculation of the Industrialised Products Tax (IPI) of approximately 8.3 million Reais, related to the year 2014, which led to a tax assessment approximately 18.4 million Reais (including interest on late payment and fine). A legal challenge was filed against this notification

O Conselho de Administração considera que a fundamentação apresentada pelas Administrações Tributárias não está de acordo com a legislação dos respetivos países, pelo que apresentou, conforme referido, impugnações judiciais para contestar as liquidações adicionais recebidas. Consequente-mente, não foi constituída qualquer provisão para estas situações.The Board of Directors considers that the reasoning presented by the Tax Administrations are not in accordance with the laws of the respective countries, and therefore, it filed, as mentioned, judicial challenges to contest the additional assessments received. Consequently, no provision was made for these situations

39 . COMPROMISSOS ASSUMIDOS COMMITMENTS ASSUMED Em 31 de dezembro de 2018, o Grupo não tinha assumido compromissos financeiros de valores significativos não evidenciados na Demonstração de Posição Financeira Consolidada.As at 31 December 2018 there were no significant commitments not included in the Consolidated statement of financial position.

40 . LOCAÇÕES OPERACIONAIS OPERATING LEASES

Durante o exercício de 2018, foi reconhecido como gasto do exercício o montante de 3 144 128 euros (3 228 330 euros durante o exercício de 2017) relativo a rendas pagas a título de contratos de locação operacional, essencialmente contratos relativos a empilhadores e viaturas.During the year 2018, the amount of 3,144,128 euros (3,228,330 euros during the 2017 financial year) related to rents paid under operating lease contracts, essentially contracts for forklifts and vehicles, was recognised as an expense for the year.

Adicionalmente, à data da demonstração da posição financeira o Grupo detinha contratos irrevogáveis de locação operacional, cujas rendas vencem como segue:Additionally, in the statement of financial position date the Group had irrevocable operating lease contracts, under which lease payments are due as follows: 31.12.18 31.12.17

Vencíveis em 2018 Due in 2018 - 2 641 730Vencíveis em 2019 Due in 2019 2 353 703 1 806 768Vencíveis em 2020 Due in 2020 2 126 687 1 349 940Vencíveis em 2021 Due in 2021 1 364 070 864 084Vencíveis em 2022 Due in 2022 1 013 117 1 559 864Vencíveis após 2022 Due after 2022 3 158 087 - 10 015 664 8 222 386

37 . PROVISÕES E PERDAS DE IMPARIDADE ACUMULADAS E RESPONSABILIDADES POR PENSÕES PROVISIONS AND ACCUMULATED IMPAIRMENT LOSSES AND PENSION LIABILITIES

Os movimentos ocorridos nas provisões e nas perdas de imparidade acumuladas durante o exercício findo em 31 de dezembro de 2018 foram os seguintes:The changes in provisions and accumulated impairment losses in the year ended 31 December 2018 are as follows:

Rubricas Saldo Variação Reforço Utilização Redução Saldo inicial Cambial finalItens Opening Currency Increase Utilisation Decrease Closing balance exchange balance 31.12.17 variation 31.12.18

Provisões para outros riscos encargos Provisions 2 459 992 (105 035) 178 795 (695 306) - 1 838 446Perdas de imparidade acumuladas em inventários (nota 17)Accumulated impairment losses on inventories (note 17) 2 456 026 (7 695) 344 020 (23 237) (793 485) 1 975 629Perdas de imparidade acumuladas em clientes (nota 18)Accumulated impairment losses on trade debtors (note 18) 2 077 073 (4 203) 185 793 (444 003) (75 141) 1 739 520Perdas de imparid. acumul. em outras dív. de terceiros (nota 20)Accumulated impairment losses on other debtors (note 20) 130 166 - 17 119 (108 512) - 38 773Perdas de imparidade acumuladas em investimentos (nota 7)Accumulated impairment losses on investments (note 7) 3 660 986 - - - - 3 660 986Perdas de imparidade acumuladas em ativos fixos tangíveis (nota 10)Accumulated impairment losses on tangible assets (note 10) 262 377 - - - - 262 377

11 046 620 (116 933) 725 727 (1 271 058) (868 626) 9 515 730

As perdas de imparidade relativas a inventários são incorporadas no custo dos inventários (gasto das vendas e variação da produção).Impairment losses related to inventories are included in the cost of inventories (sales expense and production variation).

As perdas de imparidade estão deduzidas ao valor do correspondente ativo.Impairment losses are deducted from the value of the corresponding asset.

38 . PASSIVOS CONTINGENTE CONTINGENT LIABILITIES

GARANTIAS PRESTADAS GUARANTEES GIVEN:

31.12.18 31.12.17

Autoridade Tributária Tax department 1 075 043 2 648 180Alfândega Customs 3 600 466 3 601 563 Câmara Municipal de Matosinhos Matosinhos Town Hall 1 784 597 1 784 597Câmara Municipal Lisboa - Lisboa Town Hall 424 726 -IAPMEI 57 766 62 656CPCV - clientes Paço Lumiar CSM - Customer Contracts - Paço Lumiar 3 822 326 1 492 341Ernst Zeiss Wäschereibedarf-Vertriebs-GmbH 1 062 500 1 062 500Outros Others 844 893 809 306 12 672 317 11 461 144

A redução da garantia prestada à Autoridade Tributária deveu-se ao desfecho favorável do recurso interposto pela Fazenda Pública para o Tribunal Central Administrativo do Norte do processo de liquidação adicional relativo ao exercício de 2001, na Colep Portugal.The reduction of the guarantee given to the Tax Authority was due to the favorable conclusion of the appeal filed by the Treasury to the Central Administrative Court of the North of the additional liquidation process for the year 2001, in Colep Portugal.

A garantia prestada à Ernst Zeiss Wäschereibedarf-Vertriebs-GmbH estava relacionada com as operações em descontinuação na Colep Zülpich, tendo sido cancelada em janeiro de 2019, na sequência da conclusão da operação de venda (nota 50).The guarantee given to Ernst Zeiss Wäschereibedarf-Vertriebs-GmbH was related to the discontinued operations at Colep Zülpich and was canceled in January 2019 following the completion of the sale operation (note 50).

A RAR Imobiliária tem vindo a prestar garantia bancária aos clientes que estão a comprar moradias na “Quinta do Paço Lumiar”, quando as mesmas são solicitadas.RAR Imobiliária has been providing bank guarantee to customers who are buying houses in "Quinta do Paço Lumiar", when they are requested

A RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. relativamente às empresas em relação de domínio total assume as responsabilidades previstas no Códi-go das Sociedades Comerciais.RAR - Sociedade de Controle (Holding Company), S.A. in relation to the companies in total control relationship, assumes the responsibilities set forth in the Commercial Companies Code.120

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

41 . PARTES RELACIONADAS RELATED PARTIES

Os saldos e transações efetuados com entidades relacionadas durante os exercícios de 2018 e 2017 podem ser detalhados como segue:Balances and transactions in the years ended 31 December 2018 and 2017 with related parties can be broken-down as follows: Vendas e prestações de serviços Juros debitados Sales and services Interest chargedTransações Transactions 31.12.18 31.12.17 31.12.18 31.12.17

SIEL, SGPS, S.A. 9 600 - 280 226 453 668Vitacress Real, B.V. - 622 482 - 2 680 9 600 622 482 280 226 456 348

Contas a receber Contas a pagar Accounts receivable Accounts payableSaldos Balances 31.12.18 31.12.17 31.12.18 31.12.17

Vitacress Real, B.V. - 230 922 - -SIEL, SGPS, S.A. 923 1 097 28 304 217 022 923 232 019 28 304 217 022

Outras dívidas a receber Outras dívidas a pagar Others receivables Others payablesSaldos Balances 31.12.18 31.12.17 31.12.18 31.12.17

SIEL, SGPS, S.A. 18 204 515 17 688 680 4 300 563 4 995 791 18 204 515 17 688 680 4 300 563 4 995 791

Empréstimos concedidos Loans grantedSaldos Balances 31.12.18 31.12.17 Vitacress Real, B.V. - 121 000 SIEL, SGPS, S.A. 13 028 000 20 485 500 13 028 000 20 606 500

Adicionalmente os movimentos ocorridos nos empréstimos concedidos às partes relacionadas podem ser resumidos como segue:Additionally, changes in loans granted are summarised as follows:

Saldo 31.12.17 Aumentos Diminuições Saldo 31.12.18 Balance 31.12.17 Increases Decreases Balance

Empréstimos concedidos: Loans granted Vitacress Real, B.V. 121 000 - (121 000) -SIEL, SGPS, S.A. 20 485 500 8 452 000 (15 909 500) 13 028 000 20 606 500 8 452 000 (16 030 500) 13 028 000

42 . DESAGREGAÇÃO DA RECEITA DA EMPRESA DE CONTRATOS COM CLIENTES E RENDAS DISAGREGATION OF THE GROUP’S REVENUE FROM CONTRACTS WITH CUSTOMERS AND RENTAL INCOME

As vendas e as prestações de serviços nos exercícios de 2018 e 2017 foram como segue:Sales and services rendered in the years ended 31 December 2018 and 2017 are as follows:

31.12.18 31.12.17 Vendas: Sales: Mercado interno Internal market 316 258 094 222 732 835 Mercado externo External market 460 188 965 528 983 775 Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (4 733 177) 776 447 059 746 983 433

Prestações de serviços: Services rendered: Mercado interno Internal market 4 338 147 3 906 431 Mercado externo External market 4 699 820 2 129 422 9 037 967 6 035 853

Rendas de propriedades de investimento Rental income derived from investment properties 969 045 1 928 383Rédito total Total revenue 784 515 981 751 090 903

Adicionalmente, a repartição das vendas e prestações de serviços pelos principais negócios do Grupo é como segue:Additionally, in compliance with the Group’s main businesses, sales and services rendered are made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Embalagens e enchimentos Packaging and fillings 432 490 562 411 229 249Produção agrícola Agricultural production 128 916 417 119 429 331Serviços de importação e distribuição Import and distribution services 163 257 277 143 977 071Açúcar Sugar 55 748 939 73 915 653Promoção e gestão imobiliária Real estate promotion and management 4 064 363 1 664 696 Outros Others 1 007 468 2 803 286 785 485 026 753 019 286

Saldos de contratos com clientes:Contract balances:

31.12.18 31.12.17

Clientes (nota 18) Accounts receivables (note 18) 39 640 642 44 752 336Acréscimos de rendimentos (nota 21) Income accruals (note 21) 393 349 320 315Adiantamento de clientes (notas 28 e 35) Advances from customers (notes 28 and 35) (7 869 230) (15 637 446)Rendimentos diferidos (nota 36) Deferred income (note 36) (712 598) - 31 452 163 29 435 205

Direitos de devolução de ativos e reembolso de passivos: Right of return assets and refund liabilities:

31.12.18 31.12.17

Rappel (nota 36) Rappel (note 36) 2 227 874 1 860 194Outros gastos a pagar (notas 29 e 36) Other expenses payable (notes 29 and 36) 2 168 859 2 746 365 4 396 733 4 606 559

Obrigações de desempenho: Performance obligations:

A obrigação de desempenho é satisfeita na entrega dos produtos e o pagamento, para a maioria dos clientes, é devido entre 30 a 90 dias.The performance obligation is met in the delivery of the products and payment, for most customers, is due between 30 to 90 days.

Alguns contratos contemplam direito de descontos de volume que dão origem a contraprestação variável sujeita a restrição.Some contracts include the right of volume discounts that give rise to the variable consideration subject to restriction.

122

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

43 . OUTROS RENDIMENTOS OPERACIONAIS OTHER OPERATING INCOME

A repartição dos outros rendimentos operacionais nos exercícios de 2018 e 2017 é a seguinte:“Other operating income” for the years ended 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Ganhos suplementares Supplementary gains 1 321 383 1 225 985Ganhos na alienação de ativos Gains in assets 2 743 863 2 803 158Diferenças de câmbio favoráveis Exchange differences gains 3 234 135 2 607 023Descontos de pronto pagamento obtidos Cash discounts obtained 543 576 522 332 Subsídios à exploração Operating grants 616 745 253 228 Benefícios de penalidades contratuais Contractual penalties gains 273 054 795 561 Outros Others 11 036 341 4 578 535Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (180 922) 19 769 097 12 604 900

A variação registada na rubrica “Outros” é explicada essencialmente pela decisão favorável do Tribunal, relativo a um processo que apresentamos con-tra a Administração Tributária no Brasil no âmbito dos impostos PIS e COFINS.The variation recorded under "Other" is mainly explained by the Court's favorable decision regarding a proceeding we filed against the Brazilian Tax Administration in the scope of PIS and COFINS taxes.

44 . CUSTO DAS MERCADORIAS VENDIDAS E MATÉRIAS CONSUMIDAS COST OF GOODS SOLD AND MATERIALS CONSUMED

Os custos das mercadorias vendidas e matérias consumidas, nos exercícios de 2018 e 2017, foram determinados como se segue:Costs of goods sold and materials consumed in the years 2018 and 2017 are made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Saldo inicial Opening balance 65 060 937 74 978 534Diferenças cambiais Exchange differences (397 133) (143 935)Compras Acquisitions 544 253 790 491 957 768 Saldo final Closing balance (75 484 991) (65 060 937)Perdas de imparidade Impairment losses 33 000 274 110Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (2 820 472) 533 465 603 499 185 068

45 . FORNECIMENTOS E SERVIÇOS EXTERNOS EXTERNAL SUPPLIES AND SERVICES

Esta rubrica, nos exercícios de 2018 e 2017, pode ser detalhada como segue:This caption, in 2018 and 2017, can be detailed as follows:

31.12.18 31.12.17

Transportes de mercadorias Transportation of goods 16 996 455 16 192 811Subcontratos Subcontracts 17 550 368 13 676 817 Eletricidade Electricity 10 620 943 10 902 161Conservação e reparação Maintenance and repair 13 597 048 12 553 760 Rendas e alugueres Rents 8 729 324 8 467 630Trabalhos especializados Specialised works 11 249 687 10 147 440 Publicidade e propaganda Advertising 2 250 063 2 163 154Deslocações e estadas Travels 3 149 211 3 663 162Combustíveis Fuel 2 840 219 2 225 648Seguros Insurance 2 219 042 2 222 752 Comunicação Communication 793 778 861 021 Honorários Professional services 189 618 253 612 Outros Others 11 501 674 11 127 701Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (1 534 513) 101 687 430 92 923 156

A natureza dos principais gastos registados na rubrica “Subcontratos” é como segue:The nature of the main expenses included in the caption "Subcontracts" is as follows: 31.12.18 31.12.17

Embalagens e enchimentos Packaging and fillings 8 142 909 5 379 237 Produção agrícola Agricultural production 6 104 352 5 850 896 Serviços de importação e distribuição Import and distribution services 2 619 725 2 006 170Outros Others 683 382 440 514 17 550 368 13 676 817

46 . GASTOS COM O PESSOAL EMPLOYEE BENEFIT EXPENSES

A repartição dos gastos com o pessoal nos exercícios de 2018 e 2017 é a seguinte:Employee benefit expenses for the years ended 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Remunerações do pessoal Staff wages and salaries 77 335 241 77 183 039 Encargos sobre remunerações Social security contributions 14 564 703 14 970 891 Remunerações de órgãos sociais Board of directors’ wages and salaries 3 353 566 3 733 485Indemnizações Indemnities 537 982 684 324Encargos com saúde Health expenses 816 038 833 016Benefícios de reforma Post-employment benefits 859 171 779 564Seguros Insurance 801 375 592 837 Outros gastos com pessoal Other employee benefits 6 358 944 6 610 917Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (1 568 677) 104 627 020 103 819 396

Durante os exercícios de 2018 e 2017, o número médio de colaboradores foi de 4 540 e 4 712 respetivamente.During the years 2018 and 2017 the average number of employees was 4,540 and 4,712, respectively.

A retribuição em 2018, do pessoal chave de gestão do Grupo (de acordo com a definição da IAS 24), pode ser decomposta como segue:The remuneration in 2018 of the key management personnel of the Group (as defined in IAS 24) can be broken down as follows:

31.12.18 31.12.17

Remuneração fixa Fixed remuneration 1 986 853 2 429 160Remuneração variável Variable remuneration 1 374 871 1 304 325 3 361 724 3 733 485

A 31 de dezembro de 2018 não havia benefícios pós emprego atribuídos ao pessoal chave de gestão do Grupo, com exceção de Inglaterra em que há um plano de pensões de contribuição definida.As of December 31, 2018 there were no post-employment benefits attributed to the Group's key management personnel, except for England where there is a defined contribution pension plan.

47 . OUTROS GASTOS OPERACIONAIS OTHER OPERATING EXPENSES

Esta rubrica, nos exercícios de 2018 e 2017, pode ser detalhada como segue:This caption, in 2018 and 2017, can be detailed as follows:

31.12.18 31.12.17 Descontos de pronto pagamento concedidos Financial discount awarded 338 149 323 957 Impostos Taxes 1 200 451 1 412 847Multas e penalidades contratuais Fines and contratual penalties 327 232 182 800Diferenças de câmbio desfavoráveis Exchange losses 3 850 026 2 827 204Serviços bancários Bank services 197 142 217 801Ofertas e amostras de existências Inventory offers and samples 37 861 42 166Donativos Donations 180 220 140 987Perdas na alienação de ativos Losses on disposal of assets 31 839 239 335Trabalhos para a própria empresa Own work capitalised (202 050) (318 877)Outros Others 1 728 684 2 074 409Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (853) 7 689 554 7 141 776

124

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

31.12.18 31.12.17

a. Vitacress Sales Rendimentos operacionais Revenue 5 832 - Gastos operacionais Expenses (1 387) (4 732) Resultados operacionais Operating income 4 445 (4 732) Gastos e perdas financeiras Financial expenses and losses - - Resultado antes de impostos Profit before tax 4 445 (4 732) Imposto associado Income tax - 3 141 Ganho/(Perda) operações descontinuadas Gain/(Loss) discontinued operations 4 445 (1 591) b. Vitacress Nurseries Rendimentos operacionais Revenue 1 900 792 4 914 099 Gastos operacionais Expenses (3 205 481) (6 607 016) Resultados operacionais Operating income (1 304 689) (1 692 917) Gastos e perdas financeiras Finance costs (169 510) (41 067) Resultado antes de impostos Profit before tax (1 474 199) (1 733 984) Imposto associado Income tax (132 019) 254 598 Ganho/(Perda) alienação dos activos Gain/(Loss) disposal of assets (1 126 929) - Ganho/(Perda) alienação da subsidiária Gain/(Loss) disposal of subsidiary (1 068 152) - Ganho/(Perda) operações descontinuadas Gain/(Loss) discontinued operations (3 801 299) (1 479 386)

c. Colep Zülpich Rendimentos operacionais Revenue 26 153 263 36 177 073 Gastos operacionais Expenses (31 993 546) (39 468 510) Resultados operacionais Operating income (5 840 283) (3 291 437) Gastos e perdas financeiras Finance costs (82 604) (107 913) Resultado antes de impostos Profit before tax (5 922 887) (3 399 350) Imposto associado Income tax 647 058 42 190 Ganho/(Perda) alienação operação descontinuada Gain/(Loss) disposal discontinued operation (5 275 829) (3 357 160)

Resultados obtidos em operações descontinuadas, líquidos de impostos Results obtained in discontinued operations, net of taxes (9 072 683) 4 838 137)

Os fluxos de caixa líquidos suportados pelas operações descontinuadas são as seguintes:The net cahs flows suported by discontinued operations are as follows:

31.12.18 31.12.17 Operacionais Operating (1 827 467) 1 758 196Investimento Investing 1 617 353 1 308 550Financiamento Financing 141 663 (2 804 780)Fluxos de caixa líquidos Net cash flow (68 452) 261 966

II) ATIVOS NÃO CORRENTES DETIDOS PARA VENDA E PASSIVOS ASSOCIADOS NON-CURRENT ASSETS HELD FOR SALE AND ASSOCIATED LIABILITIES

No âmbito do contrato de alienação do negócio de Zülpich, celebrado durante 2017, o Grupo transferiu para ativos não correntes detidos para venda os ativos fixos abrangidos pelo contrato, pelo seu justo valor. Transferiu também para passivos associados a ativos não correntes detidos para venda todas as responsabilidades relacionadas com o mesmo contrato (essencialmente, adiantamentos efetuados pelo cliente e o fundo de pensões dos colaboradores que passaram para a responsabilidade dessa entidade).Under the terms of the contract for the sale of the Zülpich business, signed during 2017, the Group transferred the fixed assets established in this contract to non-current assets held for sale at their fair value. Transferred also to liabilities associated with non-current assets held for sale all liabilities related to the same contract (essentially, advances made by the buyer and the liability related to the pension fund attributable to the employees who will be transferred to the buyer).

31.12.17

Transferência de ativos fixos líquidos de imparidades (nota 10) Transfer of fixed assets net of impairment (note 10) 4 957 495 Ativos não correntes detidos para venda Non-current assets held for sale 4 957 495 Responsabilidades por pensões Pension liabilities 363 288 Adiantamento Advances 1 301 874 Remunerações a liquidar Wages and salaries to be paid 119 332 Passivos associados a ativos não correntes detidos para venda Liabilities associated with non-current assets held for sale 1 784 494

48 . RESULTADOS FINANCEIROS NET FINANCE COSTS

Os resultados financeiros têm a seguinte composição:Net finance costs are made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Gastos e perdas Costs and Losses: Juros suportados Interest expense: Relativos a descobertos e empréstimos bancários On bank overdrafts and bank loans 1 545 632 1 948 168 Relativos a papel comercial On commercial paper 1 381 028 2 038 401 Relativos a obrigações não convertíveis On non convertible bonds 1 224 818 1 537 169 Relativos a contratos de locação financeira On finance lease contracts 118 713 143 412 Relativos a operações financeiras On financial operations 2 209 931 3 902 449 Outros Others 258 042 602 584 6 738 164 10 172 183 Diferenças de câmbio desfavoráveis Exchange losses 452 928 485 884 Outros gastos e perdas financeiras Other finance costs 3 220 492 5 068 579Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (41 318) 10 411 584 15 685 328Resultados financeiros Net finance costs (9 814 062) (14 006 358) 597 522 1 678 970 Rendimentos: Income: Juros obtidos Interest earned 249 814 633 837 Diferenças de câmbio favoráveis Exchange gains 247 004 1 015 479 Outros rendimentos financeiros Other financial income 100 704 29 905 Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) - (251) 597 522 1 678 970

49 . RESULTADOS RELATIVOS A EMPRESAS ASSOCIADAS, EMPREENDIMENTOS CONJUNTOS E A OUTRAS EMPRESAS PARTICIPADAS INVESTMENT IN ASSOCIATE COMPANIES, JOINT VENTURES AND OTHER PARTICIPATED COMPANIES

Os resultados relativos a empreendimentos conjuntos têm a seguinte composição:Income from joint ventures is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Resultado da liquidação da RAR Genève Outcome of the liquidation of of RAR Genève - (21 160)Aquisição do controlo da Vitacress Real Control acquisition Vitacress Real 1 789 852 -Investimentos em empreendimentos conjuntos (MEP) Investments in joint ventures (equity method) 180 353 318 952 1 970 205 297 792

Os resultados relativos a outros investimentos têm a seguinte composição:Income from other investments is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Dividendos Dividends 98 518 76 247Imparidades em investimentos Impairments in investments (145 444) -Outros Others - (8 369) (46 926) 67 878

50 . RESULTADOS OBTIDOS EM OPERAÇÕES EM DESCONTINUAÇÃO, ATIVOS NÃO CORRENTES DETIDOS PARA VENDA E PASSIVOS ASSOCIADOS RESULTS FROM DISCONTINUED OPERATIONS, NON-CURRENT ASSETS HELD FOR SALE

No final de 2018, concretizou-se a venda dos ativos industriais da operação de Zülpich (Alemanha), contratualizada em 2017, a um dos seus principais clientes.At the end of 2018, the industrial assets of the Zülpich operation (Germany) were sold to one of its main clients, as contracted in 2017.

I) RESULTADOS OBTIDOS EM OPERAÇÕES EM DESCONTINUAÇÃO RESULTS FROM DISCONTINUED OPERATIONS

Os resultados reconhecidos no período relativos a Operações descontinuadas são negativos em 9 073 milhares de euros e discriminam-se como segue:The results recognised in the period related to Discontinued Operations are negative by 9,073 thousand euros and are detailed as follows:

126

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

51. GASTOS DE REESTRUTURAÇÃO RESTRUCTURING COSTS

Foi decidida e concretizada com sucesso em 2017 a consolidação em Louveira, no Brasil, das operações das duas unidades produtivas de Liquids & Creams, Provider – Indústria e Comércio S.A., e Total Pack – Indústria e Comércio S.A., até aqui a operar em locais distintos, focadas respetivamente nos segmentos de personnel care e home care.It was taken and implemented successfully in 2017 the decidion to consolidate the operations of the two production units of Liquids & Creams - Provider - Indústria e Comércio SA and Total Pack - Indústria e Comércio SA –, in Louveira, in one. Until then, these two units, focused on the personnel care and home care segments, respectively, carried their operations in different locations.

No primeiro trimestre do ano, foi efetuada a consolidação das duas unidades industriais de Liquids & Creams no Brasil. Não obstante as sinergias decorrentes dessa operação, em junho, foi implementado um plano adicional de restruturação nas filiais do Brasil em resposta à situação sociopolítica do país que continuou a não permitir qualquer retoma no consumo.In the first quarter of the year, the two industrial units of Liquids & Creams were consolidated in Brazil. Notwithstanding the synergies resulting from this operation, in June an additional restructuring plan was implemented in the Brazilian subsidiaries in response to the socio-political situation of the country, which did not allow any resumption of consumption.

As sinergias decorrentes dessa operação de reestruturação permitirão uma importante redução de gastos e acréscimos de eficiência.The synergies arising from this restructuring operation will permit additional cost savings and efficiency gains.

31.12.18 31.12.17

Transferência de equipamentos Transfer of equipment 138 534 1 558 231 Indemnizações pagas a colaboradores Severance payments 1 212 070 429 526 Armazenamento de stocks de segurança Storage of safety stocks 17 662 374 224 Outros Others 10 775 201 084 Gastos de reestruturação Restructuring costs 1 379 041 2 563 065

52 . IMPOSTOS SOBRE O RENDIMENTO INCOME TAX

Os impostos sobre o rendimento reconhecidos nos exercícios findos em 31 de dezembro de 2018 e 2017 são detalhados como segue:Income tax for the years ended 31 December 2018 and 2017 is made up as follows:

31.12.18 31.12.17

Imposto corrente Current tax 6 765 241 6 710 254 Imposto diferido (nota 15) Deferred tax (note 15) 3 605 744 588 312Operações em descontinuação (nota 50) Discontinued operations (note 50) (132 019) 257 739 10 238 966 7 556 305

A reconciliação do resultado antes de imposto com o imposto do exercício é como segue:Reconciliation between income before tax and income tax expense is as follows:

31.12.18 31.12.17

Resultado antes de impostos Profit before taxes 29 089 403 21 464 730Taxa nominal de imposto Nominal tax rate 21% 21%Imposto esperado Estimated taxes 6 108 775 4 507 593 Diferença de taxa Differences on tax (1 023 086) (455 993) Diferenças permanentes Permanent differences (547 719) 669 609Diferenças de taxa nominal de imposto Differences on nominal tax rate Derrama Municipality surtax 237 823 277 667 Derrama estadual State surtax 581 611 662 146 Impostos diferidos registados Deferred tax 3 605 744 588 317Prejuízos fiscais Tax losses 2 808 858 2 690 833Tributação autónoma Autonomous taxation 233 377 428 458Insuficiência/(excesso) de estimativa para imposto Insufficiency/Excess of income tax estimate (33 034) 169 671Utilização de benefícios fiscais Utilisation of tax benefits (1 296 554) (916 996)Outros Other (436 828) (1 065 000) Imposto sobre o rendimento do exercício Income tax expenses 10 238 966 7 556 305 Imposto corrente Current tax 6 633 222 6 967 988Imposto diferido Deferred tax 3 605 744 588 317 Diferenças permanentes: Permanent differences: Encargos financeiros não dedutíveis Non-deductible financial costs - 4 854 947 Provisões/imparidades não dedutíveis Non-deductible provisions/impairments 163 510 2 359 699 Amortizações e depreciações não aceites fiscalmente Amortisations and depreciations not tax deductible 1 261 039 369 192Eliminação da dupla tributação dos lucros recebidos Elimination of double taxation of distributed profits (98 519) - Benefícios fiscais Tax benefits (436 159) (660 561) Outros Other (3 498 054) (3 734 656) (2 608 183) 3 188 621Taxa nominal de imposto Nominal tax rate 21% 21%Diferenças permanentes Permanent differences (547 719) 669 610

53 . DIVIDENDOS DIVIDENDS

De acordo com deliberação na Assembleia Geral de Acionistas, realizada em 20 de abril de 2018, foram distribuídos dividendos associados ao resulta-do do exercício de 2017 no montante de 8 000 000 euros.According to a resolution adopted at the General Shareholders' Meeting held on April 20, 2018, dividends were distributed in connection with the result for the year 2017 in the amount of 8,000,000 euros.

54 . APROVAÇÃO DAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS FINANCIAL STATEMENT APPROVAL

As demonstrações financeiras foram aprovadas pelo Conselho de Administração e autorizadas para emissão em 9 de abril de 2019, contudo as mes-mas estão ainda sujeitas a aprovação pela Assembleia Geral de Acionistas nos termos da legislação comercial em vigor em Portugal.Financial statements were aproved by the Board of Directors on 9 April 2019. However, they still need the approval from the Shareholders’ General Meeting, according to the Portuguese commercial rules.

Porto, 9 de abril de 2019Oporto, 9 April 2019

O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO THE BOARD OF DIRECTORSJOÃO NUNO DA COSTA OLIVEIRA MACEDO SILVAJOÃO ALBERTO DE LIMA MARTINS PEREIRAJOSÉ HENRIQUE PINTO DOS SANTOSRUI MANUEL CABRAL TEIXEIRA BASTOSRUI MANUEL DA COSTA OLIVEIRA MACEDO SILVA

128

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

RELATO SOBRE A AUDITORIA DAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS

OPINIÃOAuditámos as demonstrações financeiras conso-lidadas anexas de RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. (o Grupo), que compreendem a Demonstração Consolidada da Posição Financeira em 31 de dezembro de 2018 (que evidencia um total de 716 360 848 euros e um total de capital próprio de 221 756 850 euros, incluindo um resultado líquido atribuído aos detentores de capital do Grupo, de 9 737 294 euros), a Demonstração Consolidada dos Resul-tados por Naturezas, a Demonstração Consoli-dada do Rendimento Integral, a Demonstração Consolidada das Alterações no Capital Próprio e a Demonstração Consolidada dos Fluxos de Caixa relativas ao ano findo naquela data, e as notas anexas às demonstrações financeiras con-solidadas que incluem um resumo das políticas contabilísticas significativas.

Em nossa opinião, as demonstrações financei-ras consolidadas anexas apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspetos materiais, a posição financeira consolidada de RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A., em 31 de dezembro de 2018, o seu desempe-nho financeiro consolidado e os seus fluxos de caixa consolidados relativos ao ano findo na-quela data, de acordo com as Normas Interna-cionais de Relato Financeiro, tal como adotadas na União Europeia.

BASES PARA A OPINIÃOA nossa auditoria foi efetuada de acordo com as Normas Internacionais de Auditoria (ISA) e demais normas e orientações técnicas e éticas da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas. As nossas responsabilidades nos termos dessas normas estão descritas na secção “Responsabi-lidades do auditor pela auditoria das demons-trações financeiras consolidadas” abaixo. Somos independentes das entidades que compõem o Grupo nos termos da lei e cumprimos os demais requisitos éticos nos termos do código de ética

Sta

turo

ry A

ud

ito

r’s

Re

po

rt

Certificação Legaldas Contas

(Translation from the original Portuguese lan-guage. In case of doubt, the Portuguese version prevails.)

REPORT ON THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

OPINIONWe have audited the accompanying consoli-dated financial statements of RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. (the Group), which comprise the Consolidated Statement of Finan-cial Position as at 31 December 2018 (showing a total of 716,360,848 euros and a total equity of 221,756,850 euros, including a net profit attributable to equity holders of the parent of 9,737,294 euros), the Consolidated Income Statement by Nature, the Consolidated State-ment of Comprehensive Income, the Consoli-dated Statement of Changes in Equity and the Consolidated Statement of Cash Flow for the year then ended, and notes to the consolidated financial statements, including a summary of significant accounting policies.In our opinion, the accompanying consolidated financial statements give a true and fair view, in all material respects, of the consolidated finan-cial position of RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. as at 31 December 2018, and of its consolidated financial performance and its consolidated cash flow for the year then ended in accordance with International Financial Re-porting Statements as endorsed by the European Union.

BASIS FOR OPINIONWe conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing (ISAs) and other technical and ethical standards and guide-lines as issued by the Institute of Statutory Audi-tors. Our responsibilities under those standards are further described in the “Auditor’s Responsi-bilities for the audit of the consolidated financial statements” section below. We are independent of the entities comprising the Group in accord-ance with the law and we have fulfilled other ethi-cal requirements in accordance with the Institute of Statutory Auditors’ code of ethics.

130

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

130

Como parte de uma auditoria de acordo com as ISA, fazemos julgamentos profissionais e mantemos ceticismo profissional durante a auditoria e também:

- identificamos e avaliamos os riscos de dis-torção material das demonstrações financei-ras consolidadas, devido a fraude ou a erro, concebemos e executamos procedimentos de auditoria que respondam a esses riscos, e ob-temos prova de auditoria que seja suficiente e apropriada para proporcionar uma base para a nossa opinião. O risco de não detetar uma distorção material devido a fraude é maior do que o risco de não detetar uma distorção material devido a erro, dado que a fraude pode envolver conluio, falsificação, omissões intencionais, falsas declarações ou sobreposi-ção ao controlo interno;- obtemos uma compreensão do controlo interno relevante para a auditoria com o obje-tivo de conceber procedimentos de auditoria que sejam apropriados nas circunstâncias, mas não para expressar uma opinião sobre a eficácia do controlo interno do Grupo;- avaliamos a adequação das políticas contabi-lísticas usadas e a razoabilidade das estima-tivas contabilísticas e respetivas divulgações feitas pelo órgão de gestão;- concluímos sobre a apropriação do uso, pelo órgão de gestão, do pressuposto da conti-nuidade e, com base na prova de auditoria obtida, se existe qualquer incerteza material relacionada com acontecimentos ou condi-ções que possam suscitar dúvidas significa-tivas sobre a capacidade do Grupo para dar continuidade às suas atividades. Se con-cluirmos que existe uma incerteza material, devemos chamar a atenção no nosso relatório para as divulgações relacionadas incluídas nas demonstrações financeiras ou, caso essas divulgações não sejam adequadas, modificar a nossa opinião. As nossas conclusões são ba-seadas na prova de auditoria obtida até à data do nosso relatório. Porém, acontecimentos ou condições futuras podem levar a que o Grupo descontinue as suas atividades;- avaliamos a apresentação, estrutura e con-teúdo global das demonstrações financeiras consolidadas, incluindo as divulgações, e se essas demonstrações financeiras representam as transações e acontecimentos subjacentes de forma a atingir uma apresentação apropriada;

As part of an audit in accordance with ISAs, we exercise professional judgment and maintain professional scepticism throughout the audit. We also:

- identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated financial statements, whether due to fraud or error, design and perform audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the override of internal control;- obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s internal control;- evaluate the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by management;- conclude on the appropriateness of management’s use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the financial statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern;- evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated financial statements, including the disclosures, and whether the financial statements represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation;- obtain sufficient and appropriate audit evidence regarding the financial information of the entities or business activities within the Group to express an opinion on the consolidated

Sta

turo

ry A

ud

ito

r’s

Re

po

rt

da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas.Estamos convictos de que a prova de auditoria que obtivemos é suficiente e apropriada para proporcionar uma base para a nossa opinião.

RESPONSABILIDADES DO ÓRGÃO DE GESTÃO PELAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADASO órgão de gestão é responsável pela:

- preparação de demonstrações financei-ras consolidadas que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financei-ra, o desempenho financeiro e os fluxos de caixa do Grupo de acordo com as Normas Internacionais de Relato Financeiro, tal como adotadas na União Europeia;- elaboração do Relatório de Gestão nos termos legais e regulamentares;- criação e manutenção de um sistema de controlo interno apropriado para permitir a preparação de demonstrações financeiras isentas de distorções materiais devido a frau-de ou erro;- adoção de políticas e critérios contabilísti-cos adequados nas circunstâncias; e- avaliação da capacidade do Grupo de se manter em continuidade, divulgando, quando aplicável, as matérias que possam suscitar dúvidas significativas sobre a continuidade das atividades.

RESPONSABILIDADES DO AUDITOR PELA AUDITORIA DAS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS

A nossa responsabilidade consiste em obter segurança razoável sobre se as demonstra-ções financeiras consolidadas como um todo estão isentas de distorções materiais devido a fraude ou erro, e emitir um relatório onde conste a nossa opinião. Segurança razoável é um nível elevado de segurança mas não é uma garantia de que uma auditoria execu-tada de acordo com as ISA detetará sempre uma distorção material quando exista. As distorções podem ter origem em fraude ou erro e são consideradas materiais se, isoladas ou conjuntamente, se possa razoavelmente esperar que influenciem decisões económicas dos utilizadores tomadas com base nessas demonstrações financeiras.

Certificação Legaldas Contas

We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

RESPONSIBILITIES OF MANAGEMENT FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS Management is responsible for:

- the preparation of consolidated financial state-ments that presents a true and fair view of the Group’s financial position, financial performance and cash flow in accordance with International Financial Reporting Statements as endorsed by the European Union;- the preparation of the Management Report in accordance with the laws and regulations; - designing and maintaining an appropriate internal control system to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error;- the adoption of accounting policies and princi-ples appropriate in the circumstances; and- assessing the Group’s ability to continue as a going concern, and disclosing, as applicable, matters related to going concern that may cast significant doubt on the Group’s ability to con-tinue as a going concern.

AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion. Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in accordance with ISAs will always detect a material misstatement when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these financial statements.

132

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

- obtemos prova de auditoria suficiente e apropriada relativa à informação financeira das entidades ou atividades dentro do Grupo para expressar uma opinião sobre as de-monstrações financeiras consolidadas. Somos responsáveis pela orientação, supervisão e desempenho da auditoria do Grupo e somos os responsáveis finais pela nossa opinião de auditoria; e- comunicamos com os encarregados da governação, entre outros assuntos, o âmbito e o calendário planeado da auditoria, e as con-clusões significativas da auditoria incluindo qualquer deficiência significativa de controlo interno identificado durante a auditoria.

A nossa responsabilidade inclui ainda a ve-rificação da concordância da informação cons-tante do Relatório de Gestão com as demons-trações financeiras consolidadas.

RELATO SOBRE OUTROS REQUISITOS LEGAIS E REGULAMENTARES

SOBRE O RELATÓRIO DE GESTÃODando cumprimento ao artigo 451º, nº 3, al. e) do Código das Sociedades Comerciais, somos de parecer que o Relatório de Gestão foi preparado de acordo com os requisitos legais e regulamentares aplicáveis em vigor, a informação nele constante é concordante com as demonstrações financeiras consolidadas auditadas e, tendo em conta o conhecimento e apreciação sobre o Grupo, não identificá-mos incorreções materiais.

Porto, 16 de abril de 2019

Ernst & Young Audit & Associados – SROC, S.A.Sociedade de Revisores Oficiais de ContasRepresentada por:Rui Manuel da Cunha Vieira - ROC no 1154Registado na CMVM com o no 20160766

financial statements. We are responsible for the direction, supervision and performance of the group audit. We remain solely responsible for our audit opinion; and- communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.Our responsibility also includes the verification that the information contained in the Management Report is consistent with the consolidated financial statements.

REPORT ON OTHER LEGAL AND REGULATORY REQUIREMENTS

ON THE MANAGEMENT REPORTPursuant to article 451, nº 3, paragraph e) of the Commercial Companies Code, it is our opinion that the Management Report was prepared in accordance with the applicable legal and regulatory requirements and the information contained therein is consistent with the audited consolidated financial statements and, having regard to our knowledge and assessment over the Group, we have not identified any material misstatement.

Porto, 16 April 2019

Ernst & Young Audit & Associados – SROC, S.A.Sociedade de Revisores Oficiais de ContasRepresented by:Rui Manuel da Cunha Vieira - ROC n.o 1154Registered with the Portuguese Securities Market Commission under license n. 20160766

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

134

136

Senhores Acionistas,

Em cumprimento do disposto no artigo 420 al. g) conjugado com o artigo 508-D nº 1 do Código das Sociedades Comerciais, compete--nos dar parecer sobre o Relatório de Gestão Consolidado e as Demonstrações Financeiras Consolidadas apresentados pelo Conselho de Administração de RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A., referente ao exercício findo em 31 de dezembro de 2018.No decurso do exercício, acompanhámos a ati-vidade da empresa tendo efetuado os seguin-tes procedimentos:

- verificámos, com a extensão considerada ne-cessária, os registos contabilísticos e documen- verificámos, quando julgámos conveniente, da forma que julgámos adequada e na extensão considerada apropriada, a existência de bens ou valores pertencentes à sociedade ou por ela recebidos em garantia, depósito ou outro título; - verificámos que a definição do perímetro de consolidação e as operações de consolidação efetuadas estão de harmonia com o estabeleci-do nas normas de consolidação aplicáveis;- verificámos a adequacidade dos documentos de prestação de contas consolidadas;- verificámos que as políticas contabilísticas e os critérios valorimétricos adotados nas contas consolidadas conduzem a uma adequada apre-sentação do património e dos resultados do Grupo no qual a sociedade é a empresa-mãe;- confirmámos que o Relatório de Gestão, a Demonstração Consolidada da Posição Finan-ceira, a Demonstração Consolidada dos Resul-tados por Naturezas, a Demonstração Consoli-dada do Rendimento Integral, a Demonstração Consolidada das Alterações no Capital Próprio, a Demonstração Consolidada dos Fluxos de Caixa e as Notas, satisfazem os requisitos legais aplicáveis;- averiguámos da observância pelo cumprimen-to da lei e do contrato de sociedade; e- cumprimos as demais atribuições constantes da lei.

Relatório e Parecerdo Fiscal Único

(Translation from the original Portuguese language. In case of doubt, the Portuguese version prevails.)

To the Shareholders,

In compliance with the requirements of article 420 par. g), together with article 508-D nº 1 of the Commercial Companies Code, it is our responsibility to issue the annual supervisory report and to issue an opinion on the Consolidated Management Report and the Consolidated Financial Statements presented by the Board of Directors of RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. (the Entity), for the year ended 31 December 2018.During the year, we have monitored the activity of the Entity and we have performed the following procedures:

- verified, to the extent considered appropriate, the accounting records and related supporting documentation;- verified, as necessary, to a nature and extent we considered appropriate, the existence of goods and other assets owned by the company or held by it as security, deposit or otherwise;- verified the determination of the scope of the consolidation and the consolidation procedures performed are in accordance with those in the consolidation standards;- verified the completeness and reasonableness of the consolidated financial statements;- verified the accounting policies and the measurement criteria adopted in the consolidated accounts lead to a fair presentation of the financial position and the operations of the Group for which the Entity is the parent-company;- confirmed that the Consolidated Management Report, the Consolidated Statement of Financial Position, the Consolidated Income Statement by Nature, the Consolidated Statement of Comprehensive Income, the Consolidated Statement of Changes in Equity, the Consolidated Statement of Cash Flow and the accompanying notes comply with legal requirements and reflect the underlying accounting records at the end of the year;

No decurso dos nossos atos de verificação e validação que efetuámos com vista ao cumpri-mento das nossas obrigações de fiscalização, obtivemos do Conselho de Administração e dos Serviços as provas e os esclarecimentos que consideramos necessários. No âmbito do trabalho de revisão legal de contas que efetuámos foi emitida, nesta data, a correspondente Certificação Legal das Contas sobre as contas consolidadas, sem reservas e sem ênfases.Face ao exposto decidimos emitir o seguinte parecer:

PARECER DO FISCAL ÚNICO

Senhores Acionistas,

Procedemos à ação de fiscalização de RAR – So-ciedade de Controle (Holding), S.A. nos termos do artigo 420 al. g) conjugado com o artigo 508-D nº 1 do Código das Sociedades Comerciais, em resultado da qual somos de parecer que:

(a) O Relatório de Gestão Consolidado do exer-cício de 2018 satisfaz os requisitos previstos no Código das Sociedades Comerciais; e(b) A Demonstração Consolidada da Posição Financeira, a Demonstração Consolidada dos Resultados por Naturezas, a Demonstra-ção Consolidada do Rendimento Integral, a Demonstração Consolidada das Alterações no Capital Próprio, a Demonstração Consolidada dos Fluxos de Caixa e as Notas do exercício de 2018, satisfazem os requisitos legais e contabi-lísticos aplicáveis.

Porto, 16 de abril de 2019

O Fiscal ÚnicoErnst & Young Audit & Associados – SROC, S.A.Sociedade de Revisores Oficiais de ContasRepresentada por:Rui Manuel da Cunha Vieira - ROC no 1154Registado na CMVM com o no 20160766

- verified the company’s compliance with the law and with the articles of association of the Entity; and- performed all the other responsibilities required by law.

During the course of the procedures we performed to comply with our supervisory duties, we obtained from the Board of Directors and from the Entity’s personnel all information and documentation we consider necessary.Within the scope of the statutory audit work we performed, the Statutory Auditor´s Report was issued today on the consolidated accounts without qualifications and without emphasis of matter.In this context, we issue the following opinion:

OPINION OF THE SOLE SUPERVISOR

To the Shareholders,

We have performed our supervisory functions of RAR – Sociedade de Controle (Holding), S.A. in compliance with article 420 par. g), toge-ther with article 508-D nº 1 of the Commercial Companies Code, and, consequently, it is our opinion that:

(a) The Consolidated Management Report of the year ended 31 December 2018 complies the requirements foreseen in the Commercial Companies Code; and(b) The Consolidated Statement of Financial Position, the Consolidated Income Statement by Nature, the Consolidated Statement of Com-prehensive Income, the Consolidated Statement of Changes in Equity and the Consolidated Statement of Cash Flow and the accompanying notes comply with legal and accounting requi-rements.

Porto, 16 April 2019

Ernst & Young Audit & Associados – SROC, S.A.Sociedade de Revisores Oficiais de Contas (no178)Represented by:Rui Manuel da Cunha Vieira - ROC n.o 1154Registered with the Portuguese Securities Market Commission under license n.o 20160766

Re

po

rt a

nd

Op

inio

no

f th

e S

ole

Su

pe

rvis

or

RELA

TÓRI

O E

CO

NTA

S AN

NUA

L RE

PORT

138

DESIGN ATELIER NUNES E PÃCAPA / COVER FEDRIGONNI MATERICA GESSO 360G

MIOLO / INSIDE FEDRIGONNI X-PER WHITE 140G 550 EXEMPLARES - DEP. LEGAL 87.975/95 - 2019

Ann

ual R

epor

t