6
 O Pai-Nosso é sem dúvida alguma o mantra mais utilizado pelos cristãos, principalmente nas situações em que se quer a paz, quando há diculdades na vida, nos momentos de medo e em outras diversas situações! "onheça o Pai-Nosso original, em aramaico# Abwun d’bwashmaya Nethqadash shmakh Teytey malkuthakh Nehwey tzevyanach ayakanna d’bwashmaya aph b’arha. Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana. Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyaba yn. Wela tahlan l’nesyuna la patzan m!n b!sha. "etol d!lakh!e malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam alm!n. Ameyn. $is uma poss%vel tradução do original em aramaico, de autoria de Neil &ouglas 'lotz# #$ %or&a procr!adora' a!"*e do cosmo$ +ocal!za tua luz dentro de n,s$ tornandoa -t!l. rea teu re!no de un!dade$ a/ora. 0 teu dese1o uno atue ent*o com o nosso$ ass!m como em toda luz e em todas as %ormas. 23nos todos os d!as o que necess!tamos em p*o e entend!mento. 2es%az os la&os dos erros que nos prendem$ ass!m como n,s soltamos as amarras com que apr!s!onamos a culpa dos nossos !rm*os. N*o perm!tas que as co!sas super4c!a!s nos !ludam "as l!bertanos de tudo o que nos det5m. 2e t! nasce toda vontade re!nante$ o poder e a %or&a v!va da a&*o$ A can&*o que se renova de !dade a !dade e a tudo embeleza. 6 erdade!ramente 7 poder a esta declara&*o 7 8ue possa ser o solo do qual cres&am todas as m!nhas a&9es. Am5m. studo das palavras m:ntr!cas do a!Nosso;"*eNossa or!/!nal Arama!co ( Abwun d’bwashmaya. <=bl!co ( Pai nosso, que estais no céu! ) palavra abwun se divide em quatro partes# a * a eternidade, unidade, o mantra al, usado no som )lá ou )laha, signica +um a unidade.! bw * nascer, luz, criação ou /0nção!

O Pai Nosso Aramaico

Embed Size (px)

DESCRIPTION

O Pai Nosso Aramaico

Citation preview

O Pai-Nosso sem dvida alguma o mantra mais utilizado pelos cristos, principalmente nas situaes em que se quer a paz, quando h dificuldades na vida, nos momentos de medo e em outras diversas situaes. Conhea o Pai-Nosso original, em aramaico:

Abwun dbwashmayaNethqadash shmakhTeytey malkuthakhNehwey tzevyanach ayakanna dbwashmaya aph barha.Hawvlan lachma dsunqanan yaomana.Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan lkhayyabayn.Wela tahlan lnesyunaEla patzan min bisha.Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhtalahlam almin.Ameyn.Eis uma possvel traduo do original em aramaico, de autoria de Neil Douglas Klotz:

, fora procriadora! Pai-Me do cosmo,Focaliza tua luz dentro de ns, tornando-a til.Crea teu reino de unidade, agora.O teu desejo uno atue ento com o nosso, assim como em toda luz e em todas as formas.D-nos todos os dias o que necessitamos em po e entendimento.Desfaz os laos dos erros que nos prendem, assim como ns soltamos as amarras com que aprisionamos a culpa dos nossos irmos.No permitas que as coisas superficiais nos iludamMas liberta-nos de tudo o que nos detm.De ti nasce toda vontade reinante,o poder e a fora viva da ao,A cano que se renova de idadea idade e a tudo embeleza.Verdadeiramente poder a esta declarao Que possa ser o solo do qual cresamtodas as minhas aes. Amm.Estudo das palavras mntricas do Pai-Nosso/Me-Nossa originalAramaico=Abwun dbwashmaya.Bblico= Pai nosso, que estais no cu.

A palavraabwunse divide em quatro partes:a a eternidade, unidade, o mantraal, usado no som Al ou Alaha, significa um (a unidade).bw nascer, luz, criao ou bno.

u energia da totalidade.

n fora que movimenta a vida.

A palavra dbwashmaya se divide em duas partes:

shm aquilo que brilha, luz, vida.aya luz que brilha em todos os lugares.

Interpretao:Alma absoluta de luz criadora de tudo que se move, que se ouve, que est dentro e fora de ns por toda a eternidade.Unidade criadora, sua luz resplandece em ns e em tudo que h na me-pai do cosmo.

AramaicoNethqadash shmakh.Bblico Santificado seja o Vosso nome.

Nethqadash curvar o corao ao sagrado ou a alma interior (Vem daqui a palavra judaicakosher, que significa sagrado).Shmakh(shm) luz do corao ou do interior.

Possvel traduo:Prepare-nos para recebermos sua luz, clareando o nosso sacrrio interno,levando luz para todas as partes.

AramaicoTeytey malkutakh.Biblico Venha a ns o Vosso reino.

Teytey venha, preencha minha intimidade.Malkutakh reino interno, um dos nomes da Grande Me no Oriente Mdio, casa da rainha ou da deusa.

Interpretao:Venha, atravs do nosso desejo mtuo de unio, abraar os ideais justos do nosso planeta, da Grande Me Terra. Eleja unidade e individualidade (sem diviso).

AramaicoNehwey tzevyanach aykanna dbwashmaya aph barha.Bblico Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no cu.

Tzevyanach desejo de corao (algo alm do mental), propsito, compaixo (o preceito maior do budismo).Ayakanna conscincia, desejo da alma.Arha a Terra como ser vivo, planeta gerador, no algo para ser explorado ou dominado; igualdade entre animais, plantas, gua, terra, ar, etc.; o tratar bem nossa casa.Shm luz.Aya qualquer lugar.

Interpretao:Que o seu mais eterno desejo de compaixo e tolerncia para cada forma de vida sejatambm a nossa trilha de conscincia. Ao entrarmos em contato com a sua conscincia,formaremos uma nova criao.

Aramaico Hawvlan lachma dsunqanan yaomana.Bblico O po nosso de cada dia nos dai hoje.

Hawvlan produo, gerao humana, criao com alma e vida.Lachma po e compreenso, alimento da alma, paixo.Chma possibilidade, poder gerador.Sunqanan iluminao, ninho, conscincia, gerao.YaomanaSabedoria, entendimento

Interpretao:Produza em ns a compreenso/iluminao para dividirmos o po (alimento) que a terra nosproporciona, no exigindo dela mais do que necessitamos. D-nos a sabedoria para sentirmosa terra que nos rodeia e sustenta.

AramaicoWashboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykanna daph khnanshbwoqanlkhayyabaynBiblico Perdoai as nossas ofensas assim como ns perdoamos a quem nos tem ofendido.shbwoqan voltar sua essncia.(Wa) Shboqlan voltar ao estado original, restabelecer-se.Khaubayn energia interna, fruto negativo.Khtahayn erro, insucesso.Ayakanna a transformao deve ser feita na mente e no corao.

Interpretao:Apague de minha alma aquilo que me leva para a inconscincia para que eu volte ao meu estado original, esquecendo assim meus erros, frustraes e culpa. Alivie a nossa carga para que possamos nos sentir livres.AramaicoWela tahlan lnesyuna ela patzan min bisha.Bblico E no nos deixeis cair em tentao mas livrai-nos do mal.Wela tahlan no deixar seduzir-se pelas iluses, pelo que falso, pelo ego.Nesyuna agitao interna, tentao no sentido de perder-se na mente.Bisha ao imprpria, imaturidade (no hebraico: erro, mal).Patzan libertar-se, desapegar-se (a verdade, asua verdade, o libertar).

Interpretao:Que eu aprenda a olhar alm das aparncias, liberte-me de iluses e da estagnao internaque me limita. No nos deixe penetrar na iluso, livre-nos da falsidade.

AramaicoMetol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta lahlam almin. Ameyn.Bblico Vosso o reino, o poder e a glria, agora e para sempre. Amm.

Alguns pesquisadores e estudiosos acreditam que esta parte no tenha integrado a orao (mantra) de Jesus. A verso bblica de Mateus a contm, mas no a de Lucas. Para a verso aramaica, ela um fechamento que torna o mantra absolutamente completo. Portanto sugiro que medite nela.

Metol Nascimento, poder, fora criadoraDilakhie local de grande felicidade, de abundncia, campo frtil.Malkutha voz interna (eu posso), eu eterno.Hayla fora de vida, energia produtiva, sustento.Teshbukhta som divino, cano mntrica.Lahlan almin de tempos em tempos, passando de gerao a gerao para a eternidade.Ameyn palavra de juramento no Oriente. Pode ter se originado da palavra egpciaament, que significa mistrio da vida, morte e renascimento, apontando para os mistrios da criao/criaturas.

Interpretao:De sua abundante energia produtiva surge toda fora, todo som divino, toda criao, que passa por todas as geraes. Amm. De sua fora vital, que produz vida e sustenta a vida em cada criatura, planeta e tempo de gerao a gerao. Amm.

Eis outra possvel traduo do Pai-Nosso, adaptada por mim do texto em aramaicooriginal para sua reflexo e meditao:

Energia absoluta de luz, Deus Me, Deus Pai,Criadora de tudo o que se move, se ouve, se v.Tudo o que est dentro e fora de nsInunda o nosso santurio interno, torna nossa luz til.D-nos tua energia para que possamos levar tua luz para todas as criaturas.Vem, atravs do nosso desejo, criar idias coletivas para o nosso planeta, para o cuidado da Grande Me.Que o teu mais profundo desejo de compaixo e amor para cada forma de vida seja tambm o nosso.Produz em ns a sabedoria para dividirmos o po que a terra proporciona, sem exigirmos mais do que necessitamos e a iluminao para compartilhar essa sabedoria.Que eu volte ao meu estado original, apagando minhas frustraes e meus erros, perdoando minhas limitaes.Que eu aprenda a olhar alm do ilusrio, libertando-me da superficialidade e analisando o que sou realmente.De tua energia vital nasce toda criao, vida, som, fora, que produz e sustenta o cosmo e faz desta uma verdade, de gerao a gerao.Ameyn Que possamos confiar na eternidade.Em minhas prticas meditativas e formaes, tenho tambm utilizado para refletir e meditar a verso da traduo ocidental do Pai-Nosso, comparada com outra traduo do aramaico. Reflita a respeito:

Bblico AramaicoPai nosso, que estais no cuAlma absoluta de unidade que a tudo criou dentro e fora de ns, Me e Pai do cosmo

Santificado seja o Vosso nomePrepare-nos para nos fundirmos em sua luz, clareando nossa alma e levando conscincia e luz para todas as partes

Venha a ns o Vosso reinoVenha seu desejo mtuo de tolerncia e unio que abraa todos os desejos de nossa casa externa e reino interno da Me e do Pai

Seja feita a Vossa vontade assim na terra como no cuQue seu desejo de compaixo e tolerncia seja nossa trilha de conscincia

O po nosso de cada dia nos dai hojeProduza em ns a compreenso/iluminao para dividirmos os alimentos entre todos e d-nos sabedoria para comungarmos com a Terra

Perdoai as nossas ofensas assim como ns perdoamos a que nos tem ofendidoApague de minha alma tudo o que me leva para a inconscincia, para que assim me sinta sempre liberto

E no nos deixeis cair em tentao mas livrai-nos do malLiberte-me de iluses, falsidades, julgamentos e estagnao da alma

Vosso o reino, o poder e a glria, agora e para sempreQue de sua infinita energia abundante surja toda fora, todo som sagrado, toda criao que passa de gerao em gerao.

Amm.Ameyn