28
Edição n° 35 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Julho 2015 POLÍTICA CULTURA DIPLOMACIA Angola condena todos actos de terrorismo O ministro das Relações Exteriores de Angola, Georges Chikoti, reiterou no dia 28 de Julho em Madrid, que Angola condena veementemente todos os actos de terrorismo e considera esta via inaceitável para a resolução de problemas políticos ou de qualquer outra natureza. p. 3 DESPORTO Hegemonia do andebol em África está garantida Moçambique: Angola encerra VII bienal com saldo positivo “As meninas souberam superar com muito trabalho as mãos invisíveis que visavam atrapalhar a vitória de Angola”, Horácio Feijó. A VII Bienal dos Jovens Criadores da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) encerrou no dia 21 de Julho de 2015, na cidade de Matola, onde os angolanos tiveram uma participação positiva. Mozambique: Angola closes VII Biennial with a positive balance The VII Biennial of Young Artists from the Portuguese Speaking Countries (CPLP) ended on 21st July 2015 in Matola city, with a positive participation of the Angolans. Hegemony of handball in Africa is guaranteed The girls managed to overcome with hard work the invisible hands that attempted to shatter the Angola’s victory,” Horácio Feijó. p. 26 DIPLOMACIA Angola condemns all acts of terrorism The Angolan Foreign minister, Georges Chikoti, reiterated on 28th July 2015, in Madrid, that Angola strongly condemns all acts of terrorism and considers this as unacceptable way to solve political problems or any others. As relações militares entre Rússia e Angola continuam excelentes As relações entre Angola e a Federação Russa no domínio militar continuam excelentes, afirmou no dia 13 de Julho de 2015 em Luanda, o adido militar da Rússia no território angolano, Nikolay Rybchuk. Military relations between Russia and Angola remain excellent The relations between Angola and the Russia in the military field remain excellent since the days of the national liberation struggle to date, said on 13th July in Luanda, the Russian military attaché to the country, Nikolay Rybchuk. p. 27 p. 8 DESPORTO p. 2

p. 3 Angola condena todos actos de terrorismoangolaembassy.org.rs/file_download/42/Njango+Actualidade... · África está garantida Moçambique: ... terroristas estrangeiros obriga

Embed Size (px)

Citation preview

Edição n° 35 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Julho 2015

POLÍTICA

CULTURA

DIPLOMACIA

Angola condena todos actos de terrorismoO ministro das Relações Exteriores de Angola, Georges Chikoti, reiterou no dia 28 de Julho em Madrid, que Angola condena veementemente todos os actos de terrorismo e considera esta via inaceitável para a resolução de problemas políticos ou de qualquer outra natureza.

p. 3

DESPORTO

Hegemonia do andebol em África está garantida

Moçambique: Angola encerra VII bienal com saldo positivo

“As meninas souberam superar com muito trabalho as mãos invisíveis que visavam atrapalhar a vitória de Angola”, Horácio Feijó.

A VII Bienal dos Jovens Criadores da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) encerrou no dia 21 de Julho de 2015, na cidade de Matola, onde os angolanos tiveram uma participação positiva.

Mozambique: Angola closes VII Biennial with a positive balanceThe VII Biennial of Young Artists from the Portuguese Speaking Countries (CPLP) ended on 21st July 2015 in Matola city, with a positive participation of the Angolans.

Hegemony of handball in Africa is guaranteed

“The girls managed to overcome with hard work the invisible hands that attempted to shatter the Angola’s victory,” Horácio Feijó.

p. 26

DIPLOMACIA

Angola condemns all acts of terrorism

The Angolan Foreign minister, Georges Chikoti, reiterated on 28th July 2015, in Madrid, that Angola strongly condemns all acts of terrorism and considers this as unacceptable way to solve political problems or any others.

As relações militares entre Rússia e Angola continuam excelentes

As relações entre Angola e a Federação Russa no domínio militar continuam excelentes, afirmou no dia 13 de Julho de 2015 em Luanda, o adido militar da Rússia no território angolano, Nikolay Rybchuk.

Military relations between Russia and Angola remain excellent The relations between Angola and the Russia in the military field remain excellent since the days of the national liberation struggle to date, said on 13th July in Luanda, the Russian military attaché to the country, Nikolay Rybchuk.

p. 27

p. 8

DESPORTO p. 2

O Presidente de República de Angola, José Eduardo dos Santos, foi convidado pelo primeiro-ministro da Índia, Nerendra Modi, para participar na 3ª Cimeira Índia - África, a realizar-se em Nova Deli, de 26 a 30 de Outubro próximo.O convite foi entregue no dia 15 de Julho de 2015 ao Vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, pelo ministro de Estado indiano para os Assuntos Exteriores, Vijay Kumar Singh, que chegou no dia 15 à capital angolana com este propósito.Instado pelos jornalistas sobre o estado das relações entre Angola e a Índia, o governante disse que as mesmas versam sobretudo nas áreas da diplomacia e do comércio, salientando que o seu país é o segundo maior importador do crude angolano.A primeira Cimeira Índia - África realizou-se em 2008, em Nova Deli, e a segunda em 2011, em Addis-Abeba, com o propósito de reforçar a cooperação económica e o estabelecimento de novas

Presidente da República convidado a participar na

2 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

parcerias em diversos domínios.Na primeira Cimeira de Nova Deli, os governos africanos e indiano concordaram em aprofundar a colaboração em diversas áreas, tais como na agricultura, segurança alimentar, indústria e comércio, investimento, formação de recursos humanos, assim como nos domínios da paz e segurança, expansão das tecnologias de informação e comunicação.Segundo dados disponíveis, a Índia tornou-se num dos maiores investidores em vários países africanos, cobrindo os mais variados sectores, tais como o do petróleo e gás, da indústria petroquímica, tecnologias de informação, infra-estruturas, agricultura, saúde, entre outros.

Singh

3Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

he President of the Republic of Angola, José Eduardo dos Santos, was invited by the Prime Minister of India, Nerendra Modi to attend the 3rd Summit of India - Africa, to be held in New Delhi from 26 to 30 October 2015.The invitation was delivered on 15th July 2015 to the Vice-President of the Republic, Manuel Vicente, by the Indian State Minister of Foreign Affairs, Vijay Kumar Singh, who arrived on 15th to the Angolan capital for this purpose.Questioned by journalists about the state of relations between Angola and India, the official said that the same cross particularly in the areas of diplomacy and trade, stressing that his country is the second largest importer of the Angolan crude.The first India – Africa Summit was held in 2008 in New Delhi, and the second in 2011 in Addis Ababa in order to strengthen economic cooperation and the establishment of new partnerships in various fields.In the first New Delhi Summit, African and Indian governments have agreed to deepen cooperation in various fields such as agriculture, food security, industry and commerce, investment, human resource training, as well as in the fields of peace and security, expansion of information and communication technologies.According to available data, India has become one of the largest investors in many African countries, covering various sectors such as oil and gas, petrochemical, information technology, infrastructure, agriculture, health, etc.

O ministro das Relações Exteriores de Angola, Georges Chikoti, reiterou no dia 28 de Julho em Madrid, que Angola condena veementemente todos os actos de terrorismo e considera esta via inaceitável para a resolução de problemas políticos ou de qualquer outra natureza.O chefe da diplomacia angolana ao intervir no debate do Comité contra o Terrorismo do Conselho de Segurança da ONU, que decorreu no dia 28 de Julho de 2015, no Palácio Del Pardo, em Madrid (Espanha), considerou a criação e o reforço de instrumentos jurídicos e medidas internas, como métodos importante para o combate do terrorismo.

Nesta perspectiva, afirmou que o Governo de Angola adoptou um conjunto de acções jurídico-legais e administrativas, para prevenir e combater o terrorismo, nomeadamente o financiamento, incitamento, recrutamento e trânsito de combatentes terroristas estrangeiros em território nacional.Do conjunto de acções, Georges Chikoti destacou as leis sobre Combate ao Branqueamento de Capitais e Financiamento do Terrorismo, as Infracções subjacentes ao Branqueamento de Capitais, sobre a Cooperação Judiciária Internacional em matéria penal, o rastreio de movimentos bancários, resultantes de operações ou pessoas suspeitas de ligação a actividades terroristas e controlo dos fluxos cambiais.O Governo de Angola, disse, criou um grupo técnico para institucionalização do Observatório Nacional de Combate ao Terrorismo, aprovou e adoptou ainda acções relativamente ao controlo da imigração ilegal, através do reforço da vigilância das fronteiras, com a instalação de equipamentos de alta tecnologia.O Intercâmbio de informações entre os órgãos nacionais e internacionais, incluindo a INTERPOL e outros, bem com o reforço da cooperação com os órgãos especializados da ONU foram igualmente enumeradas pelo governante angolano, como medidas tomadas pelo executivo no combate e prevenção do terrorismo internacional.O Ministro das Relações Exteriores de Angola sublinhou ainda que a dinâmica de movimentação e acções dos combatentes terroristas estrangeiros obriga a uma maior cooperação e partilha de informação entre todas as nações. Georges Chikoti alertou, para o efeito, que “é importante que os Estados continuem sensibilizados na mobilização da população e da sociedade civil para a não aderência ao recrutamento, denunciando os grupos terroristas pela prática das suas acções”.O combate ao terrorismo, afirmou, deve envolver todas as forças vivas da sociedade, com vista a salvaguardar o respeito pelos direitos humanos e as liberdades fundamentais dos cidadãos, de modo a tornar o mundo em que se vive livre de crimes contra a humanidade e num ambiente de paz, segurança, estabilidade para permitir o desenvolvimento sócio-económico das nações.“Este evento realiza-se num momento importante para a comunidade internacional, numa altura em que se assiste a um massivo recrutamento de jovens, em várias regiões do mundo, para integrar os grupos terroristas, com objectivo de reforçar as suas células e aumentar as respectivas acções”, frisou.Os grupos terroristas, precisou, aproveitam-se da instabilidade política de alguns Estados, das assimetrias sociais, económicas, culturais, étnicas e religiosas, para o incitamento e recrutamento de pessoas, sobretudo jovens, a fim de desenvolverem acções subversivas, que levam à destruição de vidas humanas e infra-estruturas, ao empobrecimento das nações, bem como ao aumento do número de refugiados.Chikoti lamentou a situação com a qual hoje o mundo se confronta, no que respeita as diferentes formas de terrorismo, particularmente em algumas regiões do Médio Oriente, da Ásia, da Europa, da América e da África. “Por esta razão, urge a necessidade de todos concertamos posições uniformes, conducentes à adopção de mecanismos adequados e eficazes, para a prevenção e combate ao terrorismo”, afirmou.O governante angolano augurou que os resultados da reunião produzam efeitos práticos, relativamente à adopção de uma

4 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

posição comum, com vista à prevenção e combate ao recrutamento e incitamento ao terrorismo.O Ministro das Relações Exteriores chefiou uma delegação que integrou o seu homólogo do Interior, Ângelo Tavares, e técnicos dos respectivos ministérios que se juntaram a mais de 200 peritos de 70 países que debateram, em Madrid, as formas para enfrentar o problema dos cidadãos estrangeiros que lutam nas fileiras do Estado Islâmico do Iraque e do Levante.O debate na capital espanhola decorreu no quadro de uma reunião especial do Comité contra o Terrorismo do Conselho de Segurança da ONU. Além dos peritos, participaram na reunião ministros das Relações Exteriores, do Interior e vice-ministro de 50 países.Os debates tiveram como foco a detecção, intervenção e recrutamento, e a prevenção das viagens desses combatentes, os processos e a reabilitação dos rebeldes que regressam aos países de origem.A cerimónia de abertura da reunião foi presidida pelo Presidente do Conselho de Ministros de Espanha, Mariano Rajoy.

he Angolan Foreign minister, Georges Chikoti, reiterated on 28th July 2015, in Madrid, that Angola strongly condemns all acts of terrorism and considers this as unacceptable way to solve political problems or any others.The head of the Angolan diplomacy who was speaking at the debate of the Counter-Terrorism Committee of the UN Security Council, which took place on 28th July 2015 at the Palacio del Pardo in Madrid, Spain, considered the creation and strengthening of legal instruments and internal measures, as important methods for combating terrorism.In this regard, he said that the Government of Angola has

5Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

adopted a number of legal and administrative measures to prevent and combat terrorism, including financing, incitement, recruitment and transit of foreign terrorist fighters in the country.From the set of operations, Georges Chikoti pointed out the laws on Combating Money Laundering and Financing of Terrorism, underlying offenses to money laundering, on International Judicial Cooperation in Criminal Matters, screening of bank transactions resulting from operations or suspected connection to terrorist activities and control of currency flows.The Government of Angola, he said, created a technical group to institutionalize the National Counter-Terrorism Observatory, approved and also adopted measures regarding the control of illegal immigration by strengthening border surveillance, with the installation of high-tech equipment.The exchange of information between national and international bodies, including INTERPOL and others, as well as enhanced cooperation with specialized UN bodies were also listed by the Angolan minister, as measures taken by the Government in combating and preventing international terrorism.The Foreign Minister of Angola also stressed that the dynamics of movement and actions of foreign terrorist fighters requires greater cooperation and information sharing among all nations. Georges Chikoti warned, to the effect that "it is important that states continue sensitive to the mobilization of the population and civil society for noncompliance to the recruitment, while condemning the terrorist groups for the practice of their actions."The fight against terrorism, he said, should involve all the living forces of society, to safeguard respect for human rights and fundamental freedoms of citizens, in order to make the world in which we live free from crimes against humanity and in an environment of peace, security, stability to allow the socio-economic development of nations."This event takes place in an important moment for the international community, at a time when we are witnessing a massive recruitment of young people in various parts of the world to join terrorist groups, with the aim of strengthening their cells and increase their actions, " he said.The terrorist groups, he said, take advantage of the political instability of some States, of social, economic, cultural, ethnic and religious inequalities, for incitement and recruitment of people, especially young people, in order to develop subversive actions, which lead to destruction of human lives and infrastructure, to the impoverishment of nations as well as the increasing number of refugees.Chikoti lamented the situation that the world faces today, regarding different forms of terrorism, particularly in some regions of Middle East, Asia, Europe, America and Africa. "For this reason, there is an urgent need for all to concert uniform positions, in order to adopt appropriate and effective mechanisms for preventing and combating terrorism," he said.The Minister said that the meeting results produce practical effects, for the adoption of a common position with a view to preventing and combating recruitment and incitement to terrorism.The Foreign Minister led a delegation that integrated his counterpart of the Interior, Ângelo Tavares, and technicians from the respective ministries who joined more than 200 experts from

70 countries who discussed in Madrid ways to address the problem of foreign nationals that are fighting in the ranks of the Islamic State of Iraq and the Levant.The debate in the Spanish capital took place in the framework of a special meeting of the Counter-Terrorism Committee of the UN Security Council. Besides the experts, the meeting was attended by Ministers of Foreign Affairs, of Interior, and deputy minister of 50 countries.The discussions were focused on detection, intervention and recruitment, and prevention of travel of these fighters, of processes and the rehabilitation of rebels that are returning to their countries of origin.The meeting's opening ceremony was chaired by the Council of Ministers of Spain, Mariano Rajoy.

O Comandante da Força Aérea Nacional (FANA), general Francisco Afonso "Hanga", disse, em Luanda, que até 2017 este ramo do Exército deverá estar reedificado, no âmbito do processo de modernização das Forças Armadas Angolanas.Em entrevista exclusiva à Angop, por ocasião dos 40 anos da independência nacional, o oficial do Exército reconheceu que para o momento actual, em termos de meios e equipamento, a capacidade é limitada, mas a FANA está a reequipar-se.“Somos uma força a preparar-se para o novo momento do país e até 2017 nós teremos a Força Aérea toda reedificada. É claro que muita coisa mudou, já não somos um país em guerra, as necessidades do país passam a ser outras, mas nós não podemos nunca descorar a defesa da nossa soberania”, frisou.Para o efeito, informou a Força Aérea fez já encomendas para a aquisição de aviões modernos sem, contudo, apontar o tipo de aeronave e país de origem.Entre os meios aéreos da FANA destacam-se aviões de instrução e de transporte, de caça e bombardeiros, além de helicópteros do tipo Tucano e Cessna, com destaque para os Yak-40, Antonv-24, 32 e 72, IL-76, El-29, Zlin-129, Mig-23, Su-22, Su-27, Allouet-3, Gazela, Bell-212, MI-35 e 17.A Força Aérea Nacional, fundada em 21 de Janeiro de 1976, tem como objectivo assegurar a defesa da integridade do espaço aéreo e ajudar no controlo das plataformas, continental e marítima, da República de Angola.À Luz dos acordos de Bicesse, a Força Aérea Popular de Angola/Defesa Antiaérea (FAPA/DAA) foi redimensionada, em Setembro de 2002, e passou a designar-se Força Aérea Nacional (FANA).

6 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Following the Bicesse Accord that brought definite peace in the country, the once People’s Air Force /Air Defence (FAPA/DAA) was restructured in September 2002 and renamed National Air Force (FANA).

he Commander of the National Air Force (FANA), general Francisco Afonso "Hanga", said in Luanda that by 2017 this branch of the army should be rebuilt as a part of the modernization of the Angolan Armed Forces.Speaking to Angop, on the occasion of the 40th anniversary of national independence, the army officer acknowledged that for the moment, in terms of facilities and equipment, the capacity is limited, but the FANA is retooling itself.“We are a force preparing for the new moment of the country and until 2017 we will have the Air Force fully rebuilt. It is obvious that many things have changed, we are no longer a country at war, the needs of the country have changed, but we can never neglect the defence of our sovereignty,” he stated.For this purpose, he said that the Air Force has already orders for the purchase of modern aircraft without, however, pointing out the aircraft type and country of origin.Among the aviation resources of FANA, stand out the training and transportation aircrafts, fighter aircrafts and bombers, and helicopters and Cessna Tucano type, highlighting the Yak-40, Antonv-24, 32 and 72, IL-76, el-29, Zlin-129, Mig-23, Su-22, Su-27, Allouet-3, Gazelle, Bell-212, MI-35 and 17.Established on 21st January 1976, the Angola Air Force is tasked with defending the integrity of the national airspace and help control the Republic of Angola’s continental and maritime platforms.

2017

O Ministro das Relações Exteriores, Georges Chikoti, defendeu no dia 24 de Julho de 2015, em Dili, Timor Leste, que a nova visão estratégica da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa(CPLP) deve continuar a balizar-se em três pilares fundamentais que norteiam a organização, dentre as quais, a concertação político-diplomática.Uma nota de imprensa do Ministério das Relações Exteriores, chegada no dia 24 de Julho de 2015, sexta-feira, à Angop, indica que Georges Chikoti fez esta alocução quando participava na XX Reunião Ordinária do Conselho de Ministros da CPLP que teve como tema: «A Nova Visão Estratégica da CPLP».Na sua intervenção, o ministro referia-se a concertação político-diplomática, visando a promoção e a defesa da paz e segurança internacionais, bem como o reforço da participação da CPLP nos fóruns internacionais.“ A cooperação, em todos os domínios que incidam na melhoria das condições de vida das nossas populações e no desenvolvimento sustentável dos nossos países, assim como a promoção e difusão da Língua Portuguesa, através de programas de acção desenvolvidos pelo Instituto Internacional de Língua Portuguesa (IILP)”, também mereceram o encorajamento de Georges Chikoti.Para o ministro, é necessário um esforço de todos os Estados membros e dos Observadores Associados, para que a CPLP seja uma organização internacional adaptada a nova realidade ocorrida na estrutura geopolitica mundial. No culminar da reunião, os participantes aprovaram um comunicado final onde os ministros consideram que a globalização gera desafios e oportunidades para a criação de sinergias que podem potenciar a complementaridade económica e a liberalização dos mercados no espaço da CPLP.Destacaram ainda a necessidade de estimular os negócios, quer entre os agentes económicos da organização, inseridos em diferentes espaços regionais, quer destes com agentes económicos de fora do espaço da comunidade.Os ministros insistiram sobre a necessidade de acelerar a aplicação dos Acordos de Brasília e dos Acordos de Concessão de Vistos para Estudantes Nacionais dos Estados-membros da CPLP e sobre a Cooperação Consular entre os seus Estados-membros, com vista a facilitar a circulação de pessoas

7Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

he Minister of Foreign Affairs, Georges Chikoti, defended on 24th July 2015, in Dili, East Timor, that the new strategic vision of the Community of Portuguese Language Countries (CPLP) should remain based on three fundamental pillars that guide the organization, among which, the political and diplomatic coordination.A press note from the Ministry of Foreign Affairs, that reached on 24th July 2015, Angop indicates that Georges Chikoti made this remarks while participating in the twentieth Annual Meeting of

no espaço da CPLP, etapa fundamental para tornar a Comunidade um espaço de afirmação da cidadania.Registaram com agrado, os esforços empreendidos pelas autoridades timorenses para a abertura da Representação da CPLP, em Dili(dia 23 de Julho de 2015), que contribuirá para o reforço das relações entre a organização e Timor-Leste, através da realização de actividades no âmbito dos pilares da organização, com especial enfoque na promoção da diversidade cultural da comunidade.Os participantes regozijaram-se com a eleição de Angola como membro não permanente do Conselho de Segurança das Nações Unidas para o biénio 2015-2016.Os ministros apelam que passados 70 anos sobre a criação da Organização das Nações Unidas (ONU) e 10 anos sobre a adopção do Documento Final da Cimeira Mundial de 2005 haja uma reforma urgente do Conselho de Segurança, bem como se deve intensificar os esforços para o alargamento do Conselho de Segurança nas categorias de membros permanentes e não permanentes. Saudaram Angola pela presidência em exercício da Conferencia Internacional da Região dos Grandes Lagos e pelo dinâmico e importante papel desempenhado em prol da manutenção da paz e estabilidade.Os participantes a reunião decidiram realizar, sob proposta de Angola, no primeiro trimestre de 2016, em Portugal, país sede, uma reunião extraordinária do Conselho de Ministros da CPLP, para ajustarem o documento sobre «a Nova Visão Estratégica da CPLP no pós 2015».Este documento será apresentado na XI Conferência de Chefes de Estado e de Governo da CPLP que terá lugar no Brasil, em 2016, ano em que se celebra o vigésimo aniversário da sua criação.A XX Reunião Ordinária do Conselho de Ministros da CPLP foi dirigida pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros e Cooperação de Timor Leste e, igualmente, presidente em exercício do Conselho de Ministros desta organização, Hernani Coelho.

the CPLP Council of Ministers whose theme was: "The New CPLP Strategic Vision".In his speech, the Minister spoke of the need for and diplomatic coordination, aiming at the promotion and defence of international peace and security, as well as strengthening of the CPLP's participation in international forums."The cooperation in all areas that focus on improving the living conditions of our peoples and sustainable development of our countries, as well as the promotion and spread of the Portuguese language, through action programmes developed by the International Portuguese Language Institute (IILP)," also deserved encouragement from Georges Chikoti.To the Minister, an effort of all member states and associated observers is necessary for CPLP as an international organisation adapted to the new reality occurring in the global geopolitical structure.On the other hand, the participants adopted a final communiqué in which the ministers consider that globalisation creates challenges and opportunities that leads to synergies that can enhance the economic complementarity and the liberalisation of markets within CPLP.The ministers also highlighted the need to stimulate business among economic agents of the organisation, in various regional zones, including with economic agents outside the community.The ministers insisted on the need to accelerate the implementation of the Brasilia Agreements and the Visa Concession Arrangements for National Students from CPLP member states and consular cooperation among its member states in order to facilitate the movement of persons within the CPLP, a crucial step to make of the community a citizenship space.They noted with satisfaction the efforts made by the Timorese authorities towards the opening of the CPLP office in Dili (on 23 July 2015), which will contribute to the strengthening of relations between the organisation and East Timor, by conducting activities based on the pillars of the organisation, with special focus on promoting cultural diversity within the community.The participants hailed Angola's election as a non-permanent member of the UN Security Council for the 2015-2016 period.The ministers recalled that 70 years after the creation of the United Nations (UN) and 10 years after the adoption of the Final Document of the 2005 World Summit there is an urgent need for reforms within the Security Council, pressing for an effort to enlarge the Security Council in its permanent and non-permanent membership categories.The event hailed Angola for the chairmanship of the International Conference on the Great Lakes Region, and the dynamics and important role in maintaining peace and stability.The participants backed an Angola's proposal to hold in the first quarter of 2016 in Portugal, an extraordinary meeting of the Council of Ministers of the CPLP, to adjust the document on 'New CPLP Strategic Vision in the post 2015 ".The above mentioned document will be presented at the 11th CPLP Conference of Heads of State and Government to be held in Brazil in 2016, the year that marks the 20th anniversary of its establishment.

8 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DIPLOMACIA

The 20th Annual Meeting of the CPLP Council of Ministers was headed by minister of Foreign Affairs and Cooperation of East Timor Hermani Coelho, who is also President of the Council of Ministers of the organisation.

As relações militares entre Rússia e Angola continuam excelentes

Segundo o coronel, os dois países tem uma história conjunta muito longa, que começou desde o tempo da luta de libertação nacional, e hoje estão a dar uma boa continuação destas relações no domínio militar.Agradeceu também a forma acolhedora como foram recebidos pelas autoridades angolanas desde sexta-feira, estando o comando do grupo muito satisfeito pela hospitalidade.A visita tem como objectivo reforçar a cooperação militar entre as Marinhas de Guerra dos dois países e as Forças Armadas em geral.A frota de navios do Mar Negro da Marinha de Guerra da Federação Russa está a cumprir missões no atlântico do sul e no quadro destas tarefas visita Angola.Por seu turno, o vice-presidente da cidade de Luanda, António Fiel “Didi”, agradeceu a delegação pela visita e espera que outras do género voltem a aconteçer.A frota de navios atracou no dia 10 de Julho de 2015 no Porto de Luanda, nomeadamente o Moskva, Pytlivyi, Ivan Bubnov e Shakhtior.

As relações entre Angola e a Federação Russa no domínio militar continuam excelentes, desde os tempos da luta de libertação nacional, afirmou no dia 13 de Julho de 2015 em Luanda, o adido militar da Rússia no território angolano, Nikolay Rybchuk.O adido fez esta afirmação, no final de uma visita de cortesia de uma delegação do seu país à Comissão Administrativa da Cidade de Luanda, que foi recebida pelo vice-presidente, para área política e social da CACL, António Fiel “Didi”.

Delegação do navio russo recebida na sede da Comissão Administrativa de Luanda

DIPLOMACIA

9Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The relations between Angola and the Russia in the military field remain excellent since the days of the national liberation struggle to date, said on 13th July in Luanda, the Russian military attaché to the country, Nikolay Rybchuk.The Russian military attaché was speaking at the end of a courtesy visit of a delegation of his country to the Administrative Commission of Luanda City (CACL), which was received by its deputy chairman for political and social affairs, António Fiel "Didi".According to the colonel, the two countries have a long common history, which began from the time of the national liberation struggle and nowadays they are having a good continuation of these relations in the military field.He also thanked that they were warmly received by the Angolan authorities since 10th July 2015, with the command of group being very pleased by the hospitality.The visit aims at strengthening military cooperation between the Navies of both countries and the Armed Forces in general.The Black Sea fleet of ships of the Russian Federation Navy is accomplishing missions in the South Atlantic and in the framework of these tasks is visiting Angola.On his turn, the deputy chairman of CACL, António Fiel "Didi", briefly thanked the delegation for the visit and hoping that it happens in Luanda in a regular basis.A fleet of ships docked on 10th July 2015 at the port of Luanda, including the Moskva, Pytlivyi, Ivan Bubnov and Shakhtior.

Nikolay Rybchuk- Adido Militar da Embaixada Russa em Angola

A secretária de Estado Parlamentar e coordenadora do Governo Federal para a Política Aérea Especial alemã, Brigitte Zypries, regressou no dia 23 de Julho de 2015, a Berlim (Alemanha), depois de efectuar uma visita de trabalho de três dias a Angola, no âmbito do reforço das relações bilaterais.No Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro, Brigitte Zypries que recebeu cumprimentos de despedida de altos funcionários da Embaixada da Alemanha em Angola, não prestou declarações à imprensa.Durante a sua estada em Luanda, a governante foi recebida pelo vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, com quem trocou impressões sobre a participação de empresas alemãs no processo de diversificação da economia de Angola.Brigitte Zypries chefiou uma delegação empresarial do seu país que participou do 6º Fórum Económico Alemão-Angolano, que decorreu na capital angolana, entre 21 e 22 de Julho de 2015, em paralelo com a 32ª edição da Feira Internacional de Luanda (FILDA), onde a Alemanha é, este ano, o país convidado especial.A Alemanha, que participou no certame pela primeira vez em 1999, já foi distinguida com o “Leão de Ouro” pela “Melhor Participação Internacional” no evento em 2003, 2010, 2011 e 2014.

Military relations between Russia and Angola remain excellent

Governante alemã termina visita a Angola

Secretária de Estado Parlamentar e Cooredenadora do Governo Federal para Política Aéreo Escpecial Alemã, Brigitte Zypries

10 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The Parliamentary Secretary of State and coordinator of the Federal Government for the German Special Air Policy, Brigitte Zypries, returned on 23rd July, 2015, to Berlin (Germany), after a three-day working visit to Angola, under the strengthening of bilateral relations.At 4 de Fevereiro International Airport, Brigitte Zypries who has received high farewell greetings from officials of the German Embassy in Angola, did not make statements to the press.During her stay in Luanda, the Minister was received by the Vice President of the Republic, Manuel Vicente, with whom she exchanged views on the participation of German companies in the process of diversification of Angola's economy.Brigitte Zypries led a business delegation from her country that attended the 6th Economic Forum German-Angola, held in Luanda, between 21st and 22nd July 2015, in parallel with the 32nd edition of the Luanda International Fair (FILDA), where Germany is this year's special guest country.Germany, which took part in the first event in 1999, has been awarded with the "Golden Lion" for the "Best International Participation" at the event in 2003, 2010, 2011 and 2014.

DIPLOMACIA

trabalhar para a formação integral do militar.A visita da alta patente da Guiné Conacry à academia militar do exército no município do Lobito, enquadra-se no reforço da cooperação bilateral iniciada em 2013 com a referida academia no ramo do ensino e instrução militar. O chefe do Estado-Maior-General da República da Guiné Conacry, Namory Traoré, fez-se acompanhar pelo conselheiro do chefe do Estado-Maior-General das FAA, tenente-general Jacinto Bandua.Frequentam a Academia, no presente ano lectivo, 375 alunos para os graus de licenciaturas em Defesa Química, Administração Militar, Artilharia, Engenharia Militar, Infantaria, Tanque, Logística, Telecomunicações, entre outras, e leccionam nela 130 professores em 30 salas de aulas.

Guiné Conacry vai cooperar com Angola no domínio militar

O chefe do Estado-Maior-General das Forças Armadas da República da Guiné Conacry, general Namory Traoré, afirmou no dia 23 de Julho de 2015, na cidade do Lobito (Benguela), que o seu país vai colaborar com academia angolana do Exército em todos os domínios.Falando à imprensa no final de uma visita que efectou ao município da Lobito, o responsável reconheceu que Angola é um país com grande experiência no domínio da formação militar a nível da região da SADC.“Angola, como viveu muito tempo de guerra, formou um grande exército, daí também o facto de ser uma grande nação”, disse.O oficial general guineense sublinhou que a academia do Exército angolano tem bons especialistas e possui todas as especialidades do interesse para o seu país.Por seu turno, o comandante da Academia Militar do Exército no Lobito, António José de Sousa Queirós, mostrou-se satisfeito com a vsista e reafirmou que a instituição vai continuar a

German minister ends visit to Angola

Guinea Conakry to cooperate with Angola in military field

The Chief of the General Staff of the Armed Forces of the Republic of Guinea Conakry, General Namory Traoré, said on 23rd July in Lobito, central Benguela province, that his country will cooperate with Angolan army academy in all domains.Speaking to the press at the end of a visit he paid to Lobito city, the general acknowledged that Angola is a country with great experience in the field of military training within the SADC region."As Angola experienced long years of war, the country formed a big army, reason why it is also a great nation", he said.The Guinean general stressed that the Academy of the Angolan Armed Forces (FAA) have good experts and all the specialties of interest to his country.On his turn, the commander of the Army Military Academy in Lobito, António José de Sousa Queirós, expressed satisfaction with the visit and reaffirmed that the institution will continue to work for the military’s full training.The visit of the Guinean general to the Military Academy of the Army in Lobito is part of the reinforcement of bilateral cooperation, which started in 2013 with that academy in the field of education and military training.The Chief of General Staff of the Republic of Guinea Conakry, Namory Traoré, was accompanied by the counselor of the Chief of General Staff of FAA, Lieutenant general Jacinto Bândua.There are 375 students in the current school year attending the Academy for degree level in Chemical Defense, Military Administration, Artillery, Engineering Military, Infantry, Tank, Logistics, Telecommunications, among others, and there are teaching 130 teachers in 30 classrooms.

Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 11

DIPLOMACIA

Os signatários do acordo foram o secretário de Estado das Relações Exteriores de Angola, Manuel Augusto, e o embaixador da França, Jean-Claude Moyret.A Convenção de Co-financiamento terá a duração de três anos e prevê uma verba avaliada em cerca de um milhão e 200 mil euros, explicou à imprensa, o diplomata francês.No entanto, em função da avaliação final da mesma, disse, poderá ser estendida se as partes assim o entenderem.O diplomata disse ainda que este tema de cooperação resulta do acordo rubricado por altura da visita do estadista angolano, José Eduardo dos Santos, ao seu país, em Abril de 2014, durante a qual assinou-se um Acordo Geral de Cooperação.Em função disso, a embaixada e o Ministério do Ensino Superior de Angola trabalharam sobre programas específicos, especialmente no domínio do ensino técnico superior, salientou.Adiantou que as partes vão agir centradas na ideia de melhoria dos currículos existentes em Angola, no que toca ao ensino

Desenvolvimento do ensino superior técnico conta com apoio da França

superior técnico, bem como criar novos currículos.Com isso se pretende, de uma forma muito clara, privilegiar os jovens que ingressem no ensino superior técnico, dando a possibilidade de, mais facilmente, obterem um emprego, reforçou.Esta é uma cooperação baseada na necessidade de preparar os jovens para o emprego técnico superior, mesmo em Angola, sublinhou.Ainda neste domínio, precisou, as áreas abrangidas estão mais voltadas para os sectores industrial e petrolífero. A utilidade da Convenção de Co-financiamento Por sua vez, a secretária de Estado do Ensino Superior, Maria Augusta Martins, que igualmente assistiu à cerimónia de assinatura do diploma, disse que este acordo será uma "mais-valia" para o ensino superior técnico em Angola, uma vez que existem grandes carências neste domínio.

Assinatura da Convenção de Co-financiamento Angola/França

DIPLOMACIA

12 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Salientou que o mesmo está inserido no Plano Nacional de Formação de Quadros, no âmbito do qual está identificada a carência de cursos na vertente tecnológica.Maria Augusta Martins deu a conhecer que a implementação do mesmo obedecerá a um cronograma de trabalho a ser implementado, uma vez que estão já identificadas as instituições que possuem cursos superiores no domínio técnico-profissional.O objectivo do acordo é o de contribuir para a melhoria da empregabilidade dos diplomas do ensino superior angolano e a diversificação da oferta de formação no domínio das ciências de engenharia.

The usefulness of Co-Financing Agreement

In her turn, the Angolan Secretary of State for Higher Education, Maria Augusta Martins, who also attended the signing ceremony, said that the agreement was an "added value" for technical higher education in Angola, since there are large deficiencies in this area.She noted that the initiative is part of the National Staff Training Plan which focus on the lack of technological courses.Maria Augusta Martins informed that the implementation of it will follow a schedule of work to be implemented, since there are already identified institutions that have degrees in technical and professional domain.The objective of the agreement is to contribute to improve the employability of the higher Angolan education diplomas and diversification of trainings in the field of engineering sciences.The development of the

technical higher education has the support of France

Questões inerentes ao reforço das relações de amizade e de cooperação entre Angola e Portugal dominaram a audiência que o Vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, concedeu no dia 23 de Julho de 2015 ao Vice-primeiro-ministro português, Paulo Portas, que chegou a Luanda, para uma visita de trabalho de 24 horas ao país.Em declarações à imprensa, à saída do encontro, o governante luso disse ter abordado, com o seu interlocutor, todas as formas práticas e directas susceptíveis de incentivar um clima que, do ponto de vista das exportações, do investimento e das pacerias estratégicas, resultem em benefício para os dois países.“A cooperação entre Angola e Portugal é insubstituível, porque são duas nações amigas que se conhecem há muito tempo, são dois estados soberanos que cooperam de uma forma próxima e cúmplice, e são também duas economias importantes uma para a outra, quer do ponto de vista do desenvolvimento, quer das relações comerciais”, classificou.Paulo Portas declarou que, em nome do seu Governo, tem dado muita importância ao relacionamento económico com Angola, justificando assim a sua deslocação a este país, mesmo com uma agenda intensa em Portugal, devido à convocação, no dia 22 de Julho de 2015,das eleições legislativas de Outubro.Segundo o governante luso, “2015 não tem sido fácil para a economia angolana devido à contracção dos preços internacionais na área dos combustíveis, daí que Portugal

Angola e Portugal ajustam mecanismos para relançamento da cooperaçãoFrance is available to support from now on the curriculum

development and improvement of higher education technology in Angola for a three-year period, as a part of co-funding agreement signed on 23rd July 2015, in Luanda.The agreement was signed by the Angolan Secretary of State for Foreign Affairs, Manuel Augusto, and French Ambassador to Angola, Jean-Claude Moyret.The co-financing agreement will last for three years and provides for a sum estimated at about 1.2 million euro, the French diplomat explained to the press.He stressed that the said period can be extended if the parties so wish.Jean-Claude Moyret stressed that the cooperation is the result of the agreement signed during the visit by the Angolan President, José Eduardo dos Santos, to the European country in April 2014, during which the parties signed a General Cooperation Agreement.As a result, the Embassy and the Ministry of Higher Education of Angola worked on specific programs, especially in the higher technical education, he said.He added that the parties will act centered on the idea of improving existing curricula in Angola, with regard to technical higher education, as well as to create new curricula.With this it is intended, in a very clear way, to favour young people who enter the technical higher education, giving the possibility to more easily obtain a job, he reinforced.This is a cooperation based on the need to prepare young people for higher technical jobs, even in Angola, he stressed.Still in this area, he explained, the covered areas are more focused on the industrial and oil sectors.

DIPLOMACIA

13Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

tinha de dizer que está presente e com muita força por ocasião da FILDA, que representa todo potencial deste grande país, que é Angola, no quadro africano”.O vice-primeiro-ministro luso considera que a situação económica angolana é uma circunstância transitória, ao mesmo tempo que assegurou a participação de Portugal no processo da diversificação da economia de Angola, fazendo parte do seu desenvolvimento.Na óptica de Paulo Portas, a relação entre Portugal, um país membro da União Europeia, e Angola, uma das grandes potências de África, é singular ou mesmo única que muitos estados gostariam de ter.No cumprimento da agenda da sua visita, o dirigente português deslocou-se à Feira Internacional de Luanda (FILDA 2015), para contactar com os representantes das cerca de 70 empresas lusas presentes no certame, que vai na sua 32ª edição.

Angola e Portugal abordam cooperação

Angola and Portugal adjust mechanisms to re-launch the cooperation

Issues related to the strengthening of friendly relations and cooperation between Angola and Portugal dominated the hearing that the Vice President of the Republic, Manuel Vicente, granted on 23rd July 2015 to the Portuguese Deputy Prime Minister Paulo Portas, who arrived to Luanda, for a 24-hour visit to the country.Speaking to the press at the end of the meeting, the Portuguese official said the audience focused on practical and direct forms with view to encouraging a climate in terms of exports, investment and strategic partnership which bring benefit to both countries.Paulo Portas said that "the cooperation between Angola and Portugal is irreplaceable, because they are two friendly nations who know each other long time, and they are two sovereign

14 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DIPLOMACIA

States that cooperate closely and an accomplice. The two nations are also two important economies to each other, both in terms of development and trade relations."The Portuguese deputy Premier stated that on behalf of his Government has given much importance to economic relations with Angola.He stressed that such a knowledge has justified his visit to Angola despite his full working agenda in Portugal due to the Parliamentary elections convened Wednesday for October.According to the Portuguese governor, "2015 has not been easy for the Angolan economy due to the contraction in international prices in the area of fuels, and so Portugal had to say that it is present and strongly at the time of FILDA, which represents the whole potential of this great country, which is Angola, in the African context ".The Portuguese deputy Prime Minister believes that the Angolan economic situation is a transitional condition, and in the same time he ensured the participation of Portugal in the process of diversification of Angolan economy, as a part of its development.Paulo Portas also considered the relationship between Portugal, an EU member country, and Angola, one of the great powers in Africa, exceptional or even unique that many States would like to enjoy.Portuguese leader's visiting agenda included visit to the Luanda

Vice-presidente da República aborda cooperação com Moçambique

Vice-presidente da República aborda cooperação com Moçambique

International Fair to talks with representatives of about 70 Portuguese companies taking part in the 32nd edition of the event.

Manuel Vicente (à dir) recebe Embaixador de Moçambique em Angola

A necessidade do reforço da cooperação entre Angola e Moçambique esteve na base da audiência que o Vice-presidente da República, Manuel Domingos Vicente, concedeu no dia 15 de Julho de 2015 em Luanda ao embaixador moçambicano, Domingos Estevão Fernandes.

15Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

DIPLOMACIA

Em declarações à imprensa, no termo do encontro, o diplomata anunciou a vinda a Angola, nos próximos meses, do Presidente da Moçambique, Filipe Nyusi, para perspectivar asvias conducentes ao fortalecimento da cooperação entre os dois países, com realce para a área económica.Precisou que a visita do estadista moçambicano, que deverá ocorrer por altura da celebração do 40º aniversário da proclamação da independência de Angola, a assinalar em 11 de Novembro, será marcada com um Fórum de Negócios com a participação de empresários dos dois países.Domingos Estevão Fernandes realçou a necessidade do reforço da cooperação na área económica, com vista a envolver cada vez mais os empresários de ambos os Estados, de modo a tornar a colaboração mais dinâmica e com vantagens recíprocas.O encontro serviu para Domingos Estevão Fernandes, em fim de mandato, despedir-se do Vice-Presidente da República, Manuel Domingos Vicente.

Angolan Vice-president of the Republic discusses Cooperation with Mozambique

Angolan Vice-president of the Republic discusses Cooperation with Mozambique

The need for reinforcing cooperation between Angola and Mozambique topped the audience that the Vice-president of the Republic, Manuel Domingos Vicente, granted on 15th July 2015 in Luanda to the Mozambican ambassador to the country, Domingos Estevão Fernandes.Speaking to the press at the end of the meeting, the diplomat announced the coming to Angola, in next months, of the Mozambican President, Filipe Nyusi, to eye the conducing ways to strengthen the cooperation of the two countries, with stress to economic area.He said that the Mozambican statesman’s visit, to be paid at the time of the celebrations of the 40th anniversary of the proclamation of the national independence of Angola, to be marked 11 November this year, will be marked with Business Forums with participation of business people from the two countries.Domingos Estevão Fernandes stressed the need for strengthening cooperation in the economic field, with view to engage more and more the business people from both states, so as to the make the collaboration more dynamic and with win-win benefits.

The meeting served for Domingos Estevão Fernandes, who is at the end of term, to bid farewell greetings to the Vice-president of the Republic, Manuel Domingos Vicente.

Angola deve apostar numa indústria de transformação de café

Angola deve apostar numa indústria de transformação de café

Com uma boa transformação do café solúvel Angola terá mercado para exportar a sua produção principalmente, para os países da Comunidade de Desenvolvimento de África ( SADC), informou hoje, Luanda, a ex -secretária da Organização Inter - Africana do Café (OIAC), Josefa Sacko.Angola tem vantagem comparativa em termos económicos em relação aos países da região. Só na nossa região podemos fazer uma indústria transformadora como a que é feita em outros sectores, disse Josefa Sacko em entrevista à Angop.Segundo referiu, Angola neste momento está ditar a sua própria sorte, pois está diante de um mercado com 160 milhões de habitantes (África do Sul e RDC com 80 milhões de habitantes cada), sem contar com os restantes membros da SADC. Angola pode aproveitar este momento para implementar um bom programa e reactivar o sector.Por outro lado, disse, Angola tem também boas relações com a China e pode aproveitar este mercado para vender o café solúvel que é muito prático a ser confeccionado.A titulo de exemplo, fez referência ao Vietname que há cerca de 20 anos não produzia café e que depois do conflito armado que o país viveu o Banco Mundial financiou a produção e hoje é o segundo produtor mundial .Ao referir-se aos Caminhos-de-Ferro reabilitados no país e aos espaços que se pretende abrir a nível regional, apontou a produção do café como uma das grandes culturas que deverá originar um trans-negócio entre Angola e os restantes países, a exemplo do do negócio activo praticado na África Ocidental entre a Nigéria e o Senegal.Quanto à produção do café especial em Angola (chamado café nicho), referiu que este tipo de café existe normalmente em certas economias com um grande volume de produção.Este tipo de café que Angola já teve quando a sua produção era considerável (café Ginga), tem um

16 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

prémio, mercado e é cotado no mercado internacional. É um café comprado ou pelos Estados Unidos ou pelo Japão enquanto os outros tipos de café podem atingir todos os mercados .Entretanto, a especialista é de opinião que, para um país como Angola com potencial enorme e terras de grandes dimensões produzir este tipo de café traria um pouco de desequilíbrio em relação aos outros produtores podendo até mesmo criar problemas sociais nas categorias dos demais camponeses.Por este facto, sublinhou, a saída para Angola neste momento seria primeiro a organização do sector e a produção.“O grande problema do café especial é que o mesmo passa pela certificação e no continente africano existem grandes debates em relação a quem deve pagar esta certificação que é muito cara”, sublinhou.Entretanto, frisou, “ se Angola quer apostar num mercado nicho deve primeiro organizar o mercado nacional e quando chegar no mínimo em 50 mil toneladas pode dizer que já é um país médio e então ver onde se produz e onde pode fazer o café de especialidade ”, referiu.Informou que Angola vai em Dezembro próximo na qualidade de presidente da OIAC albergar a 55ª sessão da organização, altura que o país deverá aproveitar para lançar as bases do projecto de fomento já elaborado pelo OIAC, e começar a trabalhar com o Banco Africano de Desenvolvimento (BAD) , para validar o projecto e se conseguir o financiamento.Por isso referiu-se a necessidade de se sensibilizar os jovens que estão nesta área bem como os desempregados dando-lhes parcelas de terra para o fomento da produção já que são uma mão de obra que se deve aproveitar.A nível do mercado mundial do café disse, neste momento o grão está bem cotado no mercado internacional . O arábica está a ser comercializado 4 dólares o quilo, enquanto o robusta dependendo da sua qualidade custa entre 2, 5 a três dólares o quilo.Em termos de procura, na campanha 2014/2015 a projecção de consumo estava estimada em 145 milhões de sacas enquanto a produção estava a volta de 123 milhões de sacas . O o que indica que neste momento, há um défice de 2 a 4 milhões de sacas que poderá aumentar para 20 milhões até 2020.Por isso, sublinhou, “ se Angola lançar agora as bases em Novembro para a reabilitação da nossa cafeicultura, já que o ciclo vegetativo do café é de três anos e o seu rendimento começa em cinco anos, estaremos em condições para abastecer algum mercado , sublinhou Josefa Sacko.

With a good transformation of instant coffee Angola will have market to export its production mainly to the Southern African Development Community (SADC) countries, reported Monday in Luanda, the former Secretary of Inter - African Coffee Organization (IACAO ), Josefa Sacko.Angola has a comparative advantage in economic terms for the countries of the region. Only in our region we can make a manufacturing such as that made in other sectors, Josefa Sacko told ANGOP.According to her, Angola is currently dictating its fate, for it is facing a market with 160 million inhabitants (South Africa and DRC with 80 million inhabitants each), not including the other members of SADC. Angola can take this time to implement a good program and reactivate the sector.On the other hand, she said, Angola has also good relations with China and can take advantage of this market to sell instant coffee which is very practical to be made.For example, she referred to the Vietnam that for about 20 years did not produce coffee and after the armed conflict the country lived, the World Bank financed the production and today is the second largest producer.Referring to the rehabilitated Railways in the country and the areas to be opened at regional level, she pointed coffee production as one of the great cultures which should lead to a

Café

Angola Should Invest in Coffee Processing Industry

17Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

Filda2014: Volume de negócios entre Argentina e Angola estima-se em usd 200 milhões

Vinte biliões de kwanzas é o valor estimado de investimento feito pela Argentina em Angola, nos diversos sectores, informou no dia 25 de Julho de 2015, em Luanda, o embaixador deste país na capital angolana, Júlio Lascano.Júlio Lascano prestou essa informação no dia dedicado ao seu país, na Feira Internacional de Luanda (FILDA2014), explicando que desde 2005, altura em que as duas nações estabeleceram relações comerciais, duplicou a balança comercial e fixou-se neste valor até a presente data.O embaixador disse que os negócios têm estado a se consolidar nos últimos dois anos, prova disto é o valor investido em Angola , sendo muito importante para Argentina e para empresários dos dois países.Esclareceu que este valor poderá mesmo ser mais alto em função da parceria existente entre os homens de negócios das duas nações, satisfazendo o interesse de compatriotas seus em trabalhar no interior de Angola.O embaixador almeja o mesmo ritmo de trabalho em relação à cooperação para a exploração de fazendas agrícolas com grupos empresariais de Angola, tendo já realizado uma missão no princípio do ano, na Argentina para aquisição e investigação de produtos que possam ser vendidos em outros mercados.Júlio Lascano disse que enquanto durar a feira o seu país vai mostrar produtos agrícolas, área em que possuem um grande potencial, como por exemplo na produção do milho, trigo, óleo alimentar, produção exportada para o mercado angolano.Acrescentou que os argentinos têm aproveitado muito os conhecimentos de Angolanos no ramo petrolífero com a sua experiência e conhecimento vasto no sector.Participaram na maior bolsa de negócios de Angola que encerrou dia 27 de Julho, com 41 países de África, Europa, América e Ásia.

active business practiced in West Africa between Nigeria and Senegal.Regarding the production of special coffee in Angola (called niche coffee), she indicated that this type of coffee normally exists in certain economies with a large volume of production.This type of coffee that Angola has had when its production was considerable (coffee Ginga), has a premium market and is quoted in the international market. It's a coffee purchased by the United States or Japan while the other types of coffee can reach all markets.However, the expert believes that, for a country like Angola with great potential and large land producing this type of coffee would bring some imbalance in relation to other producers and may even create social problems in other categories of farmers.For this reason, she stressed, the output for Angola at this time would be in the first place the organization of industry and production."The great problem of the specialty coffee is that the same goes for the certification and on the African continent there are great debates about who should pay this certification which is very expensive." she said.However, she said, "If Angola wants to bet on a niche market it must first organize the domestic market and when it arrives to at least 50 thousand tons it can say that it is already an average country and then see where it is produced and where it can make the specialty coffee" she said.She reported that Angola will next December, as a President of the ICAO, host the 55th session of the organization, time when the country should take to lay the foundations of the development project already drawn up by the ICAO, and start working with the African Development Bank (ADB), to validate the project and get funding.Therefore it was referred the need to raise awareness among young people who are in this area as well as the unemployed by giving them plots of land for the promotion of production as they are a labour that should be used.Regarding the world coffee market, she said that at this time the grain is well regarded in the international market. Arabica is being marketed $ 4 per kilo, while the Robusta depending on its quality costs between 2, 5 to three dollars a kilo.In terms of demand, in the 2014/2015 campaign the consumption was estimated at 145 million bags while production was around 123 million bags. Which indicates at that at this time, that there is a deficit of 2 to 4 million bags which could rise to 20 million by 2020.Therefore, she stressed, "Angola is now laying the foundation in November for the rehabilitation of our coffee, since the coffee vegetative cycle is three years and its income starts in five years, we will be able to supply any market, stressed Josefa Sacko. Argentina/Angola

turnover estimated at USD 200 million

18 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

The turnover between Argentina and Angola amounted from January 2014 to June this year, to USD 220 million, said on 23rd July 2015 in Luanda to Angop, the Argentine ambassador to the country, Julius Lascano Y Vedia.Julio Lascano gave this information on a day dedicated to his country at the International Fair of Luanda (FILDA2014), explaining that since 2005, when the two countries established trade relations, the trade balance doubled and fixed on this value until the present date.The ambassador said that businesses have been consolidating over the past two years, proof of this is the amount invested in Angola, which is very important for Argentina and for businessmen from both countries.He explained that this figure could even be higher depending on the existing partnership between the businessmen of the two nations, satisfying the interest of their compatriots to work inside Angola.The ambassador aims at the same pace of work regarding cooperation in the exploration of farms with business groups from Angola, having already carried out a mission at the beginning of the year, in Argentina, for the acquisition and research products that can be sold in other markets.Julio Lascano said that while the fair lasted fair his country will display agricultural products, an area where they have great potential, such as in the production of corn, wheat, cooking oil, production exported to the Angolan market.He added that the Argentines have learnt with Angolans in the oil sector with their experience and vast knowledge in the sector.They participated in the biggest Angolan business gathering which ended on the 27th July, with 41 countries in Africa, Europe, America and Asia.

ECONOMIA

FILDA/2014: JúlioLascano, Embaixador da Argentina em Angola

FILDA 2015: Angola necessita de "know how" da Alemanha - diz embaixador Alberto Correia Neto

Angola necessita de "know how" da República Federal da Alemanha para fortalecer o seu processo de industrialização, disse no dia 23 de Julho de 2015, em Luanda, o embaixador angolano naquele país europeu, Alberto Correia Neto.De acordo com Alberto Correra Neto, que falava à Angop, na 32ª Edição da Feira Internacional de Luanda (FILDA2015), Alemanha é um País com tecnologias reconhecidas no mundo e que podem contribuir significativamente na diversificação da economia.O processo de diversificação da economia nacional, acrescentou, não depende apenas dos empresários angolanos, mas também de parceiros como a Alemanha, sobretudo no desenvolvimento do sector da energia.Referiu que Angola tem a República Federal da Alemanha como parceiro estratégico a nível do continente europeu para uma cooperação vantajosa.Sem avançar valores, disse que Angola é o terceiro País da África Austral, depois da África do Sul e da Nigéria em termos de negócios.A 32ª Edição da Feira Internacional de Luanda tem como objectivo promover e fortalecer o Investimento privado nos diversos sectores da economia nacional.

FILDA 2015: Angola needs Germany's know-how – says Ambassador Alberto Correia Neto

Angola needs the now-how the Federal Republic of Germany can provide to strengthen its industrialisation process.

19Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

ECONOMIA

This was said on 23rd July 2015 in Luanda by the Angolan ambassador to Germany, Alberto Correia Neto, on the fringes of the 32nd edition of the Luanda International Trade Fair (FILDA2015).According to Alberto Correia Neto Germany is a country with technologies recognised in the world and can contribute to the diversification of the Angolan economy.The process of diversification of the national economy, he added, needs the involvement of both local and foreign businesspeople, particularly in the development of the energy sector.He stated that Angola considers Germany a strategic partner in Europe for an advantageous cooperation.The diplomat who would not add figures, said Angola is only second to South Africa and Nigeria in business in the continent.The 32nd edition of the Luanda International Fair is intended to promote and strengthen private investment in various sectors of the national economy.

Alberto Correia Neto, Embaixador da Angola na Alemanha

Filda2015: Angola quer relações empresariais de excelência com Itália

O ministro da Agricultura, Afonso Pedro Canga, instouno dia 21 de Julho de 2015 os empresários de Angola e da Itália a trabalharem para que as relações atinjam um nível de excelência como resultado da realização de investimentos produtivos em ambos estados com o envolvimento dos agentes económicos.Afonso Pedro Canga, que falava na abertura do “Fórum Angola/Itália no sector da Agricultura e da Indústria Alimentar”, referiu também que Angola e Itália têm relações políticas

20 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Quanto à produção alimentar, em concreto, informou ser uma prioridade do Executivo, por esse facto as políticas públicas e os respectivos programas estão direccionados para o aumento da produção e da produtividade, redução das importações e diversificação das exportações.Nesta perspectiva, segundo o ministro, estão em execução projectos de investimento público em infra-estruturas de irrigação e de investigação científica, de formação de quadros, de energia, rede viária, entre outros, que têm como objectivo viabilizar os investimento privado.No domínio das terras, esclareceu que existe uma legislação fundiária que garante segurança ao acesso, uso e o aproveitamento.“Estamos decididos em criar um ambiente favorável ao investimento privado nacional e estrangeiro nos sectores da agricultura, pesca e agro-indústria”, afirmou Afonso Canga, acrescentando que há grandes desafios, deve-se aproveitar os recursos para produzir internamente aquilo que consumimos e exportar produtos com valor acrescentado, criar mais empregos,

ECONOMIA

excelentes, por isso deve trabalhar para que o relacionamento entre os empresários atinja o nível de excelência.O ministro defendeu uma parceria sólida e duradoira com a República da Itália, tendo em vista, entre outros interesses, o desenvolvimento do sector agrícola, uma vez que aquele país tem uma tradição secular nesta área.“Precisamos, para o efeito, de conhecimento e tecnologias. Queremos estabelecer uma parceria sólida e duradoira com a Itália”, sublinhou o ministro no seu discurso de abertura, num fórum que contou com a participação de dezenas de empresários.Dirigindo-se precisamente aos empresários e entidades italianas, o titular da pasta da agricultura disse que Angola está aberta para receber os italianos que pretendam desenvolver projectos com angolanos. “Manifestamos a nossa abertura em receber os empresários italianos que pretendam desenvolver projectos com os seus colegas angolanos, aproveitando as oportunidades existentes no país”, convidou o ministro.

Afonso Pedro Canga, Ministro da Agricultura

Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia 21

ECONOMIA

The Minister of Agriculture, Afonso Pedro Canga, urged business people from Angola and Italy to work so that relations reach a level of excellence as a result of productive investments in both states with the involvement of economic actors.Afonso Pedro Canga, who was speaking at the opening of the "Forum Angola / Italy in the sector of Agriculture and Food Industry", also said that Angola and Italy have excellent political relations, so it should be worked in order to reach the level of excellence in the the business relations.The minister called for a solid and lasting partnership with the Republic of Italy having in mind, among other interests, the development of agriculture, since that country has a secular tradition in this area."We need, for this purpose, the knowledge and the technologies. We want to establish a solid and lasting partnership with Italy, "said the minister in his opening speech at a forum that included the participation of dozens of entrepreneurs.Addressing precisely to entrepreneurs and Italian authorities, the holder of Agriculture folder said that Angola is open to receive the Italians who want to develop projects with Angolans. "We express our openness to receive the Italian entrepreneurs wishing to develop projects with their Angolan colleagues, taking advantage of existing opportunities in the country," the Minister invited.Regarding the food production, in particular, he said it was a priority of the Executive, as a result of public policies and their programs are focused on increasing production and productivity, reduction of imports and export diversification.In this perspective, according to the Minister, there are running

Filda2015: Angola wants business relationships of excellence with Italy

desenvolver o meio rural e garantir a segurança alimentar e nutricional de forma sustentável.A estadia de instituições e empresas italianas em Angola, para participar da 32º edição da Feira Internacional de Luanda (FILDA) de forma colectiva, é resultado do engajamento dos ministérios de Agricultura dos dois países em materializar as orientações e decisões dos chefes de estados e de governos em relação à cooperação no domínio da agricultura, alimentação e da agro-indústria.A FILDA arrancou no dia 21 de Julho de 2015. Nesta edição, a Itália participou com 70 empresas e 54 stands. É a primeira participação grandiosa da Itália no evento.O "Fórum Angola/Itália no sector da Agricultura e da Indústria Alimentar” contou com a presença do ministro das Políticas agrícolas Alimentares e florestas da Itália, Maurício Martina.

projects of public investment in irrigation infrastructures and scientific research, training of staff, energy, roads, among others, which aim to facilitate private investment.In the area of land, he made it clear that there is a land law that ensures security to access, use and exploitation."We are decided to create a favorable environment for domestic and foreign private investment in agriculture, fishing and agro-industry," said Afonso Canga, adding that there are great challenges, we must use the resources internally to produce what we consume and export value-added products, create more jobs, develop the rural areas and ensure food and nutrition security in a sustainable manner.The stay of the Italian institutions and companies in Angola to attend the 32nd edition of the Luanda International Fair (FILDA) collectively is the result of engagement of Agriculture ministries of both countries to materialize the guidelines and decisions of the heads of state and governments regarding cooperation in the field of agriculture, food and agro-industry.The FILDA started on 21st July 2015. In this edition, Italy participated with 70 companies and 54 stands. It is the first great participation of Italy in the event.The "Forum Angola / Italy in the sector of Agriculture and Food Industry" was attended by the Minister of Food and Agricultural policies and forests of Italy, Maurício Martina.

Moçambique: Angola encerra VII bienal com saldo positivo

A VII Bienal dos Jovens Criadores da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) encerrou no dia 21 de Julho de 2015, na cidade de Matola, onde os angolanos tiveram uma participação positiva.De acordo com o gestor dos jovens expositores angolanos, Massangano Domingos, os artistas nacionais demonstraram todas as suas performances nas diversas categorias das artes, como escultura, pintura, desenho, artes plásticas, fotografia e artes visuais, esta última que apresentou uma curta-metragem com o título “Escrava do Amor”, de Marisa Júlio, que reporta o comportamento dos jovens utilizadores de drogas e as suas consequências.Segundo o responsável, que falava à Angop, de uma forma geral, os jovens criadores angolanos deixam Moçambique com a sensação do dever cumprido, em função da apreciação feita pelos visitantes e dos jovens de outros países.Massangano Domingos espera agora um apoio dos empresários e das autoridades do país no sentido de projectarem e divulgarem ainda mais o trabalho dos jovens artistas.O entrevistado adiantou ser um evento a ter em conta e servir de

22 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

The VII Biennial of Young Artists from the Portuguese Speaking Countries (CPLP) ended on 21st July 2015 in Matola city, with a positive participation of the Angolans.According to the manager of the Angolan youth exhibitors, Massangano Domingos, the national artists exhibited all their performances in the various categories of the arts, such as sculpture, painting, drawing, fine arts, photography and visual arts, and a short film entitled " Escrava do Amor" by Marisa Júlio, which portrays the behaviour of a young men, drug addicts and its consequences.According to the official, who was speaking to Angop, in general, the young Angolan creators leave Mozambique with a sense of mission accomplished, according to the assessment made by the exhibition visitors and young people from other countries.Massangano Domingos now expects support of entrepreneurs and the country's authorities to project and further publicize the work of young artists.The interviewee said to be an event to take into account and set an example for the previous editions, despite some constraints.The act of closure was directed by the Minister of Youth and Sports of Mozambique, Nkutumula.

De visita às províncias angolanas da Huíla e Namibe para gravar um programa de TV com notícias e informação cultural, o fotógrafo brasileiro Sérgio Guerra entrou em 1999, na terra dos Mucubais, um dos cinco sub-grupos em que se divide o grupo etno-linguístico dos Hereros.Cativado por esta nova visão do mundo, Guerra regressou em 2008 com o objectivo de converter-se num dos Hereros, conhecer a sua cultura e captá-la através da sua objectiva.Guerra capturou, através de imagens coloridas de grande formato, o universo dos Hereros, suas roupas, seus rituais e costumes. É possível ver como circuncidar uma criança ou como uma mulher encontra o seu ritual diário de limpeza através de um banho em que a água não é usada. "Há fotos muito especiais, muito íntimas, porque os muhimbas não tomam banho com água. Utilizam manteiga, óleo e raspam uma rocha para obterem um pigmento vermelho com o qual se cobrem".Como se consegue esse grau de intimidade com um povo africano?, "Temos de falar, falar, falar; os Hereros não têm abertura para estrangeiros, é verdade, são muito reservados, mas comigo foram estabelecendo uma relação de confiança mútua, até que nos tornamos muito próximos, eles vão à minha casa em Luanda, e são meus amigos."

Mozambique: Angola closes VII Biennial with a positive balance

exemplo para as edições anteriores, apesar de alguns constrangimentos.O acto de encerramento foi orientado pelo ministro da Juventude e Desportos de Moçambique, Alberto Nkutumula.

Sérgio Guerra expõe no México fotos de “Hereros. Pastores Ancestrais de Angola”

23Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

ECONOMIA

Sérgio Guerra exhibited in Mexico photos of "Hereros. Ancient Shepherds of Angola"

OS HEREROS NO MÉXICO

As imagens desse encontro viajaram agora até ao México. Depois de, no começo deste ano, expô-las em Santiago de Querétaro, sua exposição "Hereros. Pastores ancestrais de Angola" ficou patente no Palácio de Minería, desde 4 de Junho, no Centro Histórico da cidade.Em entrevista exclusiva ao jornal Plaza de Armas, de Querétaro, Guerra admitiu que o encontro com esse povo o cativou:"O meu primeiro contacto foi em 1999 e, em seguida, comecei a entrar mais na cultura, porque eles são diferentes, os Hereros estão divididos em cinco grupos principais, os mucubais, os muhimbas, os muhacaonas, os mudimbas e muchavícuas, e cada grupo se desdobra numa linguagem e numa forma de vestir própria", disse o fotógrafo, que levou já essa mostra fotográfica para o Rio de Janeiro, Florença, Madrid e Valência, entre outras cidades. Este ano, a exposição Hereros de San Luis Potosi e Guadalajara, a segunda maior cidade mexicana e capital do estado de Jalisco, num muito provável término de cinco anos de itinerância da mesma.Sérgio Guerra vê o México “como um país muito especial na trajectória da exposição “Hereros de Angola”, pela valorização e preservação das culturas indígenas”, o que, segundo ele, enseja uma oportunidade singular de intercâmbio entre dois universos culturais muito distintos.

When he had visited the Angolan provinces of Huíla and Namibe to record a TV show with news and cultural information, the Brazilian photographer Sergio Guerra entered in 1999 the land of Mucubais, one of five sub-groups in which is divided the ethno-linguistic group of the Herero people.Captivated by this new world view, Guerra returned in 2008 with the aim of becoming one of the Hereros, to get know their culture and capture it through his lens.Guerra captured through the large format color images, the universe of the Herero, their clothes, their rituals and customs. One can see how a child is circumcised or how a woman does her daily ritual of cleansing through a bath in which water is not used. "There are very special photos, very intimate, because muhimbas do not take bath with water. They use butter, oil and scrape a rock to obtain red pigment with which they cover their bodies."

CULTURA

24 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

How do you achieve this degree of intimacy with an African people ?,"We have to talk, talk, talk; the Hereros are not open to foreigners, it is true, and they are very reserved, but with me they were building a relationship of mutual trust, until we became very close, they come to my house in Luanda, and they are my friends."

THE HEREROS IN MEXICO

The images of this encounter now traveled to Mexico. After, earlier this year, exposing them in Santiago de Querétaro, his exhibition "Hereros. Ancient Shepherds of Angola" was on in the Mining Palace from 4th, in the historic city center.In an exclusive interview for the Plaza de Armas newspaper, from Querétaro, Guerra admitted that the meeting with these people captivated him:

Anselmo Ralph leva ao delírio milhares de fãs

"My first contact was in 1999 and then I started to get more into the culture because they are different, the Hereros are divided into five major groups, Mucubals, the muhimbas, the muhacaonas, the mudimbas and muchavícuas, and each group unfolds in a language and a way of dressing itself, "said the photographer, who already took this photo exhibition to Rio de Janeiro, Florence, Madrid and Valencia, among other cities. This year, the exhibition Hereros of San Luis Potosi and Guadalajara, the second largest city and capital of the Mexican state of Jalisco, in the completion of five years of itinerancy.Sergio Guerra sees Mexico "as a very special country in the trajectory of the exhibition "Hereros of Angola ", because of the appreciation and preservation of indigenous cultures," which, he said, entail a unique opportunity for exchange between two very different cultural universes.

O músico Anselmo Ralph actuou no dia 4 de Julho de 2015, na cidade do Uíge, levando ao delírio milhares de fãs, durante um espectáculo musico cultural promovido pela Casa Toy, no quadro das comemorações dos 98 anos da fundação da cidade do Uíge.A sala do Cine Ginásio foi esteve ao rubro, com a subida ao palco do astro Anselmo Ralph, que interpretou vários temas do seu repertório como “Aplausos para ti”, “Curtição”, “Está Difícil”, “Muito obrigado” .Em declarações à imprensa, o músico disse que o show ultrapassou as suas expectativas, “O Uíge merece, o Uíge promete”, afirmou.O músico avançou que os próximos espectáculos serão realizados ainda este mês nas províncias de Cabinda, Bié, Huambo e Lubango. Antes do show, o músico realizou uma sessão de venda e autografo da sua mais recente obra discográfica.

Anselmo Ralph takes delights thousands of fans

25Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

CULTURA

The musician Anselmo Ralph acted on 4th July 2015 in the city of Uige, delighting thousands of fans during a cultural show organized by musician Toy House, as part of the celebrations of 98 years of Uíge city's founding.The Cine Gym was running high, as the star Anselmo Ralph reached the stage, and played several songs from hir repertoire as "Applause for you", "Good times" "It's Hard", "Thank you."Speaking to the press, the musician said the show exceeded his expectations, "The Uíge deserves, the Uíge promises," he said. The musician said that the next shows will still be carried out this month in the provinces of Cabinda, Bié, Huambo and Lubango. Before the concert, the musician held a session of sale and autographs of his latest album work.

Anselmo Ralph- Show 10 anos da carreira

26 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Angola beat Venezuela in Afrobasket preparation game

Angola vence Venezuela na preparação para Afrobasket

DESPORTO

A selecção angolana sénior masculina de basquetebol derrotou, na noite desta quinta-feira, a sua congénere da Venezuela, por 95-79, em jogo de preparação para o Afrobasket2015, realizado no Palácio de Aguas Vivas de Guadalajara, no Reino de Espanha. O conjunto nacional vencia ao intervalo por quatro pontos de diferença (42-38), sob comando do extremo-poste Reggie Moore, com 15 pontos.

Selecção Nacional de Basquetebol

The Angolan national senior men team of basketball beat Venezuela 95-79 Thursday in a preparation game for the African Cup (Afrobasket2015) in the “Palácio de Aguas Vivas de Guadalajara”, in Spain.The national team was winning by the half time of the match 42-38, in a match commanded by power forward Reggie Moore with 15 points.

27Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

Hegemonia do andebol em África está garantida

DESPORTO

O futuro do andebol feminino nacional e a hegemonia em África estão garantidos face à qualidade "destas brilhantes" atletas campeãs continentais em júnior, disse no dia 19 de Julho de 2015, em Luanda, o vice-presidente da Federação Angolana da modalidade para área administrativa e financeira, Horácio Feijó.“As meninas souberam superar com muito trabalho as mãos invisíveis que visavam atrapalhar a vitória de Angola”, salientou.

Selecção Nacional Feminina de Andebol

Hegemony of handball in Africa is guaranteed

The future of the national women's handball and hegemony in Africa are guaranteed thanks to the quality "of these bright" continental champions junior athletes, said on 19th July 2015, in Luanda, the Angolan Federation vice-president of the sport for administrative and financial area, Horácio Feijó.“The girls managed to overcome with hard work the invisible hands that attempted to shatter the Angola’s victory,” he stated.

Edição do Sector da Imprensa da Embaixada de Angola na SérviaEditor: JORGE NTYAMBA

Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLATiragem/Edição: 200

e-mail: [email protected]: www.angolaembassy.org.rs

DESPORTOPUBLICIDADE

28 Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia

www.anip.co.ao

www.jomil.rs

www.taag.com

www.sonangol.co.ao

Bulevar Milu na Milankovica broj 5.

11000 Beograd, Serbia Tel: 011 377 11 00 Fax: 011 377 11 99

E-mail: [email protected] O ce in Luanda, Angola :

Mr. Jakov Alba +244 923 302 226

www.vlatacom.com

www.tpai.tv/live

206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530 11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia

Tel. +381113779230 Fax. +381113779126

O ce in Luanda, Angola: Tel. +244933502615

www.neltafrica.com