6
OFÓ (para essa magia) YIYE NI YE EIYELE Assim como a pena é para o pombo ÒRÍ JEKI OYE MI A minha cabeça é para mim KI AIYE MI O DARA! Que meu mundo seja bom! KI ONÃ MI LÀ SI RERE! Que meu caminho seja de sorte! OGBÓ LÓ NÍ KÍ E GBÓ ÒRÒ SI MI LENU OGBÁ As palavras são as palavras da boca de OGBÓ ÒGBÀ LÓ NÍ KÍ E GBA TEEMI SI RERE Ò GBA Ogbá é quem está pedindo para que meu caminho seja bom ÀBA TI ALAGEMO BA DA Qualquer coisa que venha de ALAGEMO é aceita OÚN NI ÒRÌSÁ ÒKÈ Ì GBÁ pelo orixá ÒKÈ que é o dono da montanha E GBÁ TEMI SI RERE! Aceitem que minhas coisas sejam boas! ASÉ ASÉ ASÉ Reza para OBI / OROGBO Após esfriar o chão e com o OBI / OROGBO entre as mãos. Saudação: Ago Aiyé mojúbá, ago... Ago Òrísà gbogbo (òrísá que se oferta) ou Ago òrí (fulano) mojúbá Obi ago mojúbá asé - Awa ni dide: paz, saúde, prosperidade, etc... Descolando o obi, retirando os 4 pedacinhos de cima, dizendo: OBI DO FO OBI DO JO OBI SE TUN OBI MERIN Reza do OBI / OROGBO ALA L’OPO MOFI WA O ALA OSI MO FI WA E L’ OPO L’OMÓ NLÓ WA NRE KE BA O MEJI KETU OTUN OBI / OROGBO RERÉ L’OMO NLÉ OMI OBI / OROGBO ELEDA L’OMO (Fulano) OU ÒRÍSÁ (Nome) Jogar água OBI NLÓ resp: APA NIÉ (3 vs.)

OFÓ

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ofo

Citation preview

Page 1: OFÓ

OFÓ(para essa magia)

YIYE NI YE EIYELEAssim como a pena é para o pomboÒRÍ JEKI OYE MIA minha cabeça é para mimKI AIYE MI O DARA!Que meu mundo seja bom!KI ONÃ MI LÀ SI RERE!Que meu caminho seja de sorte!OGBÓ LÓ NÍ KÍ E GBÓ ÒRÒ SI MI LENU OGBÁAs palavras são as palavras da boca de OGBÓÒGBÀ LÓ NÍ KÍ E GBA TEEMI SI RERE Ò GBAOgbá é quem está pedindo para que meu caminho seja bomÀBA TI ALAGEMO BA DAQualquer coisa que venha de ALAGEMO é aceitaOÚN NI ÒRÌSÁ ÒKÈ Ì GBÁpelo orixá ÒKÈ que é o dono da montanhaE GBÁ TEMI SI RERE!Aceitem que minhas coisas sejam boas!ASÉ ASÉ ASÉ

Reza para OBI / OROGBOApós esfriar o chão e com o OBI / OROGBO entre as mãos.Saudação:Ago Aiyé mojúbá, ago...Ago Òrísà gbogbo (òrísá que se oferta) ouAgo òrí (fulano) mojúbáObi ago mojúbá asé - Awa ni dide: paz, saúde, prosperidade, etc...Descolando o obi, retirando os 4 pedacinhos de cima, dizendo:OBI DO FOOBI DO JOOBI SE TUNOBI MERINReza do OBI / OROGBOALA L’OPO MOFI WA OALA OSI MO FI WA EL’ OPO L’OMÓ NLÓ WA NRE KE BAO MEJI KETU OTUN OBI / OROGBO RERÉL’OMO NLÉ OMI OBI / OROGBO ELEDA L’OMO (Fulano) OUÒRÍSÁ (Nome) Jogar águaOBI NLÓ resp: APA NIÉ (3 vs.)

ORIN ÒRÌBí o bá máá lówóSe você quer ter dinheiroBèèrè si òrì rèPergunte a seu òrìBí o bá máá sòwòSe você quer ser reconhecido

Bèèrè si oríí rè wòPergunte antes a seu orí

Page 2: OFÓ

Bí o bá máá KoléSe você quer ter casaBèère si oríí rèPergunte ao seu oríBí o bá máá láya oSe você quer ter esposaBèère si oríí rè wòPerguntes antes ao seu oríOríí máse pekun de Orí,não me feche as portasL’ódò rè ni mo mbóPara você que eu sigo (eu vou)Wá, sayáè mi di rereVenha, faça meu caminho ser bom (próspero)

ORIN ÒRÌÒrì mi ò sérere fun miMeu orí faça o bem para mimÒrì mi ò sérere fun miMeu orí faça o bem para mimÒrì oka ni sanu okaÒrì ejo ni sanu ejoA cabeça da serpente não a maltrataAfo mope ni sanu opeA trepadeira da palmeira não a maltrata (parasita)

Òrì mi ò sérere fun miMeu orí faça o bem para mimOu seja: "Aquilo que nós fazemos, é em nosso próprio benefício. Aqueles que fazem o mal se arrependam. Que as pessoas aproveitem o conhecimento em função de coisas boas. Aqueles que parasitam, não destruam a fonte da sabedoria."

IJUBA ÒRÌO se, o se o, o se oEu agradeço, agradeço, agradeçoOsè baba waPor existires Pai (em mim)O se, o se o, o se oEu agradeço, agradeço, agradeçoOsè baba waPor existires Pai em mim

Oba kawòó o Ó Rei, meus cumprimentos.Oba kawòó o Ó Rei, meus cumprimentos.O, o, Kabíyèsílè Sua majestade, o Rei mandou construir uma casa.Oba ni kóléOba séré O Rei do xere, o Rei prometeu e traz boa sorte,Oba njéje o dono do pilão.Se´re aládóBongbose O ( wo ) bitiko Bamboxé abidikô, meus cumprimentos ( ao )Osé Kawòó Oxé, sua majestade.O, o, Kábíyèsilé Meus cumprimentos.

Page 3: OFÓ

Ebó ejé: Oferenda votiva que tem por finalidade obter determinado favorecimento ou

graça de uma Divindade.

Ebó etutu: Sacrifício de apaziguamento. Este tipo de sacrifício é geralmente

determinado pelo Oráculo e tem por finalidade acalmar a ira ou o descontentamento de uma

entidade qualquer.

Ebó a ye ipin ohun: Sacrifício substitutivo. Tem por finalidade substituir a morte de

alguém pela oferenda determinada pelo Oráculo, no Brasil, este sacrifício é vulgarmente

conhecido como "ebó de troca".

Ebó ba mi d'iya: Sacrifício que visa atenuar uma punição de morte imposta à uma

pessoa por um Orixá ou por um espírito maligno. Neste caso, como no anterior, um carneiro é

sacrificado em substituição ao ser humano.

Ebó Ogunkojà: Sacrifício preventivo que pode ser público ou individual. Tem por

finalidade evitar qualquer tipo de acontecimento nefasto que ameace a pessoa (individual) ou

até mesmo uma cidade ou aldeia (público).

Ebó a d'ibode: Trata-se de um sacrifício propiciatório e preventivo. Este sacrifício é

oferecido na fundação de uma casa, aldeia ou cidade e tem por finalidade acalmar os espíritos

da terra no local da fundação. Antigamente, este ebó exigia o sacrifício de seres humanos que

hoje em dia, foram substituídos por diversos animais.

Para cada entidade, embora o procedimento seja o mesmo, existe uma saudação

diferente, de acordo com o que se segue:

Para Elegbara:

Laroye aki loju Bara Barabá

Exú ború ború, Exú boiyá, Exú boxixe!

Exú Bara Barakikenio!

Para Ogun:

Oun xibiriki ala Oluo kobu kobu,

Oké babá mi siú birikí

Kpalo to ni gba

Osun du rogágo la bo sie!

Para Oxóssi:

Oxóssi Odé mata ata mata

Sí du ró du ró mata!

Page 4: OFÓ

Para Xangô:

Elueko Asósain a kata jéri jéri.

Kawo Kabiesile!

Ala tutan, ala layi apendé ure

Alafia kisieko tu ni

Yeyeni ogan gelé

Yuo okuré ari kasagun.

Para Ibeji:

Ibeji oro omó kueo Orunla,

Apetebi ajai ainá Alaba igbe, Idoú, Kainde!

Para Iyemanjá:

Iya mi o atara magba mio jójoo ,

Axere Ogun Ayaba igba odún; Omi o Iyemanjá asaiyabi Olokun,

Aboyo, aboyo yogun ewo

Aya balo ewo mi emi boxe

Iya olomi akara biaye

Iyemanjá igbere ekun asayabio

Olokun ya bi elede omó ariku

Alalajara de yuoma kamariku

kamari arun, kamari ejo.

Kamari ofo, kamari yen bipene.

Para Oiya:

Iyansan Orire omá lélu Oiya kojé kofiedeno.

Oiya aji lo da aji me mo omi enti omó kpe aye.

Orunla mio talembe mi lo jekuá jei Iyansan.

Iyansan oro Iku jéri obini dodo.

Para Inle:

Inle Maku e o ara kabo

Atagba ni le aragba

Inle aragbanile.

Page 5: OFÓ

Para Oxun:

Oxun igba Iyami o!

Igba Iyami o!

Iko bo si Iyami gbasi, Iyami mo.

Iyalode ogbido abala abe de bu omi male ado

Elegbeni kikirisokede

To xe ni kpele kpele Yeye moro.

Para Obatalá:

Obatalá Obatasi

Obada bada badanera

Ye okulaba okualá. Axé Olobo

Axé omó, Axé ku Baba.

Obatalá dibenigba binike

Ala lolaá axé afiju

Oxa ai lala

Abi koko. Ala ru mati le.

(O coco oferecido a Obatalá, deve ser completamente branco, ou seja, é imprescindível

que a película escura que o envolve seja total e cuidadosamente retirada e que, depois disto,

os pedaços a serem oferecidos sejam muito bem lavados até que fiquem imaculadamente

brancos).

Para Obaluaye:

Obaluaye ogoro nigá, iba eloni.

Agba litasa Baba Singbe, iba eloni.

Ogoro Xamponan. Ago.

Para os ancestrais (eguns):

Axé Baba adagba,

Axé Babadona Orun

Adiatoto adafun ala kentagbada omó aye.

Agô. 1