60
OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSAW MOTOSSERRAS MOTOSIERRAS 848-C49-93A0 (604) G4100 Before using our products, please read this manual carefully to undersand the proper use of your unit. WARNING ADVERTENCIA AVISO APPLICABLE SERIAL NUMBERS : 600001 and up Antes de usar la màquina, tenga a bien leer cuidado- samente ese manual para que sepa cómo usarla correctamante Antes de utilizar nossos produtos, por favor, leia esse manual cuidadosamente para compreender como usar sua unidade de forma apropriada. NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : 600001 e acima NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 600001 y superior

OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

OWNER/OPERATOR MANUALMANUAL DE INSTRUÇÕESMANUAL DE INSTRUCCIONES

CHAINSAW

MOTOSSERRAS

MOTOSIERRAS

848-C49-93A0 (604)

G4100

Before using our products,please read this manualcarefully to undersand theproper use of your unit.

WARNING ADVERTENCIAAVISO

APPLICABLE SERIAL NUMBERS :

600001 and up

Antes de usar la màquina,tenga a bien leer cuidado-samente ese manual paraque sepa cómo usarlacorrectamante

Antes de utilizar nossosprodutos, por favor, leiaesse manualcuidadosamente paracompreender como usarsua unidade de formaapropriada.

NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :

600001 e acima

NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:

600001 y superior

Page 2: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

SAFETY FIRSTInstructions contained in warnings within thismanual marked with a symbol concern criticalpoints which must be taken into consideration toprevent possible serious bodily injury, and for thisreason you are requested to read all suchinstructions carefully and follow them without fail.

■ WARNINGS IN THE MANUAL

This mark indicates instructions, which must befollowed in order to prevent accidents, which couldlead to serious bodily injury or death.

This mark indicates instructions, which must befollowed, or it leads to mechanical failure, breakdown,or damage.

This mark indicates hints or directions useful in the useof the product.

NOTE

IMPORTANT

WARNING

Contents

English

1. Parts location………………………………………42. Specifications………………………………………43. Explanation of symbols and safety warnings …64. Explanation of symbols on the machine ………85. For safe operation ………………………………106. Installing guide bar and saw chain ……………187. Fuel and chain oil ………………………………228. Operating the engine ……………………………289. Sawing ……………………………………………38

10. Maintenance ……………………………………4411. Maintenance of saw chain and guide bar ……5012. Troubleshooting guide …………………………5413. Storage……………………………………………56

Portugués

2

Page 3: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

3

PRIMEIRO A SEGURANÇAAs instruções contidas nas advertências nointerior deste manual marcadas com um símbolo

dizem respeito a pontos críticos que devem sertomados em consideração para evitar possíveisferimentos físicos graves e por esta razão é-lhepedido que leia cuidadosamente todas as ditasinstruções e as siga sem omissão.

■ ADVERTÊNCIAS NO MANUAL

Esta marca indica instruções que devem ser seguidasde maneira a evitar acidentes que podem conduzir aferimentos físicos graves ou a morte.

Esta marca indica instruções que devem ser seguidasou conduzirá à falha mecânica, avaria ou danos.

Esta marca indica sugestões ou indicações úteis nautilização do produto.

NOTA

AVISO

LO PRIMERO LA SEGURIDADLas instrucciones contenidas en este manualmarcadas con el símbolo se refieren a puntosmuy importantes, que deben tenerse en cuentapara evitar posibles lesiones corporales graves y,por ello, se le pide que lea todas las instruccionesdetenidamente y las siga al pie de la letra.

■ ADVERTENCIAS EN EL MANUAL

Esta marca indica instrucciones que deben seguirsepara evitar accidentes que puedan acarrear lesionescorporales graves o la muerte.

Esta marca indica instrucciones que deben seguirse o,de lo contrario, pueden llevar a fallo mecánico, averíao daños.

Esta marca indica sugerencias o directrices útiles a lahora de utilizar el producto.

NOTA

IMPORTANTE

ADVERTENCIA

Índice Contenido

Español

1. Localização dos componentes ...........................52. Características....................................................53. Explicação dos simbolos e avisos de segurança ..74. Explicação dos símbolos na máquina ................95. Para operação em segurança ..........................116. Instalação da guia e da corrente da serra ........197. Combustível e óleo da corrente........................238. Funcionamento do motor..................................299. Serrar................................................................39

10. Manutenção......................................................4511. Manutenção da corrente da serra e da guia.....5112. Guia de resolução de problemas......................5513. Armazenamento ...............................................56

1. Ubicación de las piezas......................................52. Especificaciones.................................................53. Explicaciexplicación símbolos y advertencias de

seguridad ......................................................................74. Explicación de los símbolos impresos en la

máquina ..............................................................95. Para una operación segura ..............................116. Instalación de la barra guía y de la cadena

de la motosierra ................................................197. Combustible y aceite de la cadena...................238. Operación del motor .........................................299. Utilización de la motosierra...............................39

10. Mantenimiento ..................................................4511. Mantenimiento de la cadena de la motosierra

y de la barra guía..............................................5112. Guía para la localización de averías.................5513. Almacenamiento ...............................................56

IMPORTANTE

Portugués

Page 4: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

4

1. Parts locationEnglish

English

1. Front guard2. Starter knob3. Air cleaner cover4. Choke knob5. Throttle interlock6. Right handle7. Throttle lever8. Engine switch9. Fuel tank

10. Oil tank11. Left handle12. Saw chain13. Guide Bar

2. Specifications■ G4100Power unit:

Displacement (cm3): ······························································································································· 40.1Fuel: ·································································································· Mixture(Gasoline 50 : Two-cycle oil 1)

(when using ZENOAH genuine oil)Fuel tank capacity (ml): ··························································································································· 310Chain oil:·················································································································· Motor oil SAE #10W-30Oil tank capacity (ml):······························································································································ 210Carburetor: ····································································································· Diaphragm type (Walbro WT)lgnition system:······················································································································ Pointless (TCI)Spark plug:························································································································· Champion CJ-7YOil feeding system: ························································································ Automatic pump with adjusterSprocket (Teeth x Pitch): ······································································································ 6T x 3/8" (9.53)Dimensions (L x W x H) (mm): ···························································································· 370 x 235 x 270Dry weight (Power unit only) (kg): ···········································································································4.15

Cutting head:Guide bar

Type: ······································································································································ Sprocket noseSize (mm (in.)): ·································································································································450 (18)

Saw chainType: ······································································································································· Oregon 91VGPich (mm (in.)): ·······························································································································9.35 (3/8)Gauge (mm (in.)): ·························································································································1.27 (0.05)

Specifications are subject to change without notice.

Page 5: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

5

1. Localização dos componentes 1. Ubicación de las piezasEspañol

1. Protecção dianteira2. Punho de arranque3. Tampa do filtro de ar4. Botão do estrangulador5. Bloqueio de potência6. Punho direito7. Alavanca de potência8. Interruptor do motor9. Depósito de combustível

10. Depósito de óleo11. Punho esquerdo12. Corrente da serra13. Guia

1. Protector delantero2. Arrancador3. Cubierta del filtro de aire4. Botón dae estrangulador5. Suguro del acelerador6. Asa derecha7. Palanea del acelerador8. Interruptor9. Tanque de combustible

10. Tanque de aceite11. Asa izquierda12. Cadena de la motosierre13. Barraguia

2. Características

Español2. Especificaciones

■ G4100Unidade motriz:

Cilindrada (cm3): ······································································································································40,1Combustível: ··············································································Mistura (Gasolina 50 : Óleo dois tempos 1)

(quando usar óleo genuíno ZENOAH)Capacidade do depósito de combustível (ml): ·························································································310Óleo da corrente: ·····························································································Óleo de motor SAE #10W-30Capacidade do depósito de óleo (ml): ···································································································· 210Carburador:·······································································································Tipo diafragma (Walbro WT)Sistema de ignição: ···········································································································Sem pontos (TCI)Vela de ignição: ··················································································································Champion CJ-7YSistema de alimentação de óleo: ·····························································Bomba automática com ajustadorCarreto (Dente x Passo):······································································································ 6T x 3/8" (9,53)Dimensões (C x L x A) (mm): ······························································································ 370 x 235 x 270Peso (Apenas unidade motriz) (kg):······································································································· 4,15

Cabeça de corte:Guia

Tipo: ···································································································································· Ponta de roletosTamanho (mm (pol)): ······················································································································· 450 (18)

Corrente da serraTipo: ·········································································································································Oregon 91VGPasso (mm (pol)): ·························································································································· 9,53 (3/8)Canal (mm (pol)): ··························································································································1,27 (0,05)

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso.

■ G4100Unidad de potencia:

Cilindrada (cm3): ······································································································································40,1Combustible:················································Mezcla (Gasolina: 50, Aceite para motores de dos tiempos: 1)

(al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH)Capacidad del tanque de combustible (ml): ·····························································································310Aceite para la cadena: ···········································································Aceite para motores SAE# 10W-30Capacidad del tanque de aceite (ml): ······································································································210Carburador:·······································································································Tipo diafragma (Walbro WT)Sistema de encendido:·····································································································Sans contact (TCI)Bujía:···································································································································Champion CJ-7YSistema de alimentación de aceite: ···························································Bomba automática con ajustadorRueda dentada (Dientes x Paso): ·························································································6T x 3/8" (9,53)Dimensiones (Lar x An x Al) (mm):·······················································································370 x 235 x 270Peso seco (Sólo unidad de potencia) (kg): ·····························································································4,15

Cabezal cortante:Barra guía

Tipo: ···················································································································Extremo con rueda dentadaDimensiones (mm (pulg.)): ···············································································································450 (18)

Cadena de la motosierraTipo: ·········································································································································Oregon 91VGPaso (mm (pulg.)): ························································································································· 9,53 (3/8) Calibre (mm (pulg.)): ···················································································································· 1,27 (0,05)

Las especificaciones están sujetas a cambios y modificaciones sin previo aviso.

Portugués

Portugués

Page 6: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

3. Explanation of symbols and safety warnings

6

English

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(1) Read operator's instruction book beforeoperating this machine.

(2) Wear head, eye and ear protection.

(3) Use the chain saw with two hands.

(4) Warning! Danger of kickback.

(5) Read, understand and follow all warnings.

Page 7: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

3. Explicaciexplicación símbolos y advertencias de seguridad 3. Explicação dos simbolos e avisos de segurança

7

Español

(1) Leia o livro de instruções do operador antes deoperar esta máquina.

(2) Use protecções para a cabeça, olhos e ouvidos.

(3) Use a motoserra com as duas mãos.

(4) Aviso! Perigo de ressalto.

(5) Leia, compreenda e siga todos os avisos.

(1) Antes de utilizar esta máquina, leer el manualdel operador.

(2) Llevar casco, gafas y auriculares de protección.

(3) Sujete siempre la motosierra con ambas manos.

(4) ¡Advertencia! Advertencia sobre el peligro desacudida.

(5) Lea, comprenda y siga todas las advertencias.

Portugués

Page 8: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

8

(a) The port to refuel “MIX GASOLINE”Posiion: Fuel cap

(b) The port to top up chain oilPosition: Oil cap

(c) Setting the switch to the “|” position, the enginestarts.Setting the switch to the “O” position, the enginestops immediately.

Position: Rear-left of the unit

(d) Starting the engine. If you pull out the choke knob(at the back-right of the rear handle) to the point ofthe arrow, you can set the starting mode as follows:• First-stage position – starting mode when the

engine is warm. (warm start)• Second-stage position – starting mode when the

engine is cold. (cold start)Position: Upper-right of the aircleaner cover

(e) The screw under the “H” stamp is The High-speedadjustment screw.The screw under the “L” stamp is The Slow-speedadjustment screw.The screw at the left of the “T” stamp is the Idleadjustment screw.

Position: Left side of the rear handle

(f) Shows the directions that the chain brake isreleased (white arrow) and activated (black arrow).

Position: Front of the chain cover

4. Explanation of symbols on the machine

For safe operation and maintenance,symbols are carved in relief on themachine. According to these indications, pleasebe careful not to make any mistake.

English

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

Page 9: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

9

(a) Entrada para reabastecer “GASOLINA MISTURA„Localização: Tampa do combustível

(b) Entrada para atestar óleo da corrente Localização: Tampa de óleo

(c) Regular o interruptor para a posição “I„, arranquedo motor.Regulando o interruptor na posição “O„, o motorpára imediatamente.

Localização: Parte de trás esquerda da máquina

(d) Fazer arrancar o motor. Se puxar o botão doestrangulador (na parte de trás direita do punhotraseiro) para a ponta da seta, poderá regular omodo de arranque da seguinte forma: • Primeira posição – modo de arranque quando o

motor está quente. (arranque a quente)• Segunda posição – modo de arranque quando o

motor está frio. (arranque a frio)Localização: Superior direita da tampa do filtro de ar

(e) O parafuso sob a marca “H„ é o parafuso deafinação de alta velocidade.O parafuso sob a marca “L„ é o parafuso deafinação de baixa velocidade.O parafuso à esquerda da marca “T„ é o parafusode afinação do ralenti.

Localização: Lado esquerdo do punho traseiro

(f) Indica os sentidos em que o travão da serra élibertado (seta branca) e activado (seta preta).

Localização: Frente do resguardo da corrente

(a) Aviso de que es tiempo de reponer combustiblemezclado “MIX GASOLINE”.

Posición: Cerca de la tapa del combustible

(b) Aviso de que ya es tiempo de volver a agregar elaceite de la cadena.

Posición: Cerca de la tapa del aceite

(c) Fijando el interruptor al “l” posición, el motorcomienza.Ajuste el interruptor a la posición “O”, el motor sedetendrá inmediatamente.

Posición: La parte posterior izquierda de la unidad

(d) Si encendiendo el motor, usted tira del obturador(choke) (ubicado detrás y a la derecha de lamanilla trasera) hasta el punto marcado con unaflecha, puede ajustar el encendido de la máquinacomo sigue:• Posición de primera etapa – modo de encendido

cuando el motor está caliente.(caliente comienzo)• Posición de segunda etapa – modo de encendido

cuando el motor está frío. (frío comienzo)Posición: En la parte superior derecha de la tapa deldepurador de aire

(e) El tornillo ubicado bajo la marca “H” es el tornillo deajuste de alta velocidad de la sierra.El tornillo ubicado bajo la marca “L” es el tornillo deajuste de baja velocidad de la sierra.El tornillo ubicado a la izquierda de la marca “T” esel tornillo de ajuste de marcha en vacío o derégimen mínimo.

Posición: Al lado izquierdo de la manilla trasera

(f) Muestra la dirección en la cual el freno de lacadena es liberado (flecha blanca) y activado(flecha negra).

Posición: En la parte frontal de la cubierta de lacadena

4. Explicação dos símbolos na máquina 4. Explicación de los símbolos impresos en la máquina

Para uma operação e manutençãoseguras, foram gravados em relevo ossímbolos na máquina. De acordo com estas indicações, tome ocuidado para não cometer nenhum erro.

Para un uso y mantenimiento segurosse han grabado en relieve lossiguientes símbolos sobre la máquina.Con respecto de estos símbolos, tengacuidado de no cometer ningún error.

EspañolPortugués

Page 10: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

10

1. Never operate a chain saw when you are fatigued,ill, or upset, or under the influence of medicationthat may make you drowsy, or if you are under theinfluence of alcohol or drugs.

2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye,hearing and head protection devices.Use the vibration-proof glove.

3. Keep the saw chain sharp and the saw, includingthe AV system, well maintained. A dull chain willincrease cutting time, and pressing a dull chainthrough wood wil l increase the vibrationstransmitted to your hands. A saw with loosecomponents or with damaged or worn AV bufferswill also tend to have higher vibration levels.

4. All the above mentioned precautions do notguarantee that you will not sustain whitefingerdiseaseor carpal tunnel syndrome. Therefore,continual and regular users should monitor closelythe condition of their hands and fingers.If any of the above symptoms appear, seek medicaladvice immediately.

5. Always use caution when handling fuel. Wipe up allspills and then move the chain saw at least 3 mfrom the fueling point before starting the engine.

6. Eliminate all sources of sparks or flame (i.e.smoking, open flames, or work that can causesparks) in the areas where fuel is mixed, poured, orstored.

7. Do not smoke while handling fuel or while operatingthe chain saw.

8. Do not allow other persons to be near the chainsaw when startingor cutting. Keep bystanders andanimals out of the work area. Children, pets andbystanders should be a minimum of 10 m awaywhen you start or operate the chain saw.

5. For safe operationEnglish

Page 11: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

11

1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado,enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influenciade medicamentos que pueden causar somnolencia,ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas.

2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivosprotectores para los ojos, oídos y para la cabeza.Utilice guantes a prueba de vibraciones.

3. Mantenga la cadena de la sierra afilada, y la sierra,incluido el sistema de AV, en buen estado demantenimiento. Una cadena desafilada requerirámayor tiempo de corte, y la presión de una cadenadesafilada a través de maderas incrementará lasvibraciones transmitidas a las manos del operador.Una sierra con componentes f lojos o conamortiguadores de AV dañados o desgastadostambién tenderá a presentar mayor nivel devibraciones.

4. Todas las precauciones anteriormentemencionadas no garantizan que el operador de lasierra no sufrirá la enfermedad de Raynaud (dedosblancos) o el síndrome del túnel carpiano. Por lotanto, los usuarios habituales y continuos debenmonitorear cuidadosamente el estado de susmanos y dedos.En caso de que aparezca cualquiera de lossíntomas anteriores, el usuario deberá consultarcon un médico de inmediato.

5. Maneje el combustible con sumo cuidado. Sequeinmediatamente todo resto de combustiblederramado. Aleje la motosierra como mínimo 3metros del lugar de carga de combustible antes dehacer arrancar el motor.

6. Elimine toda fuente de chispas o llamas (porejemplo, cigarrillos encen-didos, llamas vivas otrabajos que puedan causar chispas) en áreas enque deba mezclarse, cargarse o almacenarsecombustible.

7. No fume mientras maneja combustible o mientrasopera la motosierra.

8. No permita que otras personas estén cerca de lamotosierra al hacer arrancar el motor o al cortar.Evite que haya personas o animales en el área detrabajo. Asegúrese de que los niños, animalesdomésticos, así como otras personas estén a unadistancia mínima de 10 metros antes de hacerarrancar el motor o de utilizar la motosierra.

1. Nunca opere uma motosserra quando estivercansado, doente ou perturbado, ou sob a influênciade medicamentos que possam produzir sonolência,ou se estiver sob o efeito de álcool ou drogas.

2. Use calçado de segurança, vestuário justo edispositivos de protecção para os olhos, ouvidos ecabeça. Use luvas à prova de vibração.

3. Mantenha a corrente da serra bem afiada e a serra,inclusive o sistema AV, em boas condições. Umacorrente sem corte aumenta o tempo de trabalho, epressionar uma corrente sem corte na madeiraaumenta a vibração transmitida para as mãos.Uma serra com componentes soltos ouamortecedores AV danificados ou desgastadostende a ter níveis mais altos de vibração.

4. Todas as precauções mencionadas acima nãopodem garantir que você não vá sofrer dasíndrome dos dedos brancos ou da síndrome dotúnel de carpo. Portanto, usuários regulares econtínuos devem monitorar com atenção ascondições de suas mãos e dedos. Se qualquer dos sintomas listados acima aparecer,procure aconselhamento médico imediatamente.

5. Tenha cuidado sempre que manusear combustível.Limpe todos os derrames e depois afaste amotosserra pelo menos 3 m do ponto deenchimento de combustível, antes de fazerarrancar o motor.

6. Elimine todas as fontes de faíscas ou chamas (i.e.cigarros, chamas ou trabalhos que possamprovocar faíscas) nas áreas onde o combustível émisturado, abastecido ou armazenado.

7. Não fume enquanto manuseia combustível ouenquanto opera a motoserra.

8. Não permita que outras pessoas estejam perto damotoserra quando a fizer arrancar ou ao cortar.Mantenha os observadores e animais afastados daárea de trabalho. Crianças, animais eobservadores deverão estar a uma distânciamínima de 10 m quando fizer arrancar ou operar amotoserra.

5. Para operação em segurança 5. Para una operación seguraEspañolPortugués

Page 12: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

12

9. Never start cutting until you have a clear work area,secure footing, and a planned retreat path from thefalling tree.

10. Always hold the chain saw firmly with both handswhen the engine is running. Use a firm grip withthumb and fingers encircl ing the chain sawhandles.

11. Keep all parts of your body away from the sawchain when the engine is running.

12. Before you start the engine, make sure the sawchain is not contacting anything.

13. Always carry the chain saw with the enginestopped, the guide bar and saw chain to the rear,and the muffler away from your body.

14. Always inspect the chain saw before each use forworn, loose, or damaged parts. Never operate achain saw that is damaged, improperly adjusted, oris not completely and securely assembled. Be surethat the saw chain stops moving when the throttlecontrol trigger is released.

15. All chain saw service, other than the items listed inthe Owner’s Manual, should be performed bycompetent chain saw service personnel. (E.g., ifimproper tools are used to remove the flywheel, orif an improper tool is used to hold the flywheel inorder to remove the clutch, structural damage tothe flywheel could occur which could subsequentlycause the flywheel to disintegrate.)

5. For safe operationEnglish

Page 13: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

9. Nunca comece a cortar antes de ter desimpedido aárea de trabalho. Deve ter os pés bem apoiados eprever um abrigo seguro para quando a árvore cair.

10. Segure sempre a motosserra firmemente com asduas mãos quando o motor estiver a trabalhar.Segure firmemente com os dedos e os polegaresenvolvendo os punhos da motosserra.

11. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadasda corrente da serra quando o motor estiver afuncionar.

12. Antes de fazer arrancar o motor, assegure-se quea corrente da serra não está em contacto comnada.

13. Transporte sempre a motosserra com o motorparado, a guia e a corrente da serra para trás e apanela de escape afastada do seu corpo.

14. Inspeccione sempre a motosserra antes de cadautilização verificando peças gastas, soltas oudanificadas. Nunca opere uma motosserra queesteja danificada, incorrectamente afinada ou quenão esteja montada completamente e de formasegura. Assegure-se de que a corrente da serrapára de se deslocar quando o gatilho acelerador ésolto.

15. Todos os serviços à motosserra, excepto os queestão listados no Manual do Proprietário, deverãoser executados por pessoal qualificado paraassistência às motosserras. (P.ex., se foremusadas ferramentas impróprias para remover ovolante do motor, ou se for usada uma ferramentaimprópria para remover a embraiagem, poderãoocorrer danos estruturais no volante do motor quepoderão subsequentemente provocar adesintegração do volante do motor.)

9. Nunca comience a cortar antes de tener un área detrabajo despejada, un buen apoyo para los pies yun escape seguro para evitar el árbol al caer.

10. Sostenga la motosierra firmemente con ambasmanos mientras el motor está en funcionamiento.El pulgar y los dedos de ambas manos debensostener firmemente las manijas de la motosierra.

11. Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo dela cadena de la motosierra mientras el motor estáen funcionamiento.

12. Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese deque la cadena de la motosierra no esté en contactocon objeto alguno.

13. Transporte la motosierra sólo mientras el motorestá apagado, orientando la barra guía y la cadenade la moto-sierra hacia atrás y manteniendo elsilenciador alejado del cuerpo.

14. Antes de cada uso, examine cuida-dosamente lacadena de la moto-sierra por posibles muestras departes desgastadas, flojas o daña-das. Nuncautilice la motosierra si ésta está dañada, malajustada o no está completa y seguramente monta-da. Verifique que la cadena de la motosierra dejede moverse al soltar el gatillo de control delacelerador.

15. Todos los servicios de la motosierra, excepto losindicados en la lista del Manual del propietario,deben ser efectuados por personal de servicio demotosierras competente. (Si se utilizan herramientasincorrectas para desmontar el volante o si se tratade desmontar el embrague sosteniendo el volantecon una herramienta incorrecta, pueden producirsedaños estructurales en el mismo, Ios cuales a suvez podrían posteriormente llevar a la desintegracióndel volante.)

5. Para operação em segurança 5. Para una operación seguras Español

13

Portugués

Page 14: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

14

16. Always shut off the engine before setting it down.

17. Use extreme caution when cutting small size brushand saplings because slender material may catchthe saw chain and be whipped toward you or pullyou off balance.

18. When cutting a limb that is under tension, be alertfor springback so that you will not be struck whenthe tension in the wood fibers is released.

19. Never cut in high wind, bad weather, when visibilityis poor or in very high or low temperatures. Alwayscheck the tree for dead branches which could fallduring the felling operation.

20. Keep the handles dry, clean and free of oil or fuelmixture.

21. Operate the chain saw only in well ventilated areas.Never start or run the engine inside a closed roomor building. Exhaust fumes contain dangerouscarbon monoxide.

22. Do not operate the chain saw in a tree unlessspecially trained to do so.

23. Guard against kickback. Kickback is the upwardmotion of the guide bar which occurs when the sawchain at the nose of the guide bar contacts anobject. Kickback can lead to dangerous loss ofcontrol of the chain saw.

24. When transporting your chain saw, make sure theappropriate guide bar scabbard is in place.

KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAINSAW USERS

WARNING• Kickback may occur when the nose or tip of the

guide bar touches an object, or when the woodcloses in and pinches the saw chain in the cut. Tipcontact in some cases may cause a lightning fastreverse reaction, kicking the guide bar up and backtowards the operator. Pinching the saw chain alongthe top of the guide bar may push the guide barrapidly back towards the operator. Either of thesereactions may cause you to lose control of the saw,which could result in serious personal injury.

5. For safe operationEnglish

Page 15: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

15

16. Desligue sempre o motor antes de o afinar.

17. Use extremas precauções quando cortar arbustose árvores pequenas dado que o material delgadopoderá prender-se à corrente da serra e serlançado contra si ou desequilibrá-lo.

18. Ao cortar uma pernada sob tensão, tome cuidadocom o ressalto de forma a não ser atingido quandoa tensão sobre as fibras de madeira for libertada.

19. Nunca corte com vento forte, mau tempo, quando avisibilidade for fraca ou em temperaturas muitoelevadas ou muito baixas. Verifique sempre se aárvore tem ramos mortos que poderão cair durantea operação de derrube.

20. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos deóleo ou de mistura de combustível.

21. Opere a motosserra apenas em áreas bemventiladas. Nunca faça arrancar nem opere o motordentro de um compartimento ou edifício fechado.Os fumos de escape contém monóxido de carbonoque é perigoso.

22. Não opere a motosserra numa árvore a não serque tenha sido especialmente treinado para tal.

23. Proteja-se do ressalto. Ressalto é a deslocaçãopara cima da guia que ocorre quando a corrente daserra na ponta da guia entra em contacto com umobjecto. O recuo pode dar origem à perigosa perdade controlo da motosserra.

24. Ao transportar a sua motosserra, assegure-se quea bainha da guia apropriada está no seu lugar.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA EM RELAÇÃO AORESSALTO PARA OPERADORES DAMOTOSSERRA

AVISO• Poderá ocorrer ressalto quando a ponta ou nariz da

guia toca num objecto, ou quando a madeira fechae entala a corrente da serra no corte. O contactoda extremidade em alguns casos poderá provocaruma reacção inversa extremamente rápida,atirando a guia para cima e para trás em direcçãoao operador. Se a corrente da serra ficar entaladana ponta da guia poderá empurrar a guiarapidamente para trás em direcção ao operador.

16. Asegúrese de apagar el motor antes de bajar lamotosierra.

17. Trabaje con sumo cuidado al cortar arbustos oárboles jóvenes. El material frágil de éstos puedequedar trabado en la cadena de la motosierra yvolar hacia el operador o bien producir un tirón quepuede hacer que éste pierda el equilibrio.

18. AI cortar una rama que está bajo tensión, estépreparado para saltar hacia atrás para evitar sergolpeado cuando se libera la tensión de las fibrasde la madera.

19. No corte cuando hace mal tiempo, con escasavisibilidad o con temperaturas demasiado rígidas oelevadas. Asegúrese de que no hay ramas secasque pueden caer.

20. Mantenga las manijas secas, Iimpias y libres demezcla de combustible.

21. Utilice la motosierra sólo en lugares con ventilaciónadecuada. Nunca haga arrancar el motor en unlugar cerrado o dentro de un edificio. Los gases delescape contienen monó-xido de carbono, que esuna sustan-cia sumamente peligrosa.

22. Nunca trate de talar un árbol uti l izando lamotosierra si no tiene el entrenamiento adecuadopara esta clase de tarea.

23. Protéjase adecuadamente contra el contragolpe dela motosierra. El contragolpe es un movimientohacia arriba que se produce cuando el extremo dela barra guía hace contacto con un objeto. Estopuede hacer que se pierda el control de lamotosierra, Io cual resulta suma-mente peligroso.

24. Al transportar la motosierra, asegú-rese de que labarra guía esté correctamente trabada.

PRECAUCIONES CONTRA EL CONTRAGOLPEPARA USUARIOS DE MOTOSIERRAS

ADVERTENCIA• El contragolpe puede producirse si la barra guía

toca un objeto o cuando la madera se cierra y haceque la cadena de la motosierra quede trabada en elcorte. El contacto de la punta en algunos casospuede causar una reacción en sentido inversosumamente rápida, movi-endo la barra guía haciaarriba y hacia el operador. Si la cadena de lamotosierra queda trabada en una posición delborde superior de la barra guía, ésta puede serempujada hacia el operador. En cualquiera de

5. Para operação em segurança 5. Para una operación seguraEspañolPortugués

Page 16: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

16

• Do not rely exclusively on the safety devices builtinto your saw. As a chain saw user you should takeseveral steps to keep cutting jobs free fromaccident or injury.

(1) With a basic understanding of kickback you canreduce or eliminate the element of surprise.Sudden surprise contributes to accidents.

(2) Keep a good grip on the saw with both hands, theright hand on the rear handle, and the left hand onthe front handle, when the engine is running. Use afirm grip with thumbs and fingers encircling thechain saw handles. A firm grip will help you reducekickback and maintain control of the saw.

(3) Make certain that the area in which you are cuttingis free from obstructions. Do not let the nose of theguide bar contact a log, branch, or any otherobstruction which could be hit while you areoperating the saw.

(4) Cut at high engine speeds.

(5) Do not overreach or cut above shoulder height.

(6) Follow the manufacturer’s sharpening andmaintenance instructions for the saw chain.

(7) Only use replacement bars and chains specified bythe manufacturer or the equivalent.

5. For safe operationEnglish

Page 17: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

17

Qualquer destas reacções poderá provocar a perda de controlo da serra, o que poderá resultarem lesões pessoais sérias.

• Não confie exclusivamente nos dispositivos desegurança incluídos na sua serra. Como operadorda motosserra deverá tomar várias medidas paraefectuar os trabalhos de corte sem riscos deacidentes ou lesões pessoais.

(1) Com uma compreensão básica do ressalto poderáreduzir ou eliminar o elemento de surpresa.Surpresas súbitas contribuem para os acidentes.

(2) Segure bem a serra com as duas mãos, a mãodireita no punho traseiro e a mão esquerda nopunho da frente, quando o motor estiver afuncionar. Segure firmemente com os dedos e ospolegares envolvendo os punhos da motosserra.Uma boa fixação ajudará a reduzir o ressalto e amanter o controlo da serra.

(3) Assegure-se de que mantém a área onde está aexecutar o corte livre de obstáculos. Não deixe aponta da guia entrar em contacto com um tronco,ramo ou qualquer outro obstáculo que possa seratingido ao operar a serra.

(4) Corte a alta velocidade do motor.

(5) Não se estique nem corte acima da altura doombro.

(6) Siga as instruções do fabricante em relação àafiação e à manutenção da corrente da serra.

(7) Use apenas guias e correntes sobressalentesespecificadas pelo fabricante ou equivalentes.

estos casos, el operador puede perder el control dela motosierra y puede resultar severamentelesionado.

• Nunca confíe sólo en los dispo-sitivos de seguridadincorporados en la motosierra. Al uti l izar lamotosierra, es necesario proceder según pasoscuidadosamente planeados para evitar accidentesdurante el trabajo.

(1) Entendiendo las situaciones básicas en las que seproduce el contragolpe, Ud. puede reducir oeliminar el elemento de sorpresa. El sobresaltocausado por movimientos repentinos de lamotosierra es un factor importante en todoaccidente.

(2) Sostenga la motosierra firmemente con ambasmanos: Ia mano derecha en la manija trasera y lamano izquierda en la manija delantera, cuando elmotor está en marcha. Los pulgares y los dedos deambas manos deben quedar firmemente alrededorde las manijas. Esto permite controlar elcontragolpe de la motosierra.

(3) Asegúrese de que no haya obstáculo alguno en elárea de trabajo. Nunca permita que la punta de labarra guía haga contacto con un tronco, una ramau otro obstáculo que puede ser golpeado durante laoperación de la motosierra.

(4) AI cortar, haga funcionar el motor a altasrevoluciones.

(5) Nunca trabaje en una posición forzada ni a unaaltura superior a la de sus propios hombros.

(6) Siga las instrucciones del fabricante para el afiladoy el mantenimiento de la cadena de la motosierra.

(7) Utilice sólo barras guías y cadenas especificadaspor el fabricante o sus equivalentes.

5. Para operação em segurança 5. Para una operación seguraEspañolPortugués

Page 18: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

18

6. Installing guide bar and saw chainEnglish

■ A standard saw unit package contains the itemsas illustrated. (F1)

(1) Power unit(2) Bar protector(3) Guide bar(4) Saw chain(5) Plug wrench(6) Screwdriver for carburetor adjustment

Open the box and install the guide bar and the sawchain on the power unit as follows:

The saw chain has very sharp edges. Use thickprotective gloves for safety.

1. Pull the guard towards the front handle to check thatthe chain brake is not engaged.

2. Loosen the nuts and remove the chain cover.3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the

saw chain around the guide bar, mount the guidebar to the power unit. Adjust the position of chaintensioner nut on the chain cover to the lower hole ofguide bar. (F2)

(1) Tensioner nut(2) Chain cover

Pay attention to the correct direction of the saw chain.(F3)

(1) Moving direction

4. Fit the chain cover to the power unit and fasten thenuts to finger tightness.

5. While holding up the tip of the bar, adjust the chaintension by turning the tensioner screw until the tiestraps just touch the bottom side of the bar rail. (F4)

6. Tighten the nuts securely with the bar tip held up(12~15 N·m). Then check the chain for smoothrotation and proper tension while moving it by hand.If necessary, readjust with the chain cover loose.

7. Tighten the tensioner screw.

(2) Loosen (3) Tighten (4) Tensioner screw

NOTE

WARNING

F1

F2

F3

F4

Page 19: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

19

6. Instalação da guia e da corrente da serra 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierraEspañol

■ O modelo base desta motosserra contém oselementos ilustrados. (F1)

(1) Unidade motriz(2) Protector da guia(3) Guia(4) Corrente da serra(5) Chave de velas(6) Chave de parafusos para afinação do

carburadorAbra a caixa e instale a guia e a corrente da serra naunidade motriz como se segue:

A corrente da serra tem pontas muito afiadas. Useluvas de protecção grossas para segurança.

1. Puxe o resguardo na direcção do punho da frentepara verificar que o travão de corrente não estáactivado.

2. Desaperte as porcas e remova o resguardo dacorrente.

3. Engrene a corrente na roda dentada e, ao mesmotempo que encaixa a corrente da serra em volta dabarra guia, monte a barra guia na unidade depotência. Ajuste a posição da porca de tensão dacorrente na cobertura da corrente até ao orifícioinferior da barra guia. (F2)

(1) Porca tensora(2) Resguardo da corrente

Preste atenção ao sentido correcto da corrente daserra. (F3)

(1) Sentido do movimento

4. Monte o resguardo da corrente na unidade motriz eaperte as porcas com os dedos.

5. Segurando na ponta da guia, ajuste a tensão dacorrente rodando o parafuso tensor até que os elosde ligação apenas toquem na parte inferior da calhada guia. (F4)

6. Aperte firmemente as porcas com a ponta da guialevantada (12 a 15 N·m). Depois verifique se acorrente roda suavemente e se tem a tensãocorrecta deslocando-a à mão. Se necessário,reajuste resguardo da corrente solto.

7. Aperte o parafuso tensor.

NOTA

AVISO

■ El paquete estándar de la motosierra contienelos elementos indicados en la ilustración. (F1)

(1) Unidad de potencia(2) Protector de la barra(3) Barra guía(4) Cadena de la motosierra(5) Llave de tuerca(6) Destornillador para ajuste del carburador

Abra la caja e instale la barra guía y la cadena en launidad de potencia de la siguiente manera:

Los dientes de la cadena de la motosierra son muyfilosos. Utilice guantes adecuados como medidade protección.

1. Mueva la protección hacia la empuñadura anteriorpara verificar que el freno cadena no haya sidoempleado.

2. Afloje las tuercas y retire la cubierta de la cadena. 3. Calce la cadena en la rueda dentada y, ubicando la

cadena alrededor de la barra guía, monte la barraguía en la unidad de potencia. Ajuste la posición dela tuerca del tensor de la cadena en la cubierta de lacadena hasta que quede en el orificio inferior de labarra guía. (F2)

(1) Tuerca del tensor(2) Cubierta de la cadena

Asegúrese de montar la cadena en la direccióncorrecta. (F3)

(1) Dirección del movimiento

4. Calce la cubierta de la cadena en la unidad depotencia y asegure las tuercas a mano.

5. Orientando hacia arriba el extremo de la barra guía,ajuste la tensión de la cadena haciendo girar eltornillo del tensor hasta que las trabas toquenligeramente el lado inferior del riel de la barra. (F4)

6. Ajuste firmemente las tuercas, manteniendo la barraguía orientada hacia arriba (12~15 N·m). Verifiqueluego que la cadena se mueva fácilmente y que latensión de la misma sea correcta, moviéndola conla mano. En caso de que sea necesario, vuelva aajustarla después de aflojar la cubierta de lacadena.

7. Ajuste el tornillo del tensor.

NOTA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 20: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

20

A new chain will expand its length in the beginning ofuse. Check and readjust the tension frequently as aloose chain can easily derail or cause rapid wear ofitself and the guide bar.

NOTE

6. Installing guide bar and saw chainEnglish

Page 21: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

21

(2) Alargar(3) Apertar(4) Parafuso tensor

Uma corrente nova aumentará de comprimento noprincípio da sua utilização. Verifique e reajustefrequentemente a tensão dado que uma corrente largapode saltar da calha facilmente ou pode provocardesgaste rápido a si própria ou à guia.

NOTA

(2) Aflojar(3) Tensar(4) Tornillo del tensor

Las cadenas nuevas se expanden ligeramente alutilizarlas las primeras veces. Verifique y corrijafrecuentemente la tensión de la cadena. Si la cadenaestá floja, ésta puede salirse fácilmente del riel o bienproducir un desgaste acelerado de la cadena en sí yde la barra guía.

NOTA

6. Instalação da guia e da corrente da serra 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierraEspañolPortugués

Page 22: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

22

7. Fuel and chain oilEnglish

■ FUEL

• Gasoline is very flammable. Avoid smoking orbringing any flame or sparks near fuel. Makesure to stop the engine and allow it cool beforerefueling the unit. Select outdoor bare ground forfueling and move at least 3 m (10 ft) away fromthe fueling point before starting the engine.

• The Komatsu Zenoah engines are lubricated by oilspecially formulated for air-cooled 2-cycle gasolineengine use. If Komatsu Zenoah oil is not available,use an anti-oxidant added quality oil expresslylabeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FCGRADE OIL or ISO EGC GRADE).

• Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)mixed oil.

■ RECOMMENDED MIXING RATIOGASOLINE 50 : OIL 1(when using ZENOAH genuine oil)

• Exhaust emission are controlled by thefundamental engine parameters and components(eq., carburation, ignition timing and port timing)without addition of any major hardware or theintroduction of an inert material duringcombustion.

• These engines are certified to operate on unleadedgasoline.

• Make sure to use gasoline with a minimum octanenumber of 89RON (USA/Canada: 87AL).

• If you use a gasoline of a lower octane value thanprescribed, there is a danger that the enginetemperature may rise and an engine problem suchas piston seizing may consequently occur.

• Unleaded gasoline is recommended to reduce thecontamination of the air for the sake of your healthand the environment.

• Poor quality gasolines or oils may damage sealingrings, fuel lines or fuel tank of the engine.

WARNING

Page 23: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

■ FUEL

• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar oproducir cualquier llama o chispa cerca delcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se enfríe antes de repostar la unidad.Seleccione un terreno al aire libre para elreabastecimiento y aleje la unidad una distanciade por lo menos 3 metros (10 pies) del punto deabastecimiento antes de poner en marcha elmotor.

• Los motores de KOMATSU ZENOAH estánlubricados con un aceite especialmente formuladopara uso en motores de gasolina de 2-tiemposrefrigerados por aire. Si no estuviere disponible elaceite de KOMATSU ZENOAH, utilice un aceite decalidad con antioxidante agregado que seaexpresamente para uso en motores refrigerados poraire de 2- ciclos (ACEITE JASO FC GRADE o ISOEGC GRADE).

• No utilice BIA o TCW (tipo 2-tiempos refrigeradospor agua) mezclado con aceite.

■ PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADAGASOLINA 50 : ACEITE 1 (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH

• Las emisiones del escape son controladas porlos parámetros y componentes fundamentalesdel motor (por ejemplo, carburación, ajuste deencendido y de puerto) sin agregar ningúnsoftware mayor o introducir un material inertedurante la combustión.

• Estos motores están certificados para funcionar congasolina sin plomo.

• Asegúrese de utilizar gasolina con un octanajemínimo de 89RON (EE.UU./Canadá: 87AL).

• Si utiliza gasolina con un valor de octanaje menorque el prescrito, existe el peligro de que latemperatura del motor se eleve y ocurra comoconsecuencia un problema en este, como porejemplo un atascamiento del pistón.

• Se recomienda la gasolina sin plomo para reducir lacontaminación del aire por el bien de su salud y delmedioambiente.

• Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañarlos anillos de sellado, las líneas o el tanque decombustible del motor.

ADVERTENCIA

■ COMBUSTÍVEL

• A gasolina é muito inflamável. Evite fumar ouaproximar do combustível qualquer chama oufaíscas. Certifique-se de que pára o motor e odeixa arrefecer antes de reabastecer a unidade.Seleccione um terreno ao ar livre sem vegetaçãopara abastecer e afaste-se pelo menos 3 m (10pés) do ponto de abastecimento antes dearrancar o motor.

• Os motores Komatsu Zenoah são lubrificados comóleo especialmente formulado para uso em motoresa gasolina de 2 tempos arrefecidos por ar. Se nãoestiver disponível o óleo Komatsu Zenoah, use umóleo de boa qualidade com aditivo anti oxidanteexpressamente indicado para uso em motores de 2tempos arrefecidos a ar (ÓLEO DE GRAU JASO FCou GRAU ISO EGC).

• Não use óleo de mistura BIA ou TCW (tipo 2 temposarrefecido a água).

■ RELAÇÃO DE MISTURA RECOMENDADAGASOLINA 50 : ÓLEO 1(quando usar óleo genuíno ZENOAH)

• As emissões de escape são controladas pelosparâmetros e componentes fundamentais domotor (p.ex. carburação, tempo de ignição etempo de porta) sem a adição de hardwaresignificativo ou a introdução de material inertedurante a combustão.

• Estes motores são certificados para trabalhar comgasolina sem chumbo.

• Certifique-se de que é usada gasolina com umaoctanagem mínima de 89RON (USA/Canada:87AL).

• Se usar uma gasolina com octanagem inferior aovalor prescrito, existe o perigo de a temperatura domotor aumentar e poderá como consequênciaocorrer um problema no motor, como um pistãogripado.

• A gasolina sem chumbo é recomendada parareduzir a contaminação do ar com benefícios para asua saúde e do meio-ambiente.

• Gasolinas ou óleos de fraca qualidade podemdanificar os retentores, mangueiras de combustívelou o tanque de combustível do motor.

AVISO

23

7. Combustível e óleo da corrente 7. Combustible y aceite de la cadenaEspañolPortugués

Page 24: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

24

■ HOW TO MIX FUEL

Pay attention to agitation.

1. Measure out the quantities of gasoline and oil to bemixed.

2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuelcontainer.

3. Pour in all of the oil and agitate well.4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at

least one minute. As some oils may be difficult toagitate depending on oil ingredients, sufficientagitation is necessary for the engine to last long. Becareful that, if the agitation is insufficient, there is anincreased danger of early piston seizing due toabnormally lean mixture.

5. Put a clear indication on the outside of the containerto avoid mixing up with gasoline or other containers.

6. Indicate the contents on outside of container foreasy identification.

■ FUELING THE UNIT1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a

dustless place.2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel

spillage around the unit.

1. Select flat and bare ground for fueling.2. Move at least 10 feet (3 meters) away from the

fueling point before starting the engine.3. Stop the engine before refueling the unit. At that

time, be sure to sufficiently agitate the mixedgasoline in the container.

WARNING

WARNING

7. Fuel and chain oilEnglish

Page 25: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

25

■ COMO MISTURAR COMBUSTÍVEL

Preste atenção à agitação.

1. Meça as quantidades de gasolina e óleo a misturar.2. Coloque parte da gasolina num recipiente limpo e

aprovado para combustível.3. Adicione todo o óleo e agite bem. 4. Adicione o resto da gasolina e agite novamente

durante pelo menos um minuto. Dado que algunsóleos podem ser difíceis de misturar dependendodos ingredientes do óleo, é necessária uma forteagitação para o motor durar. Tome cuidado pois sea agitação for insuficiente, aumenta o perigo degripagem dos pistões devido a uma misturaanormalmente pobre.

5. Ponha uma indicação clara no exterior dosrecipientes para evitar misturar com gasolina ououtros recipientes.

6. Indique o conteúdo no exterior do recipiente parauma fácil identificação.

■ ABASTECIMENTO DA UNIDADE 1. Desaperte e remova o tampão do combustível.

Pouse o tampão numa superfície sem pó.2. Abasteça o depósito de combustível até 80% da

capacidade de enchimento.3. Aperte firmemente a tampa do combustível e limpe

qualquer derrame de combustível ao redor daunidade.

1. Seleccione um terreno plano ao ar livre paraabastecer.

2. Afaste pelo menos 10 pés (3 metros) do ponto deabastecimento antes de ligar o motor.

3. Pare o motor antes de reabastecer a unidade.Nessa altura, certifique-se que agitasuficientemente a mistura de gasolina norecipiente.

AVISO

AVISO

■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE

Preste atención en la agitación.

1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va amezclar.

2. Coloque un poco de gasolina dentro de un depósitode combustible aprobado y limpio.

3. Vierta en este todo el aceite y agítelo bien. 4. Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla

nuevamente durante por lo menos un minuto. Lamezcla de algunos aceites puede resultar difícil,dependiendo de los ingredientes del aceite, esnecesaria una agitación suficiente para beneficio dela duración del motor. Tenga cuidado, si la agitaciónes insuficiente, existe un aumento en el peligrodeatascamiento del pistón anticipado debido a unamezcla anormalmente pobre.

5. Coloque una indicación o etiqueta clara en la parteexterior del depósito para evitar que este se puedaconfundir con depósitos de gasolinas u otrassustancias.

6. Indique los contenidos en la parte exterior deldeposito para una fácil identificación.

■ ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD1. Desenrosque y retire la tapa del combustible.

Coloque la tapa sobre un lugar sin polvo.2. Coloque el combustible dentro del tanque a un 80%

de la capacidad total.3. Fije en forma segura la tapa del combustible y limpie

cualquier derramamiento de combustible que seencuentre al rededor de la unidad.

1. Seleccione un terreno al descubierto para elreabastecimiento.

2. Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3metros (10 pies) del punto de abastecimientoantes de poner en marcha el motor.

3. Detenga el motor antes de reabastecer la unidad.En ese momento, asegúrese de agitar en formasuficiente la gasolina mezclada en el depósito.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

7. Combustible y aceite de la cadenaEspañol

7. Combustível e óleo da correntePortugués

Page 26: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

26

■ FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will

cause severe damage to the internal engine partsvery quickly.

2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubberand/or plastic parts and disruption of enginelubrication.

3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can causespark plug fouling, exhaust port blocking, or pistonring sticking.

4. Mixed fuels which have been left unused for aperiod of one month or more may clog thecarburetor and result in the engine failing to operateproperly.

5. In the case of storing the product for a long period oftime, clean the fuel tank after rendering it empty.Next, activate the engine and empty the carburetorof the composite fuel.

6. In the case of scrapping the used mixed oilcontainer, scrap it only at an authorized repositorysite.

As for details of quality assurance, read the descriptionin the section Limited Warranty carefully. Moreover,normal wear and change in product with no functionalinfluence are not covered by the warranty. Also, becareful that, if the usage in the instruction manual is notobserved as to the mixed gasoline, etc. describedtherein, it may not be covered by the warranty.

■ CHAIN OILUse motor oil SAE #10W-30 all year round or SAE #30~ #40 in summer and SAE #20 in winter.

Do not use wasted or regenerated oil that can causedamage to the oil pump.

NOTE

NOTE

7. Fuel and chain oilEnglish

Page 27: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

27

■ PARA PROLONGAR A VIDA DO SEU MOTOR,EVITE:

1. COMBUSTÍVEL SEM ÓLEO (GASOLINE PURA) –Provocará muito rapidamente danos graves naspartes internas do motor.

2. GASOHOL – Mistura de álcool e gasolina – Podeprovocar a deterioração das peças de borracha e/ouplástico e a interrupção da lubrificação do motor.

3. ÓLEO PARA MOTORES DE 4 TEMPOS – Poderãoprovocar incrustações na vela de ignição,bloqueamento da janela de escape oubloqueamento dos segmentos.

4. Mistura de combustível que tenha sido deixadasem utilização durante um período de um mêsou mais poderá entupir o carburador e resultar nomau funcionamento do motor.

5. No caso de armazenar o produto durante muitotempo, limpe o depósito de combustível depois de oesvaziar. Em seguida, faça funcionar o motor eesvazie o carburador da mistura de combustível.

6. No caso de descartar o recipiente de óleo demistura, faça-o apenas para um local autorizadopara o efeito.

Em relação aos detalhes das garantias de segurança,leia cuidadosamente a descrição na secção GarantiaLimitada. Além disso, o desgaste normal e asalterações do produto sem influência funcional, nãosão cobertas pela garantia. Tenha também ematenção que, se a utilização descrita no manual deinstruções não for observada relativamente à misturade gasolina, etc. descrita aqui, poderá não ser cobertapela garantia.

■ ÓIEO DA CORRENTEUse óleo de motor SAE #10W-30 durante todo o anoou SAE #30 a #40 no verão e SAE #20 no inverno.

Não use óleo usado ou reciclado que poderá provocardanos à bomba de óleo.

NOTA

NOTA

■ PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DELMOTOR, EVITE;

1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA)– Esto ocasionará rápidamente daños graves a laspartes internas del motor.

2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de laspiezas de caucho y/o plásticas y una alteración en lalubricación del motor.

3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE 4-TIEMPOS– Esto puede ocasionar incrustaciones de la bujíade encendido, bloqueo del orificio de escape o delanillo de pistón.

4. Los combustibles mezclados que se hayandejado sin utilizar durante un período de un meso más pueden obstruir el carburador y provocar unafalla haciendo que el motor no funcionecorrectamente.

5. En el caso de almacenamiento del producto duranteun período de tiempo prolongado, limpie el tanquede combustible después de haberlo desocupado.Luego, active el motor y vacíe del carburador elcombustible compuesto.

6. En el caso de tener que desechar el depósito deaceite mezclado, hágalo solo en un sitio repositorioautorizado.

Para detalles sobre la garantía de calidad, leacuidadosamente la descripción que está en la secciónde garantía limitada. Por otra parte, el desgaste ycambio normal en el producto sin influencia funcionalno está cubierto por la garantía. También tengacuidado si en el manual de instrucciones en la partesobre el uso, no están contemplados detalles como lamezcla de gasolina, etc. es posible que esto no seacubierto por la garantía.

■ ACEITE PARA LA CADENAUtilice aceite para motores SAE #10W-30 durante todoel año o bien SAE #30 ~ #40 en verano y SAE #20 eninvierno.

Nunca utilice aceite descartado o regenerado, ya queesto puede hacer que la bomba de aceite resultedañada.

NOTA

NOTA

7. Combustível e óleo da corrente 7. Combustible y aceite de la cadenaEspañolPortugués

Page 28: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

28

8. Operating the engineEnglish

It is very dangerous to run a chainsaw that mountsbroken parts or lacks any parts.Before starting engine, make sure that all the partsincluding bar and chain are installed properly.

■ STARTING THE ENGINE1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten

the caps securely. (F7) 2. Set the switch to “I” position. (F8)

(1) Chain oil (2) Fuel (3) Switch (4) Throttle lever (5) Throttle interlock

3. Pull out the choke knob to the second-stageposition. The choke will close and the throttle leverwill then be set in the starting position. [F10-(a)].

(6) Choke knob

When restarting immediately after stopping the engine,set the Choke knob in the first-stage position (chokeopen and throttle lever in the starting position).

Once the choke knob has been pulled out, it will notreturn to the operating position even if you press downon it with your finger. When you wish to return thechoke knob to the operating position, pull out thethrottle lever instead.

4. While holding the saw unit securely on the ground,pull the starter rope vigorously. (F11)

Do not start the engine while the chain saw hangsin one hand. The saw chain may touch your body.This in very dangerous.

WARNING

NOTE

NOTE

WARNINGF7

F8

F9

F10

F11

Page 29: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

29

8. Funcionamento do motor 8. Operación del motorEspañol

É muito perigoso funcionar a motoserra com peçasdanificadas ou faltando peças.Antes de ligar, certifique-se de que todas as peçasincluindo a barra e a corrente estão corretamenteinstaladas.

■ LIGAR O MOTOR1. Ateste os depósitos de combustível e óleo da

corrente respectivamente, e aperte bem as tampas.(F7)

2. Coloque o interruptor na posição “I”. (F8)

(1) Óleo da corrente(2) Combustível(3) Interruptor(4) Alavanca de potência(5) Bloqueio de potência

3. Puxe para fora o botão do estrangulador para asegunda posição. O estrangulador fechará e aalavanca do acelerador será colocada na posiçãode arranque. [F10-(a)].

(6) Botão do motor de arranque a frio

Ao reiniciar imediatamente após parar o motor,coloque o botão do estrangulador na primeira posição(estrangulador aberto e alavanca de acelerador naposição de arranque).

Uma vez que o botão do estrangulador tenha sidopuxado para fora, não voltará para a posição deoperação mesmo se o pressionar com o dedo. Quandoquiser fazer voltar o botão do estrangulador à posiçãode funcionamento, puxe para fora a alavanca doacelerador.

4. Enquanto segura firmemente a serra no chão, puxevigorosamente a corda de arranque. (F11)

Não faça arrancar o motor com a motoserrapendurada numa mão. A corrente da serra poderátocar no seu corpo. Isso é muito perigoso. car onrisque de se blesser avec la chaîne.

AVISO

NOTA

NOTA

AVISO

Es muy peligroso operar una sierra de cadenacuando sus componentes están averiados ofaltantes. Antes de arrancar el motor, asegúrese de quetodos los componentes, incluyendo la barra ycadena, estén montados apropiadamente.

■ ARRANQUE1. Llene los tanques de combustible y de aceite para

la cadena y ajuste las tapas firmemente. (F7) 2. Coloque el interruptor en la posición “I”. (F8)

(1) Aceite para la cadena(2) Combustible(3) Interruptor(4) Palanca del acelerador(5) Seguro del acelerador

3. Tire el botón del estrangulador hacia fuera, hasta lasegunda posición. El estrangulador se cerrará y lapalanca del acelerador quedará en posición dearranque. [F10-(a)].

(6) Botón del estrangulador

Al arrancar el motor inmediatamente después dedetenerlo, ponga el botón del estrangulador en laprimera posición (estrangulador abierto y palanca delacelerador en posición de arranque).

después de tirar el botón del estrangulador haciafuera, éste no retornará a la posición de operación auncuando usted lo presione hacia abajo con el dedo. Sidesea devolver el botón del estrangulador a la posiciónde operación, t ire hacia fuera la palanca delacelerador.

4. Con la unidad de la motosierra firmemente apoyadasobre el terreno, tire firmemente de la cuerda dearranque. (F11)

Nunca trate de hacer arrancar el motorsosteniendo la motosierra en las manos. Esto essumamente peligroso, ya que la cadena de lamotosierra puede tocar su cuerpo.

ADVERTENCIA

NOTA

NOTA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 30: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

30

8. Operating the engineEnglish

5. When engine has ignited, first push in the chokeknob to the first-stage position and then pull thestarter again to start the engine.

6. Allow the engine to warm up with the throttle leverpulled slightly.

Keep clear of the saw chain as it will start rotatIngupon starting of engine.

■ CHECKING THE OIL SUPPLY

Make sure to set up the bar and the chain whenchecking the oil supply.If not, the rotating parts may be exposed. It is verydangerous.

After starting the engine, run the chain at mediumspeed and see if chain oil is scattered off as shown inthe figure. (F12)

(1) Chain oil

The chain oil flow can be changed by inserting ascrewdriver in the hole on bottom of the clutch side.Adjust according to your work conditions. (F13)

(1) Chain oil flow adjusting

The oil tank should become nearly empty by the timefuel is used up. Be sure to refill the oil tank every timewhen refueling the saw.

■ ADJUSTING THE CARBURETOR (F14) The carburetor on your unit has been factory adjusted,but may require fine tuning due to a change inoperating conditions. Before adjusting the carburetor, make sure that theprovided air/fuel filters are clean and fresh and the fuelproperly mixed.

NOTE

WARNING

WARNING

F12

MAX MIN

F13

(1)

Page 31: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

31

8. Funcionamento do motor 8. Operación del motorEspañol

5. Quando o motor tiver pegado, primeiro empurre obotão do estrangulador para a primeira posição edepois puxe novamente o puxador para fazerarrancar o motor.

6. Deixe o motor aquecer com a alavanca doacelerador ligeiramente puxada.

Mantenha-se afastado da corrente da serra poisesta começará a rodar quando o motor arrancar.

■ VERIFICAÇÃO DO ÓLEO

Lembre-se de ajustar a barra e a corrente durante achecagem do nível de óleo.Senão as partes rotativas podem ficar expostas.Isso é muito perigoso.

Depois de fazer arrancar o motor, faça rodar acorrente a média velocidade e verifique se o óleo dacorrente salpica como indicado na figura. (F12)

(1) Óleo da corrente

O fluxo de óleo de cadeia pode ser modificadoinserindo-se uma chave de parafuso no buraco naparte de baixo do lado da embraiagem. Ajustedeacordo com suas condições de trabalho. (F13)

(1) Ajuste do fluxo de óleo de corrente

O tanque de óleo deve ficar quase vazio quando ocombustível tiver acabado. Torne a encher o tanquede óleo toda vez que reabastecer a serra.

■ AFINAÇÃO DO CARBURADOR (F14) O carburador da sua máquina foi regulado na fábrica,mas poderá necessitar de ser afinado devido aalteração das condições de operação. Antes de afinar o carburador, assegure-se de que osfiltros de ar/combustível estão limpos e novos e de queo combustível tenha a mistura correcta.

NOTA

AVISO

AVISO

5. Una vez que se produzca la ignición, presione elbotón del estrangulador hacia dentro, hasta laprimera posición, y tire nuevamente de la cuerda dearranque para arrancar el motor.

6. Deje que el motor se caliente manteniendo lapalanca del acelerador ligeramente accionada.

Evite acercarse a la cadena de la motosierra, yaque ésta comienza a moverse una vez que el motorarranca.

■ CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE

Asegúrese de colocar la barra y la cadena alverificar el suministro de aceite.De lo contrario, las partes giratorias estaránexpuestas, lo que es muypeligroso.

Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar lacadena a velocidad media y verifique que se produzcaun derrame de aceite según se indica en la ilustración.(F12)

(1) Aceite para la cadena

El caudal de aceite para la cadena puede ajustarseinsertando un destornillador en el agujero del lado delembrague. Ajústelo según las condiciones de trabajo.(F13)

(1) Ajuste del caudal de aceite a la cadena

el tanque de aceite debería quedar casi vacío cuandose consume el combustible. No olvide volver a llenarlode aceite cada vez que reposta la sierra.

■ AJUSTE DEL CARBURADOR (F14) El carburador de esta unidad ha sido ajustado enfábrica. Sin embargo, en algunos casos puede sernecesario efectuar ajustes mínimos por cambios en lascondiciones de operación. Antes de tratar de efectuarajustes del carburador, verifique que los filtros de airey de combustible estén limpios y que la mezcla decombustible sea correcta.

NOTA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 32: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

32

8. Operating the engineEnglish

When adjusting, take the following steps:

(1) L needle (2) H needle (3) Idle adjusting screw

Be sure to adjust the carburetor with the bar chainattached.

1. H and L needles are restricted within the number ofturn as shown below.

H needle 1 1/4 ± 1/4L needle 1 1/4 ± 1/4

2. Start the engine and allow it to warm up in lowspeed for a few minutes.

3. Turn L needle slowly clockwise to find the positionwhere idling speed is maximum, set the needle backa quarter (1/4) turn counterclockwise. (L needleshould be set in 1/4 turn either wise from thestandard position.)

4. Turn the idle adjusting screw (T) counterclockwiseso that the saw chain does not turn. If the idlingspeed is too slow, turn the screw clockwise.

5. Make a test cut and adjust the H needle for bestcutting power, not for maximum speed.

■ CHAIN BRAKEThis machine is equipped with an automatic brake tostop saw chain rotation upon occurrence of kickbackduring saw cutting. The brake is automatically operatedby inertial force, which acts on the weight fitted insidethe front guard.This brake can also be operated manually with thefront guard turned down to the guide bar. To release the brake, pull up the front guard toward thefront handle till a “click” sound is heard. (F15)

[Caution]Be sure to confirm brake operation during dailyinspection.

IMPORTANT

NOTE

F15

F14

Page 33: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

33

8. Funcionamento do motor 8. Operación del motorEspañol

Efectúe el ajuste según los siguientes pasos:

(1) Aguja L(2) Aguja H(3) Tornillo de ajuste de marcha en vacío

Efectúe el ajuste del carburador con la cadenamontada.

1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas ennúmero de vueltas, como se indica abajo.

Aguja H 1 1/4 ± 1/4Aguja L 1 1/4 ± 1/4

2. Arranque el motor, y déjelo calentarse a bajavelocidad unos minutos.

3. Gire lentamente la aguja L en el sentido de lasagujas del reloj hasta encontrar el punto en que seobtenga la máxima velocidad de ralentí, y luegohaga regresar la aguja un cuarto (1/4) de vuelta enel sentido contrario a las agujas del reloj. (La agujaL debe ser ajustada 1/4 de vuelta en una u otradirección desde la posición estándar.)

4. Ajuste el tornillo de regulación en ralentí (régimenmínimo) (T) en sentido contrario a las manecillas delreloj para que la cadena no gire. Si la velocidad enralentí es demasiado lenta, gire el tornillo en elsentido inverso.

5. Haga un corte de prueba y ajuste la aguja H (alta)para la mayor potencia de corte, no para la máximavelocidad.

■ FRENO DE LA CADENAEste equipo está dotado de freno automático, quehace parar la rotación de la cadena de la sierra cuandooccure un contragolpe durante el funcionamiento deesta. El freno se acciona automáticamente debido a lafuerza de inercia que actúa sobre el peso existencedentro del protector delantero cuando se presenta elcontragolpe. Se puede hacer funcionar manualmente este frenoempujando el protector delantero con la mano hacia ellado de la barra de guía. Se puede hacer funcionar manualmente este frenoempujando el proteeno tire del protector delanterohacia el lado del mango. (F15)

[Cuidados]Asegúrese de verificar el funcionamiento correcto delfreno cuando realiza la inspección de rutina.

IMPORTANTE

NOTA

Para afinar, siga os passos seguintes:

(1) Agulha L(2) Agulha H(3) Parafuso de afinação do ralenti

Assegure-se de que afina o carburador com a correntecolocada.

1. As agulhas H e L são limitadas quanto ao númerode voltas como mostrado abaixo.

Agulha H 1 1/4 ± 1/4Agulha L 1 1/4 ± 1/4

2. Faça arrancar o motor e deixe-o aquecer-se a meioacelerador por alguns minutos.

3. Rode lentamente a agulha L no sentido horário atéobter a posição que indica a velocidade máxima deralenti. Voltar atrás um quarto (1/4) de volta nosentido anti-horário. (A agulha L deve ser ajustada a1/4 de volta em uma ou outra direcção desde aposição standard).

4. Rode o parafuso de afinação do ralenti (T) emsentido anti-horário de modo que a motosserra nãorode. Se a velocidade do ralenti for lenta demais,rode o parafuso em sentido horário.

5. Faça um teste de corte e ajuste a agulha H para amelhor potência de corte, não para a máximavelocidade.

■ TRAVÃO DE CORRENTEEsta máquina está equipada com um travãoautomático para parar a rotação da corrente da serraquando ocorrer um ressalto durante o corte de serra.O travão é operado automaticamente pela força dainércia, que funciona no peso instalado dentro daguarda dianteira.Este travão também pode ser operado manualmentecom a protecção dianteira virada para baixo para aguia.Para libertar o travão, puxe para cima a protecçãodianteira na direcção do punho dianteiro até se ouvirum som “click„ (F15)

[Atenção]Assegure-se que confirma o funcionamento do travãodurante a inspecção diária.

IMPORTANTE

NOTA

Portugués

Page 34: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

34

How to cofirm:1) Turn off the engine.2) Holding the chain saw horizontally, release your

hand from the front handle, hit the tip of the guidebar to a stump or a piece of wood, and confirmbrake operation. Operating level varies by bar size.(F16)

In case the brake is not effective, ask our dealer forinspection and repairs.If the engine keeps rotating at high speed with thebrake engaged, the clutch will overheat causingtrouble.When the brake engages during operation,immediately release the throttle lever to stop theengine.

■ STOPPING THE ENGINE1. Release the throttle lever to allow the engine to idle

for a few minutes.2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F17)

(1) Switch

Carburetor anti-freeze mechanismOperating chain saws in temperatures of 0–5°C attimes of high humidity may result in ice forming withinthe carburetor, and this in turn may cause the outputpower of the engine to be reduced or for the engine tofail to operate smoothly.This product has accordingly been designed with aventilation hatch on the right side of the surface of thecylinder cover to allow warm air to be supplied to theengine and to thereby prevent icing from occurring.Under normal circumstances the product should beused in the normal operating mode, i.e., in the mode towhich it is set at the time of shipment. However whenthe possibility exists that icing may occur, the unitshould be set to operate in the anti-freeze mode beforeuse. (F18)

(1) Normal operating mode(2) Anti-freeze mode(3) Cylinder cover(4) ‘Sunshine’ mark(5) ‘Snow’ mark

F18

F17

8. Operating the engineEnglish

F16

Page 35: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

35

8. Funcionamento do motor 8. Operación del motorEspañol

Como confirmar:1) Desligue o motor.2) Segurando horizontalmente a motosserra, retire a

mão do punho dianteiro e bata com a ponta da guianum cepo ou num pedaço de madeira, e confirme ofuncionamento do travão. O nível de operação variacom o tamanho da guia. (F16)

Caso o travão não funcione, solicite ao seu distribuidoruma inspecção e reparação.Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com otravão activado, a embraiagem sobreaquecerá eprovocará problemas.Quando o travão for activado durante a operação,liberte imediatamente a alavanca do acelerador paraparar o motor.

■ PARAGEM DO MOTOR1. Liberte a alavanca do acelerador deixando o motor

ao ralenti durante alguns minutos. 2. Regule o interruptor na posição “O„ (PARAGEM).

(F17)

(1) Interrupteur

Mecanismo anti-congelamento do carburadorOperar motosserras em temperaturas de 0 – 5 °C comalta humidade poderá resultar na formação de gelodentro do carburador, e isto por sua vez provocar queo débito de potência do motor seja reduzido ou que omotor deixe de funcionar suavemente. Este produto foi por essa razão concebido com umajanela de ventilação do lado direito da superfície datampa do cilindro para permitir que seja fornecido arquente ao motor e assim evitar a formação de gelo.Em circunstâncias normais o produto deverá ser usadoem modo de operação normal, i.e., no modo para oqual foi regulado na altura da expedição. No entantodesde que haja a possibilidade de ocorrência decongelamento, a unidade deverá ser regulada paraoperar no modo anti-congelamento antes de começar aoperar. (F18)

(1) Modo de operação normal(2) Modo anti-congelamento(3) Tampa do cilindro(4) Marca “sol„(5) Marca “neve„

Método de verificación:1) Pare el motor. 2) Sostenga horizontalmente la sierra de dientes

articulados con las dos manos, soltar la mano delmango delantero, golpetear la extremidad de la barrade guía contra un tocón o algo similar, y verificar queel freno funciona correcta-mente. La altura deoperación depende del tamaño de la barra. (F16)

Si el freno no funciona bien, solicitar una inspección yreparación a su distribuidor.Evitar hacer funcionar el motor a alta velocidad con elfreno aplicado, puesto que eso resulta ensobrecalentamiento del embrague y avería delaparato.Cuando el freno funciona durante la operación de lasierra, soltar inmediatamente la palanca del aceleradory parar el motor.

■ APAGADO DEL MOTOR1. Suelte la palanca del acelerador y deje el motor

funcionando a velocidad de marcha en vacíodurante unos minutos.

2. Coloque el interruptor en la posición “O” (STOP).(F17)

(1) Interruptor

Mecanismo anticongelación del carburadorEl uso de la motosierras a temperaturas de 0 – 5°Cbajo condiciones de alta humedad puede resultar en laformación de hielo dentro del carburador, lo que a suvez puede reducir la potencia de salida del motor ohacer que el motor no funcione con suavidad.Este producto ha sido diseñado con una compuerta deventilación en el lado derecho de la superficie de lacubierta del cilindro que permite el suministro de airecaliente al motor, evitando así que se produzca laformación de hielo.Bajo condiciones normales, el producto debe ser usadoen el modo normal de operación, es decir, en el modoen que viene ajustado de fábrica. Sin embargo, cuandohaya posibilidades de formación de hielo, la unidaddeberá ser puesta en modo de anticongelación previoa su uso. (F18)

(1) Modo de operación normal(2) Modo de anticongelación(3) Cubierta del cilindro(4) Marca de “sol”(5) Marca de “nieve”

Portugués

Page 36: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

36

Continuing to use the product in the anti-freezemode even when temperatures have risen andreturned to normal, may result in the engine failingto start properly or in the engine failing to operateat its normal speed, and for this reason you shouldalways be sure to return the unit to the normaloperating mode if there is no danger of icingoccurring.

■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATINGMODES (F19)

1. Flip the engine switch to turn off the engine.2. Remove the cover to the air filter, remove the air

filter, and then remove the choke knob from thecylinder cover.

3. Loosen the screws holding the cylinder cover inplace (i.e., the three screws on the inside and theone screw on the outside of the cover), and thenremove the cylinder cover.

4. Press with your finger down on the icing cap locatedon the right-hand side of the cylinder cover toremove the icing cap.

5. Adjust the icing cap so that the “snow” mark facesupwards and then return it to its original position inthe cylinder cover.

6. Fix the cylinder cover back into its original position,and then fix all other parts back into their properpositions.

(1) Choke knob(2) Cylinder cover(3) Icing cap

WARNING

F19

8. Operating the engineEnglish

Page 37: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

37

8. Funcionamento do motor 8. Operación del motorEspañol

Se continuar a utilizar o produto em modo anti-congelamento mesmo quando as temperaturassubirem e voltarem ao normal, poderá resultar queo motor deixe de arrancar correctamente ou que omotor deixe de funcionar à velocidade normal, epor esta razão a motosserra deve voltar a serafinada para o modo de operação normal se nãoexistir o perigo de congelamento.

■ COMO COMUTAR ENTRE MODOS DEFUNCIONAMENTO (F19)

1. Posicione o interruptor do motor para o desligar.2. Retire a tampa do filtro de ar, remova o filtro de ar e

depois remova o botão do estrangulador da tampado cilindro.

3. Desaperte os parafusos que fixam a tampa docilindro no lugar (i.e., os três parafusos no interior eo parafuso no exterior da tampa), e depois removaa tampa do cilindro.

4. Prima com o dedo a tampa de congelamentolocalizada no lado direito da tampa do cilindro pararemover a tampa de congelamento.

5. Ajuste a tampa de congelamento de forma a que amarca “neve„ fique para cima e depois faça-a voltarà sua posição original na tampa do cilindro.

6. Fixe a tampa do cilindro novamente na sua posiçãooriginal, e depois fixe todas as outras peçasnovamente nas suas posições correctas.

(1) Botão do estrangulador(2) Tampa do cilindro(3) Tampa de congelamento

AVISO

Si se sigue usando el producto en modo deanticongelación una vez que las temperaturas hanaumentado y retornado a un nivel normal, el motorpodrá no arrancar correctamente o no podráfuncionar a su velocidad normal. Por esta razón,asegúrese siempre de volver a poner la unidad enel modo normal de operación cuando no hayariesgo de formación de hielo.

■ CÓMO CAMBIAR DE MODO DE OPERACIÓN(F19)

1. Mueva el interruptor del motor para apagar el motor.2. Quite la cubierta del filtro de aire, retire el filtro de

aire, y luego desmonte el botón del estranguladorde la cubierta del cilindro.

3. Suelte los tornillos que fijan la cubierta del cilindroen posición (tres tornillos en el interior de la cubiertay un tornillo en el exterior de la misma), y luegoretire la cubierta del cilindro.

4. Con el dedo, presione hacia abajo el casquete deformación de hielo situado en el lado derecho de lacubierta del cilindro para retirarlo.

5. Ajuste el casquete de formación de hielo de maneratal que la marca de “nieve” quede hacia arriba, yluego vuelva a instalar el casquete en su posiciónoriginal en la cubierta del cilindro.

6. Fije la cubierta del cilindro en su posición original, einstale luego todas las demás piezas en susrespectivas posiciones.

(1) Botón del estrangulador(2) Cubierta del cilindro(3) Casquete de formación de hielo

ADVERTENCIA

Portugués

Page 38: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

38

9. SawingEnglish

• Before proceeding to your job, read the section“For Safe Operation”. It is recommended to firstpractice sawing easy logs. This also helps youget accustomed to your unit.

• Always follow the safety regulations. The chainsaw must only be used for cutting wood. It isforbidden to cut other types of material.Vibrations and kickback vary with differentmaterials and the requirements of the safetyregulations would not be respected. Do not usethe chain saw as a lever for lifting, moving orsplitting objects. Do not lock it over fixedstands. It is forbidden to hitch tools orapplications to the PTO other than thosespecified by the manufacturer.

• It is not necessary to force the saw into the cut.Apply only light pressure while running theengine at full throttle.

• When the saw chain is caught in the cut, do notattempt to pull it out by force, but use a wedgeor a lever to open the way.

■ GUARD AGAINST KICKBACK (F21) • This saw is equipped with a chain brake that will

stop the chain in the event of kickback if operatingproperly. You must check the chain brake operationbefore each usage by running the saw at full thethrottle for I - 2 seconds and pushing the front handguard forward. The chain should stop immediatelywith the engine at full speed. If the chain is slow tostop or does not stop, replace the brake band andclutch drum before use.

• It is extremely important that the chain brake bechecked for proper operation before each use andthat the chain be sharp in order to maintain thekickback safety level of this saw. Removal of thesafety devices, inadequate maintenance, orincorrect replacement of the bar or chain mayincrease the risk to serious personal injury due tokickback.

WARNING

F21

Page 39: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

39

9. Serrar 9. Utilización de la motosierraEspañol

• Antes de continuar o seu trabalho, leia a secção“Para operação em segurança„. Recomeda-seque pratique primeiro serrando toros fáceis. Istotambém o ajuda a habituar-se à sua máquina.

• Siga sempre as normas de segurança. Amotosserra deverá ser usada apenas para cortarmadeira. É proibido cortar outros tipos dematerial. As vibrações e os ressaltos variam comdiferentes materiais pelo que os requisitos dosregulamentos de segurança não seriamrespeitados. Não use a motosserra como umaalavanca para levan-tar, deslocar ou separarobjectos. Não a bloqueie em suportes fixos. Éproibido ligar ferramentas ou aplicações à saídade potência excepto os especificados pelofabricante.

• Não é necessário forçar a serra para dentro docorte. Aplique apenas uma pressão ligeiraenquanto faz rodar o motor com o acelerador afundo.

• Quando a corrente da serra ficar presa no corte,não tente puxá-la à força, use uma cunha ouuma alavanca para abrir caminho.

■ PROTEJA-SE DOS RESSALTOS (F21) • Esta serra está equipada com um travão de corrente

que parará a corrente na ocorrência de ressalto sefor operada correctamente. Deverá verificar ofuncionamento do travão de corrente antes de cadauti l ização fazendo correr a corrente com oacelerador a fundo durante 1 a 2 segundos eempurrando a protecção dianteira da mão para afrente. A corrente deverá parar imediatamente como motor à velocidade máxima. Se a correntedemorar a parar ou não parar, substi-tua a correiado travão e o tambor da embraiagem antes de usar.

• É extremamente importante que o travão dacorrente seja inspeccionado verificando se funcionacorrectamente antes de cada utilização e que acorrente esteja afiada para manter o nível desegurança de ressalto desta serra. A remoção dedispositivos de segurança, manutenção inadequadaou substituição incorrecta da guia ou correntepoderá fazer aumentar o risco de lesões pessoaissérias devido ao ressalto.

AVISO

• Antes de comenzar la tarea, Iea atentamente lasección “Para una operación segura”. Se reco-mienda practicar cortando troncos fáciles. Estoasimismo le permitirá familiarizarse con launidad.

• Seguir siempre las normas de seguridad. Lamotosierra se debe utilizar sólo para cortarmadera. Está prohibido cortar otro tipo demateriales. Las vibraciones y el contragolpe sondiferentes y los requisitos de seguridad noserían respetados. No usar la motosierra comopalanca para levantar, mover o partir objetos. Noopera la motosierra si existe algún objeto entreesta y la superficie de trabajo. Está prohibidoaplicar a la toma de fuerza de la moto-sierrautensilios o accesorios que no sean losindicados por el fabricante.

• No es necesario forzar la sierra en el corte.Aplique sólo una ligera presión mientras hacefuncionar el motor a velocidad máxima.

• Si la sierra queda trabada en el corte, nuncadebe tratar de sacarla forzándola. Utilice unacuña o una palanca para abrir el corte.

■ PROTECCIÓN CONTRA CONTRAGOLPE (F21) • Esta motosierra está equipada con un freno de

cadena, el cual detiene el movimiento de la cadenaen el caso de que se produzca un contragolpedurante la operación de la unidad. Verifique elfuncionamiento del freno de la cadena siempreantes de comenzar a utilizar la unidad haciendofuncionar el motor a velocidad máxima durante 1 a 2segun-dos y empujando luego el protector delanterohacia adelante. La cadena debe detenerseinmediatamente aun mientras el motor funciona avelocidad máxima. Si la cadena demora endetenerse o bien si no se detiene, cambie la cintadel freno y el tambor del embrague antes de utilizarla unidad.

• Es extremadamente importante verif icar elfuncionamiento del freno de la cadena antes decada uso de la motosierra. Verifique asimismo quelos dientes estén afilados con la finalidad demantener el riesgo de contragolpes dentro de losIímites de seguridad. Si se desmontan losdispositivos de seguridad, si el mante-nimiento nose efectúa correctamente o bien si la barra o lacadena son reempla-zadas incorrectamente, seaumenta el riesgo de lesiones personales causadaspor contragolpe de la unidad.

ADVERTENCIA

Portugués

Page 40: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

40

■ FELLING A TREE (F22) 1. Decide the felling direction considering the wind,

lean of the tree, location of heavy branches, ease ofcompleting the task after felling and other factors.

2. While clearing the area around the tree, arrange agood foothold and retreat path.

3. Make a notch cut one-third of the way into the treeon the felling side.

4. Make a felling cut from the opposite side of thenotch and at a level slightly higher than the bottomof the notch.

When you fell a tree, be sure to warn neighboringworkers of the danger.

(1) Notch cut (2) Felling cut (3) Felling direction

Bucking and Limbing

• Always ensure your foothold. Do not stand onthe log.

• Be alert to the rolling over of a cut log.Especially when working on a slope, stand onthe uphill side of the log.

• Follow the instructions in "For Safe Operation"to avoid kickback of the saw.

Before starting work, check the direction of bendingforce inside the log to be cut. Always finish cutting fromthe opposite side of bending direction to prevent theguide bar from being caught in the cut.

A Log lying on the ground (F23) Saw down halfway, then roll the log over and cut fromthe opposite side.

WARNING

WARNING

F23

9. SawingEnglish

F22

Page 41: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

41

9. Serrar 9. Utilización de la motosierraEspañol

■ Abate de uma árvore (F22) 1. Decida a direcção do abate considerando o vento,

inclinação da árvore, localização de ramos pesados,facilidade de execução da tarefa após o abate eoutros factores.

2. Ao desimpedir a área ao redor da árvore, prepareuma boa zona para trabalhar e um caminho deretirada.

3. Faça um corte de entalhe até um terço da grossurada árvore no lado do abate.

4. Faça uma corte de abate do lado oposto do entalhea um nível ligeiramente superior ao do fundo doentalhe.

Quando abater uma árvore, assegure-se de queavisa do perigo os trabalhadores na vizinhança.

(1) Corte de entalhe(2) Corte de abate(3) Direcção do abate

Cortar o tronco e desramar

• Assegure-se sempre da sua própria estabilidade.Não suba para o toro.

• Tenha atenção ao rolamento de um toro cortado.Especialmente quando trabalhar num declive,mantenha-se na parte de cima da encosta emrelação ao tronco.

• Siga as instruções em “Para operação emsegurança„ para evitar o ressalto da serra.

Antes de começar a trabalhar, verifique a direcção daforça de flexão dentro do toro a cortar. Terminesempre o corte do lado oposto à direcção de flexãopara evitar que a guia fique presa no corte.

Um tronco deitado no solo (F23)Serre para baixo meio caminho e depois rode o troncoao contrário e corte do lado oposto.

AVISO

AVISO

■ TALADO DE ÁRBOLES (F22) 1. Decida la dirección en la cual hará caer el árbol,

teniendo en cuenta la dirección del viento, lainclinación del árbol, la ubicación de ramas pesadas,la facilidad de las tareas una vez caído el árbol ycualquier otro factor relacionado.

2. Limpie el área circundante y verifique que tenga unbuen apoyo para los pies y una segura vía deescape.

3. Haga una muesca hasta un tercio del diámetro deltronco del árbol en el lado de talado.

4. Haga un corte de talado en el lado opuesto al de lamuesca, a un nivel ligeramente superior al de laparte inferior de la muesca.

Antes de talar un árbol, asegúrese de advertir a losdemás trabajadores del peligro.

(1) Corte de talado(2) Muesca(3) Dirección de talado

Trozado y corte de ramas

• Asegúrese de tener un firme apoyo para los pies.Nunca trabaje estando parado sobre el tronco.

• Tenga especial cuidado al efectuar estostrabajos, ya que el tronco puede rodar hacia unlado. Al trabajar en una pendiente, ubíquese másarriba que el tronco.

• Siga las instrucciones dadas en la sección “Parauna operación segura” para evitar el riesgo decontragolpes de la motosierra.

Antes de comenzar los trabajos, verifique la direcciónde la fuerza de doblado en el interior del tronco acortar. Termine el corte siempre en el lado opuesto ala dirección de la fuerza de doblado para evitar que labarra guía quede atrapada en el corte.

Un tronco apoyado en el suelo (F23)Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta altronco y termine el corte desde el otro lado.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 42: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

42

A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finishby sawing down from the top. In area B, saw downfrom the top one-third and finish by sawing up from thebottom.

Cutting the Limb of Fallen Tree (F25)First check to which side the limb is bent. Then makethe initial cut from the bent side and finish by sawingfrom the opposite side.

Be alert to the springing back of a cut limb.

Pruning of Standing Tree (F26) Cut up from the bottom, finish down from the top.

• Do not use an unstable foothold or ladder.• Do not overreach. • Do not cut above shoulder height. • Always use your both hands to grip the saw.

WARNING

WARNING

F26

F25

9. SawingEnglish

F24

Page 43: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

43

9. Serrar 9. Utilización de la motosierraEspañol

Um tronco afastado do solo (F24) Na área A, serre para cima a partir do fundo um terçoe termine serrando para baixo a partir de cima. Naárea B, serre para baixo a partir do fundo um terço etermine serrando para cima a partir de baixo.

Corte das pernadas de uma árvore abatida (F25)Verifique primeiro para que lado a pernada estádobrada. Depois faça o corte inicial a partir do ladodobrado e termine serrando do lado oposto.

Tome cuidado com o ressalto de uma pernadacortada.

Poda de uma árvore em pé (F26) Corte a partir de baixo, termine para baixo a partir decima.

• Não use um apoio ou escadote instável.• Não se estique.• Não corte acima da altura do ombro.• Use sempre ambas as mãos para segurar a

serra.

AVISO

AVISO

Un tronco separado del suelo (F24) En el área “A”, comience cortando desde abajo hastaun tercio del diámetro del tronco y termine el cortedesde arriba. En el área “B”, comience cortando desdearriba hasta un tercio del diámetro del tronco y termineel corte desde abajo.

Cómo cortar las ramas de un tronco caído (F25)Verifique hacia qué lado está doblada la rama a cortar.Comience haciendo un corte desde el lado hacia elcual está doblada la rama y termine el corte desde elotro lado.

Trabaje con cuidado, ya que la rama cortada puedesaltar hacia atrás.

Cómo podar árboles en pie (F26) Comience el corte desde abajo y termine cortando desde arriba.

• Verifique que tenga un apoyo firme para los piesantes de comenzar a trabajar. No utiliceescaleras.

• Evite estirarse para cortar las ramas de un árbol. • Nunca efectúe cortes a una altura mayor que la

de sus propios hombros. • Sostenga siempre la motosierra firmemente con

ambas manos.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 44: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

44

10. MaintenanceEnglish

Maintenance, replacement, or repair of theemission control device and systems may beperformed by any non-road engine repairestablishment or individual.

Before cleaning, the inspecting or repairing theunit, make sure that engine has stopped and iscool. Disconnect the spark plug to preventaccidental starting.

■ MAINTENANCE AFTER EACH USE 1. Air filter Dust on the cleaner surface can be removed bytapping a corner of the cleaner against a hard surface.To clean dirt in the meshes, split the cleaner intohalves and brush in gasoline. When using compressedair, blow from the inside. (F27)

To assemble the cleaner halves, press the rim until itclicks.

When installing the main filter, make sure that thegrooves on the filter edge are correctly fit with theprojections on the cylinder cover.

2. Oiling port Dismount the guide bar and check the oiling port forclogging. (F28)

(1) Oiling port

3. Guide bar When the guide bar is dismounted, remove sawdust inthe bar groove and the oiling port. (F29) Grease the nose sprocket from the feeding port on thetip of the bar. (F30)

(1) Oiling port (2) Grease port (3) Sprocket

4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings anddamage to major parts, especially handle joints andguide bar mounting. If any defects are found, makesure to have them repaired before operating the sawagain.

NOTE

WARNINGF27

F28

F29

F30

Page 45: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

45

10. Manutenção 10. MantenimientoEspañol

Manutenção, substituição ou reparo do dispositivode controle de emissão e sistemas podem serrealizados por qualquer indivíduo ouestabelecimento de reparos de motores nãoautomotivos.

Antes de limpar, inspeccionar ou reparar amáquina, assegure-se que o motor está parado earrefecido. Desligue a vela de ignição para evitarum arranque acidental.

■ MANUTENÇÃO APÓS CADA UTILIZAÇÃO1. Filtro de ar Pó na superfície do filtro pode ser removido batendoum canto do filtro contra uma superfície dura. Paralimpar a sujidade nas redes, separe o filtro em duaspartes e esfregue com gasolina. Se usar arcomprimido, sopre a partir de dentro. (F27)

Para montar as metades, comprima as bordas atéfazerem clique.

Ao instalar o filtro principal, certifique-se que os sulcosnas bordas do filtro estão correctamente encaixadoscom as projecções na tampa do cilindro.

2. Abertura de óleo Desmonte a guia e verifique se a abertura de óleo nãoestá entupida. (F28)

(1) Porta de lubrificação

3. GuiaQuando a guia estiver desmontada, remova aserradura na ranhura da guia e na abertura de óleo.(F29)Lubrifique com massa o roleto da ponta da guia apartir da entrada de alimentação na ponta da guia.(F30)

(1) Porta de lubrificação (2) Porta de lubrificante(3) Roda dentada

4. OutrosVerif ique fugas de combustível, parafusos malapertados e danos nas peças principais,especialmente juntas dos punhos e suporte da guia.Se encontrar qualquer defeito, deve repará-lo antes deoperar novamente a serra.

NOTA

AVISO

El mantenimiento, recambio o reparación deldispositivo de control de emisiones y del equipopueden realizarse en cualquier centro dereparación de motores o personalmente.

Antes de tratar de limpiar, examinar o reparar estaunidad asegúrese de que el motor esté apagado yfrío. Desconecte el cable de la bujía para evitar queel motor arranque accidentalmente.

■ MANTENIMIENTO DESPUÉS DE CADA USO1. Filtro de aireEl polvo de la superficie del filtro podrá eliminarsegolpeando una esquina del mismo contra unasuperficie rígida. Para limpiar la suciedad de lasmallas, divida el filtro en dos mitades y cepíllelo congasolina. Si emplea aire comprimido, sople desde elinterior. (F27)

Para ensamblar las dos mitades, presione el bordehasta que chasqueen.

Al instalar el filtro principal, verifique que las ranurasen el borde del mismo queden correctamente calzadasen las proyecciones de la cubierta del cilindro.

2. Boca de llenado de aceite Desconecte la barra guía y verifique que la boca dellenado de aceite no esté obstruida. (F28)

(1) Boca de llenado de aceite

3. Barra guía Desmonte la barra guía y elimine todo resto de aserrínde la ranura de la misma y de la boca de Ilenado deaceite. (F29)Engrase la rueda dentada por el orificio de lubricaciónubicado en el extremo de la barra guía. (F30)

(1) Boca de llenado de aceite (2) Boca de engrase(3) Rueda dentada

4. Otros Verif ique que no haya fugas de combustible niconexiones flojas. Examine las piezas principales porposibles muestras de daños, especialmente las juntasde las manijas y el montaje de la barra guía. En casode observarse defectos, asegúrese de que se efectúenlas reparaciones necesarias antes de uti l izarnuevamente esta unidad.

NOTA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 46: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

46

10. MaintenanceEnglish

■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Cylinder finsDust clogging between the cylinder fins will causeoverheating of the engine. Periodically check and cleanthe cylinder fins after removing the air cleaner and thecylinder cover. When installing the cylinder cover,make sure that switch wires and grommets arepositioned correctly in place. (F31)

Be sure to block the air intake hole.

2. Oil tankWith a wire hook, take out the oil filter through the fillerport and clean in gasoline. When putting the filter backinto the tank, make sure that it comes to the front rightcorner. Also clean off dirt in the tank. (F32)

(1) Oil filter

NOTE

F31

F32

Page 47: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

47

10. Manutenção 10. MantenimientoEspañol

■ PONTOS DE SERVIÇO PERIÓDICO1. Palhetas do cilindro Poeira acumulada entre as palhetas dos cilindrosprovocará sobreaquecimento do motor. Verifique elimpe periodicamente as palhetas do cilindro apósremover o filtro de ar e a tampa do cilindro. Ao instalara tampa do cilindro, assegure-se de que os fios dosinterruptores e os tubos estão posicionadoscorrectamente. (F31)

Assegure-se de que bloqueia o orifício de entrada dear.

2. Depósito de óleoCom um gancho de arame, retire o filtro de óleoatravés da porta de abastecimento e limpe comgasolina. Ao voltar a colocar o filtro no depósito,certifique-se que fica no canto dianteiro direito. Limpetambém a sujidade no depósito. (F32)

(1) Filtro de óleo

NOTA

■ PUNTOS DE SERVICIO PERÍODICO1. Aletas del cilindro El polvo entre las aletas del cilindro causará elrecalentamiento del motor. Compruebe periódicamentey limpie las aletas del cilindro después de quitar el filtrode aire y la cubierta del cilindro. Cuando instale lacubierta del cilindro, cerciórese de que los conductoresdel interruptor y los anillos pasacables hayan quedadocorrectamente colocados en su lugar. (F31)

Asegúrese de tapar la toma de aire antes de comenzareste trabajo.

2. Tanque de aceiteCon un gancho de alambre, extraiga el filtro de aceitea través del orificio de llenado de aceite y límpielo congasolina. Cuando vuelva a colocar el filtro en eldepósito, cerciórese de que llegue a la esquina frontalderecha. Además, limpie la suciedad del depósito.(F32)

(1) Filtro de aceite

NOTA

Portugués

Page 48: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

48

3. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler

port. (F33)

(1) Fuel filter

(b) Disassemble the filter and wash with gasoline, orreplace with new one if needed.

• After removing the filter, use a pinch to hold theend of the suction pipe.

• When assembling the filter, take care not toallow filter fibers or dust inside the suction pipe.

4. Spark plugClean the electrodes with a wire brush and reset thegap to 0.65 mm as necessary. (F34)

Champion CJ-7YNGK BPM7Y / BPM7A

5. SprocketCheck for cracks and for excessive wear interferingwith the chain drive. If the wear is considerable,replace it with new one. Never fit a new chain on aworn sprocket, or a worn chain on a new sprocket.(F35)

NOTE

F34

F33

F35

10. MaintenanceEnglish

Page 49: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

49

3. Filtro de combustível (a)Utilizando um gancho de arame, retire o filtro da

porta do filtro. (F33)

(1) Filtro de combustível

(b)Desmonte o f i l tro e lave-o com gasolina, ousubstitua-o por um novo caso seja necessário.

• Depois de retirar o filtro, utilize uma mola paramanter a extremidade do tubo de sucção.

• Ao desmontar o filtro, tenha cuidado com asfibras do filtro ou poeiras no interior do tubo desucção.

4. Vela de igniçãoLimpe os eléctrodos com uma escova metálica eregule de novo a folga para 0.65 mm conformenecessário. (F34)

Champion CJ-7YNGK BPM7Y / BPM7A

5. CarretoVerifique se tem fissuras ou demasiado desgaste queinterfira com a rotação da corrente. Caso o desgasteseja demasiado óbvio, substitua-a por uma nova.Nunca instale uma corrente nova numa toda dentadagasta, ou uma corrente gasta numa roda dentadanova. (F35)

NOTA

3. Filtro de combustible(a)Utilizando un gancho de alambre, saque el filtro de

la boca de llenado. (F33)

(1) Filtro de combustible

(b)Desarme el fi ltro y lave todas las piezas congasolina. Cámbielo por un filtro nuevo en caso deque sea necesario.

• Después de sacar el filtro, utilice una pinza parasostener el extremo del tubo de succión.

• Al montar el filtro de combustible, trabaje concuidado para evitar que entren fibras o polvo enel tubo de succión.

4. BujíaLimpie los electrodos de la bujía utilizando un cepillode alambre. Verifique que la separación entre loselectrodos sea de 0,65 mm y efectúe los ajustes quesean necesarios. (F34)

Champion CJ-7YNGK BPM7Y / BPM7A

5. Rueda dentadaExamine la rueda dentada por posibles muestras deresquebrajaduras o desgaste excesivo que puedanafectar el movimiento de la cadena. Si se observa undesgaste evidente, cambie la rueda dentada. Nuncacalce la cadena sobre una rueda dentada desgastadani una cadena desgastada sobre una rueda dentadanueva. (F35)

NOTA

10. Manutenção 10. MantenimientoEspañolPortugués

Page 50: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

50

11. Maintenance of saw chain and guide bar English

■ Saw Chain

It is very important for smooth and safe operationto keep the cutters always sharp.

The cutters need to be sharpened when:• Sawdust becomes powder-like.• You need extra force to saw in.• The cut path does not go straight.• Vibration increases.• Fuel consumption increases.

Cutter setting standards:

Be sure to wear safety gloves.

Before filing: • Make sure the saw chain is held securely. • Make sure the engine is stopped. • Use a round file of proper size for your chain. Chain type: 91VG File size: 5/32 in (4.00 mm)

Place the file on the cutter and push straight forward.Keep the file position as illustrated. (F36)

After each cutter has been filed, check the depthgauge and file it to the proper level as illustrated. (F37)

Be sure to round off the front edge to reduce thechance of kickback or tie-strap breakage.

(1) Appropriate gauge checker (2) Make the shoulder round (3) Depth gauge standard

WARNING

WARNING

WARNING

F36

F37

Page 51: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

51

11. Manutenção da corrente da serra e da guia 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañol

■ Corrente da serra

É muito importante para uma operação suave esegura manter sempre os dentes afiados.

Os dentes precisam de ser afiados quando: • A serradura se torna como um pó. • Necessita de mais força para serrar. • A linha de corte não é direita. • A vibração aumenta. • O consumo de combustível aumenta.

Normas para afiar os dentes:

Assegure-se de que usa luvas de segurança.

Antes de limar: • Assegure-se de que a corrente da serra está

firmemente segura. • Assegure-se de que o motor está parado. • Use uma lima redonda do tamanho correcto para

a corrente. Tipo de corrente: 91VGTamanho da lima: 5/32 pol (4,00 mm)

Ponha a lima no dente e empurre a direito para afrente. Mantenha a posição da lima como ilustrado.(F36)

Depois de limar todos os dentes, calibre o limitador deprofundidade e lime até ao nível correcto comoilustrado. (F37)

Assegure-se de que arredonda os bordos parareduzir as possibilidades de ressalto ou quebrados elos de ligação.

(1) Calibrador do limite de profundidade(2) Faça os cantos redondos(3) Limitador de profundidade padrão

AVISO

AVISO

AVISO

■ Cadena de la motosierra

Por motivos de seguridad y para unfuncionamiento adecuado de la unidad, essumamente importante que los dientes esténconstantemente bien afilados.

Los dientes necesitan afilarse: • Cuando el aserrín tiene el aspecto de polvo. • Cuando se requiere mayor fuerza que

habitualmente para comenzar a cortar. • Cuando la trayectoria de corte no es recta. • Cuando la vibración aumenta. • Cuando aumenta el consumo de combustible de

la unidad.

Normas para el ajuste de los dientes:

Asegúrese de utilizar guantes protectores paraeste trabajo.

Antes de comenzar a afilar los dientes: • Verifique que la cadena esté correctamente

asegurada. • Verifique que el motor esté apagado. • Utilice sólo una lima redonda de dimensiones

adecuadas según el tamaño de la cadena. Tipo de cadena: 91VG Dimensiones de la lima: 5/32 de pulgada (4,00 mm)

Ubique la lima en el diente a afilar y empújela en línearecta hacia adelante. Mantenga la lima en la posiciónindicada en la ilustración. (F36)

Después de afilar cada diente, mida la profundidad conun calibre y lime hasta obtener el nivel correcto segúnse indica en la ilustración. (F37)

Asegúrese de redondear el borde delantero con lafinalidad de reducir el riesgo de contragolpe oatascamiento de la cadena.

(1) Verificador de calibre(2) Redondee el hombro(3) Profundidad nominal

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Portugués

Page 52: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

52

Make sure every cutter has the same length and edgeangles as illustrated. (F38)

(4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle

■ Guide Bar• Reverse the bar occasionally to prevent partial

wear. • The bar rail should always be a square. Check for

wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and theoutside of a cutter. If a gap is observed betweenthem, the rail is normal. Otherwise, the bar rail isworn. Such a bar needs to be corrected or replaced.(F39)

(1) Ruler (2) Gap (3) No gap (4) Chain tilts

This saw is equipped with one of the following lowkickback bar/chain combinations:

Model G4100Bar Size Guide Bar Saw Chain

16” 3608-52112 2932-52210

WARNING

F38

F39

11. Maintenance of saw chain and guide bar English

Page 53: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

53

11. Manutenção da corrente da serra e da guia 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guíaEspañol

Vérifier que toutes les dents présentent les longueurset angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F38)

(4) Longueur de tranchant(5) Angle d’affûtage(6) Angle de tranchant latéral(7) Angle de tranchant supérieur

■ Guide-chaîne• Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour

éviter l’usure inégale. • Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne

d’aplomb. Poser une règle contre le rail et contrel’extérieur d’une dent. Il doit subsister un intersticeentre le guide-chaîne et la règle. Si ce n’est pas lecas, cela signifie que le rail est usé. Il faut alorsréparer ou remplacer le guide-chaîne. (F39)

(1) Règle(2) Interstice(3) Pas d’interstice(4) La chaîne est penchée

Cette tronçonneuse est équipée d’une descombinaisons suivantes de chaîne et de guide-chaîne :

Modèle G4100Tamanho da guia Guia Corrente da serra

16” 3608-52112 2932-52210

AVISO

Verifique que el largo y el ángulo del borde de todoslos dientes sean iguales a lo indicado en la ilustración.(F38)

(4) Largo del diente(5) Angulo de limado(6) Angulo de la placa lateral(7) Angulo de corte de la placa superior

■ Barra guía• Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la

barra, inviértala periódicamente.• El riel de la barra guía debe ser siempre cuadrado.

Verifique el desgaste del riel. Coloque una regla enla barra y en el exterior del diente. Si se observa unaseparación entre estas piezas, el riel está encondiciones normales. Por otro lado, si no existeseparación entre estas piezas, el r iel estádesgastado. En este caso es necesario reparar ocambiar la barra guía. (F39)

(1) Regla(2) Separación(3) Sin separación(4) Cadena inclinada

Esta motosierra está equipada con una de lassiguientes combinaciones de barra de bajo nivel decontragolpe/cadena:

Modelo G4100Dimensiones de la barra Barra guía Motosierra

16” 3608-52112 2932-52210

ADVERTENCIA

Portugués

Page 54: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

Check oil passage and ports for clog-

ging.

54

Case 1. Starting failure

Make sure the icing prevention system is notworking.

WARNING

Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Roughidling

Case 3. Oil does not come out

If the unit seems to need further service, pleaseconsult with an authorized service shop in your area.

➜➜

➜➜

12. Troubleshooting guideEnglish

Check fuel for wateror substandard mix-

ture.

Check for engineflooding.

Check the spark.

Replace with properfuel.

Remove and dry thespark plug. Then pull the starteragain with no choke.

Replace with a newplug.

Check fuel for wateror substandard mix-

ture.

Check air filter andfuel filter for clogging.

Check carburetor for inadequate ad-

justment.

Replace with properfuel.

Clean.

Readjust speed needles.

Check oil for sub-standard quality.

Replace.

Clean.

Page 55: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

Verifique se nãoestão entupidas a

passagem do óleo eas aberturas.

Verifique se o óleonão é de máqualidade.

55

12. Guia de resolução de problemas 12. Guía para la localización de averíasEspañol

Caso 1. Falha no arranque

Assegure-se que o sistema de prevenção decongelamento não está a funcionar.

AVISO

Caso 2. Falta de potência/Fraca aceleração/Ralentiirregular

Caso 3. O óleo não sai

Se a máquina necessitar de mais serviços, consulteum centro de serviços autorizado na sua área.

➜➜

➜➜

Verifique nocombustível a

existência de água oumistura incorrecta.

Verifique se o motornão está afogado.

Verifique a vela deigni-ção.

Substitua porc o m b u s t í - v e lapropriado.

Remova e seque a velade ignição. Depois torne a puxar opuxador de arranquesem estrangulador.

Substitua por uma velanova.

Verifique nocombustível a

existência de água oumistura incorrecta.

Verifique se o filtro dear e o filtro de

combustível estãoentupidos.

Verifique se o carbu-rador não está comafinação incorrecta.

Substitua por combustí-vel apropriado.

Limpe.

Afine as agulhas develocidade.

Substitua.

Limpe.

Caso 1. Falla de arranque

Compruebe que el sistema de prevención decongelación no está en accionamiento.

ADVERTENCIA

Caso 2. Falta de potencia/Aceleración inadecuada/Velocidad mínima

Caso 3. El aceite no sale

Si su unidad necesita otros servicios fuera de losmencionados, consulte con nuestro taller de servicioautorizado más cercano.

➜➜

➜➜

Revise el combustiblepara ver si se ha

mezclado agua o si laproporción de mezcla

es incorrecta.

Revise si el motorestá ahogado.

Revise el encendidopor chispa.

Reemplace por el com-bustible adecuado.

Remueva y seque labujía de encendido.Tire nuevamente delarrancador sin estrangu-lador.

Cambie la bujía.

Revise el combustiblepara ver si se ha

mez-clado agua o sila pro-porción de

mezcla es incorrecta.

Revise si hayobstrucción en el filtro

de aire o en el filtrode combustible.

Revise el carburadorpara ver si el ajuste

es inadecuado.

Reemplace por el com-bustible adecuado.

Limpie.

Reajuste las agujas develocidad.

Revise si la calidad delaceite es inadecuada.

Revise si hay obstruc-ción en los orificios yconductos de aceite.

Reemplace.

Limpie.

Portugués

Page 56: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

56

• Aged fuel is one of major causes of engine startingfailure. Before storing the unit, empty the fuel tankand run the engine until it uses all the fuel left in thefuel line and the carburetor. Store the unit indoortaking necessary measures for rust prevention.

• Combustível muito antigo é uma das maiorescausas de falha de arranque do motor. Antes deguardar a unidade, esvazie o depósito decombustível e corra o motor até que use todo ocombustível deixado na linha de combustível e nocarburador. Guarde a unidade em interior tomandoas medidas necessárias para evitar a ferrugem.

• El combustible viejo es una de las principalescausas de mal funcionamiento del motor. Antes dealmacenar la unidad, vacíe el tanque decombustible y arranque el motor hasta que utilicetodo el combustible que haya en la línea decombustible y el carburador. Almacene la unidad enun lugar cubierto evitando que se oxide.

13. Storage

13. Armazenamento

13. Almacenamiento

English

Español

Portugués

Page 57: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

57

Limited warrantyShould any failure occur on the product under normaloperating conditions within the applicable warrantyperiod, the failed part will be replaced or repaired freeof charge by a KOMATSU ZENOAH authorized dealer.

WARRANTY PERIOD: 1 year (6 months if usedprofessionally) from the date of initial purchase.

THE PURCHASER SHALL BEAR COSTS OFTRANSPORTING THE UNIT TO AND FROM THEKOMATSU ZENOAH DEALER.

THE PURCHASER SHALL NOT BE CHARGED FORDIAGNOSTIC LABOR WHICH LEADS TO THEDETERMINATION THAT A WARRANTED PART ISDEFECTIVE, IF THE DIAGNOSTIC WORK ISPERFORMED AT THE KOMATSU ZENOAH DEALER.

THE PURCHASER OR OWNER IS RESPONSIBLE FORTHE PERFORMANCE OF THE REQUIREDMAINTENANCE AS DEFINED BY THEMANUFACTURER IN THE OWNER/OPERATORMANUAL.

ANY WARRANTED PART WHICH IS NOTSCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIREDMAINTENANCE, OR WHICH IS SCHEDULED ONLYFOR REGULAR INSPECTION TO THE EFFECT OFREPAIR OR “REPLACE AS NECESSARY” SHALL BEWARRANTED FOR THE WARRANTY PERIOD. ANYWARRANTED PART WHICH IS SCHEDULED FORREPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCESHALL BE WARRANTED FOR THE PERIOD OF TIMEUP TO THE FIRST SCHEDULED REPLACEMENTPOINT FOR THE PART.

ANY REPLACEMENT PART THAT IS EQUIVALENT INPERFORMANCE AND DULABILITY MAY BE USED INNON-WARRANTY MAINTENANCE OR REPAIRS, AND

SHALL NOT REDUCE THE WARRANTY OBLIGATIONOF THE COMPANY.

THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TOOTHER ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THEFAIRURE OF A WARRANTED PARTS STILL UNDERWARRANTY.

THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO THOSEUNITS WHICH HAVE BEEN DAMAGED BYNEGLIGENCE OF INSTRUCTION LISTED IN THEOWNER/OPERATOR MANUAL FOR PROPER USEAND MAINTENANCE OF THE UNITS ACCIDENTMISHANDLING, ALTERATION, ABUSE, IMPROPERLUBRICATION, USE OF ANY PARTS ORACCESSARIES OTHER THAN THOSE SPECIFIED BYTHE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THECOMPANY'S CONTROL.

THIS WARRANTY DOES NOT COVER THOSEPARTS REPLACED BY NORMAL WEAR ORHARMLESS CHANGES IN THEIR APPEARANCE.

THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES.

LIABILITIES FOR INCIDENTAL ORCONSEQUENTIAL DAMAGE UNDER ANY AND ALLWARRANTIES ARE EXCLUDED.

IF YOU NEED TO OBTAIN MORE INFORMATION,PLEASE CALL YOUR NEAREST SERVICE CENTER,OR CHECK PLEASE KOMATSU ZENOAH WEB SITEhttp://www.zenoah.net

Terms of this warranty may vary depending on thecountry.

Page 58: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

58

Garantia limitadaCaso ocorra qualquer falha no produto em condiçõesnormais de operação dentro do período de garantiaaplicável, a peça que falhou será substituída oureparada gratuitamente por um distribuidor autorizadoKOMATSU ZENOAH.

PERÍODO DE GARANTIA: 1 ano (6 meses se usadaprofissionalmente) a partir da data da aquisiçãoinicial.

O COMPRADOR DEVERÁ SUPORTAR OS CUSTOSDE TRANSPORTE DA UNIDADE DE E PARA OREVENDEDOR KOMATSU ZENOAH.

O COMPRADOR NÃO SERÁ DEBITADO PELOTRABALHO DE DIAGNÓSTICO CONDUCENTE ÀDETERMINAÇÃO DE QUE DETERMINADA PEÇAGARANTIDA TEM DEFEITO, SE O TRABALHO DEDIAGNÓSTICO FOR EXECUTADO PELOREVENDEDOR KOMATSU ZENOAH.

O COMPRADOR OU PROPRIETÁRIO ÉRESPONSÁVEL PELA EXECUÇÃO DA MANUTENÇÃONECESSÁRIA CONFORME DEFINIDA PELOFABRICANTE NO MANUAL DOPROPRIETÁRIO/OPERADOR.

QUALQUER PEÇA GARANTIDA QUE NÃO ESTEJAPROGRAMADA PARA SUBSTITUIÇÃO COMOMANUTENÇÃO NECESSÁRIA, OU QUE SEJAPROGRAMADA APENAS PARA INSPECÇÃOREGULAR A FIM DE REPARAÇÃO OU“SUBSTITUIÇÃO SE NECESSÁRIO„, DEVERÁ SERGARANTIDA PELO PERÍODO DE GARANTIA.QUALQUER PEÇA GARANTIDA QUE ESTEJAPROGRAMADA PARA SUBSTITUIÇÃO COMOMANUTENÇÃO NECESSÁRIA, DEVERÁ SERGARANTIDA PELO PERÍODO DE TEMPO ATÉ AOPRIMEIRO PONTO DE SUBSTITUIÇÃOPROGRAMADO PARA A MESMA.

QUALQUER PEÇA DE SUBSTITUIÇÃO QUE SEJAEQUIVALENTE EM DESEMPENHO E DURABILIDADEDEVERÁ SER

USADA EM MANUTENÇÕES OU REPARAÇÕESEXTRA GARANTIA, E NÃO REDUZIRÁ AOBRIGATORIEDADE DA GARANTIA DACOMPANHIA.

A COMPANHIA É RESPONSÁVEL POR DANOS AOUTROS COMPONENTES DO MOTORPROVOCADOS PELA FALHA DE PARTESGARANTIDAS AINDA DENTRO DA GARANTIA.

A GARANTIA NÃO SE APLICA ÀS UNIDADES QUETENHAM SIDO DANIFICADAS POR NEGLIGÊNCIADAS INSTRUÇÕES CONTIDAS NO MANUAL DOPROPRIETÁRIO/OPERADOR PARA UTILIZAÇÃOCORRECTA E MANUTENÇÃO DAS UNIDADES, MAUMANUSEAMENTO ACIDENTAL, ALTERAÇÃO,ABUSO, LUBRIFICAÇÃO INCORRECTA, USO DEQUAISQUER PEÇAS OU ACESSÓRIOS DIFERENTESDOS ESPECIFICADOS PELA COMPANHIA, OUOUTRAS CAUSAS PARA ALÉM DO CONTROLO DACOMPANHIA.

ESTA GARANTIA NÃO COBRE AS PEÇASSUBSTITUÍDAS POR DESGASTE NORMAL OUALTERAÇÕES SEM CONSEQUÊNCIAS DO SEUASPECTO.

NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS.

SÃO EXCLUÍDAS AS IMPUTABILIDADES PORDANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS SOBTODA E QUALQUER GARANTIA.

SE NECESSITAR DE OBTER MAIS INFORMAÇÕES,CONTACTE O CENTRO DE SERVIÇO MAIS PERTODE SI, OU VERIFIQUE NO WEB SITE KOMATSUZENOAH http://www.zenoah.net

Os termos desta garantia podem variar consoante opaís.

Page 59: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

59

Garantía limitadaEn caso de que este producto presente cualquier fallabajo condiciones de operación normales durante elperiodo de garantía, la pieza dañada será cambiada oreparada por un distribuidor autorizado KOMATSUZENOAH sin cargo.

PERÍODO DE GARANTÍA: un año (6 meses en casode uso profesional) a partir de la fecha de compra.

EL COMPRADOR DEBE ASUMIR LOS COSTOS DETRANSPORTE DE LA UNIDAD HACIA Y DESDE ELSITIO DE DISTRIBUCIÓN DE KOMATSU ZENOAH.

NO SE LE DEBEN COBRAR AL COMPRADOR LOSTRABAJOS DE DIAGNÓSTICO QUE CONLLEVAN ADETERMINAR QUE UNA PIEZA GARANTIZADA ESTÁDEFECTUOSA, SI EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SELLEVA A CABO EN EL SITIO DE DISTRIBUCIÓN DEKOMATSU ZENOAH.

EL COMPRADOR O PROPIETARIO ESRESPONSABLE DE LA EJECUCIÓN DELMANTENIMIENTO REQUERIDO COMO HA SIDOESPECIFICADO POR EL FABRICANTE EN ELMANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR.

CUALQUIER PIEZA GARANTIZADA QUE NO ESTÉPLANIFICADA PARA REEMPLAZO EN CALIDAD DEMANTENIMIENTO REQUERIDO, O QUE ESTÉPLANIFICADA SOLO PARA INSPECCIÓN REGULARPARA EFECTOS DE REPARACIÓN O “REEMPLAZOSI ES NECESARIO” DEBEN SER CUBIERTASDURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA. CUALQUIERPIEZA GARANTIZADA QUE HAYA SIDOPLANIFICADA PARA REEMPLAZO EN CALIDAD DEMANTENIMIENTO REQUERIDO, DEBE SERGARANTIZADA PARA EL PERÍODO DE TIEMPOHASTA EL PRIMER PUNTO DE REEMPLAZOPLANIFICADO PARA LA PIEZA.

CUALQUIER PIEZA DE REEMPLAZO QUE SEAEQUIVALENTE EN DESEMPEÑO Y DURABILIDADPUEDE SER UTILIZADA

EN UN TRABAJO DE MANTENIMIENTO SIN-GARANTÍA O EN UNA LABOR DE REPARACIÓN, YNO REDUCIRÁ LA OBLIGACIÓN DE GARANTÍA DELA EMPRESA.

LA EMPRESA ES RESPONSABLE POR DAÑOS AOTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOSPOR FALLAS DE PIEZAS GARANTIZADAS QUEESTÉN TODAVÍA BAJO LA GARANTÍA.

LA GARANTÍA NO SE APLICA A AQUELLASUNIDADES QUE HAN SIDO DAÑADAS PORNEGLIGENCIA EN LAS INSTRUCCIONES DESCRITASEN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADORPARA UN USO Y MANTENIMIENTO ADECUADO DELAS UNIDADES, EL MAL MANEJO ACCIDENTAL,ALTERACIÓN, ABUSO, LUBRICACIÓN INCORRECTA,USO DE ACCESORIOS DIFERENTES A LOSESPECIFICADOS POR LA EMPRESA, U OTRASCAUSAS QUE ESTÁN FUERA DEL CONTROL DE LAEMPRESA.

ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZASREMPLAZADAS POR DESGASTE NORMAL OCAMBIOS INOFENSIVOS EN SU APARIENCIA.

NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS.

RESPONSABILIDADES POR DAÑOSACCIDENTALES O CRÍTICOS ESTÁN EXCLUIDASDE CUALQUIER GARANTÍA.

SI NECESITA INFORMACIÓN ADICIONAL, LLAMEPOR FAVOR A SU CENTRO DE SERVICIO MÁSCERCANO, O CONSULTE LA PÁGINA WEB DEKOMATSU ZENOAH http://www.zenoah.net

Los términos y condiciones de esta garantía puedenvariar según el país.

Page 60: OWNER/OPERATOR MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE ... · owner/operator manual manual de instruÇÕes manual de instrucciones chainsaw motosserras motosierras 848-c49-93a0 (604)

PRINTED IN JAPAN

PRINTED ON RECYCLED PAPERIMPRESSO EM PAPEL RECICLADOIMPRESO EN PAPEL RECICLADO

To Dealer: Please complete the following form at time of sale.Ao distribuidor: Por favor preencha o formulário seguinte no momento da venda.Sr. Distribuidor: por favor llene este formulario en el momento de la compra.

Product Model:

Modelo do produto:

Modelo:

KOMATSU ZENOAH

Date of Purchase: D / M / Y

Data da aquisição: D / M / A

Fecha.: D / M / A

Equipment No.:

No. da máquina:

Equipo N˚:

Engine No.:

No. do motor:

Motor N˚:

Use:

Utilização:

Uso:

Purchaser:

Comprador:

Comprador:

Name:

Nome:

Nombre:

Address/Phone:

Endereço/Telefone:

Dirección/Teléfono:

Address/Phone:

Endereço/Telefone:

Dirección/Teléfono:

Dealer:

Distribuidor:

Distribuidor:

Name:

Nome:

Nombre:

Professional

Profissional

Profesional

Private

Particular

Particular

G4100

To Purchaser: When your unit requires any repair, please bring or send it to the dealer with this sheet attached.Ao comprador: Quando a sua unidade precisar de qualquer reparação, queira levá-la ou enviá-la ao distribuidor acompanhada de esta folha.Sr. Comprador: Si su unidad requiere servicio, por favor entréguela o envíela a un distribuidor junto con esta hoja.